1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,024 --> 00:00:14,857 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:14,881 --> 00:00:16,313 ممنون 4 00:00:17,346 --> 00:00:18,834 ممنون - ببخشید - 5 00:00:40,195 --> 00:00:42,164 اوه. کاپیتان راس 6 00:00:42,198 --> 00:00:44,195 سلام، تاونی 7 00:00:44,452 --> 00:00:46,587 با بقیۀ دخترا رفته بودم قبل خواب یه مشروب بزنم 8 00:00:46,612 --> 00:00:47,883 نمی‌دونستن تو کجایی 9 00:00:47,928 --> 00:00:50,280 می‌دونی. رفته بودم یکم بستنی بخورم 10 00:00:50,939 --> 00:00:53,008 حسابی خسته‌ام 11 00:00:53,149 --> 00:00:54,196 می‌دونم چه حسی داری 12 00:00:54,221 --> 00:00:57,596 ،حالا که جفت‌مون اینجا می‌مونیم شاید بتونیم با هم بمونیم 13 00:00:59,230 --> 00:01:00,568 ...پیشنهاد 14 00:01:01,238 --> 00:01:03,741 خیلی خوبیـه، تاونی - اوهوم - 15 00:01:04,043 --> 00:01:07,699 ...خیلی خوشحال شدم، ولی من 16 00:01:07,925 --> 00:01:09,207 اوه 17 00:01:09,232 --> 00:01:11,370 می‌دونی نکتۀ جالب اینا چیه؟ 18 00:01:11,887 --> 00:01:13,511 راحت در میان 19 00:01:15,300 --> 00:01:16,767 شرمنده 20 00:01:17,441 --> 00:01:18,978 مال من در نمیاد 21 00:01:19,003 --> 00:01:20,197 ببخشید 22 00:01:20,269 --> 00:01:25,682 «داستان ترسناک آمریکایی» «فصل یازدهم: شهر نیویورک» 23 00:01:25,795 --> 00:01:27,670 [نیویورک] [سال 1981] 24 00:01:27,848 --> 00:01:31,848 «قسمت اول: چیزی در راه است» 25 00:01:31,892 --> 00:01:38,892 ‫مترجمین: «علی محمدخانی» و «محمدعلی sm» @mml_Subs & @AliMK_Sub 26 00:02:42,271 --> 00:02:43,574 !برین عقب 27 00:02:49,855 --> 00:02:51,237 امیدوارم که صبحونه نخورده باشی 28 00:02:51,262 --> 00:02:52,504 جدی؟ 29 00:02:53,090 --> 00:02:54,621 همین الآن خوردم 30 00:02:55,097 --> 00:02:57,394 اون یارو بیچاره اونجا وایستاده ،وقتی جنازه رو پیدا کرده 31 00:02:57,433 --> 00:02:58,868 داشته با پسرش ماهی‌گیری می‌کرده 32 00:02:58,893 --> 00:03:01,130 ماهی‌گیری توی رودخونۀ «هادسون»؟ شوخیت گرفته 33 00:03:05,924 --> 00:03:07,689 خدای من. یا مسیح 34 00:03:08,182 --> 00:03:10,327 کارت شناسایی؟ - فقط همین - 35 00:03:10,541 --> 00:03:11,864 «براون‌ستون» 36 00:03:11,897 --> 00:03:13,968 ...یه میوه فروشیـه توی - آره، می‌دونم چیه - 37 00:03:14,743 --> 00:03:18,022 چیز دیگه‌ای نیست؟ جراحتی نمی‌بینم 38 00:03:18,047 --> 00:03:19,693 به‌غیر از اونی که مشخصه 39 00:03:19,718 --> 00:03:22,053 گردن از ناحیۀ چهارمین مهرۀ ستون فقرات قطع شده 40 00:03:22,093 --> 00:03:23,889 درست از بین تارهای صوتی 41 00:03:24,491 --> 00:03:27,153 خب، حداقل می‌دونیم قبل مرگش داشته چیکار می‌کرده 42 00:03:27,536 --> 00:03:29,441 جدی، مولکهی؟ داشته چیکار می‌کرده؟ 43 00:03:29,466 --> 00:03:30,901 داشته سر می‌داده (ساک می‌زده) 44 00:03:33,349 --> 00:03:36,076 سطح تکثیر و جهش سریعتر از هر چیزیـه 45 00:03:36,101 --> 00:03:38,037 که تا حالا دیدم - اوهوم - 46 00:03:38,974 --> 00:03:41,003 و مطمئنی نمونه‌ها مناسب بودن؟ 47 00:03:41,028 --> 00:03:42,644 «خودم شخصاً رفتم «فایر آیلند 48 00:03:42,669 --> 00:03:44,231 و جمع‌آوری و آماده‌شون کردم 49 00:03:44,379 --> 00:03:46,692 و علائمی که نشون میدن چیه؟ 50 00:03:47,176 --> 00:03:49,055 ،تشنج، عفونت پوست 51 00:03:49,080 --> 00:03:50,950 نارسایی کبد 52 00:03:51,911 --> 00:03:53,379 ،باید بری اونجا 53 00:03:53,404 --> 00:03:55,517 با شهردار و رئیس پلیس صحبت کنی 54 00:03:56,106 --> 00:03:59,723 ،در این سطح جهش و تکثیر سلولی 55 00:03:59,825 --> 00:04:02,255 ممکنه توی چند ماه آینده این بیماری همه‌گیر بشه 56 00:04:02,997 --> 00:04:04,319 چی به سرش اومد؟ 57 00:04:04,749 --> 00:04:07,249 یه ویروس داره، یه ویروس جدید 58 00:04:07,274 --> 00:04:09,005 الآن بیشتر از یه ساله که توی جزیره 59 00:04:09,030 --> 00:04:10,882 ،دارم از لاشۀ آهوها نمونه می‌گیرم 60 00:04:10,915 --> 00:04:13,525 درست از وقتی که اولین آهوی نَر با علائم مشابه مُرد 61 00:04:13,550 --> 00:04:15,658 اخیراً مُرده‌های بیشتری پیدا می‌کردیم 62 00:04:15,692 --> 00:04:18,690 یکی از معاونام اون روز سه تا با هم پیدا کرد 63 00:04:18,854 --> 00:04:19,933 انگار یه خانواده بودن 64 00:04:19,967 --> 00:04:22,371 ،این ویروس هرچی که هست ،شدیداً واگیرداره 65 00:04:22,404 --> 00:04:24,375 و ممکنه به‌خاطر اینکه خیلی سریع جهش پیدا می‌کنه 66 00:04:24,408 --> 00:04:26,580 سیستم ایمنی بدن آهوها نتونه باهاش مقابله کنه 67 00:04:26,614 --> 00:04:29,051 اگه این آهوها ،اینجا فقط توی این جزیره بودن 68 00:04:29,085 --> 00:04:32,827 پس از کدوم گوری یه مریضی جدید گرفتن؟ 69 00:04:32,889 --> 00:04:35,764 .مریضی‌های جدید هر روز به‌وجود میان علمـه 70 00:04:36,295 --> 00:04:37,889 ،هرچقدرم ترسناک به‌نظر برسه 71 00:04:37,932 --> 00:04:39,990 ،اگه خیلی سریع تلاشی برای کاهشش نکنیم 72 00:04:40,022 --> 00:04:42,200 کل جمعیت رو از بین می‌بره 73 00:04:42,225 --> 00:04:44,619 مجبور میشین کل آهوهای این جزیره رو بکُشین 74 00:04:44,744 --> 00:04:46,654 ،و اگه این کارو نکنیم همه‌شون می‌میرن؟ 75 00:04:46,687 --> 00:04:49,626 آهوها اساساً اولین حاملان ویروس هستن 76 00:04:49,660 --> 00:04:52,577 ،و اینجوری که ویروس داره جهش پیدا می‌کنه می‌تونه انسان‌ها رو هم مبتلا کنه 77 00:04:52,602 --> 00:04:54,039 اگه تا الآن نکرده باشه 78 00:04:55,075 --> 00:04:56,678 پس باید دست به‌کار بشیم 79 00:04:56,805 --> 00:04:58,976 و تمام آهوهای این جزیره رو بکُشیم 80 00:05:20,459 --> 00:05:22,733 نظرت چیه؟ - گفتنش سخته - 81 00:05:22,811 --> 00:05:24,495 موش‌ها رفتن توی سرش، و بدنش 82 00:05:24,530 --> 00:05:26,132 توسط آب تغییر شکل پیدا کرده - صحیح - 83 00:05:26,165 --> 00:05:28,935 اون بُرش‌ها به‌نظر من که خیلی شبیهن 84 00:05:28,960 --> 00:05:31,513 ممکنه، ولی نمی‌تونم با قطعیت بهت بگم یه تیغه بودن یا نه 85 00:05:31,538 --> 00:05:32,997 بیخیال. باید یکی بوده باشه دیگه 86 00:05:33,022 --> 00:05:34,552 ببین، اگه یه دختر بلوند و خوشگل 87 00:05:34,577 --> 00:05:37,408 ،شونزده ساله از «ریوردیل» کشته شده بود الآن ده تا کارآگاه 88 00:05:37,433 --> 00:05:39,475 سر پرونده بودن - وایستا ببینم - 89 00:05:40,568 --> 00:05:43,018 یه نفر اینو خیلی خوب داخل بدنش کرده 90 00:05:43,222 --> 00:05:44,435 لعنتی 91 00:05:44,468 --> 00:05:46,105 دلیل مرگ همین بوده؟ 92 00:05:46,139 --> 00:05:48,257 یا یه نفر بعد مرگش اون رو داخل بدنش کرده؟ 93 00:05:48,319 --> 00:05:49,746 دندون‌هاش سالمن، که یعنی 94 00:05:49,780 --> 00:05:52,577 احتمالاً وقتی داشتن اینو فشار می‌دادن داخل مقاومتی نمی‌کرده 95 00:05:53,226 --> 00:05:55,959 همجنس‌گراها از این دستمال‌جیبی‌های رنگی استفاده نمی‌کنن 96 00:05:55,992 --> 00:05:57,862 تا بقیه بفهمن گرایش‌شون چیه؟ 97 00:05:59,174 --> 00:06:01,627 یه چیزایی در موردش توی «داناهیو» دیدم 98 00:06:02,562 --> 00:06:03,783 ممنون 99 00:06:07,831 --> 00:06:10,268 جینو بارلی» کجاست؟» 100 00:06:11,700 --> 00:06:13,956 می‌خوایم یه شکایت رسمی ثبت کنیم 101 00:06:13,981 --> 00:06:15,430 فکر کردی من کیم، آرایشگرت؟ 102 00:06:15,464 --> 00:06:18,035 ها! هدف وجود روزنامه‌ات ،خدمت به جامعۀ همجنس‌گراهاست 103 00:06:18,060 --> 00:06:19,676 ولی کلا به تخمت گرفتی 104 00:06:19,701 --> 00:06:21,668 گوش کنین، اگه می‌خواین درخواست کار بدین 105 00:06:21,693 --> 00:06:23,648 یا یه مقاله به صورت آزاد ارائه کنین 106 00:06:23,681 --> 00:06:26,304 یا یه سرمقالۀ ویژه، لطفاً، مهمون من باشین 107 00:06:26,329 --> 00:06:28,016 ببین، لزبین‌ها هم مشکل دارن 108 00:06:28,110 --> 00:06:30,438 چرا اصلاً راجع‌به مشکلات سلامت خانم‌ها نمی‌نویسی؟ 109 00:06:30,516 --> 00:06:32,405 اینکه چطور اصلاحیۀ حقوق برابر متوقف شده؟ 110 00:06:32,430 --> 00:06:34,163 ...اینکه چطور می‌تونیم به خدمات درمانی 111 00:06:34,188 --> 00:06:35,586 آره. در مورد اینا بنویس 112 00:06:35,611 --> 00:06:38,526 می‌دونین، خیلی دوست دارم ،راجع‌به این مشکلات بنویسم 113 00:06:38,551 --> 00:06:41,651 ،ولی من یه مرد همجنس‌گرام پس در مورد مشکلاتی می‌نویسم 114 00:06:41,676 --> 00:06:42,953 که برای مردهای همجسن‌گرا مهمـه 115 00:06:43,207 --> 00:06:45,378 جدی؟ چی داری می‌نویسی که اینقدر مهمه؟ 116 00:06:47,254 --> 00:06:49,606 دارم در مورد این می‌نویسم که چطور مرد‌های همجنس‌گرا توی این شهر 117 00:06:49,631 --> 00:06:50,955 شکار و کشته میشن 118 00:06:50,980 --> 00:06:52,383 کار ما که نبوده 119 00:06:52,408 --> 00:06:55,014 خیلی‌خب، خانم‌ها، وقتشه که برین 120 00:06:57,513 --> 00:07:00,954 وایستا ببینم. دارین تهدیدم می‌کنین؟ - نه - 121 00:07:00,979 --> 00:07:03,116 انگار برای محافظت از خودت یه چیزی می‌خوای 122 00:07:15,079 --> 00:07:16,815 خودتی؟ 123 00:07:19,465 --> 00:07:21,102 چه بوی خوبی میاد 124 00:07:21,823 --> 00:07:23,900 گوشت گاو بولونی 125 00:07:29,743 --> 00:07:30,948 روزت چطور بود؟ 126 00:07:30,973 --> 00:07:32,910 ...اوه 127 00:07:34,938 --> 00:07:36,475 [شهردار کوک کیر می‌خوره] 128 00:07:36,500 --> 00:07:39,148 جدی؟ نمی‌دونستم شهردارمون از پسرا خوششم یاد 129 00:07:39,969 --> 00:07:41,766 رسوایی‌های جامعۀ همجنس‌گرا 130 00:07:42,664 --> 00:07:44,008 سالنامۀ شمارۀ یک 131 00:07:45,133 --> 00:07:47,125 باید ممنون باشی که تو رو درنظر نگرفتم 132 00:07:47,150 --> 00:07:49,320 خندیدم - جدی میگم - 133 00:07:49,586 --> 00:07:51,155 حوزۀ تو توی «منهتن» بیشترین 134 00:07:51,189 --> 00:07:53,447 شکایت رو از جامعه دریافت می‌کنه 135 00:07:53,472 --> 00:07:55,163 فقط کلی آدم سنتی یه جا جمع شدن 136 00:07:55,197 --> 00:07:57,000 هی ازشون دفاع کن 137 00:07:57,034 --> 00:07:59,773 باید استعفا بدی و یه کار دیگه بکنی 138 00:07:59,806 --> 00:08:01,844 کار دیگه‌ای بلد نیستم 139 00:08:03,236 --> 00:08:05,240 این حرفت درست نیست 140 00:08:13,760 --> 00:08:15,631 مشکل چیه؟ به‌نظر نگران میای 141 00:08:16,025 --> 00:08:18,084 یه جسد دیگه پیدا کردیم 142 00:08:18,533 --> 00:08:20,656 نزدیک اسکله‌ها. سرش قطع شده بود 143 00:08:21,367 --> 00:08:23,638 یعنی چی؟ 144 00:08:24,689 --> 00:08:26,560 خدایا، پاتریک 145 00:08:26,593 --> 00:08:28,764 الآن سه تا شدن - اوهوم - 146 00:08:29,475 --> 00:08:31,207 اداره کنفرانس مطبوعاتی برگزار می‌کنه؟ 147 00:08:31,232 --> 00:08:32,482 مردم باید بدونن - نه - 148 00:08:32,514 --> 00:08:34,145 و منم که بهت گفتم باید بین خودمون بمونـه 149 00:08:34,170 --> 00:08:36,847 نباید در مورد این به هیچکس چیزی بگم 150 00:08:37,528 --> 00:08:39,203 من «هیچکس» نیستم 151 00:08:39,228 --> 00:08:41,199 من کسی‌ام که مثلاً دوستش داری 152 00:08:41,536 --> 00:08:42,925 ...باید در مورد این اتفاق بنویسم 153 00:08:42,950 --> 00:08:46,005 لعنتی، «نیویورک تایمز» الآن باید در موردش بنویسه 154 00:08:46,223 --> 00:08:47,902 و تو هم باید کمک کنی - نمی‌تونم - 155 00:08:47,936 --> 00:08:49,338 جینو، در موردش صحبت کردیم 156 00:08:49,371 --> 00:08:51,569 باید زندگی کاری‌مون رو از هم جدا نگه‌داریم 157 00:08:51,594 --> 00:08:53,444 جدی؟ وقتی قضیه مرگ و زندگیـه؟ 158 00:08:53,469 --> 00:08:55,358 قانونش همینه؟ - هرجور می‌خوای فکر کن - 159 00:08:55,383 --> 00:08:59,125 ولی من شغلم رو به خطر نمیندازم تا منبع خبریِ تو باشم 160 00:08:59,158 --> 00:09:01,072 پس به چه دردی می‌خوری؟ 161 00:09:03,673 --> 00:09:06,038 چه گوهی دارم می‌خورم؟ 162 00:09:06,072 --> 00:09:09,101 چیکار دارم می‌کنم؟ - چی داری میگی واسه خودت؟ - 163 00:09:09,126 --> 00:09:12,243 با تو چه گوهی دارم می‌خورم؟ 164 00:09:13,415 --> 00:09:15,190 توی این رابطۀ دروغین؟ 165 00:09:15,223 --> 00:09:16,660 .هی، هی، هی، نه. اینو نگو 166 00:09:16,693 --> 00:09:18,327 دروغ نیست، باشه؟ 167 00:09:18,577 --> 00:09:19,914 توی زندگیم 168 00:09:19,939 --> 00:09:21,241 این همه بدبختی نکشیدم 169 00:09:21,266 --> 00:09:23,450 تا همجنس‌گرا بودنم رو مخفی کنم اونم برای کسی 170 00:09:23,475 --> 00:09:26,210 که نمی‌خواد خود واقعیش رو قبول کنه 171 00:09:26,235 --> 00:09:30,120 آره، شاید، ولی به‌جاش توی تخت خیلی خوبم 172 00:09:43,571 --> 00:09:44,703 ...جینو 173 00:09:48,261 --> 00:09:50,366 دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم 174 00:09:54,618 --> 00:09:55,838 ...شاید صرفاً 175 00:09:56,063 --> 00:09:57,399 به‌اندازه تلاش نمی‌کنی 176 00:09:58,895 --> 00:10:00,866 بهت نیاز داریم 177 00:10:01,415 --> 00:10:02,918 من بهت نیاز دارم 178 00:10:08,282 --> 00:10:09,873 نه اینجوری 179 00:10:11,599 --> 00:10:13,039 کجا میری؟ 180 00:10:13,896 --> 00:10:15,177 یه‌جایی 181 00:10:15,585 --> 00:10:18,257 هرجا که مجبور نباشم مخفی شم - اوهوم - 182 00:10:18,666 --> 00:10:20,870 یا به کسی کمک کنم مخفی شه 183 00:10:22,367 --> 00:10:24,789 ...بیخیال، جینو. بیا 184 00:10:30,594 --> 00:10:31,813 لعنتی 185 00:10:35,610 --> 00:10:36,787 آقای یوینگ؟ 186 00:10:36,820 --> 00:10:39,304 بله - آقای بارنز اتهام خیلی جدی‌ای زدن - 187 00:10:39,329 --> 00:10:41,359 ادعا می‌کنه شما خانم شپرد رو از بالکن هُل دادین 188 00:10:41,390 --> 00:10:42,657 اون مرد یه دروغگوئـه 189 00:10:42,682 --> 00:10:43,934 ...دیدمش که 190 00:10:44,514 --> 00:10:45,765 داشتم می‌دیدم 191 00:10:45,790 --> 00:10:47,494 یالا. خودتو تر و تمیز کن 192 00:10:47,608 --> 00:10:49,423 با من میای بریم بیرون 193 00:10:49,448 --> 00:10:51,553 نمی‌خوام جایی برم 194 00:10:53,221 --> 00:10:54,620 گمشو، سالی 195 00:10:54,645 --> 00:10:56,616 شش روزه که داری قلات صبحونه می‌خوری 196 00:10:56,641 --> 00:10:58,293 و تلوزیون می‌بینی 197 00:10:58,635 --> 00:11:02,263 آدام، یه روز قابل درکـه ،چون لحجۀ خیلی جذابی داشت 198 00:11:02,288 --> 00:11:05,210 ولی بیشتر از اون فقط داری برای خودت دل می‌سوزونی 199 00:11:05,602 --> 00:11:07,921 داشتم عاشقش می‌شدم 200 00:11:07,946 --> 00:11:10,250 کصشر نگو. داشتی عاشقِ عاشق شدن می‌شدی 201 00:11:11,190 --> 00:11:13,227 از روم بلند شو 202 00:11:14,483 --> 00:11:15,640 امشب واقعاً بهت نیاز دارم 203 00:11:15,673 --> 00:11:16,717 ،یکم کار دارم 204 00:11:16,742 --> 00:11:18,217 و نمی‌خوام تنها انجام‌شون بدم 205 00:11:18,242 --> 00:11:19,920 اونا مواده؟ 206 00:11:20,459 --> 00:11:22,021 چرا اینقدر برای فروش‌شون عجله داری؟ 207 00:11:22,046 --> 00:11:24,114 ،قیمتش سر به فلک کشیده ،پول لازمم 208 00:11:24,148 --> 00:11:25,985 و تو هم لازم داری که هوای تازه بخوری 209 00:11:26,987 --> 00:11:28,757 خیلی‌خب 210 00:11:28,791 --> 00:11:31,863 کجا داریم میریم؟ اینجا کجاست؟ 211 00:11:32,357 --> 00:11:34,594 یکی از بهترین مکان‌های دنیا 212 00:11:36,994 --> 00:11:38,965 نیومدی که اون قرص‌ها رو بفروشی، مگه نه؟ 213 00:11:38,990 --> 00:11:40,425 خیلی‌خب، شاید بهت دروغ گفته باشم 214 00:11:40,450 --> 00:11:42,918 باید از روی اون مبل بلندت می‌کردم، باشه؟ 215 00:11:42,943 --> 00:11:45,488 حرکت خیلی کثیفیه - دارم در حقت لطف می‌کنم - 216 00:11:45,513 --> 00:11:47,026 اینجا منو می‌ترسونه 217 00:11:47,051 --> 00:11:49,991 خب، منم دارم می‌لرزم ولی به خاطر ترسیدن نیست 218 00:11:56,405 --> 00:11:58,327 بگو که با اون یارو جایی نمیری 219 00:11:58,352 --> 00:12:00,390 آروم باش. باهاش راه بیا 220 00:12:01,620 --> 00:12:03,591 سلام - سلام - 221 00:12:06,332 --> 00:12:09,204 من چیکار کنم؟ - خوش بگذرون - 222 00:12:30,970 --> 00:12:32,339 سالی؟ 223 00:12:35,572 --> 00:12:36,925 !سالی؟ 224 00:12:38,649 --> 00:12:40,018 یالا، سالی 225 00:12:48,558 --> 00:12:52,232 هی، مرد، من دنبال دردسر نیستم 226 00:12:58,904 --> 00:13:00,107 !سالی؟ 227 00:13:00,231 --> 00:13:03,312 آدام؟ ببخشید. هم‌اتاقیمـه 228 00:13:03,659 --> 00:13:05,822 آدام؟ - سالی؟ - 229 00:13:08,034 --> 00:13:09,221 آدام؟ 230 00:13:14,040 --> 00:13:15,312 آدام؟ 231 00:13:19,252 --> 00:13:21,824 عالی شد. خیلی عالی شد 232 00:13:29,573 --> 00:13:31,108 سالی؟ 233 00:13:37,102 --> 00:13:38,579 خیلی‌خب، دوباره بگو 234 00:13:38,604 --> 00:13:41,921 این شخص قدبلند چه لباسی تنش بود؟ 235 00:13:41,946 --> 00:13:45,694 ،یه نقاب داشت و لباسش کاملاً از چرم بود 236 00:13:45,719 --> 00:13:47,586 و صرفاً قدبلند نبود 237 00:13:47,611 --> 00:13:50,399 غول‌آسا بود - خیلی‌خب - 238 00:13:50,586 --> 00:13:52,094 ...ولی، لباسش 239 00:13:52,119 --> 00:13:54,790 میگی لباسش از چرم بود، منظورت اینه که مرد چرم‌پوش بود؟ 240 00:13:56,681 --> 00:13:59,156 یکی از خرده‌فرهنگ‌های چرمی همجنس‌گراها؟ 241 00:13:59,181 --> 00:14:02,532 از اونا که جاهایی مثل 242 00:14:02,565 --> 00:14:04,468 کلاب «بک‌فیل» پیدا میشن؟ 243 00:14:05,055 --> 00:14:07,396 ...نمی‌دونم. تا حالا اونجا 244 00:14:07,421 --> 00:14:09,358 تا حالا همچین جایی نرفتم 245 00:14:13,811 --> 00:14:16,192 قراره بگی کاری از دستت برنمیاد، مگه نه؟ 246 00:14:17,773 --> 00:14:19,470 می‌دونستم وقت تلف کنیه 247 00:14:20,704 --> 00:14:22,441 تو اصلاً به ما اهمیت نمیدی 248 00:14:22,470 --> 00:14:24,475 ،هر روز داریم کتک می‌خوریم، و می‌میریم 249 00:14:24,500 --> 00:14:27,695 و پلیس به تخمش هم نیست - مسخره بازی رو تموم کن، باشه؟ - 250 00:14:28,320 --> 00:14:29,687 اگه درست بود، مجبور نبودم 251 00:14:29,742 --> 00:14:31,255 کفش‌هام رو بندازم دور 252 00:14:31,288 --> 00:14:33,092 چون توی آب کثیف رودخونه رفته بودن 253 00:14:41,559 --> 00:14:43,279 پس نزدیک اسکله جنازه پیدا کردین؟ 254 00:14:43,707 --> 00:14:45,115 و دارین در موردش تحقیق می‌کنین 255 00:14:45,140 --> 00:14:46,736 فقط گفتم که به این نکته اشاره کنم که 256 00:14:46,761 --> 00:14:48,847 بعضی‌هامون واقعاً اهمیت میدیم 257 00:14:49,362 --> 00:14:50,940 و دلیل اینکه امروز نمی‌تونم کمکت کنم 258 00:14:50,965 --> 00:14:52,486 این نیست که هم‌اتاقیت همجنس‌گراست 259 00:14:52,511 --> 00:14:54,314 به‌خاطر اینه که فقط دوازده ساعته که گم شده 260 00:14:54,339 --> 00:14:56,612 تازه هیچ مدرک جرمی هم وجود نداره 261 00:14:56,714 --> 00:14:58,884 پس اون جیغ توی پارک چی؟ اون یارو؟ 262 00:14:58,909 --> 00:15:01,540 ،صدای یه فریاد شنیدی و یه یارو چرم‌پوش دنبال کرده 263 00:15:01,565 --> 00:15:04,674 برو خونه. منتظر هم‌اتاقیت بمون 264 00:15:04,713 --> 00:15:06,188 ،اگه تا پنجشنبه پیداش نشد 265 00:15:06,213 --> 00:15:07,223 بعدش بیا اینجا دیدنم 266 00:15:07,248 --> 00:15:08,784 یه گزارش کامل ازت می‌گیرم 267 00:15:16,259 --> 00:15:17,715 همین الآن یارو رو فرستادی بره چون 268 00:15:17,748 --> 00:15:19,665 پروندۀ یه شخص گمشده نبود. چی داری میگی؟ 269 00:15:19,690 --> 00:15:21,455 شاید بهتره بررسی‌اش کنیم 270 00:15:21,946 --> 00:15:24,102 ،جسد توی رودخونه اون دوتا جسدِ ماهِ قبل؟ 271 00:15:24,127 --> 00:15:25,631 احساس خوبی نسبت بهش ندارم 272 00:15:25,664 --> 00:15:27,773 آره، منم هر موقع روزنامه می‌خونم احساس بدی پیدا می‌کنم 273 00:15:27,798 --> 00:15:29,920 نگران اینم که ما الآن با یه الگو مواجه باشیم، رئیس 274 00:15:29,945 --> 00:15:32,288 ممکنه یه نفر جامعۀ همجنس‌گراها رو مورد هدف قرار داده باشه 275 00:15:32,313 --> 00:15:33,588 پنج تا جنازه یعنی یه آخر هفته 276 00:15:33,614 --> 00:15:35,985 توی «برانکس»، بهش نمیگن الگو 277 00:15:36,555 --> 00:15:37,616 بذار یه چیزی بهت بگم 278 00:15:37,641 --> 00:15:40,293 آدمایی که اون «جامعه» رو تشکیل میدن 279 00:15:40,326 --> 00:15:42,801 برای یه دلیلی میان به شهر 280 00:15:42,887 --> 00:15:45,503 ،میان اینجا که گم بشن و دقیقاً همین کار رو می‌کنن 281 00:15:45,538 --> 00:15:47,274 انگار از قبل در موردش فکر کرده بودی 282 00:15:47,307 --> 00:15:49,137 آره، از روی تجربۀ 20 ساله‌ام اینا رو میگم 283 00:15:52,777 --> 00:15:54,247 چیه؟ 284 00:15:54,272 --> 00:15:56,043 چی شده؟ 285 00:16:23,754 --> 00:16:24,810 آره 286 00:16:39,019 --> 00:16:40,446 ولی من با پلیس موافقم... 287 00:16:40,480 --> 00:16:42,752 سالی یه جنده و ساقی مواده 288 00:16:42,785 --> 00:16:45,379 ،بالاخره پیداش میشه احتمالاً توی زندان 289 00:16:45,793 --> 00:16:47,482 من میرم حموم بخار بگیرم 290 00:16:47,507 --> 00:16:49,044 وقتی حالت خوب شد بیا پیدام کن 291 00:16:53,074 --> 00:16:54,508 ببخشید 292 00:16:55,012 --> 00:16:56,512 می‌دونید کسی که توی عکسه کیه؟ 293 00:16:56,972 --> 00:16:58,785 نه. ولی می‌دونم کی عکس رو گرفته 294 00:16:58,933 --> 00:17:00,715 کی؟ - ثیو گریوز - 295 00:17:01,074 --> 00:17:02,221 خیلی بااستعداده 296 00:17:02,246 --> 00:17:03,426 استودیو داره؟ 297 00:17:03,459 --> 00:17:04,662 می‌دونی کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 298 00:17:05,688 --> 00:17:07,121 اونجاست 299 00:17:08,117 --> 00:17:10,250 ،دوست داره جلب توجه کنه به قول معروف 300 00:17:36,299 --> 00:17:37,405 می‌تونم تسویه کنم؟ 301 00:17:41,934 --> 00:17:43,180 ببخشید 302 00:17:43,587 --> 00:17:45,858 ...سلام، ببخشید. من نیومدم اینجا دنبال 303 00:17:45,981 --> 00:17:47,940 .نه، نه .نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 304 00:17:47,965 --> 00:17:49,184 ،ناخواسته شنیدم که 305 00:17:49,217 --> 00:17:51,083 در مورد دوستت صحبت می‌کردی 306 00:17:51,108 --> 00:17:54,857 گفتی دیشب توی پارک ناپدید شد 307 00:17:54,882 --> 00:17:56,800 ببخشید. من... شما رو نمی‌شناسم 308 00:17:57,669 --> 00:17:59,673 پلیس قرار نیست بهت کمکی بکنه 309 00:18:01,393 --> 00:18:02,659 ولی من می‌کنم 310 00:18:05,135 --> 00:18:06,681 من جینو بارلی هستم 311 00:18:07,418 --> 00:18:09,245 «نویسندۀ روزنامه «نیتیو 312 00:18:12,044 --> 00:18:13,614 اینم آدرسم 313 00:19:14,518 --> 00:19:17,260 سلام. اومدم ثیو رو ببینم 314 00:19:17,377 --> 00:19:18,496 ازم خواست بیام اینجا 315 00:19:18,530 --> 00:19:21,680 بله درسته. الآن جلسه‌اش تموم میشه 316 00:19:21,705 --> 00:19:22,939 ولی تو می‌تونی بری داخل 317 00:19:23,122 --> 00:19:25,192 از تماشاچی‌ها خوشش میاد 318 00:19:28,087 --> 00:19:29,507 نه، ممنون 319 00:19:29,532 --> 00:19:30,946 باعث میشه برینم تو شلوارم 320 00:19:31,837 --> 00:19:32,837 صحیح 321 00:19:32,862 --> 00:19:34,618 اینم از این. خوشگل شد 322 00:19:34,977 --> 00:19:36,664 خوبه، خوبه، خوبه 323 00:19:37,164 --> 00:19:38,477 خیلی‌خب 324 00:19:38,898 --> 00:19:40,452 چشمات رو باز کن، چشمات رو باز کن 325 00:19:40,477 --> 00:19:42,277 ،خوبه، خوبه. همینجوری وایستا همینجوری وایستا 326 00:19:42,310 --> 00:19:44,816 ،خوشگله. خیلی خوشگله. ببخشید، وایستا همینجوری وایستا، وایستا 327 00:19:44,849 --> 00:19:46,753 همینجوری وایستا. خوبه 328 00:19:58,502 --> 00:20:00,038 خیلی‌خب، اینجا رو ببین 329 00:20:03,784 --> 00:20:06,300 خیلی‌خب. موقع رفتن پولت رو از تانیا بگیر 330 00:20:07,350 --> 00:20:08,360 ‫ممنون 331 00:20:13,280 --> 00:20:15,570 ‫سلام. اسم من آدامه 332 00:20:15,610 --> 00:20:18,180 ‫می‌دونم. تو حمام عمومی دیده بودمت 333 00:20:20,680 --> 00:20:23,690 ‫می‌خواستم درمورد بعضی از ‫ عکس‌هات باهات حرف بزنم 334 00:20:44,680 --> 00:20:46,870 مادربزرگم علم غیب داشت 335 00:20:46,900 --> 00:20:49,340 ‫توی هائیتی که بود، بهش می‌گفتن ساحره 336 00:20:49,370 --> 00:20:52,740 ‫چون می‌تونست چیزایی رو ببینه که بقیه نمی‌تونستن 337 00:20:52,740 --> 00:20:54,800 ‫و همیشه می‌گفت که توی خانواده ‫من رو از همه بیشتر دوست داره 338 00:20:54,800 --> 00:20:56,720 ‫چون قدرت‌هاش رو به من داد 339 00:20:57,880 --> 00:20:59,820 ‫همونطور که می‌بینی... 340 00:21:02,500 --> 00:21:07,140 ‫...وقتی که از کیسه‌های بیضه که زنجیر دورشون ‫ پیچیده شده بود، عکس می‌گرفتم 341 00:21:07,560 --> 00:21:09,120 ‫از نظر بقیه یه چیز غیرعادی بود، 342 00:21:09,120 --> 00:21:12,550 ‫اما من اون رو مثل یه دسته گل می‌دیدم 343 00:21:12,590 --> 00:21:15,210 ‫و دیگه از این‌جور عکسا نمی‌گیری؟ 344 00:21:15,210 --> 00:21:16,690 ‫بعضی‌وقتا چرا 345 00:21:17,320 --> 00:21:18,730 ‫اما حقیقتش... 346 00:21:18,770 --> 00:21:20,740 ‫وقتی که مردم زیبایی این کار رو درک کردن، 347 00:21:20,770 --> 00:21:23,580 ‫من دیگه... براشون جالب نبودم 348 00:21:23,610 --> 00:21:26,750 ‫حالا بیشتر دوست دارم از گل‌ها ‫و قطره‌های آب عکس بگیرم 349 00:21:27,520 --> 00:21:29,440 ‫و چیزایی که از نظر بقیه زیباست رو 350 00:21:29,440 --> 00:21:31,060 ‫به صورت منحرف‌شده نشون میدم 351 00:21:33,640 --> 00:21:35,900 ‫برو جلوی دیوار وایسا 352 00:21:36,800 --> 00:21:38,770 ‫من... 353 00:21:38,810 --> 00:21:40,580 ‫نیومدم اینجا که ازم عکس بگیری 354 00:21:41,360 --> 00:21:42,480 ‫اگه می‌خوای ازم سوال بپرسی، 355 00:21:42,480 --> 00:21:44,450 ‫باید بذاری وسط کارت ازت عکس بگیرم 356 00:21:44,480 --> 00:21:46,090 ‫وگرنه می‌تونی سیکت رو بزنی 357 00:21:57,640 --> 00:21:59,510 ‫لباست رو در بیار 358 00:22:08,500 --> 00:22:09,800 ‫ایول 359 00:22:16,200 --> 00:22:17,340 ‫یه حرف وحشتناک بگو 360 00:22:17,340 --> 00:22:19,100 ‫فکر می‌کردم این منم که سوال می‌پرسم 361 00:22:19,100 --> 00:22:20,620 ‫حالا بعداً سبک‌سنگینش می‌کنیم 362 00:22:22,300 --> 00:22:23,730 ‫دوستم سالی گم شده 363 00:22:23,730 --> 00:22:26,970 ‫گم شدن شاید وحشتناک باشه ‫ اما خسته‌کننده هم هست 364 00:22:30,340 --> 00:22:32,140 ‫بشین رو زانوهات 365 00:22:41,420 --> 00:22:42,880 ‫می‌گفتی 366 00:22:44,570 --> 00:22:47,980 ‫می‌خوام درمورد یکی از مدل‌هایی ‫ که ازش عکس می‌گرفتی بپرسم 367 00:22:48,010 --> 00:22:49,710 ‫آهان 368 00:22:49,750 --> 00:22:52,550 ‫هیکلش گنده و عضلانی بود، ‫یه ماسک چرمی رو صورتش بود 369 00:22:52,590 --> 00:22:55,860 ‫تو یکی از عکس‌هایی که ‫ تو حمام عمومی ازش گرفتی دیدمش 370 00:22:55,890 --> 00:22:57,860 ‫همم 371 00:22:57,900 --> 00:22:59,730 ‫آهان 372 00:23:00,520 --> 00:23:03,380 ‫انگار بابا گنده‌بک رو میگی، ‫ما با این اسم صداش می‌زدیم 373 00:23:03,380 --> 00:23:07,140 ‫اسم واقعیش رو نمی‌دونم ‫و چندسالی هست که ندیدمش 374 00:23:09,200 --> 00:23:11,280 ‫می‌تونی لباس‌هات رو بپوشی 375 00:23:23,500 --> 00:23:24,920 ‫اگه دوبار این یارو... 376 00:23:26,800 --> 00:23:28,820 ‫بابا گنده‌بک رو دیدی... 377 00:23:29,630 --> 00:23:31,630 ‫میشه خبرم کنی؟ 378 00:23:32,180 --> 00:23:34,400 ‫یا اگه خبری ازش شنیدی 379 00:23:35,540 --> 00:23:37,640 ‫فکر ‌کنم داره به مردم آسیب می‌زنه 380 00:23:38,460 --> 00:23:40,540 ‫تلاشم رو می‌کنم نزدیکش نشم 381 00:23:52,610 --> 00:23:54,040 ‫این کی بود؟ 382 00:23:54,080 --> 00:23:55,880 ‫عکسای خوبی ازش گرفتی؟ 383 00:23:56,520 --> 00:23:57,480 ‫خب، از اون عکسا که 384 00:23:57,520 --> 00:24:00,190 ‫که می‌شینه روی مخروط‌های ترافیکی ازش نگرفتم... 385 00:24:00,820 --> 00:24:03,290 ‫چیزی نیست که از نظر تو بی‌ارزه 386 00:24:04,100 --> 00:24:07,140 ‫حالم از این رفتارات که می‌خوای بگی هنرمندی 387 00:24:07,170 --> 00:24:09,770 ‫و من فقط یه دسته‌چک کیردارم، بهم می‌خوره 388 00:24:09,810 --> 00:24:12,300 با همین عکسای جدید و چیزایی که مشتری‌ها دنبالشن 389 00:24:12,300 --> 00:24:14,860 پول همه‌ی این چیزا و آپارتمان کوچیکت تو منهتن 390 00:24:14,860 --> 00:24:17,020 و کوکائین‌هایی که می‌کشی در میاد 391 00:24:17,020 --> 00:24:19,660 ‫شاید بهتر باشه به جای من ‫ با یه نویسنده فیلم‌های پورن دوست شی 392 00:24:19,660 --> 00:24:21,960 ‫مشتری‌های ما نمی‌تونن عکس پورن به دیوارشون بزنن 393 00:24:21,960 --> 00:24:23,670 ‫و بعد همسایه‌هاشون رو هم دعوت کنن، 394 00:24:23,670 --> 00:24:26,540 پس اگه یه عکس از سوراخ کون توی ملا عام می‌خوان 395 00:24:26,570 --> 00:24:28,920 ‫باید یه پنجاه‌هزار دلاری پول بدن 396 00:24:31,580 --> 00:24:33,090 ‫نترس عزیزم 397 00:24:33,120 --> 00:24:35,190 ‫هنوز از پسرها و اسباب‌بازی‌هاشون عکس می‌گیرم 398 00:24:35,190 --> 00:24:40,570 ‫آره، اما از دل و جون مایه ‫نمی‌ذاری و می‌تونم بفهمم 399 00:24:41,040 --> 00:24:42,910 ‫و شاید بتونم دلا‌ل‌های سهامی ‫ که بقیه نمی‌دونن گی‌ان 400 00:24:42,940 --> 00:24:44,710 ‫و مدیرای هالیوودی تازه به دوران رسیده رو قانع کنم 401 00:24:44,740 --> 00:24:46,810 ‫که نیویورک همون زیبایی قدیمیش رو داره، 402 00:24:46,850 --> 00:24:49,890 ‫اما بالاخره که می‌فهمن نداره 403 00:24:56,160 --> 00:24:58,500 ‫اتفاقات شومی در راهه 404 00:24:59,270 --> 00:25:02,080 ‫تو خیابون‌ها که راه میری حسش نمی‌کنی؟ 405 00:25:02,110 --> 00:25:04,040 ‫دوباره داری مثل مامان‌بزرگت حرف می‌زنی 406 00:25:04,040 --> 00:25:06,320 ‫چون راست میگم 407 00:25:06,350 --> 00:25:10,640 ‫ببین، یه مدتی باید از این کار فاصله بگیرم 408 00:25:10,640 --> 00:25:13,970 ‫و با چشم‌هام زیبایی مُسَلَم رو ببینم 409 00:25:14,000 --> 00:25:15,840 ‫وگرنه این تاریکی... 410 00:25:15,840 --> 00:25:17,910 ‫- من رو می‌بلعه ‫- خیلی‌خب 411 00:25:18,320 --> 00:25:20,820 ‫نمی‌ذاریم همچین اتفاقی بیفته، مگه نه؟ 412 00:25:21,250 --> 00:25:23,590 ‫همم؟ 413 00:25:25,390 --> 00:25:28,100 ‫یه ایده محشر درمورد یه مجموعه عکس جدید دارم 414 00:25:28,100 --> 00:25:30,000 ‫که دارم راه‌اندازیش می‌کنم 415 00:25:30,840 --> 00:25:33,860 ‫تو... حتماً... 416 00:25:33,860 --> 00:25:36,920 ‫عاشقش میشی 417 00:25:52,560 --> 00:25:54,960 ‫- کجا داری میری؟ ‫- بیرون 418 00:25:55,790 --> 00:25:57,720 ‫خیلی‌خب... 419 00:25:57,760 --> 00:25:59,260 ‫وایسا 420 00:26:01,640 --> 00:26:03,580 ‫چپق می‌زنی؟ 421 00:26:16,060 --> 00:26:17,860 ‫خب... 422 00:26:17,900 --> 00:26:20,270 ‫از مارزارا پرسیدم ببینم می‌تونم 423 00:26:20,300 --> 00:26:23,040 ‫داستان یه قاتل سریالی احتمالی ‫رو به یه خبرنگار لو بدم یا نه 424 00:26:23,070 --> 00:26:25,040 ‫و گفت اگه این کار رو بکنم، پام به سردخونه باز میشه 425 00:26:25,080 --> 00:26:27,150 ‫و خیلی هم جدی می‌گفت 426 00:26:27,180 --> 00:26:29,650 ‫اگه درز کنه که من کاری کردم 427 00:26:29,690 --> 00:26:33,800 ‫که پلیس نیویورک رو جلوی بقیه خراب کنم، دخلم اومده 428 00:26:33,830 --> 00:26:36,770 ‫نمی‌خوام یه خبر گنده رو افشا کنم، پت 429 00:26:36,800 --> 00:26:38,770 ‫بیخیال بابا. قضیه درمورد مرگ آدم‌هاس 430 00:26:38,810 --> 00:26:41,940 ‫ببین، نمی‌تونم هیچ اطلاعات دیگه‌ای 431 00:26:41,980 --> 00:26:43,680 ‫در مورد این پرونده بهت بدم 432 00:26:43,720 --> 00:26:46,920 ‫اما مایلم 433 00:26:47,600 --> 00:26:49,830 ‫که چندتا سوال ازت بپرسم 434 00:26:52,060 --> 00:26:53,620 ‫اوه 435 00:26:55,600 --> 00:26:57,680 ‫خیلی‌خب 436 00:27:02,720 --> 00:27:05,060 ‫دستمال جیبی آبی چه معنایی داره؟ 437 00:27:05,420 --> 00:27:06,430 ‫خدایا 438 00:27:07,460 --> 00:27:10,140 ‫شما پسرهایی که دیر ‫ گرایش جنسی‌تون رو آشکار می‌کنین 439 00:27:10,140 --> 00:27:12,600 ‫خیلی ساده و جذابین 440 00:27:13,410 --> 00:27:16,450 ‫یعنی تاحالا دستمال‌های رمزدار به گوشت نخورده؟ 441 00:27:16,480 --> 00:27:18,690 ‫واقعاً؟ 442 00:27:18,720 --> 00:27:20,690 ‫خب... 443 00:27:20,720 --> 00:27:22,960 ‫ما مثل دگرجنس‌گراها نیستیم که ‫ مثلاً بریم مشروب فروشی 444 00:27:22,990 --> 00:27:25,830 ‫و دختر بلند کنیم. جایی که تقریباً ‫همه می‌دونن گرایشت چیه 445 00:27:25,870 --> 00:27:27,470 ‫آروم میری تو بار و یکم جات رو عوض می‌کنی 446 00:27:27,500 --> 00:27:29,470 ‫و دعا می‌کنی که دختره یه قرصی چیزی زده باشه 447 00:27:30,260 --> 00:27:32,010 ‫نه 448 00:27:32,040 --> 00:27:34,420 ‫سلیقه‌های ما... 449 00:27:35,980 --> 00:27:37,220 ‫به‌خصوص‌ترن 450 00:27:37,260 --> 00:27:39,130 ‫و ما نمی‌ترسیم قبل از این که لباس‌مون رو در بیاریم 451 00:27:39,130 --> 00:27:40,880 ‫به مردم نشون بدیم که سلیقه‌مون چیه، برای همین 452 00:27:40,880 --> 00:27:43,240 ‫دستمال‌های رمزدار رو اختراع کردن 453 00:27:43,280 --> 00:27:46,020 ‫قبلاً دیدم. مردایی که توی خیابون کریستوفر راه میرن 454 00:27:46,020 --> 00:27:48,260 ‫یه پارچه‌هایی از جیب پشت‌شون آویزونه، مگه نه؟ 455 00:27:48,260 --> 00:27:49,050 ‫آهان 456 00:27:49,050 --> 00:27:51,380 ‫آبی روشن تو جیب سمت راست 457 00:27:51,420 --> 00:27:53,940 ‫به این معنیه که دوست داری واسه یکی بخوری 458 00:27:53,940 --> 00:27:56,420 ‫توی جیب سمت چپ ‫ یعنی دوست داری برات بخورن 459 00:27:56,420 --> 00:27:58,300 ‫خاکستری یعنی بانداژ 460 00:27:58,300 --> 00:28:00,400 ‫مشکی برای ارباب و برده‌ایه 461 00:28:00,400 --> 00:28:03,080 ‫زرد... 462 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 ‫از اسمش معلومه 463 00:28:04,560 --> 00:28:07,180 ‫- آبی تیره چی؟ ‫- یعنی رابطه مقعدی 464 00:28:07,580 --> 00:28:09,360 ‫چرا مگه؟ 465 00:28:10,760 --> 00:28:12,230 ‫یکی از اون مُرده‌ها دستمال جیبی آبی داشت؟ 466 00:28:12,230 --> 00:28:14,740 ‫بس کن جینو 467 00:28:15,380 --> 00:28:17,660 ‫قرار شد من سوال بپرسم 468 00:28:21,910 --> 00:28:24,180 ‫تا حالا رفتی بار براون‌ستون؟ 469 00:28:24,220 --> 00:28:27,260 ‫نه، اما می‌دونم کجاس. چطور مگه؟ می‌خوای بری؟ 470 00:28:27,290 --> 00:28:30,760 خودم اجازه ندارم که تو این پرونده تحقیق کنم 471 00:28:31,320 --> 00:28:32,960 ‫فعلاً فقط یه چندتا جنازه هست 472 00:28:32,960 --> 00:28:35,220 ‫که بخش آدم‌کشی پلیس نیویورک ‫هنوز رابطه بین‌شون رو پیدا نکرده 473 00:28:35,220 --> 00:28:38,040 اما گزارشگر‌ها محدود به قوانین نیستن 474 00:28:38,040 --> 00:28:40,980 ‫می‌تونن هرکاری که دلشون می‌خواد بکنن 475 00:28:41,340 --> 00:28:43,220 ‫برو بار براون‌ستون 476 00:28:43,220 --> 00:28:45,700 ‫و هر سوالی که داشتی بپرس 477 00:28:46,300 --> 00:28:48,160 ‫فضول‌خان 478 00:28:53,000 --> 00:28:55,280 ‫هنوز هم بهت امید هست 479 00:28:57,940 --> 00:29:00,020 ‫مراقب خودت باش 480 00:29:11,580 --> 00:29:13,250 ‫- سلام ‫- سلام 481 00:29:13,280 --> 00:29:16,520 ‫اگه این سرماخوردگی تابستونی ‫ رو نداشتم بغلت می‌کردم، 482 00:29:16,550 --> 00:29:18,960 ‫و نمی‌دونم چه قوانینی بین‌مون هست 483 00:29:18,990 --> 00:29:20,490 ‫نمی‌خوام بی‌‌احترامی کرده باشم 484 00:29:20,530 --> 00:29:24,940 ‫خب، هیچ قانونی وجود نداره بارب، ‫هنوز هم می‌تونیم همدیگه رو بغل کنیم 485 00:29:24,970 --> 00:29:27,110 ‫- هنوز همدیگه رو دوست داریم ‫- باشه 486 00:29:27,140 --> 00:29:30,500 ‫از این که حتی نگران این قضیه ‫هستم هم احساس حماقت می‌کنم 487 00:29:30,500 --> 00:29:33,020 ‫اما خیلی برام عجیبه 488 00:29:33,020 --> 00:29:35,060 ‫می‌دونم. شرمنده 489 00:29:42,320 --> 00:29:45,210 ‫خیلی‌خب... 490 00:29:45,700 --> 00:29:47,800 ‫شاید اینطوری دیگه تموم شه 491 00:29:47,800 --> 00:29:51,280 ‫این برگه‌ها رو بده به وکیلت که اصلاح‌شون کنه 492 00:29:51,280 --> 00:29:52,800 ‫و بعدش دوباره بفرستش واسه خودم 493 00:29:52,800 --> 00:29:55,440 ‫من... مچکرم 494 00:29:55,440 --> 00:29:57,360 ‫ممنون 495 00:29:57,360 --> 00:30:01,220 ‫من خیلی... پول ندارم، باربارا 496 00:30:01,220 --> 00:30:03,360 ‫اما وقتی به برگه‌ها نگاه کنی، متوجه میشی که 497 00:30:03,360 --> 00:30:05,400 ‫تموم تلاشم رو کردم تا هوات رو داشته باشم 498 00:30:05,400 --> 00:30:08,010 ‫خب، تو بلومینگ‌دیل کار پیدا کردم 499 00:30:08,800 --> 00:30:10,400 ‫کفش‌فروشی زنونه‌س 500 00:30:10,400 --> 00:30:13,970 ‫ظاهراً اگه کمیسیون‌های خوبی ‫ بگیرم،‌ می‌تونم روش حساب کنم... 501 00:30:15,170 --> 00:30:17,140 ‫عالیه عزیزم 502 00:30:17,170 --> 00:30:19,210 ‫عزیزم؟ 503 00:30:21,220 --> 00:30:24,160 ‫چرا قبل از این که ازدواج کنیم 504 00:30:24,190 --> 00:30:26,290 ‫راستش رو بهم نگفتی، پاتریک؟ 505 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 ‫چون ترسو بودم، 506 00:30:29,360 --> 00:30:31,170 ‫و تو رو خیلی دوست داشتم 507 00:30:31,200 --> 00:30:33,440 ‫فکر می‌کردم میشه یه کاریش کرد 508 00:30:33,470 --> 00:30:36,280 ‫خب، تو خیلی مرموزی 509 00:30:37,950 --> 00:30:40,490 ‫اصلاً نمیشه شناختت 510 00:31:11,700 --> 00:31:13,220 ‫ممنون 511 00:31:26,150 --> 00:31:28,380 ‫خب، خوشا‌ به‌حال من 512 00:31:29,040 --> 00:31:31,260 ‫انگار یه مسافر زمان جلومه 513 00:31:31,260 --> 00:31:33,030 ‫مردی از عهد قدیم 514 00:31:33,060 --> 00:31:35,100 ‫زمانی که گمون میشد برای پیدا کردن جفت 515 00:31:35,130 --> 00:31:37,400 خریدن یه کوکتل و سلام کردن کافی باشه 516 00:31:38,600 --> 00:31:40,410 ‫یاد باد 517 00:31:41,220 --> 00:31:44,620 ‫اما من برای پیدا کردن جفت نیومدم اینجا 518 00:31:45,820 --> 00:31:47,700 ‫اسم من جینو بارلیه 519 00:31:47,700 --> 00:31:49,000 من گزارشگر روزنامه «نیتیو» هستم 520 00:31:49,000 --> 00:31:50,260 ‫مشتاق بودم که باهاتون صحبتی داشته باشم 521 00:31:50,290 --> 00:31:53,100 ‫چرا می‌خواستین باهام مصاحبه کنین؟ 522 00:31:53,130 --> 00:31:56,740 ‫اون متصدیه در گوشت 523 00:31:56,740 --> 00:32:00,480 ‫درمورد کلکسیون سوررئالیسمم ‫ تو پشت براون‌ستون باهات حرف زده؟ 524 00:32:00,480 --> 00:32:03,580 ‫واسه نقاشی‌هایی که از فینی دارم جونت رو هم میدی 525 00:32:03,580 --> 00:32:04,390 ‫تو این شهر نظیر ندارن 526 00:32:04,390 --> 00:32:08,180 ‫نه، متصدی فراموش کرد که ‫ درمورد این موضوع جذاب حرف بزنه 527 00:32:08,180 --> 00:32:11,000 ‫اما این رو گفت که شما... 528 00:32:12,060 --> 00:32:14,000 ‫مشتری ثابت اینجایین 529 00:32:16,800 --> 00:32:18,420 ‫همم 530 00:32:19,190 --> 00:32:22,460 ‫چه کمکی از دستم ساخته‌س، لوئیس لین؟ ‫(شخصیت خیالی گزارشکر) 531 00:32:22,460 --> 00:32:25,130 ‫دارم روی یه گزارش درمورد ‫ یه قاتل سریالی احتمالی کار می‌کنم 532 00:32:25,160 --> 00:32:28,000 ‫که توی بارها و اسکله‌ها، برای ‫مردان گی مشکل درست می‌کنه 533 00:32:28,040 --> 00:32:31,010 ‫و این گزارشی که اخیراً دارین روش کار می‌کنین... 534 00:32:31,040 --> 00:32:32,440 ‫فکر می‌کنین که... 535 00:32:32,480 --> 00:32:34,860 ‫خواننده‌هاتون رو وادار می‌کنه که یه کاری بکنن؟ 536 00:32:34,860 --> 00:32:37,190 ‫فکر می‌کنین که مردان گی این شهر 537 00:32:37,220 --> 00:32:40,530 ‫راه‌هاشون رو عوض می‌کنن و از خودشون 538 00:32:40,560 --> 00:32:42,880 ‫در برابر خطراتی که داری درموردشون ‫می‌نویسی،‌ محافظت می‌کنن؟ 539 00:32:42,880 --> 00:32:44,300 ‫خب، از جمعیت کسایی که 540 00:32:44,340 --> 00:32:46,640 ‫بیرون حمام‌های عمومی و بارها 541 00:32:46,670 --> 00:32:49,250 ‫و گوشه‌های خیابون هستند 542 00:32:49,280 --> 00:32:51,450 ‫معلومه که نه 543 00:32:51,480 --> 00:32:53,450 ‫بنظر من این کار اشتباهه 544 00:32:54,120 --> 00:32:56,420 ‫یه شکارچی اون بیرونه 545 00:32:56,420 --> 00:32:59,030 ‫خب، چطور ممکنه که نباشه؟ 546 00:32:59,760 --> 00:33:04,020 ‫شکارچی‌ها از طریق زوال و افراط، کارشون رو پیش می‌برن 547 00:33:04,020 --> 00:33:06,800 ‫یه بار هست که دقیقاً دوتا در تا اینجا فاصله داره 548 00:33:06,800 --> 00:33:10,390 اسمش سوراخه. اونجا به مدت ۲۴ ساعت 549 00:33:10,390 --> 00:33:13,600 ‫یه داوطلب که مرد جوانی ‫هست رو استخدام می‌کنن 550 00:33:13,600 --> 00:33:15,030 ‫که واسه همه‌کاری پایه‌س 551 00:33:15,060 --> 00:33:19,070 ‫خب، من هم مثل هرکس دیگه‌ای ‫ با این باسن خوشگل حال می‌کنم 552 00:33:19,110 --> 00:33:21,080 ‫اما خب قطعاً شَر هم 553 00:33:21,110 --> 00:33:22,410 ‫به یه همچین موقعیتی نه نمیگه 554 00:33:22,440 --> 00:33:24,580 ‫من دنبال شَر 555 00:33:24,620 --> 00:33:26,090 ‫به شکل یه خیال نیستم 556 00:33:26,120 --> 00:33:28,320 ‫دنبال... یه مَردم 557 00:33:30,040 --> 00:33:31,920 ‫مردی که می‌کُشه 558 00:33:33,320 --> 00:33:35,360 فکر می‌کنم که به این بار اومده 559 00:33:35,660 --> 00:33:37,460 ‫دیدمش 560 00:33:37,460 --> 00:33:39,260 ‫یکی با همین مشخصات 561 00:33:39,260 --> 00:33:42,300 ‫معمولاً دیروقت میاد، پنج دقیقه قبل از بسته شدن بار 562 00:33:42,300 --> 00:33:45,790 ‫زمانی که همه‌ی کویین‌‌های ‫ دوست‌نداشتنی زیادی چاقن یا... (کویین: مردان همجنس گرای زن پوش) 563 00:33:45,790 --> 00:33:49,600 ‫زیادی غمگین و پژمردن و ‫دیگه دارن امیدشون رو از دست میدن 564 00:33:49,600 --> 00:33:52,770 ‫از راه می‌رسه و امید رو به زندگی‌شون برمی‌گردونه 565 00:33:53,050 --> 00:33:55,600 ‫ظاهرش چه شکلیه؟ 566 00:33:56,840 --> 00:33:59,300 ‫راستش، قبل از این که برسه 567 00:33:59,300 --> 00:34:02,280 ‫اونقدر فکر و ذهنم مشغوله 568 00:34:02,280 --> 00:34:04,540 که مشخصات افراد یادم نمی‌مونه 569 00:34:05,160 --> 00:34:06,830 ‫همم 570 00:34:06,830 --> 00:34:08,800 ‫البته یه چیزی رو می‌دونم 571 00:34:09,520 --> 00:34:13,360 ‫انگار بیشتر جذب کسایی میشه که از ‫ مای تای خوش‌شون میاد (نوعی مشروب) 572 00:34:13,360 --> 00:34:15,250 ‫و موقعی که باهاشون میره، 573 00:34:15,280 --> 00:34:18,340 ‫دیگه هیچوقت نمی‌بینم‌شون 574 00:34:19,430 --> 00:34:21,400 ‫می‌تونم اسم‌تون رو توی مقاله بیارم؟ 575 00:34:21,430 --> 00:34:23,700 ‫تا هدف بعدی قاتل من باشم؟ 576 00:34:24,700 --> 00:34:26,810 ‫اسم من تو دفترچه تلفن هست، عزیزم 577 00:34:27,880 --> 00:34:30,060 ‫نه، ممنون 578 00:34:31,400 --> 00:34:33,560 ‫متوجهم 579 00:34:34,420 --> 00:34:36,790 ‫بابت کمک‌هایی که کردین مچکرم 580 00:34:48,480 --> 00:34:50,520 ‫واسه همین باید مطمئن شم کاری که می‌کنی 581 00:34:50,560 --> 00:34:52,260 ‫مطابق چیزیه که ازت خواستیم 582 00:34:52,290 --> 00:34:54,260 ‫و اینطوری نباشه که بیای تو کار بعد جا بزنی 583 00:34:54,300 --> 00:34:55,770 ‫چون وقت ما با ارزشه 584 00:34:58,540 --> 00:35:00,410 ‫آستانه تحمل دردت چقدره؟ 585 00:35:00,440 --> 00:35:02,410 ‫واسه بازیگر شدن اومدم نیویورک 586 00:35:03,600 --> 00:35:05,140 ‫نمی‌خوام کاری بکنم که... 587 00:35:05,140 --> 00:35:06,880 ‫روی شهرتم تاثیر بذاره 588 00:35:06,880 --> 00:35:08,210 ‫می‌دونی من کی‌ام؟ 589 00:35:08,210 --> 00:35:10,460 ‫می‌دونی ثیو کیه؟ 590 00:35:11,740 --> 00:35:14,360 ‫عکس‌ها به‌صورت خصوصی فروخته میشن 591 00:35:14,360 --> 00:35:16,620 ‫به مردای ثروتمند و پرقدرت 592 00:35:16,620 --> 00:35:19,310 ‫کلکسیونرهای هنرهای فرادست و زیبا 593 00:35:19,310 --> 00:35:21,780 ‫با ارزشِ شوک‌آور 594 00:35:22,650 --> 00:35:25,220 ‫شهرتت نابود شه؟ 595 00:35:25,260 --> 00:35:27,830 ‫عزیز من، چیزی که دارم بهت میدم خود پله‌های ترقیه 596 00:35:47,330 --> 00:35:49,510 ‫حالت خوبه رفیق؟ 597 00:35:49,540 --> 00:35:52,610 ‫ممنون، نمی‌دونم چم شده؟ 598 00:35:52,650 --> 00:35:54,980 ‫انگار یکی یه چیزی تو اون نوشیدنیت ریخته 599 00:35:55,020 --> 00:35:56,590 ‫یه جای کار می‌لنگه 600 00:35:56,620 --> 00:35:59,590 ‫مشکلی نیست. ماشینم همینجاس 601 00:35:59,630 --> 00:36:00,960 ‫نگران نباش 602 00:36:01,000 --> 00:36:02,500 ‫حالت خوب میشه 603 00:36:02,530 --> 00:36:03,870 ‫تو کی هستی؟ 604 00:36:44,520 --> 00:36:46,590 ‫خیلی‌خب 605 00:36:46,620 --> 00:36:48,690 ‫من فردی‌ام 606 00:36:50,490 --> 00:36:52,900 ‫سم بهم گفته بود بیام دیگه 607 00:37:02,680 --> 00:37:04,620 ‫عالیه. همونجا وایسا 608 00:37:05,000 --> 00:37:06,500 ‫عالیه 609 00:37:08,860 --> 00:37:11,260 ‫لباست رو در بیار 610 00:37:19,350 --> 00:37:21,390 ‫همم 611 00:37:24,530 --> 00:37:25,900 ‫اوه 612 00:37:25,930 --> 00:37:27,770 ‫خیلی خوشگلی فردی. همینطوری وایسا 613 00:37:27,800 --> 00:37:29,740 ‫ایول 614 00:37:29,770 --> 00:37:31,840 ‫وایسا ببینم... مگه داریم ‫واسه پلی‌گرل عکس می‌گیریم؟ 615 00:37:31,880 --> 00:37:33,950 ‫هان؟ 616 00:37:33,980 --> 00:37:36,850 ‫یا داریم یه چیز با ارزش درست می‌کنیم؟ 617 00:37:43,100 --> 00:37:45,400 ‫لخت شو فردی 618 00:37:46,380 --> 00:37:48,710 ‫یعنی میگی نمی‌خوای ثیو گریوز ازت عکس بگیره؟ 619 00:37:49,710 --> 00:37:51,750 ‫آفرین پسر خوب 620 00:37:57,940 --> 00:38:00,060 ‫کاراش رو که کردی می‌خوام پیش‌نمایشش رو ببینم 621 00:38:00,060 --> 00:38:02,340 ‫بعضی‌هاشون رو باید بذارم ‫تو کلکسیون شخصی خودم 622 00:38:04,520 --> 00:38:06,040 ‫چیه؟ مورد تاییدت نیست؟ 623 00:38:06,040 --> 00:38:08,780 ‫بدتر. برام مهم نیست 624 00:38:08,780 --> 00:38:11,020 ‫راستی، اون یارو چرم‌پوشه که جثه‌ بزرگی داشت رو یادته؟ 625 00:38:11,060 --> 00:38:13,630 ‫که چندسال پیش ازش عکس گرفتم؟ 626 00:38:13,660 --> 00:38:15,400 ‫خیلی گنده بود. امکان نداره از ذهنت بره 627 00:38:15,400 --> 00:38:17,100 ‫اسمش بابا گنده‌بک بود، آره؟ 628 00:38:17,100 --> 00:38:19,440 ‫نمی‌دونی که الان کجاس یا اسم واقعیش چیه؟ 629 00:38:19,470 --> 00:38:21,440 ‫فکر کنم مُرده. من اینطور شنیدم 630 00:38:21,480 --> 00:38:22,780 ‫من دلم سکس می‌خواد. ‫ تو دلت نمی‌خواد؟ 631 00:38:22,810 --> 00:38:24,740 ‫بعد این قضیه هوس سکس کردم 632 00:38:24,740 --> 00:38:26,940 ‫برو درتو بذار 633 00:38:51,840 --> 00:38:53,540 ‫بفرمایین 634 00:38:55,710 --> 00:38:59,620 ‫ممنون 635 00:39:04,900 --> 00:39:06,870 ‫ببین، تو پسر خوبی هستی 636 00:39:06,900 --> 00:39:09,070 ‫اما من مطمئن نیستم که... 637 00:39:09,100 --> 00:39:11,510 ‫الان خیلی حال و حوصله رابطه رو داشته باشم 638 00:39:11,540 --> 00:39:13,920 ‫قضیه سالی حسابی رفته رو مخم 639 00:39:13,920 --> 00:39:15,820 ‫باشه. واسه درخواست سکس نیومدم اینجا 640 00:39:15,820 --> 00:39:18,040 ‫یه چیزایی درمورد بابا گنده‌بک شنیدم 641 00:39:18,040 --> 00:39:19,660 ‫چند سال پیش مُرد 642 00:39:19,660 --> 00:39:22,820 ‫امکان نداره. مطمئنم اون یارو که دیدم همین بود 643 00:39:22,820 --> 00:39:25,740 ‫قیافش کپی عکست بود 644 00:39:26,720 --> 00:39:29,020 ‫حتماً یکی شبیهش بوده 645 00:39:29,020 --> 00:39:31,420 ‫شرمنده 646 00:39:33,660 --> 00:39:36,060 ‫مسئله این نیست که تو کردنی نباشی 647 00:39:36,060 --> 00:39:38,880 ‫چون خیلی هم هستی. فقط این که... 648 00:39:38,880 --> 00:39:41,260 ‫یه رابطه مخفیانه‌تر رو ترجیح میدم 649 00:39:41,260 --> 00:39:43,360 ‫دوست‌پسر دارم 650 00:39:51,940 --> 00:39:53,660 ‫سلام 651 00:39:53,660 --> 00:39:55,460 ‫می‌خوام یه اتاق بگیریم؟ 652 00:39:55,500 --> 00:39:58,040 ‫امشب نه، ممنون 653 00:40:46,830 --> 00:40:48,800 ‫درست نیست 654 00:40:49,540 --> 00:40:52,280 ‫مطمئنم به این کار میگن شکار، معاون 655 00:40:52,280 --> 00:40:54,180 ‫این شکار نیست 656 00:40:54,180 --> 00:40:57,320 ‫نه،‌ ولی الزامیه 657 00:40:59,000 --> 00:41:06,000 ‫مترجمین: «علی محمدخانی» و «محمدعلی sm» @mml_Subs & @AliMK_Sub 658 00:41:06,084 --> 00:41:13,084 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 659 00:41:13,168 --> 00:41:20,168 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez