1
00:00:03,555 --> 00:00:08,463
خاطرات دوران مدرسه واقعاً جالب هستن
2
00:00:08,531 --> 00:00:10,167
یکی از معلمای تاریخم بهم گفتش که
3
00:00:10,234 --> 00:00:12,639
بعد اینکه سرخپوستها کاستر رو کشتن
(جورج آرمسترانگ کاستر افسر ارتش آمریکا در جنگ با سرخپوستان آمریکایی بود)
4
00:00:12,706 --> 00:00:14,710
دوتا از زنای سرخپوست، چندتا
سوزن فرو کردن تو گوش هاش
5
00:00:14,777 --> 00:00:19,319
تا که تو اون دنیا یاد بگیره
آدم حرف گوش کنتری باشه
6
00:00:25,164 --> 00:00:27,869
تو هم باید پسر حرف گوش کنی میبودی
7
00:00:44,803 --> 00:00:47,576
سلام -
سلام -
8
00:00:49,947 --> 00:00:51,116
بقیه کجان؟
9
00:00:51,182 --> 00:00:52,653
«بقیه؟»
10
00:00:52,719 --> 00:00:54,522
قرار بود زنگ بزنی پاسگاه، نیروی پشتیبانی بیاری
11
00:00:54,590 --> 00:00:57,061
باورم کن جینو
امکان نداشت که بیان
12
00:00:57,128 --> 00:00:59,198
تفنگ منو داری؟
13
00:01:03,307 --> 00:01:05,712
اینجا همونجاست؟
14
00:01:05,779 --> 00:01:07,114
همین پایینئه
15
00:01:08,016 --> 00:01:10,287
خیلیخب
16
00:01:12,024 --> 00:01:14,530
خیلیخب، داری چیکار میکنی؟
17
00:01:14,596 --> 00:01:16,032
منظورت چیه که دارم چیکار میکنم؟
18
00:01:16,099 --> 00:01:17,401
نه، قرار نیست اینجور پیش بریم، جینو
19
00:01:17,468 --> 00:01:19,573
باشه، من میتونم از پسش بر بیام
تو اینجا بمون
20
00:01:19,640 --> 00:01:21,544
یه دیقه وایستا، اون کونی شکنجهام داده
21
00:01:21,610 --> 00:01:23,380
منم میخوام تو این کار سهیم باشم
22
00:01:25,351 --> 00:01:26,787
نخیر، نمیشی
23
00:01:26,854 --> 00:01:28,357
منم باهات میام
24
00:01:28,423 --> 00:01:29,827
و هرچی بیشتر دست رو دست بذاریم
25
00:01:29,893 --> 00:01:32,398
احتمال اینکه هنری کشته بشه بیشتر میشه
26
00:01:33,233 --> 00:01:35,839
خدای من
27
00:01:35,905 --> 00:01:38,878
دلت میخواد راک هودسون بشی؟
(بازیگر آمریکایی که به فیلمای اکشنش معروف یود)
28
00:01:38,945 --> 00:01:43,186
بدون سوزان سنت جیمزات نمیری تو
(بازیگر زن آمریکایی که بیشتر به خاطر نقشهای کارآگاهیش معروف بوده)
29
00:02:02,258 --> 00:02:04,195
خدایا
30
00:02:04,262 --> 00:02:05,497
زندگیمون وقتی که داریم
31
00:02:05,565 --> 00:02:08,036
دربهدر دنبال یه قاتل سریالی
میگردیم چه شکلی میشه؟
32
00:02:08,103 --> 00:02:10,909
حوصله سربر و بیهوده
33
00:02:12,278 --> 00:02:15,985
هر شب پاستا بخوریم و برنامه
میدانهای هالیوود رو نگاه کنیم
34
00:02:16,052 --> 00:02:19,225
به نظر من که عالی میاد
35
00:02:32,686 --> 00:02:35,391
لعنتی
36
00:02:42,939 --> 00:02:46,781
...باشه، باشه
37
00:02:48,818 --> 00:02:51,624
یهویی به دلم افتاد که از
این کار دیگه خوشم نمیادش
38
00:02:51,690 --> 00:02:54,462
عه، بیخیال، جینو
39
00:02:54,530 --> 00:02:56,433
تو یه گزارشگری
40
00:02:56,499 --> 00:02:59,439
شبیه یکی از داستانات باهاش برخورد کن
41
00:03:01,042 --> 00:03:04,817
نمیدونم والا، گمونم تو دانشکده خبرنگاری
42
00:03:04,883 --> 00:03:07,254
کلاسای چگونه وارد مخفیگاه
قاتلین بشویم رو از دست دادم
43
00:03:10,762 --> 00:03:13,601
اون چیه؟
44
00:03:31,436 --> 00:03:33,608
زندهست؟
45
00:03:33,674 --> 00:03:35,879
آره، هنوز زندهست
46
00:03:46,099 --> 00:03:48,403
خدایا
47
00:04:00,027 --> 00:04:03,366
یا خود خدا
48
00:04:20,700 --> 00:04:40,380
Translated By: Ali_Master
49
00:04:40,404 --> 00:05:00,104
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
50
00:05:00,128 --> 00:05:19,228
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
51
00:05:19,498 --> 00:05:22,634
«داستان ترسناک آمریکایی»
«فصل یازدهم: شهر نیویورک»
52
00:05:22,969 --> 00:05:24,649
« sentinel : قسمت هفتم»
53
00:06:10,955 --> 00:06:13,059
لعنتی
54
00:06:13,126 --> 00:06:15,230
باورم نمیشه همچین اتفاقی میفته
55
00:06:15,297 --> 00:06:16,600
باید از اینجا بزنیم بیرون
56
00:06:16,667 --> 00:06:18,604
خب، جانمی جان، ایدهای زده به
سرت که من بهش فکر نکرده بودم
57
00:06:18,671 --> 00:06:20,340
ما باید از اینجا بزنیم بیرون
58
00:06:21,844 --> 00:06:23,581
!پاتریک
59
00:06:23,648 --> 00:06:26,019
نکن. اینکار رو نکن
60
00:06:26,085 --> 00:06:27,021
فایدهای نداره
61
00:06:27,087 --> 00:06:28,290
...درضمن
62
00:06:28,356 --> 00:06:29,358
اون زیادی واست جوونه
63
00:06:29,425 --> 00:06:30,862
چی؟
64
00:06:30,929 --> 00:06:32,431
فقط دارم میگم، به نظر من
65
00:06:32,498 --> 00:06:34,135
یه جنتلمن با شخصیتی
مثل شما باید با کسی باشه
66
00:06:34,201 --> 00:06:38,076
که یه شریک زندگی مناسبتر
و سطح بالاتر محسوب میشه
67
00:06:38,143 --> 00:06:40,682
باید بیشتر به حرفاش گوش میدادم
68
00:06:40,748 --> 00:06:43,019
نباید اینقدر کینهای میبودم
69
00:06:43,086 --> 00:06:44,923
خدایا، چه ضجه و زاریای
70
00:06:44,990 --> 00:06:46,526
میمرد اون یکی گوشمم ببرئه؟
71
00:06:46,593 --> 00:06:47,896
!تفتوش
72
00:06:47,963 --> 00:06:49,498
!تفتوش
73
00:06:49,566 --> 00:06:51,603
تفتوش
74
00:06:52,639 --> 00:06:54,977
خدا رو شکر که زندهای
75
00:06:57,649 --> 00:07:00,520
فکر نمیکردم که دیگه برگردی
76
00:07:01,957 --> 00:07:04,963
بابت بیهوش کردنت شرمندهم
77
00:07:07,969 --> 00:07:11,175
باید... باید یه چیز میزدم
که سریع اثر میکرد
78
00:07:11,242 --> 00:07:14,983
ضربهام رو هم جوری تنظیم
کردم تا به مغزت آسیب نرسونم
79
00:07:15,050 --> 00:07:18,791
و دهنبند، دوست ندارم
صدای جیغ و داد آدما رو بشنوم
80
00:07:19,860 --> 00:07:21,997
بخاطر اینش اینکار رو نمیکنم
81
00:07:33,219 --> 00:07:37,896
میخواستم تنهایی بیام
سراغت تا باهم حرف بزنیم
82
00:07:39,398 --> 00:07:42,471
...باید بهت بگم که من
83
00:07:42,539 --> 00:07:44,241
طرفدارتم
84
00:07:44,308 --> 00:07:47,649
کاری که میکنی رو خیلی تحسین میکنم
85
00:07:47,716 --> 00:07:51,055
تو اون پاسگاه بودن حتماً شبیه یه جهنمه برات
86
00:07:51,122 --> 00:07:54,930
فقط میتونم عذابی که هر روز
تحملش میکنی رو تصور کنم
87
00:07:57,067 --> 00:08:01,977
و حتی با وجود اینکه
هدفهامون یهجورایی یکیئه
88
00:08:02,044 --> 00:08:04,549
من یهکوچولو نقشهام رو تغییر دادم
89
00:08:08,456 --> 00:08:10,293
همین الانش هم بهش یه قلب دادم
90
00:08:10,360 --> 00:08:13,333
ولی قلب یه هیچکاره بودش
91
00:08:13,400 --> 00:08:15,470
ولی یه نگهبان
92
00:08:15,538 --> 00:08:17,709
کسی که چراغ امید یه جامعهست
93
00:08:17,776 --> 00:08:20,013
...لیاقتش بیشتر از ایناست
94
00:08:21,082 --> 00:08:23,086
موافق نیستی؟
95
00:08:23,153 --> 00:08:26,627
پس، پس تصمیم گرفتم که قلب تو رو بهش بدم
96
00:08:29,432 --> 00:08:32,672
قلبی نجیب و تپنده
97
00:08:38,083 --> 00:08:40,955
امیدوارم متوجه بشی که این که چه افتخار بزرگیه
98
00:08:41,824 --> 00:08:46,299
ولی لطفاً اول یهکم منتظرم باش
99
00:08:52,411 --> 00:08:55,283
باید اشتباهم رو تصحیح کنم
100
00:09:07,141 --> 00:09:10,548
به چی داری میخندی احتمالاً؟
101
00:09:10,615 --> 00:09:12,084
اون یه جدول احشاء هستش
102
00:09:12,151 --> 00:09:13,419
نگاه کن
103
00:09:13,486 --> 00:09:16,794
اون جدول، نشون میده که کدوم
احشای بدن رو باید دور ریخت
104
00:09:16,860 --> 00:09:20,100
این اتاق واسه همین کارئه
105
00:09:20,167 --> 00:09:24,543
برای همین ما رو آورده این اتاق
از نظرش ما همینیم
106
00:09:24,609 --> 00:09:26,580
لعنتی
107
00:09:31,890 --> 00:09:33,159
داری چیکار میکنی؟
108
00:09:33,226 --> 00:09:35,096
مشغول گاییدن دستمم
109
00:09:35,163 --> 00:09:37,134
ولی بدجور علیه اعتقاداتم
راجع به عدم آسیب به خود هستش
110
00:09:44,148 --> 00:09:45,217
اوه
111
00:09:45,283 --> 00:09:47,087
خدایا، تونستی
موفق شدی
112
00:09:47,154 --> 00:09:48,389
شش، شش، شش
113
00:09:48,456 --> 00:09:50,427
نه به این زودی، تینکربل
114
00:09:50,494 --> 00:09:52,765
عه، این یکی خیلی تتگترئه
115
00:09:52,832 --> 00:09:54,903
شل نمیشه، خدایا
116
00:09:54,970 --> 00:09:57,642
پس یهچیزی پیدا کن تا آزادمون کنه
117
00:09:57,709 --> 00:10:00,046
کلیدها، رو دیوار
118
00:10:00,915 --> 00:10:02,919
و این میزها هم تکون نمیخورن
119
00:10:02,986 --> 00:10:06,025
سعی کن یه چاقوی کوچیک پیدا کنی
یهچیزی که باهاش قفل رو باز کنی
120
00:10:06,092 --> 00:10:09,031
فکر کردم من کیام؟ هودینی؟
121
00:10:09,098 --> 00:10:10,868
خدایا
122
00:10:13,541 --> 00:10:16,914
آره، آره، آره
123
00:10:23,493 --> 00:10:24,963
عجله کن
124
00:10:31,543 --> 00:10:35,350
اینها به اندازهای تند نیستن
که این دستبند فلزی رو ببرن
125
00:10:36,553 --> 00:10:39,926
اوه، دلم نمیخواد اینکار رو بکنم
126
00:10:39,993 --> 00:10:41,897
اووه، لعنتی
دلم نیمخواد اینکار رو کنم
127
00:10:41,964 --> 00:10:44,134
راجع به چی داری حرف میزنی؟
128
00:10:44,201 --> 00:10:45,838
چیکار نکنی؟
129
00:10:47,507 --> 00:10:48,577
!کون لقش
130
00:10:48,644 --> 00:10:50,180
گمونم مستحقشم
131
00:10:50,247 --> 00:10:51,415
نه. نه، نه
132
00:10:51,482 --> 00:10:53,721
هیچکدوممون استحقاق
همچین چیزی رو نداریم
133
00:10:54,890 --> 00:10:58,096
من میتونستم جلوی این کونی
رو خیلی وقت پیش از اینها بگیرم
134
00:10:58,162 --> 00:11:00,635
تو اعماق وجودم میدونستم که کار خودشه
135
00:11:00,701 --> 00:11:03,674
ولی عوضش سرم رو کردم تو برف
136
00:11:03,741 --> 00:11:07,682
تصمیم گرفتم اگه تاثیری
رو من نداره پس به جهنم
137
00:11:07,749 --> 00:11:11,155
برای همین گذاشتم بقیه بمیرن
138
00:11:12,457 --> 00:11:14,796
آدمایی از جنس خودم
139
00:11:14,863 --> 00:11:17,367
آدمایی از جنس خودمون
140
00:11:18,904 --> 00:11:22,444
...خب، اینجاست که باید
141
00:11:23,814 --> 00:11:26,218
تقاصش رو پس بدم...
142
00:11:27,622 --> 00:11:28,791
هنری، داری چیکار میکنی؟
143
00:11:28,857 --> 00:11:30,193
هنری؟
144
00:11:31,930 --> 00:11:33,601
...هنری، داری چیکار میکنی؟
145
00:11:33,667 --> 00:11:35,070
نه، هنری
146
00:11:36,272 --> 00:11:37,875
نه
147
00:11:39,278 --> 00:11:40,715
!نه
148
00:12:01,155 --> 00:12:02,792
هی
149
00:12:05,297 --> 00:12:07,167
!هی
150
00:12:15,183 --> 00:12:18,056
پس، داری یه چراغ امید واسه
جامعهمون درست میکنی؟
151
00:12:19,124 --> 00:12:20,695
واقعاً عاشق جامعه ما هستی، نه؟
152
00:12:20,761 --> 00:12:21,964
تمام چیزیه که برام اهمیت داره
153
00:12:22,030 --> 00:12:23,266
آره؟
154
00:12:23,333 --> 00:12:25,070
چند نفر از ما رو باید سلاخی کنی
155
00:12:25,136 --> 00:12:28,009
تا اون... چیزئه رو درست کنی؟
156
00:12:29,913 --> 00:12:32,819
نگهبان باید یکی از خود ما باشه
157
00:12:32,885 --> 00:12:35,591
ازم انتظار داشتی که از کیها استفاده کنم؟
دگرجنسگراها؟
158
00:12:35,658 --> 00:12:38,764
یهسری فداکاریها لازم بودن
159
00:12:38,831 --> 00:12:42,538
مرگ برادران بخت برگشته ما چیزی رو ثابت کرد
160
00:12:42,605 --> 00:12:44,776
آره، چی مثلاً؟
161
00:12:44,843 --> 00:12:46,880
که ما برای کسی مهم نیستیم
162
00:12:46,947 --> 00:12:49,451
که کسی براش مهم نیست چه بلایی سر ما میاد
163
00:12:49,518 --> 00:12:51,088
علیالخصوص پلیس
164
00:12:51,155 --> 00:12:53,126
گمونم منظورم رو رسوندم تا حالا، موافق نیستی؟
165
00:12:54,261 --> 00:12:57,000
واقعاً فکر میکنی این
تیکه گوشت مرده و زشت
166
00:12:57,067 --> 00:12:58,871
قراره تفاوتی ایجاد کنه؟
167
00:12:58,937 --> 00:13:01,175
اون مرده باقی نمیمونه
168
00:13:01,242 --> 00:13:03,179
داستانهایی در مورد افرادی که
169
00:13:03,246 --> 00:13:05,050
زیر یخ افتادن و قبل از اینکه
170
00:13:05,116 --> 00:13:07,020
احیا بشن 20 دقیقه
زنده موندن رو شنیدی؟
171
00:13:07,087 --> 00:13:10,493
در حال حاضر اون رو با مایع
مخصوص مومیایی کردن تازه نگه داشتم
172
00:13:10,561 --> 00:13:12,230
ولی وقتی که قلب تو رو بذارم بدنش
173
00:13:12,297 --> 00:13:16,105
مایع مخصوص رو خالی میکنم و
مقداری از خونم رو بهش تزریق میکنم
174
00:13:16,172 --> 00:13:17,742
و با یهکم آدرنالین
175
00:13:17,809 --> 00:13:20,648
....و یه ضربه به پدالها
176
00:13:21,583 --> 00:13:25,390
خون به جریان میفته
قلبش میزنه
177
00:13:25,457 --> 00:13:27,194
و دوباره زنده میشه
178
00:13:27,260 --> 00:13:30,534
و آماده میشه تا جایگاهش رو تو دنیا پیدا کنه
179
00:13:30,601 --> 00:13:33,272
خیلی هیجان انگیزه
180
00:13:46,933 --> 00:13:48,537
هی
181
00:13:52,377 --> 00:13:54,248
بفرما
182
00:13:55,016 --> 00:13:57,622
...نو که آمد به بازار
183
00:14:00,961 --> 00:14:02,464
کهنه شد دلآزار....
184
00:14:05,905 --> 00:14:07,507
!برو عقب، آشغال مریض
185
00:14:07,575 --> 00:14:10,581
!گفتم برو عقب
186
00:14:11,515 --> 00:14:14,121
باید تا فرصتش رو داشتی منو میکشتی، وایتلی
187
00:14:17,527 --> 00:14:18,429
نه؟
188
00:14:18,496 --> 00:14:19,331
کاری میکنیم تا تقاص
189
00:14:19,398 --> 00:14:20,801
بلایی که سر اون همه آدم آوردی رو بدی
190
00:14:20,868 --> 00:14:22,839
برای یه هدف والا مردن
191
00:14:22,905 --> 00:14:24,475
من دارم یه کار باشکوه میکنم
192
00:14:24,542 --> 00:14:26,445
چیزی که قراره دنیا رو تغییر بده
193
00:14:26,512 --> 00:14:29,318
چطور کردن سوزن زیر ناخنهام
194
00:14:29,384 --> 00:14:32,224
کمکت کرد تا دنیا رو عوض کنی؟
195
00:14:32,290 --> 00:14:35,631
من شکنجهات نمیکردم
داشتم امتحانت میکردم
196
00:14:35,698 --> 00:14:38,136
مثل همون یارو تو بار چرمپوشها بودش
197
00:14:38,202 --> 00:14:40,875
فوراً فهمیدم که یارو لیاقتش رو نداره
198
00:14:40,941 --> 00:14:43,246
و اعضاییهم که استفاده نکردم
199
00:14:43,312 --> 00:14:45,718
جا گذاشتم تا پلیسا پیداش کنن
200
00:14:45,785 --> 00:14:47,555
تا نشونشون بدم تا چه حد نا توان هستن
201
00:14:47,622 --> 00:14:49,258
و اینکه چقدر براشونه یچ اهمیتی نداریم
202
00:14:49,324 --> 00:14:50,895
یعنی میخوای بهم بگی
که موقع انجام اینکارها
203
00:14:50,961 --> 00:14:52,899
یهکوچولو موچولو خودت رو ارضا نکردی؟
204
00:14:52,965 --> 00:14:54,234
من شیاطین خودم رو دارم
205
00:14:54,301 --> 00:14:55,971
باهاشون همون شبی که
206
00:14:56,038 --> 00:14:58,610
تو اجیرم کردی تا اون پسرئه
رو تیکه تیکه کنم، روبرو شدم
207
00:15:02,985 --> 00:15:06,225
اعتراف میکنم، ازش لذت بردم
208
00:15:06,292 --> 00:15:09,632
و این بخشی از وجودمه که باید از بین برده بشه
209
00:15:13,674 --> 00:15:15,678
نه
210
00:15:16,680 --> 00:15:19,184
تمام وجودت باید سوزنده بشه
211
00:15:20,153 --> 00:15:21,890
نگهبان راه نجات ماست
212
00:15:21,957 --> 00:15:23,526
اون ما رو نجات میده
213
00:15:23,594 --> 00:15:26,332
اون درد و رنج ما رو به دنیا
نشون میده و ما رو رستگار میکنه
214
00:15:26,398 --> 00:15:30,240
تنها کسی که رستگاری نیاز داره خودتی، رفیق
215
00:15:50,948 --> 00:15:52,685
ولی تو دوهزاریت نیفتاد
216
00:16:31,730 --> 00:16:34,201
افسر رید
یه پلیس گی بودن چه حسی داره؟
217
00:16:46,793 --> 00:16:50,166
منم به اندازه خودت بهت زدهام
218
00:16:50,233 --> 00:16:53,807
...ولی چه انتظاری میشه داشت از
219
00:16:53,874 --> 00:16:56,245
بخشی که چنان با گیها برخورد میکند»
220
00:16:56,312 --> 00:16:57,648
که گویی اصلاً وجود ندارند
221
00:16:57,715 --> 00:17:02,057
«یا حتی بدنر، نبایستی وجود داشته باشند
222
00:17:03,059 --> 00:17:06,365
میدونی، شگفت زدهام کردی، مولکهی
223
00:17:06,432 --> 00:17:07,969
چون که دارم یه روزنامه کونیها رو میخونم
224
00:17:08,035 --> 00:17:12,578
نه. چون که اصلاً نمیدونستم که بلدی بخونی
225
00:17:14,481 --> 00:17:16,218
پیشنهاد میدادم که میزم رو جمع کنم
226
00:17:16,285 --> 00:17:19,358
ولی مطمئنم قبلاً یکی زحمتش رو کشیده
227
00:17:19,424 --> 00:17:20,894
من نشانت رو لازم ندارم، کارآگاه رید
228
00:17:20,961 --> 00:17:22,130
پس بده به یکی که لازم داره
229
00:17:22,197 --> 00:17:24,769
میشه یه لحظه وایستی؟
230
00:17:24,836 --> 00:17:26,205
میشه بنشینی، لطفاً؟
231
00:17:26,272 --> 00:17:27,642
چیزی برای گفتن نمونده
232
00:17:27,708 --> 00:17:29,946
عه، آره، کل حقیقت همینجاست
233
00:17:30,013 --> 00:17:32,618
خودت تقریباً همه ش رو گفتی
234
00:17:32,685 --> 00:17:35,758
ما رو شبیه یکی از اون
یگانهای مخفی نازیها جلوه دادی
235
00:17:35,824 --> 00:17:38,229
میدونی، باور کنی یا نه
میفهمم چرا این حرفا رو زدی
236
00:17:38,296 --> 00:17:40,300
...بعضی از این بچهها، اونها، آه
237
00:17:40,366 --> 00:17:43,072
خب، لازم نیست بهت بگم چجورین
238
00:17:43,139 --> 00:17:45,476
فقط ایکاش رسانهایش نمیکردی
239
00:17:45,544 --> 00:17:46,546
میدونی چی میگم؟
240
00:17:46,613 --> 00:17:49,117
به این معنی نیست که
قرار بود اخراجت کنیم
241
00:17:49,184 --> 00:17:51,455
چی باعث شده که فکر کنی من خودم استعفا نمیدم
242
00:17:51,522 --> 00:17:55,063
خب، امیدوارم بمونی و کمک کنی این
اوضاع قاریشمیش رو جمع و جور کنیم
243
00:17:55,129 --> 00:17:58,402
رابطهمون رو با، آه ، جامعهات درست کنی
244
00:17:58,469 --> 00:18:00,506
میدونی، تو میتونی بهنوعی رابطمون باشی
245
00:18:00,574 --> 00:18:02,945
حتماً از بالا تحت کلی فشاری، نه؟
246
00:18:03,012 --> 00:18:06,553
ببین، اینکه تحت فشارم یا نه مهم نیست
ولی راجع به این بیریا درام حرف میزنم
247
00:18:06,619 --> 00:18:07,822
«بیریا»
248
00:18:11,061 --> 00:18:13,567
چطوره با بازگشایی تکتک
پروندههایی که به خاطر
249
00:18:13,634 --> 00:18:16,405
همجنسگرا بودن یکی از قربانیا زیر
فرش سٌرشون دادی، شروع کنیم، ها؟
250
00:18:16,472 --> 00:18:18,409
الان زیاد حضور ذهن ندارم ولی
251
00:18:18,476 --> 00:18:20,113
پرونده اون پسر نوجوونه که
252
00:18:20,179 --> 00:18:22,618
تو برانکس تا حد مرگ کتک خورده بود چی؟
253
00:18:22,685 --> 00:18:24,454
یا زوجی که تو خیابون همدیگه رو میبوسیدن
254
00:18:24,521 --> 00:18:26,893
و سمتشون آجر پرت کردن چی؟
255
00:18:26,960 --> 00:18:30,233
یا اون عوضیهایی که با چوبهای بیسبال
256
00:18:30,299 --> 00:18:32,772
بهزور وارد یه مهمونی خصوصی
شدن و همه جا رو داغون کردن چی؟
257
00:18:32,838 --> 00:18:34,609
و الان به کجا رسیدیم، ها؟
258
00:18:34,676 --> 00:18:38,115
الان پرونده آتیش تو بار گیها رو به کجا رسوندیم، ها؟
259
00:18:38,182 --> 00:18:40,219
چیزی نداری بگی؟
260
00:18:40,988 --> 00:18:43,359
همچین هم بیریا نیستی، نه؟
261
00:18:44,896 --> 00:18:46,633
کونلقت
262
00:18:47,467 --> 00:18:50,373
و کونلق کل این بخش
263
00:18:51,710 --> 00:18:52,611
کارآگاه رید
264
00:18:52,678 --> 00:18:54,514
نوچ، دیگه کارآگاه نیستم
265
00:18:54,582 --> 00:18:55,884
نه، آقا
266
00:18:57,120 --> 00:18:59,358
الان دیگه فقط ریدئه
267
00:19:14,054 --> 00:19:16,425
هی. شرمنده که منتظر موندی
268
00:19:16,492 --> 00:19:17,962
اون بالا به یهکم مشکل برخوردم
269
00:19:18,029 --> 00:19:22,203
پس، آه، همونطور که گفتم، این
270
00:19:22,270 --> 00:19:25,911
اینکار قراره که بهشدت سخت باشه
271
00:19:25,978 --> 00:19:27,982
مطمئنی که میخوای اینکار رو بکنی؟
272
00:19:28,049 --> 00:19:30,019
آمادهام
273
00:19:30,086 --> 00:19:31,923
خیلیخب
274
00:19:31,990 --> 00:19:33,760
بریم
275
00:19:34,729 --> 00:19:36,733
آسیبهای، آه، زیادی به این
276
00:19:36,800 --> 00:19:38,703
اجساد پس از مرگشون وارد شده
277
00:19:38,770 --> 00:19:40,339
پس همچین هم انتظار ندارم که بتونی
278
00:19:40,406 --> 00:19:41,643
بقایای دوستت رو تشخیص بدی
279
00:19:41,709 --> 00:19:44,281
ولی، آه، باید یه امتحانی بکنیم
280
00:19:44,347 --> 00:19:46,719
باهاشون چیکار کرده؟
281
00:19:51,395 --> 00:19:52,898
سلاخیشون میکرده و
282
00:19:52,965 --> 00:19:58,275
از تکههای مختلف برای خلق
موجود خودش استفاده میکرد
283
00:19:58,342 --> 00:20:00,781
مردهای باهوش رو برای
اعضای داخلی بدن هدف قرار میداد
284
00:20:00,848 --> 00:20:06,291
و مردای خوشچهره رو برای ظاهرش
285
00:20:09,297 --> 00:20:11,803
هیچچیزی راجع به این قرار نیست که آسون باشه
286
00:20:12,571 --> 00:20:14,542
آمادهای؟ -
آره -
287
00:20:15,711 --> 00:20:22,490
تو، آه، میدونی
آدم خوبی هستی که قبول کردی اینکار رو بکنی
288
00:20:22,558 --> 00:20:24,461
باورت میشه که فقط تا حالا یکی از خونوادهها
289
00:20:24,529 --> 00:20:27,000
پا پیش گذاشتن تا بقایای
اجساد رو شناسایی کنن؟
290
00:20:27,066 --> 00:20:30,674
گمونم ترجیح میدادن
پسرشون مرده باشه تا گی، نه؟
291
00:20:41,629 --> 00:20:44,301
...همین الان برام توصیفش کردی، ولی
292
00:20:44,367 --> 00:20:46,840
هنوز نمیتونم باورش کنم
293
00:20:51,248 --> 00:20:53,419
...چطور
294
00:20:53,486 --> 00:20:55,724
چطور کسی میتونه همچین کاری بکنه؟
295
00:20:57,126 --> 00:20:59,164
آدمای این شهر چه مرگشونه؟
296
00:20:59,231 --> 00:21:01,502
عجله نکن
297
00:21:23,713 --> 00:21:27,655
من چیزی سالی اینجا نمیبینم
298
00:21:30,126 --> 00:21:31,930
اگه اون اینجاست
299
00:21:31,996 --> 00:21:34,802
...یا هرجای دیگه، من
300
00:21:34,869 --> 00:21:37,040
نمیتونم متوجهش بشم
301
00:21:37,106 --> 00:21:38,877
تلاشت رو کردی
302
00:21:40,112 --> 00:21:42,083
تمام کاری که از دستمون بر میاد همینه
303
00:21:44,521 --> 00:21:46,793
چندتا مرد بخشی از این چیزن؟
304
00:21:49,231 --> 00:21:50,968
فکر میکنیم شاید هفتا جسد
305
00:21:51,034 --> 00:21:53,038
خب، تعداد قتلها و گمشدهها
306
00:21:53,105 --> 00:21:55,443
خیلی بیشتر از اینه که
307
00:21:55,509 --> 00:21:57,380
اونها کجان؟
308
00:21:59,351 --> 00:22:00,854
ممکنه بدخیم باشه؟
309
00:22:00,921 --> 00:22:03,058
گفتنش سخته -
این هرچی که هست -
310
00:22:03,125 --> 00:22:07,033
الان داره سلولها تی و
پلاکتها رو هم درگیر میکنه
311
00:22:08,603 --> 00:22:11,441
و بقیه چی؟
وضعیت اونها رو هم پیگیری؟
312
00:22:11,508 --> 00:22:14,815
نصف بیمارهام با این اعلائم غیبشون زده
313
00:22:14,882 --> 00:22:16,853
چی؟
314
00:22:17,721 --> 00:22:20,192
قبلاً قانوناً نمیتونستم اینو بگم،ولی الان
315
00:22:20,259 --> 00:22:23,265
که میدونیم سالی یکی از
قربانیهای قاتل مای تای نیستش
316
00:22:23,332 --> 00:22:25,503
حس میکنم که باید بهت بگم
317
00:22:26,606 --> 00:22:29,311
سالی یکی از اولین بیمارام بودش -
چی میگی، هانا؟ -
318
00:22:29,377 --> 00:22:32,216
وقتی که برای بار اول شنیدم که غیبش
زده، فکر کردم که برگشته خونهشون
319
00:22:32,283 --> 00:22:33,620
...تا با خونوادهاش باشه، از اونجایی که مریضه و اینها
320
00:22:33,687 --> 00:22:35,156
سالی اینو بهم میگفت
321
00:22:35,222 --> 00:22:36,726
...اون
322
00:22:36,793 --> 00:22:38,462
اون شب تو پارک غیبش زد
323
00:22:38,530 --> 00:22:40,934
منم اندازه تو سردرگمم، آدم
324
00:22:41,001 --> 00:22:42,571
نه
325
00:22:43,439 --> 00:22:45,309
این با عقل جور نمیگه
326
00:22:46,044 --> 00:22:47,313
چطور ممکنه این مریضی با تمام
327
00:22:47,380 --> 00:22:49,317
این ناپدید شدنا مرتبط باشه؟
328
00:22:49,384 --> 00:22:50,754
نمیدونم
329
00:22:50,821 --> 00:22:53,092
و منابع لازم برای فهمیدنش رو هم ندارم
330
00:22:53,158 --> 00:22:54,996
متاسفم. ایکاش که کاری از دستم بر میومد
331
00:22:56,164 --> 00:22:57,901
خدای من
332
00:22:58,637 --> 00:23:01,976
سعی کردی با یکی از
شرکتها یا آزمایشگاههای یزرگتر
333
00:23:02,043 --> 00:23:04,749
که میتونن کمک کنن، تماس بگیری؟ -
47تا تماس بیپاسخ -
334
00:23:04,815 --> 00:23:06,919
حتی همکارای دانشگاهیم هم نمیخوان کمکی کنن
335
00:23:06,986 --> 00:23:08,690
بدون بودجه
کسی به یه ورشم نیست
336
00:23:08,757 --> 00:23:10,594
ایکاش میتونستم تعجب کنم
337
00:23:10,661 --> 00:23:12,898
و بدترین بخشش هم اینه که فقط یه بیماری نیستش
338
00:23:12,965 --> 00:23:14,602
چیزی که من و آدم گرفتیم فراگیره
339
00:23:14,669 --> 00:23:16,539
ولی چیزی که کیکی داره عفونت باکتریایی هستش
340
00:23:16,606 --> 00:23:18,777
شبیه به گوزن جزیره فایر
341
00:23:18,843 --> 00:23:22,952
کار ککهاست، بهت که گفتم
این یه جنگ بیولوژیکیئه
342
00:23:23,018 --> 00:23:24,120
احتمالاً کار سیا هستش
343
00:23:24,187 --> 00:23:26,693
باید یه مقاله راجع بهش بنویسیم
344
00:23:26,759 --> 00:23:28,997
بذاریمش تو چاپ ماه پراید
توجهها رو به سمتش جلب کنیم
345
00:23:29,064 --> 00:23:30,366
صددرصد
346
00:23:30,433 --> 00:23:32,236
هنوز کلی تحقیق دیگه باید انجام داد
347
00:23:32,303 --> 00:23:36,078
نیش حشرات، جای زخم، تب، ناپدید شدنها
348
00:23:36,144 --> 00:23:37,548
در حال حاضر همهچی خیلی قروقاطی شده
349
00:23:37,614 --> 00:23:39,552
ما فقط حقایق رو چاپ میکنیم
350
00:23:39,618 --> 00:23:40,754
بذار خوانندههامون هر فکری
میخوان راجع بهش بکنن
351
00:23:40,821 --> 00:23:42,123
نمیتونیم به مردم اعتماد کنیم که
352
00:23:42,190 --> 00:23:43,960
خودشون به یه نتیجه منطقی برسند
353
00:23:44,027 --> 00:23:47,433
کارای پژوهشی نصفه و نیمه
همیشه منجر به تئوریهای توطئه میشن
354
00:23:48,502 --> 00:23:51,108
سالی برنگشته خونه پیش
پدر و مادرش، پرس و جو کردم
355
00:23:51,174 --> 00:23:52,711
بدم میاد اینو بگم، ولی گمونم ممکنه
356
00:23:52,778 --> 00:23:54,414
قربانیهای بیشتر از قاتل
مای تای وجود داشته باشه
357
00:23:54,481 --> 00:23:56,084
که هنوز پیدا نشدن
358
00:23:56,151 --> 00:23:59,524
یا اینکه یه قاتل دیگه هم اون بیرونه
359
00:23:59,592 --> 00:24:01,763
اصلاً میشنوی خودت داری چی میگی؟
360
00:24:01,829 --> 00:24:04,067
یه یاروی چرمپوش که بیماری خونی داره
361
00:24:04,134 --> 00:24:05,269
افتاده دنبال مردا؟
362
00:24:05,336 --> 00:24:06,606
یعنی، این دیوونگیه
363
00:24:06,673 --> 00:24:08,175
ما قاتل رو گیر انداختیم
364
00:24:08,242 --> 00:24:10,079
تموم شد رفت
365
00:24:10,146 --> 00:24:11,749
من دیوونه نیستم،باشه؟
366
00:24:11,816 --> 00:24:13,352
میدونم چی دیدم
367
00:24:13,419 --> 00:24:15,891
و اینجا واسش جا هست
368
00:24:15,957 --> 00:24:17,493
تا یه مقاله راجع بهش بنویسیم
369
00:24:17,561 --> 00:24:19,832
حتی اگه در حد یه پاراگراف باشه
370
00:24:19,899 --> 00:24:21,201
آدم
371
00:24:21,268 --> 00:24:23,707
قبل اینکه تمام این ماجراها شروع بشه
372
00:24:23,773 --> 00:24:26,478
پاتریک و من یه خونه
تو جزیره فایر رهن کرده بودیم
373
00:24:26,546 --> 00:24:28,382
و وقتش آخر این هفته تموم میشه
374
00:24:28,449 --> 00:24:31,622
نمیخوام بذارم هدر بشه
375
00:24:31,689 --> 00:24:32,991
پس چرا بهمون ملحق نمیشی؟
376
00:24:33,058 --> 00:24:36,999
از تمام این جریانات یهکم فاصله بگیر
377
00:24:37,066 --> 00:24:38,536
ما داریم سعی میکنیم
به زندگیمون ادامه بدیم
378
00:24:38,603 --> 00:24:40,406
و فکر میکنم تو هم
باید همین کار رو بکنی
379
00:24:42,009 --> 00:24:44,180
نمیتونم
380
00:24:44,247 --> 00:24:47,721
ثیو و هانا دارن بهم کمک میکنن تا
جستجو برای سالی رو از نو شروع کنم
381
00:24:49,224 --> 00:24:52,531
من نمیتوم... همینجوری ول کنم برم
382
00:24:52,598 --> 00:24:55,236
با خودت بیارتشون، خونه بزرگیه
383
00:24:55,302 --> 00:24:58,943
گمونم هوای اقیانوس
کمک کنه یهکم آروم بگیریم
384
00:25:57,628 --> 00:25:59,732
سلام -
سلام -
385
00:25:59,799 --> 00:26:02,003
حالت خوبه؟
386
00:26:02,069 --> 00:26:04,474
آها -
خوبه، خوبه -
387
00:26:05,242 --> 00:26:09,184
خستهام. به نظرم ساحل حال هردومون رو جا میاره
388
00:26:09,250 --> 00:26:10,654
صحیح
389
00:26:10,720 --> 00:26:15,162
نمیذاریم که این نابودمون کنه
390
00:26:15,229 --> 00:26:17,433
همین الانش هم نابودمون کرده، جینو -
نه -
391
00:26:17,500 --> 00:26:19,939
از کار افتاده -
فقط باید یه جایی دور از این چهار دیواری بریم -
392
00:26:20,005 --> 00:26:21,809
باربارا مرد -
...میدونم که -
393
00:26:21,876 --> 00:26:23,713
اون آدم خوبیه
تقصیر منه
394
00:26:23,780 --> 00:26:25,282
چیزه... پاتریک
تقصیر تو نیستش
395
00:26:25,349 --> 00:26:26,652
تقصیر منه -
نیستش -
396
00:26:26,719 --> 00:26:29,324
اونم میدونه
همین الان دیدمش، جینو
397
00:26:31,261 --> 00:26:33,098
کی رو دیدی؟
398
00:26:34,167 --> 00:26:36,706
باربارا رو
399
00:26:36,772 --> 00:26:39,678
...باربار رو تو خیابون دیدم، درست
400
00:26:39,745 --> 00:26:41,649
چی؟
401
00:26:42,684 --> 00:26:44,387
خدای من، دارم عقلم رو از دست میدم
402
00:26:44,454 --> 00:26:45,657
هی. هی. هی
403
00:26:45,724 --> 00:26:47,193
دارم عقلم رو از دست میدم، جینو
404
00:26:47,260 --> 00:26:49,230
هی، نه، نه، نه. شش
یالا، نفس بکش. در امانی
405
00:26:49,297 --> 00:26:51,134
اشکالی نداره. اشکالی نداره
406
00:26:51,201 --> 00:26:53,105
روبراه میشیم -
خیلی هم اشکال داره، خیلی هم اشکال داره -
407
00:26:53,172 --> 00:26:54,642
جینو، ما روبراه نمیشیم
408
00:26:54,708 --> 00:26:56,612
زندگیهامون رو نگاه کن
409
00:26:56,679 --> 00:26:58,448
زندگیهامون رو نگاه کن
410
00:26:58,515 --> 00:26:59,785
هر روز
411
00:26:59,852 --> 00:27:02,390
یه چیز وحشتناک قراره که اتفاق بیفته
412
00:27:03,793 --> 00:27:06,331
در امانی، در امانی
413
00:27:06,398 --> 00:27:08,837
نه نیستم
414
00:27:08,903 --> 00:27:11,141
و ما هم در امان نیستیم، جینو
415
00:27:16,218 --> 00:27:18,288
در امانی
416
00:28:13,365 --> 00:28:15,402
سلام. شما با سالی و آدم تماس گرفتید
417
00:28:15,469 --> 00:28:16,539
پیغامتون رو بذارید
418
00:28:17,708 --> 00:28:19,210
آدم، منم
419
00:28:19,277 --> 00:28:21,849
آه، من نمیتونم بیام جزیره فایر
420
00:28:21,916 --> 00:28:23,485
با حس و حال الانی که دارم
421
00:28:23,553 --> 00:28:26,993
حالم جوری خرابه که نمیتونم بیام عشق و حال
422
00:28:27,059 --> 00:28:30,767
خیلی متاسفم، بمونه واسه بعد؟
423
00:28:55,817 --> 00:28:59,725
سلام، مامان. هانا هستم
424
00:28:59,792 --> 00:29:01,762
میدونم که مدتی میشه که باهم حرف نزدیم
425
00:29:01,829 --> 00:29:05,102
ولی واقعاً لازم داشتم که صدات رو بشنوم
426
00:29:05,169 --> 00:29:07,039
یه بیماری شیوع پیدا کرده
427
00:29:07,106 --> 00:29:10,547
و متاسفانه منم دارمش
428
00:29:13,619 --> 00:29:16,224
سیستم ایمنی بدنم مشکل پیدا کرده
429
00:29:16,291 --> 00:29:19,297
تعداد گلبولهای سفید خونم خیلی پایینه
430
00:29:19,364 --> 00:29:23,806
...نمیخوام وارد جزئیات بشم، ولی
431
00:29:25,275 --> 00:29:27,948
من خیلی ترسیدم، مامان
432
00:29:29,918 --> 00:29:32,523
میخواستم ببینم اشکالی نداره بیام
433
00:29:32,591 --> 00:29:35,029
و یه مدت پیشت بمونم؟
434
00:29:35,864 --> 00:29:38,502
باشه
435
00:29:40,205 --> 00:29:42,544
باشه
436
00:29:42,611 --> 00:29:44,313
منم دوستت دارم
437
00:29:45,583 --> 00:29:47,621
بهزودی میبینمت
438
00:30:38,155 --> 00:30:39,792
غرور
439
00:30:39,858 --> 00:30:42,798
این کلمه در مقابل این همه مرگ چه معنایی داره؟
440
00:30:42,864 --> 00:30:44,601
غرور یک مفهومه
441
00:30:44,668 --> 00:30:46,204
چیزی که وقتی احساس خستگی و ضعف کردیم
442
00:30:46,271 --> 00:30:48,743
احضارش میکنیم تا ما رو متحد کنه
443
00:30:48,810 --> 00:30:52,049
ایجاد غرور زمانبره
ولی مرگ خیلی سریع از راه میرسه
444
00:30:52,116 --> 00:30:53,786
مرگ یه دوست خیلی قدیمیه
445
00:30:53,853 --> 00:30:57,661
کسی که یه فرد گی تمام عمرش باهاش آشنا بوده
446
00:30:59,397 --> 00:31:02,269
همانطور که در خیابانها، سر
مشاغل و خونههامون قدم میزنیم
447
00:31:02,336 --> 00:31:04,307
دیدیم که نفرت این جهان نسبت به ما
448
00:31:04,373 --> 00:31:07,313
چقدر سریع میتونه به خشونت تبدیل بشه
449
00:31:08,883 --> 00:31:11,287
در یک نگاه یا در یک بوسه
450
00:31:11,354 --> 00:31:14,561
مرگ همیشه در کمینئه
451
00:31:14,628 --> 00:31:17,834
برخی از ما غرش مرگ رو با سکس خفه میکنیم
452
00:31:17,901 --> 00:31:22,443
برخی هم با مواد مخدر یا غذا یا کار
453
00:31:22,510 --> 00:31:25,884
اما بیتوجه به رذالتهامون، وقتی
اون غرش به یک جغجغه تبدیل میشه
454
00:31:25,950 --> 00:31:27,554
و وقتی اون جغجغه هم قطع میشه
455
00:31:27,621 --> 00:31:30,125
دیگه نمیتونیم وحشت لرزههای
456
00:31:30,192 --> 00:31:32,496
رقص روزانهمون با مرگ رو نادیده بگیریم
457
00:31:32,564 --> 00:31:33,900
چیزی در راهه
458
00:31:33,966 --> 00:31:35,502
چیزی شرور در افقئه
459
00:31:35,570 --> 00:31:37,641
بله، قاتل مای تای آدم مریضی بود
460
00:31:37,707 --> 00:31:40,680
اما آیا در قصدش برای ایجاد یه نگهبان
461
00:31:40,747 --> 00:31:42,082
برای محافظت از همون افرادی که
462
00:31:42,149 --> 00:31:44,153
بهشون آسیب میرسوند،
ذرهای فضیلت هم وجود داشت؟
463
00:31:44,220 --> 00:31:46,157
یعنی این غررو اون بود؟
464
00:31:46,224 --> 00:31:47,627
برای افرادی که در حاشیه هستن
465
00:31:47,694 --> 00:31:49,998
نادیده شدهها، آزار دیدهها، تحقیر شدهها
466
00:31:50,065 --> 00:31:51,234
و فقرا
467
00:31:51,301 --> 00:31:52,971
وحشت مرگ ما رو
468
00:31:53,038 --> 00:31:55,610
به سوی نابودی میکشونه
469
00:31:55,677 --> 00:31:57,112
ما طغیان میکنیم
470
00:31:57,179 --> 00:31:59,150
خودمون و کسانی که
دوست داریم رو آزار میدیم
471
00:31:59,217 --> 00:32:01,454
ما دروغ میگیم، دزدی میکنیم
472
00:32:01,521 --> 00:32:04,862
و اگه مشوقش رو داشته باشیم، میکشیم
473
00:32:05,830 --> 00:32:08,368
من کی باشم که افرادی که این
مسیر رو انتخاب کردن رو قضاوت کنم
474
00:32:08,435 --> 00:32:10,840
یعنی انگیزه ما یکی نیستش؟
475
00:32:10,907 --> 00:32:13,145
خشم اونها موجه نیست؟
476
00:32:13,211 --> 00:32:14,848
یعنی اونها مرگ رو به این دلیل انتخاب کردند
477
00:32:14,915 --> 00:32:17,854
که نزدیکتر از اون چیزی هستش که غرور می تونست باشه؟
478
00:32:17,921 --> 00:32:20,125
چنین دو رویی غیرقابل دفاعست
479
00:32:20,192 --> 00:32:24,635
با همجنسگراها باید مثل جنایتکارا رفتار بشه
480
00:32:24,701 --> 00:32:27,674
اگه برای آسیبهای خودمون ارزش قائل بشیم چی؟
481
00:32:27,741 --> 00:32:29,377
بهشون گوش بدیم، به جای
اینکه نادیدهشون بگیریم؟
482
00:32:29,443 --> 00:32:31,414
آیا نیروی خشم جمعی ما
483
00:32:31,481 --> 00:32:34,187
واقعاً میتونه ناجی ما بشه؟
484
00:32:34,253 --> 00:32:36,157
در حالی که بسته به میزه قاتل دراز کشیده بودم
485
00:32:36,224 --> 00:32:38,495
و با مرگ چشم تو چشم بودم، شری درش ندیدم
486
00:32:38,563 --> 00:32:41,669
من رنجی را دیدم که به
وسیله این دنیا آفریده شده بود
487
00:32:41,735 --> 00:32:44,608
و راهی جز نابود کردن برای اون مرد باقی نگذاشته بود
488
00:32:44,675 --> 00:32:48,649
تصور کنید که اگر خشممون رو
بهعنوان یک گی نگهبان خودمون قرار بدیم
489
00:32:48,716 --> 00:32:51,555
اگر به جای فرو رفتن در ورطه یأس
490
00:32:51,622 --> 00:32:54,928
و یا پنهان کردن زخمهامون با غرور
491
00:32:54,995 --> 00:32:57,701
خشم رو قطب نمای خودمون قرار میدادیم
492
00:32:59,470 --> 00:33:01,609
ما رو به کجا میکشوند؟
493
00:33:02,343 --> 00:33:04,180
چه کاری میتونست برامون بکنه؟
494
00:33:04,247 --> 00:33:07,319
من مردی رو دیدم که تبدیل به یه هیولا شد
495
00:33:07,386 --> 00:33:09,725
چرا که همون چیزی بود
که دنیا ازش انتظار داشت
496
00:33:12,429 --> 00:33:13,766
وقت اینه که بپذیریم این هیولا
497
00:33:13,833 --> 00:33:15,703
در درون همه ما کاشته شده
498
00:33:18,943 --> 00:33:20,780
و تنها راه رهایی ازش اینه که
499
00:33:20,847 --> 00:33:22,551
توقعات جامعه از اینکه چه کسی
500
00:33:22,617 --> 00:33:26,659
و چه چیزی باید باشیم رو رها کنیم
501
00:33:30,165 --> 00:33:33,806
این آزادی ماست
502
00:33:33,873 --> 00:33:38,081
این راه خلاصی ماست
503
00:33:38,148 --> 00:33:41,454
این غرور ماست
504
00:33:41,521 --> 00:33:45,395
این نگهبان ماست
505
00:33:45,419 --> 00:33:53,119
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
506
00:33:53,143 --> 00:34:00,843
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
507
00:34:00,867 --> 00:34:08,867
Translated By: Ali_Master