1 00:00:12,346 --> 00:00:14,056 ช่วยด้วย 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,016 ช่วยด้วย 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,229 ช่วยด้วย 4 00:00:20,312 --> 00:00:21,563 แพทริก 5 00:00:50,175 --> 00:00:51,176 (ทางออก) 6 00:01:02,229 --> 00:01:04,648 ช่วยด้วย 7 00:01:06,191 --> 00:01:07,818 (สิบห้า) 8 00:01:18,453 --> 00:01:19,454 (บันไดบี) 9 00:01:33,385 --> 00:01:34,553 จีโน่ 10 00:01:34,636 --> 00:01:35,971 (บีสาม) 11 00:01:40,559 --> 00:01:41,643 แม่งเอ๊ย 12 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 จีโน่ 13 00:01:49,526 --> 00:01:50,902 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาต) 14 00:01:50,986 --> 00:01:52,195 (อันตราย) 15 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 (ห้องเก็บศพ) 16 00:01:55,741 --> 00:01:56,742 จีโน่ 17 00:02:09,963 --> 00:02:10,964 จีโน่ 18 00:03:19,703 --> 00:03:21,455 เฮ้ๆ เป็นอะไร 19 00:03:24,291 --> 00:03:25,292 มีอะไร 20 00:03:26,460 --> 00:03:27,794 พระเจ้า 21 00:03:27,878 --> 00:03:28,879 มันอยู่ทุกที่เลย 22 00:03:30,464 --> 00:03:31,673 หมัดเนี่ยนะ 23 00:03:31,756 --> 00:03:34,634 คุณพาหมัดมาบ้าน ไปเอาหมัดมาจากไหน 24 00:03:34,718 --> 00:03:36,136 คิดว่าติดจากผมเหรอ 25 00:03:36,219 --> 00:03:39,139 แพทริก ผมติดจากคุณแน่ๆ มันขึ้นเต็มตัวคุณเลย 26 00:03:39,222 --> 00:03:40,974 ผมจะไปร้านยา 27 00:03:41,057 --> 00:03:42,058 หาครีมมาให้ 28 00:03:42,142 --> 00:03:45,103 ให้ผมจัดการเอง จีโน่ ขอล่ะ ขอผมดูหน่อย 29 00:03:45,187 --> 00:03:47,314 ผมไม่ได้รอดจากเมื่อวานเพื่อมาเจอแบบนี้ 30 00:03:48,815 --> 00:03:49,816 (เจ็ดโมงเช้า) 31 00:03:49,900 --> 00:03:52,360 อุณหภูมิ 86 องศาและเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ สูงถึง 105 ตอนเที่ยงวัน 32 00:03:52,444 --> 00:03:55,489 ทำให้เป็นวันที่ร้อนที่สุดในรอบปีเลยครับ 33 00:03:55,572 --> 00:03:56,573 เยี่ยม 34 00:03:57,866 --> 00:04:00,702 "ในที่เกิดเหตุ ชาววิลเลจคนหนึ่งตะโกนบอกเหตุ 35 00:04:00,785 --> 00:04:02,370 เหยื่อเจ็ดรายเสียชีวิตในเพลิงไหม้ 36 00:04:02,454 --> 00:04:05,207 ไม่มีใครบอกว่าเป็นการวางเพลิง แต่ผมเห็นมากับตา 37 00:04:05,290 --> 00:04:07,125 อดัม คาร์เพนเทอร์ พยานในเหตุการณ์บอก 38 00:04:08,251 --> 00:04:12,005 บางทีเราควรจุดไฟของตัวเอง จนกว่าเรื่องนี้จะถูกแก้ไข 39 00:04:12,088 --> 00:04:15,008 บทความโดยแครนส์ตัน ชอร์ต" แครนส์ตัน ชอร์ตคือใคร 40 00:04:15,800 --> 00:04:17,886 เพื่อนใหม่ ลูกเล่นใหม่ 41 00:04:17,969 --> 00:04:19,638 อดัม ถ้าจะใช้นามปากกา 42 00:04:19,721 --> 00:04:23,225 ก็อย่าเขียนชื่อตัวเองลงในบทความ มันผิดจรรยาบรรณ 43 00:04:23,308 --> 00:04:24,309 จรรยาบรรณ 44 00:04:25,268 --> 00:04:26,520 ช่างจรรยาบรรณสิ 45 00:04:26,603 --> 00:04:28,813 มีคนตายเจ็ดคนนะ จีโน่ ถูกฆ่า 46 00:04:28,897 --> 00:04:31,274 เคยได้กลิ่นคนโดนเผาจนตายไหม 47 00:04:31,358 --> 00:04:32,609 กลิ่นมันเป็นยังไง 48 00:04:32,692 --> 00:04:35,529 ก็เคยนะ ใส่ลงในบทความด้วย 49 00:04:35,612 --> 00:04:37,697 ใส่ชื่อตัวเองลงไป 50 00:04:38,281 --> 00:04:39,282 เลิกซ่อนได้แล้ว 51 00:04:42,160 --> 00:04:45,872 ผมว่าแบบนี้ไม่ได้ประโยชน์อะไรหรอก เหมือนเทศนาให้ตัวเองฟัง 52 00:04:45,956 --> 00:04:47,666 ด้วยเรื่องของตัวเอง จีโน่ 53 00:04:47,749 --> 00:04:49,167 เลิกขี้ขลาดก่อนเถอะ 54 00:04:49,251 --> 00:04:52,087 เปล่งเสียงออกมา ผู้คนจะรับฟัง 55 00:04:54,130 --> 00:04:56,383 (โรงอาบน้ำรัสเซียนแอนด์เตอร์กิช) 56 00:05:31,251 --> 00:05:32,502 จบแล้วเหรอ 57 00:05:32,586 --> 00:05:36,548 คุณพิซาซ ผมมาที่นี่เพื่อชมคุณเกือบสิบปี 58 00:05:36,631 --> 00:05:38,925 - ผม… - คุณเป็นแฟนคลับ เข้าใจ 59 00:05:39,009 --> 00:05:41,386 ฉันซึ้งใจมากๆ 60 00:05:41,469 --> 00:05:44,055 และคุณก็ได้งานแล้ว 61 00:05:44,806 --> 00:05:46,516 สุดสัปดาห์ เที่ยงคืนจนร้านปิด 62 00:05:46,600 --> 00:05:47,767 อย่าสายล่ะ 63 00:05:48,268 --> 00:05:49,269 ขอบคุณค่ะ 64 00:05:49,769 --> 00:05:50,937 ลงจากเวทีได้แล้ว 65 00:05:51,938 --> 00:05:52,939 คุณด้วย 66 00:05:56,860 --> 00:05:59,279 ฉันมีตาหลังนะ รู้ใช่ไหม 67 00:05:59,362 --> 00:06:02,073 โทษที ผมแค่รอให้คุณมีเวลาว่าง 68 00:06:02,157 --> 00:06:04,743 เวลาเป็นเงินเป็นทอง คิดว่าทำไมฉันถึงจ้างคนแทนล่ะ 69 00:06:04,826 --> 00:06:06,911 ผมจีโน่ บาเรลลี ทำงานที่เดอะนิวยอร์กเนทีฟ 70 00:06:06,995 --> 00:06:09,289 ฉันเลิกใช้บริการโฆษณาครึ่งหน้า 71 00:06:09,372 --> 00:06:12,000 กับพวกเกย์เด็กโข่งแล้วล่ะ เพื่อน 72 00:06:12,083 --> 00:06:15,420 ผมไม่ได้มาขายอะไรทั้งนั้น ผมแค่จะถามอะไรนิดหน่อย 73 00:06:15,503 --> 00:06:19,591 สายงานของฉันมีกฎนะ ห้ามนักข่าว ห้ามปาปารัสซี 74 00:06:19,674 --> 00:06:23,553 เท่าที่โลกรู้ ที่นี่ไม่มีอยู่จริง 75 00:06:23,637 --> 00:06:27,349 งั้นคุณก็เพิ่งจุดประกาย พาดหัวใหม่ในเดอะเนทีฟ 76 00:06:27,432 --> 00:06:30,852 ขอเรียกว่า "เพื่อนไม่จริง" 77 00:06:30,935 --> 00:06:35,649 เพื่อนไม่จริงต่อผู้อ่านของเรา และลูกค้าที่คุณขูดรีด 78 00:06:35,732 --> 00:06:38,193 - ขอโทษนะ - หนึ่งในชายหนุ่มที่หายตัวไป 79 00:06:38,276 --> 00:06:41,029 ถูกพบเห็นที่นี่ และที่ผมบอกได้คือ 80 00:06:41,529 --> 00:06:42,947 ไม่มีใครสนใจจะทำอะไรเลย 81 00:06:43,031 --> 00:06:47,786 ผมเลยคิดว่าผู้คนต้องการรู้ว่า คุณสนใจน้อยแค่ไหน 82 00:06:47,869 --> 00:06:48,870 ข่มขู่ 83 00:06:50,246 --> 00:06:52,207 รู้อะไรบ้างเกี่ยวกับธุรกิจนี้ 84 00:06:52,290 --> 00:06:55,710 - รู้ไหมว่าใครคุ้มครองธุรกิจนี้ - ผมก็ไม่รู้ 85 00:06:55,794 --> 00:06:58,922 แต่ผมสงสัยว่าพวกนั้นจะคิดยังไงกับเงินที่ร่อยหรอ 86 00:06:59,005 --> 00:07:03,802 เด็กหายตัวไปแปลว่าลูกค้าลดลง และข่าวร้ายด้วย 87 00:07:03,885 --> 00:07:05,553 ฉันไม่มีอะไรจะคุยกับคุณ 88 00:07:07,013 --> 00:07:09,224 พูดได้ดี ขอบคุณ 89 00:07:09,307 --> 00:07:11,601 เธอรับเงินแล้วก็หนีไป 90 00:07:11,685 --> 00:07:13,812 ไม่เสริมไม่เพิ่มอะไร 91 00:07:13,895 --> 00:07:15,522 รับตลอด 92 00:07:15,605 --> 00:07:16,940 ไม่เคยให้ 93 00:07:18,149 --> 00:07:19,317 พระเจ้า 94 00:07:22,612 --> 00:07:24,614 เราต้องให้ช่วย เราต้องการคุณ 95 00:07:27,742 --> 00:07:28,743 ฉันเข้าใจ 96 00:07:28,827 --> 00:07:30,412 ฉันเป็นชาวซิซิลี คุณล่ะ 97 00:07:31,079 --> 00:07:32,080 คาราเบรีย 98 00:07:33,873 --> 00:07:34,874 หัวแข็ง 99 00:07:40,463 --> 00:07:44,008 ฉันเป็นจอมพลที่ขบวนไพรด์ในปี 71 100 00:07:44,634 --> 00:07:47,804 เกวียนหนึ่งคันกับล่อสองตัว แต่ฉันอยู่บนเกวียน 101 00:07:48,388 --> 00:07:49,723 อยู่มาเรื่อยๆ 102 00:07:49,806 --> 00:07:51,975 ฉันอยู่ในคุกใต้ดินนี้มาเป็นสิบปี 103 00:07:53,435 --> 00:07:56,646 ลดตัวไม่น้อยจากห้องแต่งตัว ที่โรงละครพลายเมาท์ 104 00:07:57,731 --> 00:08:00,066 สูงขึ้นไปสี่ชั้น และทุกหน้าร้อน 105 00:08:00,150 --> 00:08:02,694 ชูเบิร์ททำให้เรามีแฟนคลับเป็นของตัวเอง 106 00:08:03,778 --> 00:08:05,530 ช่างแต่งหน้าสามคนมาลาออกกับฉัน 107 00:08:09,409 --> 00:08:12,996 เกย์อย่างพวกคุณมีรากที่อ่อนแอ รู้ใช่ไหม 108 00:08:13,079 --> 00:08:14,247 แหงล่ะ 109 00:08:22,255 --> 00:08:24,090 คุณต้องการอะไร สัมภาษณ์เหรอ 110 00:08:24,174 --> 00:08:25,175 ใช่ 111 00:08:25,759 --> 00:08:28,344 แค่พูดใส่เทปบันทึก 112 00:08:30,555 --> 00:08:32,015 ไม่รู้ว่ามันจะช่วยได้ไหม 113 00:08:32,098 --> 00:08:33,266 รู้ได้ยังไง 114 00:08:36,436 --> 00:08:39,689 มีเรื่องแปลกเกิดขึ้นในชุมชนนี้ 115 00:08:39,773 --> 00:08:40,774 ชุมชนของเรา 116 00:08:40,857 --> 00:08:42,358 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 117 00:08:43,026 --> 00:08:46,279 เด็กๆ เคยมาร้องเพลงและมีเซ็กซ์หมู่กันที่นี่ 118 00:08:46,362 --> 00:08:47,489 ตอนนี้เป็นไง 119 00:08:47,572 --> 00:08:48,823 เลวร้ายขึ้น 120 00:08:50,825 --> 00:08:55,163 มีรถฉุกเฉินเข้ามาที่นี่เดือนละครั้ง และฉันต้องคอยเอาใจเพื่อให้ได้รถ 121 00:08:56,998 --> 00:08:58,750 การเปลี่ยนแปลงนี้ทำฉันกลัว 122 00:09:04,506 --> 00:09:06,007 คุณใช้คำพูดนี้ได้ 123 00:09:14,265 --> 00:09:16,518 ฉันเป็นเจ้าของธุรกิจที่วิตกกังวล 124 00:09:16,601 --> 00:09:20,396 และฉันกังวลว่าไม่มีใคร สืบสวนการหายตัวไปเหล่านี้ 125 00:09:20,480 --> 00:09:23,983 ฉันขอฝากถึงตำรวจที่รับใช้พื้นที่นี้ เร่งลงมือ 126 00:09:24,067 --> 00:09:25,068 ช่วยเรา 127 00:09:25,860 --> 00:09:30,156 ต้องมีคนหายอีกกี่คนถึงจะมีคนทำอะไร 128 00:09:37,705 --> 00:09:39,958 เรามาที่เขตเก้าทำไม 129 00:09:40,458 --> 00:09:41,668 ต้องถามมาร์ซาล่า 130 00:09:43,795 --> 00:09:44,879 ชั้นห้า 131 00:09:44,963 --> 00:09:46,047 ไม่มีลิฟต์ 132 00:09:55,014 --> 00:09:57,100 มาเร็ว มัลคาเฮย์ รีบเดิน 133 00:09:57,183 --> 00:09:58,476 ปล่อยผมสิ 134 00:09:58,560 --> 00:10:00,061 จับผมทำไม 135 00:10:00,812 --> 00:10:02,438 ผมไม่ได้ทำอะไรเขานะ 136 00:10:02,522 --> 00:10:05,108 ทำบ้าอะไรวะ ปล่อยผมอยู่กับเพื่อนเถอะ 137 00:10:05,191 --> 00:10:06,943 ให้ผมอยู่กับเพื่อนเถอะ 138 00:10:07,026 --> 00:10:09,821 ขอร้อง อย่ามาจับผมเลย ผมไม่ได้ทำอะไรเขา 139 00:10:09,904 --> 00:10:11,406 เวรเอ๊ย ผมไม่ได้ทำอะไร 140 00:10:11,489 --> 00:10:12,949 ปล่อยผม ขอร้อง ปล่อยผม 141 00:10:18,204 --> 00:10:20,957 แนะนำให้สูดหายใจให้ลึกที่สุด หนุ่มๆ 142 00:10:22,000 --> 00:10:23,001 แย่สุดๆ 143 00:10:26,921 --> 00:10:27,922 บ้าเอ๊ย 144 00:10:36,806 --> 00:10:38,474 - พระเจ้า - พระเจ้า ขนลุกเลย 145 00:10:39,475 --> 00:10:40,476 ในนี้ สุภาพบุรุษ 146 00:10:41,394 --> 00:10:43,187 ฝ่ายชันสูตรเพิ่งมาถึง 147 00:10:43,271 --> 00:10:45,231 เหยื่อเป็นผู้ชาย 20 ปลายๆ 148 00:10:45,315 --> 00:10:46,316 ดูแปลกๆ 149 00:11:04,459 --> 00:11:05,460 เวลาการตาย 150 00:11:06,044 --> 00:11:07,670 ตายมาสักพักแล้ว สองสามวันได้ 151 00:11:08,212 --> 00:11:09,923 แต่ความร้อนไม่ทำให้มันง่ายขึ้นเลย 152 00:11:10,006 --> 00:11:11,007 เน่าเปื่อยเร็ว 153 00:11:11,090 --> 00:11:12,342 สาเหตุการตาย 154 00:11:12,425 --> 00:11:14,093 ไม่เคยเห็นแบบนี้มาก่อน 155 00:11:14,177 --> 00:11:15,261 ต้องไม่เชื่อแน่ 156 00:11:15,345 --> 00:11:16,512 เห็นรอยแผลพวกนี้ไหม 157 00:11:17,138 --> 00:11:20,016 เลือดออกจากเส้นเลือดดำจำนวนมาก เหมือนจะเกิดจากการกระแทก 158 00:11:20,099 --> 00:11:23,186 สอดคล้องกับที่เจ้าหน้าที่ เจอคนคร่อมตัวเขาและร้องไห้ 159 00:11:23,895 --> 00:11:25,605 คิดว่าเขาเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ 160 00:11:25,688 --> 00:11:28,733 เรากำลังตามหาฆาตกรที่ชอบเปลี่ยนวิธีการ เขาอาจเบื่อก็ได้ 161 00:11:29,317 --> 00:11:32,612 มีแผลฟกช้ำจากการกระแทก มีแผลสดๆ รอบคอ 162 00:11:32,695 --> 00:11:35,448 แผลสดๆ รอบคอดูไม่ค่อยมีเลือดนะ 163 00:11:35,531 --> 00:11:36,574 เกิดหลังจากตายเหรอ 164 00:11:36,658 --> 00:11:39,243 ปกติฉันก็คิดแบบนั้น แต่เนื้อเยื่อแบบนี้… 165 00:11:39,327 --> 00:11:40,411 เห็นตุ่มพวกนี้ไหม 166 00:11:40,495 --> 00:11:42,830 การติดเชื้อระดับนี้ที่ชั้นหนังแท้… 167 00:11:42,914 --> 00:11:45,416 ส่วนนั้นกับการเน่าเปื่อยจะทำให้คำตอบไม่ชัดเจน 168 00:11:46,042 --> 00:11:47,293 เรายังปักใจเชื่ออะไรไม่ได้ 169 00:11:47,377 --> 00:11:49,295 ฉันต้องชันสูตรแบบละเอียด 170 00:11:49,963 --> 00:11:53,216 หน้าต่างเปิดอยู่ตอนที่เราเข้ามา ตรงไปยังทางหนีไฟ 171 00:11:55,343 --> 00:11:56,719 มีคนเข้ามาจากทางนั้นเหรอ 172 00:11:56,803 --> 00:11:59,180 ไม่ๆ พื้นสกปรก 173 00:11:59,263 --> 00:12:02,141 ตรงนี้น่าจะมีรอยเท้าอยู่ทั่วไปหมด 174 00:12:02,642 --> 00:12:05,269 คงต้องไปถามชายที่เราคุมตัวไป 175 00:12:05,353 --> 00:12:07,146 แต่เขาไม่ใช่ผู้ต้องสงสัยนะ 176 00:12:07,897 --> 00:12:09,190 ผมเคยเจอเขา 177 00:12:09,273 --> 00:12:11,526 ค่อนข้างมั่นใจว่าเขาคงไม่ทุบคนจนตายแน่ 178 00:12:11,609 --> 00:12:12,610 เขาไม่ใช่คนร้าย 179 00:12:12,694 --> 00:12:13,903 พวกนั้นเป็นคู่บ๊วบกันเหรอ 180 00:12:15,613 --> 00:12:16,781 ใช่ 181 00:12:16,864 --> 00:12:18,533 เหตุจากความหึงหวง 182 00:12:20,743 --> 00:12:21,744 ไม่ใช่ 183 00:12:22,620 --> 00:12:24,664 นายบอกว่ารู้จักกับหมอนั่น สายสืบ 184 00:12:24,747 --> 00:12:27,250 แล้วนี่มันอะไรกันแน่ 185 00:12:27,333 --> 00:12:30,044 เพราะนายบอกให้ฉันจับตาดูฆาตกรต่อเนื่อง 186 00:12:30,128 --> 00:12:34,382 แล้วฉันก็กำลังดูศพเกย์ที่มีสภาพผิดปกติอีกศพ 187 00:12:34,465 --> 00:12:35,967 คุณใช้เวลาพิสูจน์ศพนานแค่ไหน 188 00:12:36,050 --> 00:12:38,052 - ชันสูตรเหรอ สองสัปดาห์ - อาฮะ 189 00:12:38,136 --> 00:12:39,554 โอเค เราจะรอ 190 00:12:40,388 --> 00:12:41,389 เราจะรอ 191 00:12:41,889 --> 00:12:43,641 เท่าที่ผมเดาได้จากแผลนั่น 192 00:12:44,308 --> 00:12:47,020 แมวตรงทางเดินนั่นไม่มีอะไรกิน 193 00:12:47,103 --> 00:12:48,604 อย่างอื่นผมไม่ค่อยมั่นใจ 194 00:12:48,688 --> 00:12:51,190 แต่คุณปล่อยตัวชายคนเมื่อกี้ไปได้เลย 195 00:12:53,735 --> 00:12:54,819 ได้เลย 196 00:12:54,902 --> 00:12:57,405 ครับผม คุณสายสืบรีด 197 00:12:58,990 --> 00:13:00,825 - ฉันทนดมกลิ่นไม่ไหวแล้ว - ใช่ 198 00:13:00,908 --> 00:13:03,161 เราต้องย้ายศพไปที่ห้องดับจิต 199 00:13:03,870 --> 00:13:06,789 ได้ ผมจะอยู่ที่นี่ต่ออีกสักหน่อย 200 00:13:06,873 --> 00:13:09,333 ไว้เจอกันข้างนอก โอเคนะ 201 00:13:38,321 --> 00:13:39,322 เฮ้ 202 00:13:39,822 --> 00:13:40,823 ผมเอง 203 00:13:41,949 --> 00:13:42,950 ผม… 204 00:13:44,327 --> 00:13:46,204 เราอาจมีเหยื่อเพิ่มอีกราย 205 00:13:54,260 --> 00:13:55,261 กลับมาแล้วเหรอ 206 00:13:56,513 --> 00:13:57,514 เมื่อคืนหนักน่ะ 207 00:13:58,848 --> 00:13:59,849 กว่าจะจบเรื่อง 208 00:14:01,518 --> 00:14:02,769 ไปโดนอะไรมา 209 00:14:03,978 --> 00:14:06,940 เกิดเหตุไฟไหม้ที่เดอะแอสเซนชัน 210 00:14:07,023 --> 00:14:08,024 ผมไม่เป็นไร 211 00:14:11,402 --> 00:14:12,237 อย่า 212 00:14:12,320 --> 00:14:14,114 ลองดมดูเผื่อได้กลิ่นคนอื่น 213 00:14:14,197 --> 00:14:15,198 อะไรนะ 214 00:14:16,950 --> 00:14:18,326 แซม พอเถอะ 215 00:14:18,409 --> 00:14:20,245 คุณทำกับผมแบบนั้นไม่ได้ 216 00:14:23,248 --> 00:14:24,499 แบบไหน 217 00:14:24,582 --> 00:14:26,918 แบบคนที่คุณมัดไว้เมื่อสองวันก่อน 218 00:14:27,001 --> 00:14:29,337 นั่นบ้าอะไร แซม รู้ไหมว่ามีเด็ก 219 00:14:29,420 --> 00:14:31,589 วิ่งไปทั่วตะโกนว่าคุณขังเขาไว้ 220 00:14:32,173 --> 00:14:33,216 และทำร้ายเขาน่ะ 221 00:14:33,299 --> 00:14:35,260 - ในชั้นใต้ดินเนี่ยนะ - ให้ตายเถอะ ธีโอ 222 00:14:35,343 --> 00:14:37,887 ก็แค่เด็กเงี่ยนเมาแอ๋เล่นตามน้ำ 223 00:14:37,971 --> 00:14:40,598 พอตื่นมาก็นึกเสียใจ นายก็เคยเป็น 224 00:14:40,682 --> 00:14:43,560 - ไม่ปฏิเสธเลยสินะ - อยากให้ทำยังไงล่ะ 225 00:14:43,643 --> 00:14:46,896 ฉันให้นายทุกอย่าง หาให้ทุกอย่าง 226 00:14:46,980 --> 00:14:49,482 ธีโอ เราปล่อยให้อีกฝ่ายนอนกับใครก็ได้ตามใจ 227 00:14:49,566 --> 00:14:51,776 แล้วนี่จะมาทำให้ฉันคิดว่ามันน่ารังเกียจเนี่ยนะ 228 00:14:51,860 --> 00:14:54,779 เพราะคุณทำเกินไป คุณมันเลว 229 00:14:56,489 --> 00:14:58,575 มันค่อยๆ เกิดขึ้น ผมไม่ทันได้คิด 230 00:14:58,658 --> 00:15:01,244 แต่ข้างนอกนั่นมีเรื่องแปลกเกิดขึ้น แซม 231 00:15:01,327 --> 00:15:03,955 และผมก็ได้ยินแต่ชื่อคุณทั่วไปหมด 232 00:15:04,038 --> 00:15:07,417 คนที่ไม่ได้มีพร้อมแบบเรา กำลังจะฉุดให้เราล่มจม 233 00:15:11,754 --> 00:15:14,257 - แล้วนายต้องการอะไร - คุณต้องการอะไร 234 00:15:14,340 --> 00:15:17,719 ตอนแรกก็เป็นเงิน ถาดกับกาน้ำชา ชุดแกะสลัก 235 00:15:17,802 --> 00:15:20,263 แล้วคุณก็เบื่อ เลยหันมาสนใจภาพถ่าย 236 00:15:20,346 --> 00:15:23,683 แล้วก็ผู้ชายในภาพที่คุณสะสมได้ 237 00:15:23,766 --> 00:15:25,059 แล้วก็เขี่ยทิ้ง 238 00:15:25,143 --> 00:15:27,437 ฉันเป็นนักสะสม ฉันชอบของสวยๆ 239 00:15:27,520 --> 00:15:28,521 นายล่ะ 240 00:15:29,147 --> 00:15:30,148 ผมต้องการของง่ายๆ 241 00:15:31,900 --> 00:15:33,651 ผมได้มีโอกาสกับสิ่งดีๆ 242 00:15:34,652 --> 00:15:35,653 กับคนดีๆ 243 00:15:36,863 --> 00:15:38,198 นายก็ดีอยู่แล้ว 244 00:15:41,618 --> 00:15:47,874 นายเก่งเรื่องทำให้ฉันหัวฟัดหัวเหวี่ยง 245 00:15:48,875 --> 00:15:51,002 ฉันเลยต้องการนายอีก 246 00:15:51,085 --> 00:15:52,212 นายต้องการอะไร 247 00:15:54,172 --> 00:15:55,340 กฎใหม่ 248 00:15:57,383 --> 00:15:58,468 เงื่อนไขตามใจนาย 249 00:16:00,428 --> 00:16:01,429 ก็ได้ 250 00:16:02,805 --> 00:16:05,058 แต่นายอยากจะทิ้งฉันอีกจริงๆ เหรอ 251 00:16:07,685 --> 00:16:09,229 คุณทำผมกลัว 252 00:16:09,312 --> 00:16:12,649 - คิดว่าสักวันฉันจะฆ่านายเหรอ - ใช่ ผมว่าคุณทำได้ 253 00:16:14,609 --> 00:16:18,446 นายคิดว่าฉันทำอะไร เที่ยวเล่นไปทั่วบาร์อับๆ 254 00:16:19,489 --> 00:16:22,408 ปาดคอคนอื่น คิดว่าฉันทำได้จริงเหรอ 255 00:16:28,414 --> 00:16:29,415 โอเค 256 00:16:29,499 --> 00:16:32,835 ไม่ๆ ทำฉันจนมุมจนได้ 257 00:16:33,878 --> 00:16:35,296 ฉันคิดออกแล้ว 258 00:16:35,380 --> 00:16:36,381 แจ้งจับฉันสิ 259 00:16:42,136 --> 00:16:43,638 นี่มันโคตรงี่เง่า 260 00:16:43,721 --> 00:16:46,057 ไม่มีสตูดิโอ ไม่มีงานอีกต่อไป 261 00:16:46,140 --> 00:16:47,225 แกลลอรี 262 00:16:47,308 --> 00:16:48,601 เลิกคิดได้เลย 263 00:16:58,987 --> 00:17:01,072 นี่ 911 มีเหตุด่วนอะไรคะ 264 00:17:04,075 --> 00:17:05,076 ฮัลโหล 265 00:17:06,411 --> 00:17:08,413 นี่ 911 คุณได้ยินไหมคะ 266 00:17:18,965 --> 00:17:20,550 ไปตายไป 267 00:17:25,054 --> 00:17:27,557 วิทยุบอกว่าโครงข่ายไฟฟ้าจะเกินพิกัด 268 00:17:28,308 --> 00:17:31,519 ต้องดับไฟบางพื้นที่ ไม่งั้นจะดับกันหมด 269 00:17:31,602 --> 00:17:32,603 ผมจะกลับบ้าน 270 00:17:36,316 --> 00:17:37,317 เพื่ออะไร 271 00:17:38,860 --> 00:17:39,861 รู้จักฮานส์ด้วยเหรอ 272 00:17:39,944 --> 00:17:40,945 ฉันไม่รู้จักฮานส์ 273 00:17:41,863 --> 00:17:42,864 ฮานส์ตายแล้ว 274 00:17:44,949 --> 00:17:46,576 อายุยังไม่ 30 ด้วยซ้ำ 275 00:17:46,659 --> 00:17:49,787 ถูกพบว่านอนเน่าอยู่บนเตียง 276 00:17:50,371 --> 00:17:51,372 เขาถูกฆ่าเหรอ 277 00:17:51,873 --> 00:17:57,295 เขานอนอยู่ในห้องพักคนเดียว แถมมีรอยฟกช้ำขนาดใหญ่ทั่วตัว 278 00:17:57,962 --> 00:17:59,172 คิดว่าไงล่ะ 279 00:18:00,882 --> 00:18:03,092 วันนี้คุณเป็นอะไร โอเคหรือเปล่า 280 00:18:03,176 --> 00:18:04,344 ไม่ ไม่โอเค 281 00:18:04,427 --> 00:18:07,138 ใจเย็นก่อน จีโน่ 282 00:18:08,306 --> 00:18:12,393 รู้ไหมว่าฉันเบื่อจะฟังคนอื่นบอกให้ใจเย็นแล้ว 283 00:18:12,477 --> 00:18:14,354 จะได้ไม่ตื่นตระหนก 284 00:18:14,437 --> 00:18:16,230 เรากำลังถูกเขี่ยทิ้ง 285 00:18:16,731 --> 00:18:17,732 ทีละคน 286 00:18:18,316 --> 00:18:22,779 ทำไมเกย์ทุกคนในเมืองนี้ถึงไม่กลัวกันเลย ไม่สนใจด้วยซ้ำ 287 00:18:22,862 --> 00:18:24,322 - ผมสนใจ - ไม่พอ 288 00:18:24,405 --> 00:18:26,491 แล้วเมื่อไหร่คุณจะทุ่มสุดตัว 289 00:18:26,574 --> 00:18:30,328 เริ่มทำเหมือนว่าเรื่องนี้มันฉุกเฉิน เพราะมันฉุกเฉิน 290 00:18:31,829 --> 00:18:33,539 พอคุณตาย มันก็สายไปแล้ว 291 00:19:09,450 --> 00:19:10,451 คุณพูดถูก 292 00:19:12,662 --> 00:19:14,163 แซมไม่ได้ดีกับผม 293 00:19:16,082 --> 00:19:17,083 ผมทิ้งเขาแล้ว 294 00:19:17,792 --> 00:19:18,793 เราจบกันแล้ว 295 00:19:20,962 --> 00:19:22,880 ผมอยากขอโทษคุณ 296 00:19:22,964 --> 00:19:25,049 ผมทำตัวอวดดี 297 00:19:26,592 --> 00:19:28,386 ผมแค่ไม่อยากได้ยิน 298 00:19:28,970 --> 00:19:29,971 เรื่องของแซม 299 00:19:32,140 --> 00:19:33,808 ฟังนะ ผมเลิกคิดถึงคุณไม่ได้ 300 00:19:35,643 --> 00:19:37,353 ผมรู้ว่ามันร้อนเกินไปสำหรับเรื่องนี้ 301 00:19:37,437 --> 00:19:41,607 ผมแค่อยากมาหาและบอกคุณ 302 00:19:44,735 --> 00:19:46,320 อยากไปจิบน้ำหน่อยไหม 303 00:19:47,530 --> 00:19:48,531 อยาก 304 00:19:49,157 --> 00:19:50,158 อยากสิ 305 00:21:17,745 --> 00:21:18,996 มีที่ต้องไปเหรอ 306 00:21:22,959 --> 00:21:23,960 ใช่ 307 00:21:25,169 --> 00:21:26,254 ต้องไปแล้ว 308 00:21:34,428 --> 00:21:35,429 เดี๋ยวเดินไปส่ง 309 00:21:57,785 --> 00:21:59,120 (แคสเซ็ตประโยชน์คูณสอง) 310 00:21:59,203 --> 00:22:00,580 (เรคคอร์ดอะคอล) 311 00:22:11,007 --> 00:22:13,801 - โอเค ไอ้ชั่ว - โทษนะ ไอ้ชั่วไหน 312 00:22:13,884 --> 00:22:14,885 ช่วยตัวเองมาเหรอ 313 00:22:14,969 --> 00:22:17,054 - มอร์ริส - ฟังนะ ไฟบ้านนายดับไหม 314 00:22:17,138 --> 00:22:18,389 ดับ 315 00:22:18,472 --> 00:22:19,640 เพิ่งดับ 316 00:22:19,724 --> 00:22:20,975 ช้าจังนะ 317 00:22:21,058 --> 00:22:23,060 ที่นี่ไฟดับมาสิบนาทีแล้ว 318 00:22:23,811 --> 00:22:27,064 เดี๋ยวจะมีปาร์ตี้ไฟดับระดับตำนานที่โกดัง 319 00:22:27,148 --> 00:22:28,983 ทุกคนจะไปที่นั่นเพื่อรอไฟมาด้วยกัน 320 00:22:29,066 --> 00:22:32,194 คิดถึงใครก็ชวนคนนั้นมา แต่รีบหน่อยนะ ยัยหนู 321 00:22:32,278 --> 00:22:34,530 แต่งตัวแล้วรีบมาได้แล้ว 322 00:22:34,614 --> 00:22:35,823 เดี๋ยว มอร์ริส 323 00:22:43,581 --> 00:22:44,582 รีด 324 00:22:56,052 --> 00:22:57,053 หัวหน้า 325 00:22:57,136 --> 00:23:00,056 - ขัดจังหวะอะไรหรือเปล่า - เปล่าครับ ได้เสมอ 326 00:23:00,139 --> 00:23:02,850 สายสืบ ฉันแค่ต้องการความร่วมมือ 327 00:23:02,933 --> 00:23:04,685 จำคนตายเมื่อเช้านี้ได้ไหม 328 00:23:05,186 --> 00:23:06,729 เรื่องเป็นงี้ 329 00:23:07,772 --> 00:23:09,899 ไอ้ขี้เสือกนี่ จีโน่ บาเรลลี 330 00:23:10,483 --> 00:23:13,027 มันเขียนข่าวถึงเราทุกก้าว ทุกก้าวที่เราเดิน 331 00:23:13,110 --> 00:23:16,197 และฉันก็โดนพวกกรรมการรุมทึ้งจากการรั่วไหลนี่ 332 00:23:17,031 --> 00:23:19,950 ข้อมูลอ่อนไหวในการสืบสวนเปิดแบบนี้เนี่ยนะ 333 00:23:20,451 --> 00:23:21,786 ทำฉันหัวเสียสุดๆ 334 00:23:21,869 --> 00:23:25,498 ที่มีคนในสน.แพร่งพรายความลับ ลงหนังสือพิมพ์พวกเควียร์ 335 00:23:25,581 --> 00:23:26,582 ครับ 336 00:23:27,416 --> 00:23:29,168 ผมก็อยากจะช่วยนะครับ 337 00:23:29,960 --> 00:23:33,130 - พอคิดออกไหมว่าใคร - คุณกำลังกล่าวหาผมหรือยังไง 338 00:23:34,674 --> 00:23:38,386 เพราะผมคิดว่าเรื่องส่วนตัวของเจ้าหน้าที่ ไม่ใช่กงการอะไรของตำรวจ 339 00:23:38,469 --> 00:23:40,054 กงการของเราชัดๆ 340 00:23:40,137 --> 00:23:42,598 ถ้าคุณปล่อยข้อมูลลับให้กับสื่อ 341 00:23:42,682 --> 00:23:44,392 ผมเป็นเจ้าหน้าที่ทรงเกียรติ 342 00:23:44,475 --> 00:23:48,354 ผมเป็นสายสืบที่ไขคดีได้จริงๆ คุณก็รู้ 343 00:23:48,437 --> 00:23:50,272 ผมภูมิใจที่พกตรานี้ 344 00:23:50,356 --> 00:23:53,067 และยินดีที่มันให้ผมได้ทำอะไรเพื่อคนอื่น 345 00:23:54,026 --> 00:23:56,696 ใช่ครับ ผู้กองมาร์ซาล่า 346 00:23:59,365 --> 00:24:01,117 ผมเป็นตำรวจเกย์ 347 00:24:02,243 --> 00:24:06,372 สิ่งที่ผมเป็นไม่ได้ขวางสิ่งที่ผมทำ 348 00:24:13,671 --> 00:24:14,839 พระเจ้า 349 00:24:16,507 --> 00:24:17,758 ออกไปได้แล้ว 350 00:24:23,931 --> 00:24:26,100 - มาทำบ้าอะไรที่นี่ - ขอเวลาไม่นาน 351 00:24:26,183 --> 00:24:29,353 ฉันเจอบางอย่าง แล้วฉันคิดว่าคุณต้องได้เห็นทันที 352 00:24:29,854 --> 00:24:31,355 อะไรทำให้คุณคิดแบบนั้น 353 00:24:31,439 --> 00:24:33,774 คุณจะได้ไม่ต้องเจอแบบที่ฉันเจอไง 354 00:24:33,858 --> 00:24:35,651 นี่ถือว่ากล้ามาก ถ้าแพทริกอยู่นี่น่ะ 355 00:24:35,735 --> 00:24:37,987 ฉันโทรไปที่สน.แล้ว เขาควบกะ 356 00:24:38,070 --> 00:24:39,530 ฉันไม่ได้โง่นะ จีโน่ 357 00:24:41,449 --> 00:24:44,827 เห็นชัดว่าฉันแทบไม่รู้จักแพทริกเลย 358 00:24:45,536 --> 00:24:49,999 ฉันแค่กลัวว่าเขาจะไปข้องเกี่ยวกับสิ่งชั่วร้าย 359 00:24:50,082 --> 00:24:52,668 โอเค มันเกี่ยวกับสิ่งที่คุณเขียนลงหนังสือพิมพ์ 360 00:24:52,752 --> 00:24:55,671 บางทีเขาอาจไปข้องเกี่ยวกับบางอย่าง บางทีเขาอาจได้รับเลือก 361 00:24:55,755 --> 00:24:57,590 เขาอาจอ่อนไหวได้ง่าย 362 00:24:58,174 --> 00:24:59,717 หัวเราะทำไม 363 00:24:59,800 --> 00:25:00,968 ไม่ตลกเลยนะ 364 00:25:02,803 --> 00:25:07,183 นี่จริงจังนะ มีคนสวมหน้ากากหนัง 365 00:25:07,266 --> 00:25:09,351 วิ่งไปทั่วเซ็นทรัลพาร์ก ไล่ทำร้ายคนอื่น 366 00:25:09,435 --> 00:25:12,354 - นี่ไม่ใช่สิ่งทีคุณเขียนหรอกเหรอ - บาร์บาร่า ขอร้อง 367 00:25:12,438 --> 00:25:13,439 กลับบ้าน 368 00:25:13,522 --> 00:25:15,024 ผมรู้สึกไม่ดี 369 00:25:15,107 --> 00:25:16,525 - ฉันพยายามช่วยอยู่นะ - ไม่ๆ 370 00:25:16,609 --> 00:25:21,113 คุณพยายามทำให้แพทริกกับผมแตกหักกันต่างหาก 371 00:25:21,822 --> 00:25:23,699 นี่ไม่ได้ลับอะไร 372 00:25:23,783 --> 00:25:26,243 เราคุยกันชัดแล้วเรื่องนี้ 373 00:25:26,327 --> 00:25:30,122 โอเค งั้นฉันคงต้องโทรหาตำรวจ เพราะฉันมั่นใจว่าหนุ่มๆ ที่สน. 374 00:25:30,206 --> 00:25:33,417 คงสงสัยว่าแพทริกทำอะไรในวันหยุด 375 00:25:33,501 --> 00:25:35,336 เอาละ หมดเรื่องคุย 376 00:25:35,419 --> 00:25:36,879 คุณก่อกวนเรา 377 00:25:36,962 --> 00:25:38,046 แม่ง 378 00:25:41,675 --> 00:25:46,222 เผื่อว่าคุณไม่สังเกต ฉันกำลังตาสว่าง 379 00:25:46,305 --> 00:25:47,389 คุณเห็นหรือเปล่า 380 00:25:51,143 --> 00:25:52,728 ฉันไม่รู้ว่าตัวเองคิดยังไงอีกแล้ว 381 00:25:52,812 --> 00:25:54,980 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าแพทริกเป็นฆาตกรหรือเปล่า 382 00:25:55,064 --> 00:25:57,858 แต่ฉันรู้ว่าฉันเห็นตัวเองในตัวคุณ 383 00:25:58,442 --> 00:26:01,028 อย่าทำพลาดเหมือนฉัน 384 00:26:02,029 --> 00:26:03,030 ขอร้องเขา 385 00:26:03,531 --> 00:26:05,866 ขอให้เขาบอกความจริง 386 00:26:14,045 --> 00:26:16,464 นายคงต้องเป็นหมึกยักษ์ สำหรับคนที่แผงไฟนั่น 387 00:26:16,547 --> 00:26:18,049 เป็นคืนที่ยาวแน่ กาแฟไหม 388 00:26:19,050 --> 00:26:20,051 เอาสิ 389 00:26:31,729 --> 00:26:32,980 เขตหกครับ 390 00:26:34,065 --> 00:26:35,358 สายสืบรีด 391 00:26:38,110 --> 00:26:39,111 พูดอยู่ 392 00:26:39,862 --> 00:26:41,864 ผมรู้ว่าคุณกำลังหาตัวผม 393 00:26:44,283 --> 00:26:46,285 ผมมีวิธีสืบหาเรื่องพวกนี้ 394 00:26:48,788 --> 00:26:53,209 ผมเบื่อที่จะล่าในบาร์ที่มีกลิ่นคลุ้งของสารคัดหลั่ง 395 00:26:53,876 --> 00:26:58,047 แต่คืนนี้ ไม่มีไฟข้างทาง ไม่มีแสง 396 00:26:59,048 --> 00:27:00,508 ผมฆ่าคนกลางถนนได้ 397 00:27:01,092 --> 00:27:03,844 ผมจะเป็นอิสระแบบนี้อีกไหมนะ 398 00:27:06,597 --> 00:27:08,057 รู้ได้ไงว่าฉันเป็นใคร 399 00:27:08,140 --> 00:27:10,142 เราเคยเจอกันที่โรงพยาบาล 400 00:27:10,726 --> 00:27:14,146 และผมก็เห็นคุณเดินวนอยู่ในความมืด 401 00:27:15,064 --> 00:27:17,983 ทำไมไม่ให้คนอื่นเห็นหน้าหล่อๆ ของคุณล่ะ 402 00:27:19,151 --> 00:27:21,987 รีบร้อนพลิกตัวพวกนั้น และผลักไสพวกนั้นออกไป 403 00:27:22,071 --> 00:27:23,072 ทำไมงั้นล่ะ 404 00:27:24,490 --> 00:27:26,242 กลัวว่าจะถูกจับได้เหรอ 405 00:27:27,410 --> 00:27:28,911 ผมเข้าใจความรู้สึกนั้น 406 00:27:30,246 --> 00:27:31,664 เลิกซ่อนได้แล้ว 407 00:27:31,747 --> 00:27:33,416 นายเคยรับใช้ชาติสินะ 408 00:27:34,583 --> 00:27:36,085 ที่ไหนล่ะ 409 00:27:37,169 --> 00:27:38,837 เวียดนาม เกาหลี 410 00:27:39,672 --> 00:27:43,175 เราอายุพอๆ กัน ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณอยากรู้ คุณสายสืบ 411 00:27:44,343 --> 00:27:47,346 รัฐบาลยัดปืนให้ผม และสอนให้ผมฆ่าคน 412 00:27:47,430 --> 00:27:50,057 และก็พรากมันไป ทันทีที่ผมสอนตัวเองให้รัก 413 00:27:50,141 --> 00:27:52,059 (การปลดประจำการจากการประพฤติผิด) 414 00:27:52,143 --> 00:27:53,519 นายฆ่าเราทำไม 415 00:27:54,019 --> 00:27:57,064 ผู้คนจะสนใจคนอื่นตอนที่พวกนั้นตาย 416 00:27:57,148 --> 00:27:58,232 ไม่ใช่ตอนมีชีวิต 417 00:27:58,315 --> 00:28:00,401 ต้องใช้ศพมากมาย 418 00:28:01,152 --> 00:28:02,862 ผมกำลังเร่งมือ 419 00:28:04,113 --> 00:28:08,117 ชำระบัญชี คนที่มีเกียรติแบบผมกับคุณ 420 00:28:08,200 --> 00:28:09,201 ฉันไม่เหมือนนาย 421 00:28:09,702 --> 00:28:10,828 เดี๋ยวก็รู้ 422 00:28:10,911 --> 00:28:13,247 ผมจะเล่าเรื่อง ให้เพื่อนนักข่าวของคุณมีเรื่องเขียน 423 00:28:13,330 --> 00:28:14,415 เรื่องที่น่าจดจำ 424 00:28:14,999 --> 00:28:16,292 เขาน่าชื่นชมนะ 425 00:28:16,792 --> 00:28:19,795 ขอให้หาผมในสวนมืดๆ ให้เจอนะ คุณสายสืบ 426 00:28:21,464 --> 00:28:22,506 นั่นใคร 427 00:28:24,842 --> 00:28:27,303 นั่นคือเบาะแส 428 00:28:28,095 --> 00:28:29,138 เบาะแสใหญ่ 429 00:28:29,638 --> 00:28:30,765 เราจะไปไหนกัน 430 00:28:33,309 --> 00:28:34,310 เซ็นทรัลพาร์ก 431 00:28:49,074 --> 00:28:50,409 อดัม 432 00:28:51,243 --> 00:28:52,244 ขึ้นมาสิ 433 00:29:16,811 --> 00:29:18,896 แปลกใจนะที่นายยอมขึ้นรถ 434 00:29:20,481 --> 00:29:23,275 ไม่ต้องกลัว อดัม ฉันไม่ขังนายไว้ที่ห้องใต้ดินหรอก 435 00:29:23,859 --> 00:29:26,821 มาเจ็ดจะไปส่งนายที่ที่นายอยากไป หลังจากเราคุยกันจบ 436 00:29:27,321 --> 00:29:30,407 ผมไม่เคยอยากเข้าไปยุ่งกับเรื่องของคุณสองคน 437 00:29:30,491 --> 00:29:31,867 ผมบอกเขาชัดแล้ว 438 00:29:32,451 --> 00:29:34,411 - พูดจริงๆ - เรามีเส้นแบ่ง 439 00:29:35,079 --> 00:29:36,831 แล้วธีโอก็ตัดสินใจข้ามเส้น 440 00:29:39,834 --> 00:29:42,878 ฉันเป็นคนจัดการให้ธีโอได้มีตัวตน 441 00:29:43,462 --> 00:29:46,715 ให้กลายเป็นธีโอ เกรฟส์ ให้ยังเป็นธีโอ เกรฟส์ 442 00:29:48,801 --> 00:29:50,094 เพื่อตัวเขาเอง 443 00:29:50,678 --> 00:29:52,555 เพื่อตัวคุณต่างหาก 444 00:29:52,638 --> 00:29:53,639 นั่นก็ด้วย 445 00:29:53,722 --> 00:29:58,060 นายจะได้เข้าใจ ตอนที่ฉันบอกว่าอยากให้นายออกไป 446 00:29:59,812 --> 00:30:02,064 และฉันยินดีถามว่า มันต้องแลกกับอะไร 447 00:30:03,232 --> 00:30:05,442 จะจ่ายเงินไล่ผมเหรอ 448 00:30:07,278 --> 00:30:08,529 หยุดรถด้วยครับ 449 00:30:11,282 --> 00:30:12,283 ได้ยินแล้วนี่ 450 00:30:17,454 --> 00:30:20,583 สิ่งที่นายเข้ามายุ่งมันซับซ้อนกว่านั้น อดัม 451 00:30:21,083 --> 00:30:23,752 ธีโอต่อสู้กับความขี้เบื่อของตัวเองมาตลอด 452 00:30:23,836 --> 00:30:25,629 สักวันเขาจะเบื่อนาย 453 00:30:26,463 --> 00:30:27,590 เขาจะกลับมาหาฉัน 454 00:30:28,424 --> 00:30:29,508 กลับมาเสมอ 455 00:30:31,760 --> 00:30:33,053 กลับไปหาอะไร 456 00:30:39,560 --> 00:30:40,561 ขับไป 457 00:30:44,940 --> 00:30:46,609 (ตำรวจ) 458 00:30:48,611 --> 00:30:50,613 - เปิดวิทยุไว้ - ช่องสอง 459 00:31:13,469 --> 00:31:14,303 ฉิบหาย 460 00:31:29,360 --> 00:31:31,779 มัลคาเฮย์ ขอกำลังเสริมด้วย 461 00:31:34,949 --> 00:31:36,241 มัลคาเฮย์ ได้ยินไหม 462 00:31:36,325 --> 00:31:37,910 ฉันบอกว่าต้องการกำลังเสริม 463 00:31:37,993 --> 00:31:39,411 ฉิบหายเอ๊ย 464 00:31:39,495 --> 00:31:40,496 มัลคาเฮย์ 465 00:31:49,254 --> 00:31:50,839 ตำรวจนิวยอร์ก หยุด อย่าขยับ 466 00:31:51,465 --> 00:31:52,341 หยุด 467 00:32:00,057 --> 00:32:01,058 แม่งเอ๊ย 468 00:32:05,688 --> 00:32:06,772 เวร 469 00:32:11,694 --> 00:32:12,695 เฮ้ๆๆ 470 00:32:12,778 --> 00:32:15,781 โว้วๆๆ ฉันเองๆ พระเจ้า แพทริก 471 00:32:15,864 --> 00:32:17,533 ฉันได้ยินเสียงปืน เกิดบ้าอะไรขึ้น 472 00:32:17,616 --> 00:32:21,036 เด็กนั่นพูดถูก มีโรคจิตออกล่าที่นี่ 473 00:32:23,288 --> 00:32:24,623 ไปต่อเถอะ 474 00:32:24,707 --> 00:32:25,833 แล้วเสียงปืนนั่นล่ะ 475 00:32:25,916 --> 00:32:27,292 แค่จรวดขวดน้ำล่ะมั้ง 476 00:32:27,376 --> 00:32:29,545 ใครๆ ก็มาหาความสุขกันในความมืด 477 00:32:41,519 --> 00:32:42,520 ตื่นเร็ว 478 00:32:44,814 --> 00:32:45,815 ตื่นเร็ว 479 00:32:46,816 --> 00:32:47,900 ตื่นได้แล้ว 480 00:32:47,984 --> 00:32:49,235 มันไม่ปลอดภัยนะ 481 00:32:49,902 --> 00:32:51,863 พวกฝูงเดรัจฉาน 482 00:32:51,946 --> 00:32:53,114 ตื่นเร็ว 483 00:32:57,243 --> 00:32:58,786 คิดว่าทำอะไรกันอยู่ 484 00:32:58,870 --> 00:33:00,997 - ไอ้พวกคนเฮงซวย - แม่ง 485 00:33:01,080 --> 00:33:02,165 ตื่นสิ 486 00:33:02,749 --> 00:33:03,958 นี่มันบ้าอะไร 487 00:33:04,042 --> 00:33:06,794 - การแสดงแบบนึงเหรอไง - อย่านะๆ 488 00:33:08,254 --> 00:33:11,007 นี่ ไอ้เวร ครั้งหน้า ยาครึ่งเม็ดพอ 489 00:33:11,090 --> 00:33:12,383 มันไม่ปลอดภัย 490 00:33:12,467 --> 00:33:13,968 - ตื่นสิ - พอแล้ว 491 00:33:14,052 --> 00:33:16,804 อย่ามาบ้านฉันแล้วพล่ามถึงศีลธรรมนะ แดเนียล 492 00:33:16,888 --> 00:33:18,181 กล้าดียังไง แคเมอรอน 493 00:33:18,264 --> 00:33:20,516 - มันไม่ปลอดภัย - กล้าดีอะไร 494 00:33:20,600 --> 00:33:23,269 ทุกแรงดลใจที่เราไล่ตามมันดี 495 00:33:23,353 --> 00:33:24,729 - ดีเหรอ - เขาแค่เมาไปหน่อย 496 00:33:24,812 --> 00:33:28,232 ดียังไง มาอึ้บกันตอนมืดๆ ส่วนฮานส์ก็ตายแล้ว 497 00:33:28,816 --> 00:33:29,901 ฮานส์ตายแล้วเหรอ 498 00:33:29,984 --> 00:33:31,152 ฉันเจอเขา 499 00:33:32,153 --> 00:33:33,905 และฉันก็เรียกตำรวจ 500 00:33:33,988 --> 00:33:37,658 และพวกมันก็เอาแต่กล่าวหาฉัน ไม่ก็แมวของเขา 501 00:33:37,742 --> 00:33:38,993 ฮานส์ป่วย 502 00:33:40,578 --> 00:33:43,915 เขาไม่สบาย ไม่มีใครไปเยี่ยมเขาเลย 503 00:33:43,998 --> 00:33:45,416 ตอนนี้เขาตายแล้ว 504 00:33:47,168 --> 00:33:48,753 นายป่วยหรือเปล่า 505 00:33:48,836 --> 00:33:49,879 ฉันป่วยหรือเปล่า 506 00:33:49,962 --> 00:33:51,297 เราป่วยกันหมดหรือเปล่า 507 00:33:51,381 --> 00:33:52,799 แดเนียล เวลานี้ไม่เหมาะนะ 508 00:33:52,882 --> 00:33:54,425 ตอนนี้แหละเหมาะ 509 00:33:55,676 --> 00:33:57,178 หมอนี่เห็นบางอย่าง 510 00:33:57,261 --> 00:33:59,263 มันกำลังเกิดขึ้น และมันจะไม่หายไป 511 00:33:59,347 --> 00:34:00,348 นายเป็นใครเนี่ย 512 00:34:00,431 --> 00:34:03,726 ฟังนะ ผู้คนกำลังตาย โอเคนะ 513 00:34:03,810 --> 00:34:05,770 เรากำลังถูกเขี่ยทิ้งทีละคน 514 00:34:05,853 --> 00:34:08,022 มีคนตายห้าคนจากฝีมือของฆาตกรต่อเนื่อง 515 00:34:08,106 --> 00:34:10,525 แต่มีมากกว่านั้นที่ยังอธิบายไม่ได้ 516 00:34:10,608 --> 00:34:12,276 เราต้องเปลี่ยนแปลง 517 00:34:13,152 --> 00:34:16,197 เราควรขอบคุณเขา เขามาบอกความจริง 518 00:34:16,280 --> 00:34:18,282 เพราะเรายังไม่พร้อมกับสิ่งที่กำลังจะเกิด 519 00:34:18,366 --> 00:34:19,742 จะเกิดอะไรขึ้น 520 00:34:19,826 --> 00:34:22,328 ไม่รู้ แต่เราต้องจัดระเบียบ 521 00:34:22,412 --> 00:34:24,038 เราต้องเลือกสักคืน สัปดาห์นี้ 522 00:34:24,122 --> 00:34:26,666 สัปดาห์หน้า และสัปดาห์ถัดไป 523 00:34:26,749 --> 00:34:28,292 จนกว่าจะรู้ว่าเราเจอกับอะไร 524 00:34:28,376 --> 00:34:29,877 นั่นคือสิ่งที่เราทำได้ 525 00:34:30,586 --> 00:34:31,587 โอเคไหม 526 00:34:37,343 --> 00:34:38,344 โอเค 527 00:34:45,893 --> 00:34:47,103 อ้าว คุณอยู่บ้าน 528 00:34:51,107 --> 00:34:52,692 ทำไมมานั่งมืดๆ 529 00:35:00,324 --> 00:35:01,451 ผมทำแล้ว จีโน่ 530 00:35:04,120 --> 00:35:05,872 ผู้กองรู้แล้วว่าผมเป็นยังไง 531 00:35:07,039 --> 00:35:08,249 ผมเปิดตัวแล้ว 532 00:35:12,920 --> 00:35:14,005 แต่ก็… 533 00:35:14,964 --> 00:35:17,300 ไม่ได้บอกทุกเรื่องแบบชัดๆ หรอก 534 00:35:17,842 --> 00:35:18,926 แบบชัดๆ 535 00:35:19,010 --> 00:35:21,929 ใช่ เราต้องระวังตัวกันบ้าง 536 00:35:24,015 --> 00:35:25,057 ตลอดนั่นล่ะ 537 00:35:31,063 --> 00:35:32,398 นี่อะไร แพทริก 538 00:35:41,407 --> 00:35:42,450 ไปเอามาจากไหน 539 00:35:42,533 --> 00:35:43,534 สำคัญด้วยเหรอ 540 00:35:43,618 --> 00:35:44,744 นี่ของคุณ 541 00:35:46,412 --> 00:35:47,663 คุณรู้ 542 00:35:48,247 --> 00:35:49,248 คุณซื้อมาเอง 543 00:35:50,708 --> 00:35:53,252 คุณซ่อนไว้ มันจะได้พ้นจากสายตา 544 00:35:53,336 --> 00:35:55,421 สายตาผู้หญิงที่แต่งงานด้วย สายตาของ… 545 00:35:58,424 --> 00:36:01,427 - ไม่ว่าผมจะเป็นใครสำหรับคุณ - คุณเป็นทุกอย่างของผม จีโน่ 546 00:36:02,887 --> 00:36:04,514 หลักฐานมันตรงกันข้าม 547 00:36:06,098 --> 00:36:09,185 งั้นเมื่อคุณเป็นคนที่พูดความจริงแล้ว 548 00:36:10,436 --> 00:36:11,437 มาเปิดใจกับผม 549 00:36:13,523 --> 00:36:16,108 บอกมา เล่ามาให้หมด 550 00:36:18,444 --> 00:36:19,445 ไม่งั้นก็ไปซะ 551 00:36:20,821 --> 00:36:22,240 ถึงเวลาแล้ว 552 00:36:25,993 --> 00:36:27,286 ก็ได้ 553 00:36:37,213 --> 00:36:38,798 ผมเคยไปกับผู้ชาย 554 00:36:42,093 --> 00:36:43,427 หลายคน 555 00:36:45,012 --> 00:36:46,764 ไม่รู้ว่าพวกนั้นเป็นใคร 556 00:36:46,847 --> 00:36:49,433 ไม่เคยถามชื่อสักครั้ง 557 00:36:49,517 --> 00:36:50,601 ที่ไหน 558 00:36:50,685 --> 00:36:53,479 หลายที่ นอนไม่เคยซ้ำที่ 559 00:36:54,605 --> 00:36:55,940 ไม่เคย 560 00:36:56,649 --> 00:36:59,068 หลังจากมันเกิดขึ้น ก็เหมือนเรื่องพวกนั้นไม่เคยเกิดขึ้น 561 00:36:59,151 --> 00:37:00,444 ผมทิ้งทุกอย่าง 562 00:37:02,071 --> 00:37:03,239 ทำไม 563 00:37:03,322 --> 00:37:04,407 ทำไมเหรอ 564 00:37:05,700 --> 00:37:07,076 เพราะผมต้องทำแบบนั้นตลอด 565 00:37:09,745 --> 00:37:11,372 แต่นี่มัน… 566 00:37:12,707 --> 00:37:14,458 ตอนนี้ คุณกับผม 567 00:37:15,585 --> 00:37:16,627 เป็นสิ่งที่ผมต้องการ 568 00:37:17,878 --> 00:37:22,174 โอเค เรื่องอื่นๆ เป็นแค่การบีบบังคับ มันจะหยุด 569 00:37:22,758 --> 00:37:25,177 - หยุดไม่ได้หรอก แพทริก ไม่ได้ - ได้สิ มันจะหยุด 570 00:37:26,095 --> 00:37:27,722 มันไม่หยุดแน่ 571 00:37:29,432 --> 00:37:32,226 ผมไม่สนใจว่าคุณจะไปนอนกับใคร 572 00:37:32,310 --> 00:37:33,519 ผมก็ทำได้ 573 00:37:34,854 --> 00:37:36,314 เราไม่เคยทำข้อตกลงกัน 574 00:37:36,397 --> 00:37:38,232 แต่คุณไม่ต้องการแบบนั้น 575 00:37:38,316 --> 00:37:44,071 เพราะมันเป็นการโกหกที่ทำให้คุณมีอารมณ์ 576 00:37:44,155 --> 00:37:45,656 และคุณก็รักการโกหก 577 00:37:47,116 --> 00:37:48,367 มากกว่าที่รักผม 578 00:37:48,451 --> 00:37:50,453 นั่นไม่จริงเลย 579 00:37:50,536 --> 00:37:52,163 โล่งอกนะ 580 00:37:52,246 --> 00:37:54,123 ทุกอย่างชัดเจนแล้ว 581 00:37:54,206 --> 00:37:58,711 ความเงียบในห้องบ้านี่ 582 00:37:59,670 --> 00:38:00,880 มันไม่ได้เงียบ 583 00:38:02,381 --> 00:38:03,674 ละอาย 584 00:38:04,425 --> 00:38:05,968 ไม่เห็นเหรอว่าผมเปลี่ยนไปแค่ไหน 585 00:38:06,636 --> 00:38:08,888 ผมกำลังเปลี่ยนแค่ไหน ผมเปลี่ยนได้แค่ไหน 586 00:38:08,971 --> 00:38:11,807 ตั้งแต่พบคุณ ผมทิ้งภรรยา 587 00:38:11,891 --> 00:38:15,102 วันนี้ผมเปิดตัวกับที่ทำงาน 588 00:38:15,186 --> 00:38:18,397 มันเกิดขึ้นวันนี้ ผมเปิดตัวในกรมตำรวจนิวยอร์ก 589 00:38:18,481 --> 00:38:20,900 แต่ทำไม ทำไมล่ะ แพทริก 590 00:38:21,817 --> 00:38:25,696 เพราะคุณมักจะบอกความจริง เฉพาะตอนที่จะโดนจับได้ 591 00:38:25,780 --> 00:38:27,031 นั่น… 592 00:38:27,907 --> 00:38:29,241 นั่นน่าอาย และผม… 593 00:38:31,077 --> 00:38:32,078 ผมทำไม่ได้ 594 00:38:32,995 --> 00:38:34,455 ผมอยู่กับมันไม่ได้ 595 00:38:34,955 --> 00:38:36,290 มันทำผมอึดอัด 596 00:38:36,916 --> 00:38:38,209 ทำผมอึดอัด 597 00:38:39,543 --> 00:38:40,961 มันอึดอัด 598 00:38:41,587 --> 00:38:42,588 หัวใจผม 599 00:38:44,757 --> 00:38:45,758 เป็นอะไร 600 00:38:57,061 --> 00:38:59,397 ฉันไม่ชอบเดินผ่านอะไรแบบนี้เลย 601 00:38:59,480 --> 00:39:02,108 ก็เหมือนกับเดินผ่านร้านขนมล่ะน่า 602 00:39:02,191 --> 00:39:05,236 ถึงไม่ได้ลิ้มรส ก็ยังได้เห็นและได้กลิ่นนะ 603 00:39:05,319 --> 00:39:06,779 พระเจ้า 604 00:39:06,862 --> 00:39:08,739 แค่นั้นไม่พอสำหรับนายสินะ 605 00:39:19,709 --> 00:39:20,835 อย่าๆๆ 606 00:39:20,918 --> 00:39:22,128 - เราต้องตามเขาไป - ตามไปเหรอ 607 00:39:22,211 --> 00:39:23,379 - พูดจริงดิ - จริง 608 00:39:23,462 --> 00:39:25,798 - นี่อาจเป็นคนในใบปลิว - พรุ่งนี้ค่อยโทรหาตำรวจ 609 00:39:25,881 --> 00:39:28,968 - ให้พวกนั้นจัดการ ฉันเหนื่อยแล้ว - แล้วถ้ามันเป็นคนฆ่าฮานส์ล่ะ 610 00:39:40,062 --> 00:39:41,063 ไง 611 00:39:42,773 --> 00:39:44,024 ไง 612 00:39:47,987 --> 00:39:49,113 เกิดอะไรขึ้น 613 00:39:49,196 --> 00:39:51,741 คุณล้มและหมดสติไป 614 00:39:53,325 --> 00:39:54,660 อาการขึ้นๆ ลงๆ 615 00:39:54,744 --> 00:39:58,164 แต่หมอฝีมือดีมาก 616 00:39:58,247 --> 00:39:59,415 คุณตื่นแล้ว 617 00:39:59,999 --> 00:40:02,168 คุณบาเรลลี ฉันหมอซานโดวัลค่ะ 618 00:40:02,251 --> 00:40:03,544 ดีใจที่คุณฟื้นนะคะ 619 00:40:04,170 --> 00:40:05,379 เรากำลังตรวจผลของคุณ 620 00:40:05,463 --> 00:40:08,591 แต่ฉันคิดว่าอาการนี้มาจากแบคทีเรีย 621 00:40:08,674 --> 00:40:11,886 ตอนคุณหมดสติ ฉันพบต่อมน้ำเหลืองโตในรักแร้คุณ 622 00:40:11,969 --> 00:40:14,972 ฉันคงต้องถามว่า คุณเลี้ยงแมวหรือเปล่า 623 00:40:15,055 --> 00:40:16,307 เปล่า 624 00:40:16,390 --> 00:40:18,100 เราไม่เลี้ยงแมว ทำไม 625 00:40:18,184 --> 00:40:20,186 สิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณ ที่ตัวหมัดกัดคุณ 626 00:40:20,269 --> 00:40:22,938 เป็นลักษณะของโรคแมวข่วนค่ะ 627 00:40:23,022 --> 00:40:25,191 ฉันให้ยาปฏิชีวนะกับคุณ 628 00:40:25,274 --> 00:40:27,485 เราจะให้คุณพักที่นี่ และรอดูอาการ 629 00:40:27,568 --> 00:40:30,112 ฉันไม่อยากให้ไข้กลับมาขึ้นสูงถึง 102 630 00:40:30,196 --> 00:40:31,197 ขอบคุณครับ 631 00:40:51,592 --> 00:40:52,802 ด้านหน้ามีไฟ 632 00:41:10,986 --> 00:41:13,531 - เราจะไปไหน - ไปดูว่าเขาอยู่ห้องไหน 633 00:41:13,614 --> 00:41:15,741 เรามีสองคน หมอนั่นคนเดียว 634 00:41:25,000 --> 00:41:26,001 เกือบไม่ทันแล้ว 635 00:41:40,724 --> 00:41:42,351 (ชั้นหนึ่ง) 636 00:41:45,521 --> 00:41:46,897 ชั้นหกครับ 637 00:41:48,148 --> 00:41:49,149 เพิ่งย้ายเข้ามาเหรอ 638 00:41:49,233 --> 00:41:51,235 เปล่า มาหาเพื่อนน่ะ 639 00:41:59,660 --> 00:42:00,661 โอ๊ะโอ่ว 640 00:42:01,829 --> 00:42:03,247 ผมมีไม้ขีด 641 00:42:09,962 --> 00:42:11,505 ผมไม่ชอบที่แคบ 642 00:42:12,006 --> 00:42:13,132 ในนี้เราปลอดภัย 643 00:42:14,300 --> 00:42:18,679 ผมเคยขับรถถังที่เวียดนาม มันเป็นที่แคบและอันตราย 644 00:42:18,762 --> 00:42:20,097 คุณเคยเป็นทหาร คุณมาจากไหน 645 00:42:20,180 --> 00:42:23,350 ผมไม่ได้ยินสำเนียง ปกติผมหูดีมากนะ 646 00:42:23,434 --> 00:42:24,935 ผมไม่ได้มาจากที่ที่พิเศษอะไร 647 00:42:27,396 --> 00:42:28,981 ทำแบบนั้นไปก็เปล่าประโยชน์ 648 00:42:30,107 --> 00:42:31,692 อะไร คุณกลัวความมืดเหรอ 649 00:42:45,122 --> 00:42:46,749 ได้กลิ่นของที่ผมซื้อสินะ 650 00:42:47,249 --> 00:42:50,794 ผมซื้อเนื้อมา น่าจะหมดอายุมาวันสองวันแล้ว 651 00:42:51,503 --> 00:42:53,756 มันถูกดี ใช้ได้แหละเนอะ 652 00:42:56,926 --> 00:43:00,054 ผมขอโทษ ผมโกหกคุณ 653 00:43:01,055 --> 00:43:02,556 ไม่รู้ว่าโกหกทำไม 654 00:43:04,224 --> 00:43:05,434 ผมไม่อยากโกหก 655 00:43:06,852 --> 00:43:09,104 ทั้งๆ ที่คุณรู้ว่าอะไรอยู่ในถุง 656 00:44:13,922 --> 00:44:15,924 คำบรรยายโดย วิบูลวัฒน์ ชัยดำรงฤทธิกุล