1
00:00:59,809 --> 00:01:02,279
Timothy! Gel de akşam yemeği için
elini yüzünü yıka.
2
00:01:02,312 --> 00:01:06,150
- Baban yakında evde olur.
- Birazdan geliyorum anne!
3
00:01:16,926 --> 00:01:21,265
Anne bak, toz şeytanları!
4
00:02:05,642 --> 00:02:07,444
Timmy.
5
00:02:07,477 --> 00:02:11,248
Timmy! Timmy!
6
00:02:22,158 --> 00:02:23,092
Timmy!
7
00:02:25,629 --> 00:02:26,463
Timmy!
8
00:02:38,808 --> 00:02:41,611
Anneciğim lütfen korkma.
9
00:02:41,645 --> 00:02:43,947
Timmy! Neredesin sen?
10
00:02:48,518 --> 00:02:50,454
Timmy?
11
00:02:50,487 --> 00:02:52,656
Anneciğim lütfen korkma.
12
00:02:55,792 --> 00:02:59,763
Elimi tut anneciğim.
Korkmana gerek yok.
13
00:03:23,620 --> 00:03:26,790
Kurt gibi açım hayatım.
14
00:03:30,927 --> 00:03:31,928
Maria?
15
00:03:35,465 --> 00:03:36,966
Maria?
16
00:03:43,273 --> 00:03:44,107
Maria.
17
00:05:06,807 --> 00:05:08,307
Ölüm Vadisi
18
00:05:08,507 --> 00:05:12,507
çeviri: miskinkedi. İyi seyirler.
twitter: sizoidkedi - instagram: bengicelebi
19
00:05:18,468 --> 00:05:21,270
Bugün son derece sessizsiniz
Bay Başkan.
20
00:05:21,304 --> 00:05:23,773
Yapmayın beyler.
21
00:05:23,807 --> 00:05:26,042
Ve defalarca kez söylediğim gibi...
22
00:05:26,075 --> 00:05:27,715
Ike.
23
00:05:31,748 --> 00:05:34,117
Ben buraya arkadaşlarımla olmaya geldim,
astlarımla değil.
24
00:05:34,150 --> 00:05:36,553
Doğru ve sen de sözde
stres atacaktın Ike.
25
00:05:36,586 --> 00:05:39,423
Mesele ne?
Kore mi, McCarthy mi?
26
00:05:39,456 --> 00:05:41,090
Mamie sehpada yemek yemene
izin mi vermiyor yoksa?
27
00:05:43,059 --> 00:05:46,129
Hayır, aklımda ufak bir
soru var sadece.
28
00:05:48,398 --> 00:05:51,668
Normandiya'da 150 bin
askeri karaya indiren ben...
29
00:05:56,940 --> 00:05:59,709
...nasıl oluyor da şu rezil topu,
rezil bir deliğe sokamıyorum?
30
00:05:59,743 --> 00:06:00,610
Cevabını öğrenmek için
her şeyimi verirdim.
31
00:06:02,278 --> 00:06:04,247
Bir de senin derin düşünen biri
olmadığını söylerler.
32
00:06:04,280 --> 00:06:05,615
Hayır, muhtemelen haklılar.
33
00:06:07,283 --> 00:06:10,253
Görünüşe göre,
yeniden Bay Başkan oldun.
34
00:06:16,926 --> 00:06:20,263
Konuşmamız gerek Bay Başkan.
Acil bir durum.
35
00:06:22,966 --> 00:06:24,000
Kusura bakmayın beyler.
36
00:06:29,272 --> 00:06:32,375
ABD hava sahasına saldırı olmuş.
37
00:06:32,408 --> 00:06:35,779
Araç, Edwards Hava Kuvvetleri üssünün hemen
kuzeyindeki bir önleyici tarafından vurulmuş.
38
00:06:37,313 --> 00:06:40,684
- Ruslar mı yapmış?
- Sanmıyoruz Efendim.
39
00:06:45,288 --> 00:06:46,790
Öyleyse izninizi istiyorum beyler.
40
00:06:52,829 --> 00:06:54,564
Sana söylüyorum işte.
41
00:06:54,598 --> 00:06:56,933
Avlayıp servis ettikleri
ördekten oldu kesin.
42
00:06:56,966 --> 00:06:58,902
Saçma ısırdım ve dişimi çatlattım.
43
00:06:58,935 --> 00:07:01,270
Bu iki gece önceydi.
44
00:07:01,304 --> 00:07:03,473
Neden bu konuyu
ilk kez şimdi duyuyorum?
45
00:07:03,507 --> 00:07:07,477
Akşam yemeğini mahvetmek
ve seni endişelendirmek istememiştim.
46
00:07:07,511 --> 00:07:10,480
Üste bir doktor var.
O kaplama yapar.
47
00:07:10,514 --> 00:07:13,382
Dişçiye görünmek için
hava üssüne gideceksin demek.
48
00:07:13,416 --> 00:07:16,352
Herhangi bir sağlık durumu için
şehre inersem...
49
00:07:16,385 --> 00:07:18,555
...basını harekete geçirir ve sen de
o çocukların nasıl olduğunu biliyorsun işte.
50
00:07:18,588 --> 00:07:20,590
Neler oluyor Ike?
51
00:07:22,458 --> 00:07:24,661
Kiminle görüşeceksin?
52
00:07:26,062 --> 00:07:30,800
Sana bunu sormaya
hiç hakkım yokmuş gibi bakma bana.
53
00:07:30,834 --> 00:07:34,437
Bütün sırlarının, ulusal güvenlikle
ilgisinin olmadığını ikimiz de biliyoruz.
54
00:07:36,806 --> 00:07:39,142
Sadece eli matkaplı bir adamı
görmeye gidiyorum.
55
00:07:39,175 --> 00:07:40,075
O kadar.
56
00:07:42,311 --> 00:07:44,480
Ofiste bir sene geçirdin...
57
00:07:44,514 --> 00:07:47,450
...ama hâlâ canını kurtarmak için
yalan söyleyemiyorsun.
58
00:07:47,483 --> 00:07:50,486
Seninle gurur duymam
gerekir sanırım.
59
00:07:53,456 --> 00:07:56,025
Yarın görüşürüz.
60
00:08:16,145 --> 00:08:18,715
Aracı hâlâ tanımlayamıyoruz.
61
00:08:18,748 --> 00:08:21,785
Bizimkilerden biri değil ama.
O kadarını biliyoruz.
62
00:08:21,818 --> 00:08:23,452
Bir cesedin yerini
tespit etmeyi başardık.
63
00:08:23,486 --> 00:08:26,089
- Ceset mi?
- Kazada epey hasar görmüş.
64
00:08:26,122 --> 00:08:28,091
Ne olduğunu anlayamadım.
65
00:08:28,124 --> 00:08:31,460
Efendim, kusura bakmayın
ama hâlâ radyasyon tehlikesi var.
66
00:08:35,965 --> 00:08:38,134
Aman Tanrım.
67
00:08:52,816 --> 00:08:54,350
Gösterin bana.
68
00:09:00,489 --> 00:09:01,991
Bir çocuğa benziyor.
69
00:09:04,393 --> 00:09:05,629
Üsse götürün.
70
00:09:09,966 --> 00:09:13,603
- Bu alan güvenli mi?
- Hiçbir şey girip çıkmıyor.
71
00:09:13,637 --> 00:09:16,572
Bu şeyi taşımak için Edward'dan,
iki tane King 40 yola çıktı.
72
00:09:32,622 --> 00:09:35,724
Bunların Ruslar, Çinliler
veya Amerikalı izci çocuklar...
73
00:09:35,858 --> 00:09:37,761
...olmadığını rahatça
söyleyebiliriz.
74
00:09:37,794 --> 00:09:41,230
Evet Efendim.
75
00:09:41,264 --> 00:09:42,931
Şimdiyse elimizde yeni bir soru var.
76
00:09:44,067 --> 00:09:47,336
Niçin? O şey niçin burada?
77
00:09:50,273 --> 00:09:53,242
Efendim!
Bunu görmeniz gerek!
78
00:10:13,396 --> 00:10:14,263
Bir şey yok.
79
00:10:14,297 --> 00:10:16,265
Geçti, bir şey yok.
80
00:10:16,299 --> 00:10:18,434
Sorun yok, yardım etmeye geldik.
81
00:10:22,972 --> 00:10:23,973
Kimsin sen?
82
00:10:26,609 --> 00:10:27,911
Bana adını söyleyebilir misin?
83
00:10:30,079 --> 00:10:30,313
Benim adım...
84
00:10:32,849 --> 00:10:34,650
Amelia.
85
00:10:36,953 --> 00:10:38,554
Amelia mı?
86
00:10:38,587 --> 00:10:40,690
Amelia Earhart.
87
00:10:50,133 --> 00:10:53,569
Uçağımız Howland Adasına
yaklaşıyordu.
88
00:10:53,602 --> 00:10:57,907
Yön bulucu telsizde bir sorun vardı.
Sinyal alamıyorduk, çok zayıftı.
89
00:10:57,941 --> 00:11:00,276
Fred'e şalterleri attırmış
olabileceğimizi söyledim...
90
00:11:00,309 --> 00:11:03,112
...ama çalıştığını söyledi.
91
00:11:03,146 --> 00:11:04,914
Devam et Amelia.
Bu önemli bir mesele.
92
00:11:09,118 --> 00:11:10,319
İlerlemeye devam edebildik...
93
00:11:10,353 --> 00:11:13,757
...ama Howland Adası öylece
yok olmuştu.
94
00:11:13,790 --> 00:11:15,792
Sadece okyanus vardı.
95
00:11:15,825 --> 00:11:18,762
Anlayamadık.
96
00:11:18,795 --> 00:11:21,030
Sonra da bütün aletlerimiz...
97
00:11:21,064 --> 00:11:22,932
...hepsi kafayı yedi.
98
00:11:22,966 --> 00:11:25,334
Kadranların hepsi...
99
00:11:26,302 --> 00:11:29,238
...deli gibi dönüp duruyordu.
Hiçbir şey anlayamadık.
100
00:11:30,639 --> 00:11:33,042
Aşağı düşüyorduk.
101
00:11:33,076 --> 00:11:38,481
Sonra da her şey bembeyaz oldu.
102
00:11:41,150 --> 00:11:43,787
Güneşin içine uçmuştuk sanki.
103
00:11:48,157 --> 00:11:49,225
Hepsi bu kadar.
104
00:11:51,494 --> 00:11:53,096
Hatırladığım bu kadar, yani.
105
00:11:54,730 --> 00:11:59,302
Vücudundaki o işaretler
neden oldu peki?
106
00:12:04,507 --> 00:12:06,575
- İğnelerden.
- İğnelerden mi?
107
00:12:06,609 --> 00:12:07,810
İğneler.
İğneleri sevmem.
108
00:12:08,010 --> 00:12:09,410
Onlara güvenmiyordum
ama ısrar ettiler.
109
00:12:09,612 --> 00:12:13,149
Önemli olduğunu ve acıtmayacağını
söylediler ama acıttı.
110
00:12:15,819 --> 00:12:17,453
Kimi zaman kanımı aldılar,
kimi zaman da...
111
00:12:19,789 --> 00:12:22,591
İçime bir şeyler yerleştirdiler.
112
00:12:22,625 --> 00:12:24,928
Kim?
113
00:12:24,961 --> 00:12:26,462
Amelia, bunu sana kim yaptı?
114
00:12:32,301 --> 00:12:33,469
Neredeyim ben?
115
00:12:36,505 --> 00:12:40,376
Kaliforniya'daki bir
Amerikan Hava Üssündesiniz, Bayan Earhart.
116
00:12:40,409 --> 00:12:42,611
Burada güvendesiniz.
117
00:12:42,645 --> 00:12:44,480
Benim adım Dwight Eisenhower...
118
00:12:44,513 --> 00:12:46,382
...ve Amerika Birleşik Devletlerinin
Başkanıyım.
119
00:12:46,415 --> 00:12:48,584
Yalan söyleme.
Başkan, Franklin Roosevelt.
120
00:12:48,617 --> 00:12:50,553
Ben burada ne arıyorum?
121
00:12:50,586 --> 00:12:51,687
Ne yapıyorum ben burada,
neler oluyor?
122
00:12:51,720 --> 00:12:54,457
Fred nerede?
123
00:12:54,490 --> 00:12:55,358
Fred nerede?
Fred'le konuşmak istiyorum.
124
00:12:55,391 --> 00:12:56,893
Lütfen, onunla konuşmak istiyorum.
125
00:12:56,926 --> 00:12:59,028
Lütfen, lütfen.
Fred'le konuşmak istiyorum.
126
00:12:59,062 --> 00:13:00,028
Fred!
127
00:13:00,428 --> 00:13:02,728
Fred nerede,
Lütfen, yapmayın lütfen.
128
00:13:02,966 --> 00:13:05,268
Fred! Fred'le konuşmak istiyorum!
129
00:13:05,301 --> 00:13:06,502
Fred'le konuşmak istiyorum!
130
00:13:06,535 --> 00:13:09,705
Siz Amerikalı değilsiniz!
Siz Amerikalı değilsiniz!
131
00:13:09,738 --> 00:13:11,140
Fred! Siz Amerikalı değilsiniz!
132
00:13:11,174 --> 00:13:13,042
Ben iyiyim, iyiyim.
133
00:13:17,313 --> 00:13:19,248
Hayır, onu benden uzak tut!
134
00:13:19,282 --> 00:13:21,417
Lütfen artık istemiyorum,
istemiyorum!
135
00:13:25,621 --> 00:13:28,691
Ne buldunuz?
136
00:13:28,724 --> 00:13:30,927
Bayan Earhart'ın parmak izleri
hâlâ FBI'ın dosyalarında...
137
00:13:30,960 --> 00:13:34,563
...ama karşılaştırma almak
en az bir gün sürer.
138
00:13:34,597 --> 00:13:37,566
İkimiz de sonuçların
ne olacağını biliyoruz sanırım.
139
00:13:37,600 --> 00:13:40,436
Efendim, Amelia Earhart
1937'de kaybolmuş.
140
00:13:40,469 --> 00:13:43,272
Neredeyse 20 sene evvel.
141
00:13:43,306 --> 00:13:44,673
Neredeyse 60 yaşında olmalıydı.
142
00:13:46,742 --> 00:13:48,711
Mamie onun bir fotoğrafını,
eskiden ofisinde bulundururdu.
143
00:13:48,744 --> 00:13:51,814
Kadına tapıyordu resmen.
144
00:13:51,847 --> 00:13:53,616
O fotoğrafı abartmaksızın
her gün görürdüm.
145
00:13:53,649 --> 00:13:56,752
Bu Amelia Earhart.
146
00:13:56,785 --> 00:13:59,122
Onu sakinleştirdik Bay Başkan.
147
00:14:00,823 --> 00:14:03,259
İhtiyacı olan her şeyi sağlayın.
148
00:14:03,292 --> 00:14:05,261
Anlaşıldı.
149
00:14:05,294 --> 00:14:07,096
Başka bir konu daha var Efendim.
150
00:14:07,130 --> 00:14:10,766
Siz onunla konuşurken,
biz de ön serum analizlerini aldık.
151
00:14:10,799 --> 00:14:11,901
Sonuç?
152
00:14:11,935 --> 00:14:15,771
Hasta iki aylık hamile.
153
00:14:17,840 --> 00:14:19,642
Bu nasıl mümkün olabilir ki?
154
00:14:22,411 --> 00:14:25,448
Boş verin.
155
00:14:25,481 --> 00:14:29,218
Kaza alanından alınan
cesede başlamışlar mı?
156
00:14:29,252 --> 00:14:30,553
Başlamak üzereler Efendim.
157
00:14:46,502 --> 00:14:48,671
Bay Başkan, başlıyorlar.
158
00:15:25,608 --> 00:15:27,610
Burada hiçbir şey yok.
Hiç iç organ yok.
159
00:15:27,643 --> 00:15:28,911
Bir tür kabuk gibi.
160
00:15:28,944 --> 00:15:32,381
Bu ne demek oluyor?
Nasıl boş olabilir?
161
00:15:33,616 --> 00:15:35,018
O neydi?
162
00:15:42,625 --> 00:15:43,993
Bana lambayı ver.
163
00:15:46,929 --> 00:15:47,830
Dikkatli ol Tom.
164
00:15:54,470 --> 00:15:56,005
Bekle.
165
00:16:10,586 --> 00:16:12,621
Birisi buraya gelsin!
166
00:16:13,589 --> 00:16:15,091
Bay Başkan.
167
00:16:15,124 --> 00:16:15,958
Birisi buraya gelsin
ve bu adama yardım etsin!
168
00:16:24,167 --> 00:16:26,135
Bay Başkan,
beni takip etmeniz gerekiyor.
169
00:16:44,153 --> 00:16:46,755
Ateş etmeyin.
170
00:16:46,789 --> 00:16:47,790
Silahlarınızı indirin.
171
00:16:53,729 --> 00:16:58,567
Her kimsen
ve her nereden geldiysen...
172
00:16:58,601 --> 00:17:00,103
Sana yalvarıyorum...
173
00:17:02,171 --> 00:17:04,607
Yaptığın şeyi bırak.
174
00:17:04,640 --> 00:17:08,378
- Bırakmak mı?
- İstediğin her neyse...
175
00:17:09,412 --> 00:17:12,047
...anlaşmaya varabileceğimizden
eminim.
176
00:17:12,081 --> 00:17:14,917
Mutabakata varabiliriz.
177
00:17:14,950 --> 00:17:17,686
Bunu yapacak gücüm var.
178
00:17:17,720 --> 00:17:20,356
Ben Amerika Birleşik Devletlerinin
Başkanıyım.
179
00:17:20,389 --> 00:17:24,227
Bu dünya ise ben kendimi bildim bileli
kendisini yok etmeye çalışıyor...
180
00:17:24,260 --> 00:17:25,727
...ve başka birinin yardımına
daha ihtiyacımız yok.
181
00:17:25,827 --> 00:17:27,827
O yüzden senden...
182
00:17:28,831 --> 00:17:31,435
...öldürmeyi bırakmanı...
183
00:17:32,168 --> 00:17:34,803
...ve sadece beni dinlemeni
rica ediyorum.
184
00:17:34,837 --> 00:17:37,106
Bay Başkan...
185
00:17:37,140 --> 00:17:38,907
...asıl siz bizi dinleyeceksiniz.
186
00:17:51,787 --> 00:17:53,122
Juyondai Ryusen'iniz var mı?
187
00:17:53,156 --> 00:17:55,924
Sanmıyorum. Menüde var mı?
188
00:17:55,958 --> 00:17:59,128
Görmüyorum ama muhtemelen
yoktur zaten.
189
00:17:59,162 --> 00:18:03,366
Bayağı lüks bir şey, daha çok
özel misafirlere sunulacak cinsten.
190
00:18:03,399 --> 00:18:06,602
- Peki ya Niizawa Super 7?
- Menüde yoksa hayır.
191
00:18:06,635 --> 00:18:07,703
Kusura bakmayın.
192
00:18:07,736 --> 00:18:09,037
Bu sene bir dönem
Japonya'da okudum...
193
00:18:09,071 --> 00:18:12,040
...ve sakeyi biraz abarttım.
194
00:18:12,074 --> 00:18:15,611
Bana bir şişe Tatsuriki getirin yeter ama
servis için arkadaşlarımı bekleyin.
195
00:18:15,644 --> 00:18:17,780
Soğukluğunu kaybetsin istemiyorum.
196
00:18:18,980 --> 00:18:22,180
Hayattaki hedefi: Dünyayı ele geçirmek
Hobileri: Japonya'da bir dönem okumak
197
00:18:28,291 --> 00:18:30,293
İşte buradaymış!
198
00:18:31,493 --> 00:18:34,693
Hayattaki hedefi: Ünlü bir doktor olmak
Hobileri: Herkesten daha akıllı olmak
199
00:18:35,264 --> 00:18:37,600
Ne kadar da güzelsin yahu.
200
00:18:37,633 --> 00:18:39,401
- Seni özledim.
- Şahane görünüyorsun.
201
00:18:41,801 --> 00:18:43,801
Hayattaki hedefi:
Ailesinin hukuk firmasının başına geçmek
202
00:18:43,901 --> 00:18:45,401
Hobileri: Kokain
203
00:18:49,077 --> 00:18:52,047
- Selam! Jamie nerede?
- Arabayı park ediyor.
204
00:18:52,080 --> 00:18:53,482
Teşekkür ederim.
205
00:18:53,582 --> 00:18:54,582
İşte o da geldi!
206
00:18:57,782 --> 00:19:00,782
Hayattaki hedefi: Kişisel gelişim uzmanlığı
Hobileri: Ayrılıkla baş etmek
207
00:19:02,625 --> 00:19:04,260
Selam!
208
00:19:04,293 --> 00:19:05,560
- Selam.
- Güzel görünüyorsun.
209
00:19:07,129 --> 00:19:09,432
Selam.
210
00:19:09,465 --> 00:19:11,900
-Merhaba.
- Evet, teşekkür ederim.
211
00:19:11,934 --> 00:19:12,834
Başardık.
212
00:19:14,603 --> 00:19:16,239
Bu nedir peki?
213
00:19:16,272 --> 00:19:17,906
En iyisi değil ama ellerindeki
en iyi buydu.
214
00:19:18,140 --> 00:19:19,575
Tamam.
215
00:19:19,608 --> 00:19:21,244
- Teşekkürler.
- Yaza.
216
00:19:21,277 --> 00:19:23,346
- Yaza. Şerefe.
- Şerefe.
217
00:19:26,615 --> 00:19:27,783
Gençler.
218
00:19:27,816 --> 00:19:28,884
- Sizleri görmek o kadar güzel ki.
- Değil mi?
219
00:19:28,917 --> 00:19:31,086
Ekip tekrardan toplandı.
220
00:19:31,119 --> 00:19:32,355
Üniversite başladığından beri
bir arada geçirdiğimiz ilk yaz bu.
221
00:19:32,388 --> 00:19:34,089
Kendimi suçluyorum.
222
00:19:34,122 --> 00:19:37,025
Neden o aptal stajlara
evet dedim ki?
223
00:19:37,059 --> 00:19:39,562
Şerefsiz Facebook yöneticilerine
ve 16 yaşında sevgilileri olan...
224
00:19:39,595 --> 00:19:42,698
...milletvekillerine kahve götürerek
harcıyorum yazlarımı.
225
00:19:43,531 --> 00:19:45,133
Ben de Cal'ı suçluyorum.
226
00:19:47,069 --> 00:19:49,104
Cidden ama millet, sizi çok özledim.
227
00:19:49,137 --> 00:19:51,707
Bu sene çok stresli geçti, anne babama
yardım etmek için sürekli...
228
00:19:51,740 --> 00:19:54,542
...eve gidip gelirken, bir yandan da
tıp fakültelerine başvuru yapıyordum.
229
00:19:54,742 --> 00:19:56,242
Sahi o nasıl oldu?
230
00:19:56,612 --> 00:19:57,780
- Kanser çok kötü bir şey.
- Çok üzüldüm, Kenny.
231
00:19:57,813 --> 00:20:00,249
Sorun yok.
Bu gece üzücü şeylerden bahsetmeyeceğiz.
232
00:20:00,283 --> 00:20:02,251
Sizden ne haber?
233
00:20:04,487 --> 00:20:06,221
Biz sikişiyoruz.
234
00:20:06,255 --> 00:20:09,458
Sikişmekten de öte hatta.
Çıkıyoruz.
235
00:20:09,492 --> 00:20:11,260
- Ne?
- Ne mi?
236
00:20:11,294 --> 00:20:13,095
Kendall, yapma ama tatlım.
237
00:20:13,128 --> 00:20:14,597
Bilmiyor muydun?
238
00:20:14,630 --> 00:20:17,600
- Ama Troy bekaretimi almıştı.
- Nasıldı peki?
239
00:20:17,633 --> 00:20:19,802
Tamam berbattı ama tecrübesiz
olduğun için öyle zannettim...
240
00:20:20,002 --> 00:20:21,770
...vajinalarla ilgilenmediğin için değil.
241
00:20:21,804 --> 00:20:24,807
Princeton'a girip de aynı odada kalmaya
başlayana kadar bir şey olmadı tabii.
242
00:20:24,840 --> 00:20:27,142
O yurt odaları küçük.
243
00:20:27,175 --> 00:20:30,713
İlk başlarda aynı anda çavuşu
tokatlıyorsun ama karanlıkta...
244
00:20:30,746 --> 00:20:33,716
...daha sonra birlikte
yapmaya başlıyorsun...
245
00:20:33,749 --> 00:20:36,885
...sonra da bir bakmışsın ki en yakın
arkadaşının siki ağzında olduğu için...
246
00:20:36,919 --> 00:20:38,887
...Aydınlanma Döneminin Büyük Düşünürleri
dersini kaçırmışsın.
247
00:20:38,921 --> 00:20:40,423
Oha durun biraz. Aileniz biliyor mu?
248
00:20:40,456 --> 00:20:42,791
Ortodoks Yahudilerinin eşcinselliğe
karşı olduğunu zannediyordum.
249
00:20:42,825 --> 00:20:44,360
Hayır, hayır.
250
00:20:44,393 --> 00:20:47,796
Biz Cal'ı Şabos goyumuz
olması için tuttuk...
251
00:20:47,996 --> 00:20:49,996
...okuldan geldiğimizde
eve sokabiliyordum onu.
252
00:20:50,265 --> 00:20:51,266
Şabos goy mu?
253
00:20:52,401 --> 00:20:56,572
Biliyorsunuz işte, Yahudiler şabat
süresince elektroniklere dokunamıyor...
254
00:20:56,605 --> 00:21:00,476
...sen de ışıkları kapatacak, ocağı açacak
ya da seni markete götürecek...
255
00:21:00,509 --> 00:21:02,110
...bir beyefendi tutuyorsun.
- Hayır.
256
00:21:02,144 --> 00:21:03,946
Şabos goyum.
257
00:21:03,979 --> 00:21:05,381
- Ama Cumartesileri seks yapıyorsunuz.
- Evet.
258
00:21:05,414 --> 00:21:07,350
Bu Yahudi inançlarına
biraz ters düşüyor sanki.
259
00:21:07,383 --> 00:21:09,916
Evet ama ben de Cumartesi günleri alta
geçiyorum, işleri yürütmenin tek yolu bu.
260
00:21:09,952 --> 00:21:12,688
Aman Tanrım.
261
00:21:12,721 --> 00:21:14,423
Tatlıymış.
262
00:21:14,457 --> 00:21:15,891
İyi misin?
263
00:21:15,924 --> 00:21:18,927
Sende ters giden bir şeyler var.
264
00:21:18,961 --> 00:21:21,597
Evet, bu gece üzücü
meseleler yok demiştin.
265
00:21:21,630 --> 00:21:23,766
Öyle demek istemedim.
266
00:21:23,799 --> 00:21:27,235
Bir çocukla tanıştım.
267
00:21:27,269 --> 00:21:29,104
Şahane biriydi hem de.
268
00:21:29,137 --> 00:21:31,707
Zeki biriydi de
ve daha ilk buluşmada...
269
00:21:31,740 --> 00:21:34,276
...aşık olmuş gibiydik...
270
00:21:34,309 --> 00:21:36,579
...mükemmeldi işte.
271
00:21:36,612 --> 00:21:40,048
Ama daha sonra eve gittik...
272
00:21:40,082 --> 00:21:41,584
...ve oynaşmaya başladık...
273
00:21:41,617 --> 00:21:43,919
- Mikro penis mi çıktı?
- Hayır, kesinlikle değildi.
274
00:21:43,952 --> 00:21:47,590
Ama yanında kondom yoktu...
275
00:21:47,623 --> 00:21:51,460
...seks yapmadık
ama o bana oral yaptı...
276
00:21:51,494 --> 00:21:53,696
...sonra da memelerime boşaldı.
277
00:21:53,729 --> 00:21:57,700
Ama sonra ondan çıkan şey
tenime çarptığı zaman...
278
00:21:57,733 --> 00:22:00,803
...asit gibi yaktı resmen.
- Siktir!
279
00:22:00,836 --> 00:22:02,905
Onun erkeklik özüne
alerjin mi var yani?
280
00:22:02,938 --> 00:22:05,774
Seminal plazma hassasiyeti.
281
00:22:05,808 --> 00:22:07,376
Adamın menisindeki
proteinlere alerjisi var.
282
00:22:07,410 --> 00:22:09,144
Bunun için alabileceği
bir şeyler var mı peki?
283
00:22:09,177 --> 00:22:11,146
Seksten önceki gün
Benadryl filan alsa olmaz mı?
284
00:22:11,179 --> 00:22:13,048
Hayır,
yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
285
00:22:13,081 --> 00:22:14,550
Olamaz.
286
00:22:14,583 --> 00:22:18,120
Bu çok berbat bir konu
ama sana söz...
287
00:22:18,153 --> 00:22:19,888
...bu yaz sonuna kadar
bu çocuğu...
288
00:22:19,922 --> 00:22:23,559
...ve onun zehirli spermlerini
mutlaka unutmuş olacaksın.
289
00:22:23,592 --> 00:22:27,095
- Bu yaz parti kafasında geçecek!
- Parti!
290
00:22:28,831 --> 00:22:29,965
Şerefe.
291
00:22:43,646 --> 00:22:46,148
Gençler, yaz kavuşmamızı yapalı
bir saat oldu...
292
00:22:46,181 --> 00:22:48,350
...ama şimdiden telefonlarla mı
oynamaya başladınız?
293
00:22:48,383 --> 00:22:50,318
Kaldırın şunları.
294
00:22:52,488 --> 00:22:55,023
Tamam anneciğim.
295
00:22:55,057 --> 00:22:56,425
Bunu hissediyor musunuz?
296
00:22:56,459 --> 00:23:00,028
Telefonlarınızı kaldırmayı düşündüğünüz
zaman içinizde oluşan o gerilimi?
297
00:23:00,062 --> 00:23:03,098
Buna Nomophobia denir, telefon
olmaması korkusu olarak da bilinir.
298
00:23:03,298 --> 00:23:05,132
- Bu gerçek bir şey değil.
- Gerçek.
299
00:23:05,232 --> 00:23:07,069
Ve genç insanlardaki
kaygı probleminin baş nedeni.
300
00:23:07,169 --> 00:23:08,969
Harvard'da Luddite Kulübüne de
o yüzden katıldım.
301
00:23:08,971 --> 00:23:10,906
Teknoloji lanetinden kurtuldum.
302
00:23:10,939 --> 00:23:13,041
Peki, tamam.
303
00:23:13,075 --> 00:23:17,145
Teknolojinin 50 Yılı adında
bir ders alıyordum...
304
00:23:17,179 --> 00:23:19,982
...insanlığın teknolojik olarak
son 50 yılda...
305
00:23:20,015 --> 00:23:22,250
...önceki 20 bin yılın toplamından
daha fazla gelişmesi hakkındaydı.
306
00:23:22,284 --> 00:23:25,554
İşin aslı şu ki
MÖ 2. yüzyıldan birini alıp...
307
00:23:25,588 --> 00:23:28,290
...onu M.S 14. yüzyıla bıraksaydık,
oldukça çabuk adapte olurdu.
308
00:23:28,292 --> 00:23:30,192
Ama 1970'lerden gelen birinden...
309
00:23:30,392 --> 00:23:33,228
...2021'de yaşamasını isteseydiniz,
aklını sıyırırdı.
310
00:23:33,261 --> 00:23:36,098
Anlayacağınız üzere teknolojik olarak,
beynimizin...
311
00:23:36,131 --> 00:23:40,235
...veya duygularımızın adapte olabileceğinden
daha hızlı bir şekilde geliştik.
312
00:23:40,268 --> 00:23:43,105
Acayip zeki biriydi...
313
00:23:43,138 --> 00:23:45,273
...ben de dersten sonra ona
akıl danışabilir miyim diye sordum.
314
00:23:51,614 --> 00:23:56,118
O kadar sakin, dengelenmiş
ve kaygıdan uzaktı ki.
315
00:23:56,151 --> 00:23:59,221
Teknolojinin kölesi olmadığı için
öyle olduğunu açıkladı.
316
00:23:59,254 --> 00:24:03,025
Bilgisayar veya telefonu yoktu...
317
00:24:03,058 --> 00:24:04,659
...veya interneti bile.
- Dur biraz.
318
00:24:04,859 --> 00:24:07,059
O yüzden mi seni sadece
sabit hattan arayabiliyoruz?
319
00:24:07,162 --> 00:24:08,764
Evet, Luddite Kulübünün
gururlu bir üyesiyim.
320
00:24:08,797 --> 00:24:11,033
Evet ama orijinal Luddite'ler...
321
00:24:11,066 --> 00:24:13,435
...19. yüzyıl İngiltere'sinin
tekstil işçileriydi...
322
00:24:13,468 --> 00:24:16,705
...ve onlar da
iş konusunda insanların...
323
00:24:16,739 --> 00:24:18,974
...yerini doldurabileceğini
düşündükleri makinelere...
324
00:24:19,007 --> 00:24:21,043
...protesto olarak kendi
tekstil makinelerini yok ederlerdi.
325
00:24:21,076 --> 00:24:23,445
Hiçbir teknolojik ürün
kullanmadığını mı söylüyorsun şimdi?
326
00:24:23,478 --> 00:24:26,048
Yani ödevlerimi bilgisayarda
yazmam gerekiyor tabii...
327
00:24:26,081 --> 00:24:28,784
...ama araştırmamı
kütüphanede yapıyorum...
328
00:24:28,817 --> 00:24:31,253
...ve bütün hocalarım e-posta aracılığı ile
bana ulaşamayacaklarını biliyorlar.
329
00:24:31,286 --> 00:24:34,256
Tamam Kendall, seni seviyorum.
Kes sesini, sana saygı da duyuyorum.
330
00:24:34,289 --> 00:24:38,761
Ama şu Adam'ın siki 25 santim filan herhalde,
çünkü hayatımda duyduğum en saçma şey bu.
331
00:24:38,794 --> 00:24:40,362
Teknoloji harikadır.
332
00:24:40,395 --> 00:24:42,698
Sen doktor olmak istiyorsun.
333
00:24:42,731 --> 00:24:46,268
Robotik cerrahi veya MRI makineleri
olmaksızın tıp ne halde olurdu sence?
334
00:24:46,301 --> 00:24:49,371
Ya da HD videolar, GPS olmadan.
Uber Eats var amına koyayım.
335
00:24:49,404 --> 00:24:52,374
Tamam sonsuza dek
kaçınamayacağımızı ben de biliyorum...
336
00:24:52,407 --> 00:24:54,109
...ama bana inanmanız gerek.
337
00:24:54,142 --> 00:24:56,912
Ondan sadece biraz olsun uzak kalmak
bile çok büyük bir rahatlık.
338
00:24:56,945 --> 00:25:01,016
Sekiz yaşlarımızdayken ailelerimizin bizi
götürdüğü kamp gezisini hatırlıyor musunuz?
339
00:25:01,049 --> 00:25:02,551
Evet.
340
00:25:02,585 --> 00:25:04,753
Ve telefon veya iPad
gibi şeyler de yasaktı hani?
341
00:25:04,787 --> 00:25:06,421
Beraberken en çok
o zaman eğlenmemiş miydik?
342
00:25:06,454 --> 00:25:08,757
Evet, eğlenceliydi.
343
00:25:08,791 --> 00:25:10,258
Hadi bir daha bu tarz bir
kamp gezisi yapalım.
344
00:25:10,292 --> 00:25:12,661
Nasıl bir hismiş bir görelim,
tamamen ara vermek gibi değil...
345
00:25:12,861 --> 00:25:14,429
...sadece ondan
uzaklaştığımız bir tatil.
346
00:25:14,462 --> 00:25:18,266
En azından o bana mesaj atmış mı diye
sürekli telefonumu kontrol etmeyeceğim.
347
00:25:18,300 --> 00:25:21,103
Joshua Tree'den
Bedouin tarzı çadırlar da alabilir miyiz?
348
00:25:21,136 --> 00:25:22,605
Lüks kamp.
349
00:25:22,638 --> 00:25:24,773
Hepimiz var mıyız yani şimdi?
350
00:25:24,807 --> 00:25:27,776
Luddite yazına o zaman?
351
00:25:27,810 --> 00:25:31,479
Luddite yazına!
352
00:26:00,943 --> 00:26:03,378
Tamam ben hazırım. Gidelim hadi.
353
00:26:03,411 --> 00:26:05,380
Telefonunu cebinden çıkarttığın
zaman gidebiliriz.
354
00:26:05,413 --> 00:26:06,581
Ne?
355
00:26:06,615 --> 00:26:08,216
Cebinde ne var?
356
00:26:08,250 --> 00:26:09,351
- Ama benim...
- Ne var orada?
357
00:26:09,384 --> 00:26:11,253
Hiçbir şey.
358
00:26:11,286 --> 00:26:13,654
- Tamam iyi be tamam.
- Seni çok iyi tanıyorum bebeğim.
359
00:26:13,789 --> 00:26:15,624
Evet ama...
360
00:26:16,959 --> 00:26:18,560
Siktir.
361
00:26:31,940 --> 00:26:34,376
Gençler!
362
00:26:37,946 --> 00:26:39,581
Tatlı.
363
00:26:41,383 --> 00:26:42,317
Bütün gece.
364
00:27:55,724 --> 00:27:56,725
Neredeyse vardık.
365
00:27:59,061 --> 00:28:00,763
Doğru yoldan
gittiğimizden emin misiniz?
366
00:28:00,796 --> 00:28:01,797
Doğru yoldan gitmiyormuşuz
gibi hissediyorum.
367
00:28:01,830 --> 00:28:03,431
Evet ya, hemen şuradan...
368
00:28:06,969 --> 00:28:10,472
Bu daha önce burada yoktu.
369
00:28:10,505 --> 00:28:13,039
Görünüşüne bakılırsa bebeğim,
bu Tanrı'nın çocukluğundan beri buradaymış.
370
00:28:13,141 --> 00:28:15,277
Hayır, hayır ama bu...
371
00:28:15,310 --> 00:28:16,711
...burada dün bir göl vardı.
372
00:28:16,745 --> 00:28:19,481
Evet, çevresinden
falan dolaşmışızdır kesin.
373
00:28:19,514 --> 00:28:21,349
Onu takip etmeyelim demiştim
ben size.
374
00:28:21,383 --> 00:28:22,450
Boktan bir yön duygusu var işte.
375
00:28:22,484 --> 00:28:23,919
Ama manzarayı sevdim.
376
00:28:23,952 --> 00:28:25,888
Sizi duyabiliyorum sikikler.
377
00:28:30,158 --> 00:28:33,461
Bence geri dönmeliyiz.
378
00:28:33,495 --> 00:28:34,930
Hemen şuradan gidersek...
379
00:28:34,963 --> 00:28:37,699
Hasiktir...
380
00:28:37,732 --> 00:28:39,802
O koku neydi öyle ya?
381
00:28:39,835 --> 00:28:41,804
Bir şeyler ölmüş gibi kokuyor.
382
00:28:41,837 --> 00:28:44,039
Bunu yapmasak olmaz mı şu an?
383
00:28:57,920 --> 00:28:59,421
Bu ne ya?
384
00:28:59,454 --> 00:29:01,089
- Biri onları ağır yaralamış.
- Nasıl?
385
00:29:01,123 --> 00:29:03,091
Baksana şunlara.
386
00:29:03,125 --> 00:29:04,993
Kan gölü yok.
387
00:29:07,262 --> 00:29:09,431
- Kendall, yapma.
- Kendall.
388
00:29:09,464 --> 00:29:12,234
Bu cidden çok kötü bir fikir.
389
00:29:25,848 --> 00:29:28,650
Bir testere ya da bıçakla kesilmiş
olsalardı her yer kan olurdu.
390
00:29:38,961 --> 00:29:40,929
- Hayır, hayır, hayır!
- Hadi!
391
00:29:40,963 --> 00:29:42,364
Kendall, hadi!
392
00:29:58,981 --> 00:30:02,501
Hadi millet.
Yakında hava kararacak. Zaten yol da...
393
00:30:02,701 --> 00:30:03,919
Işık olmayan bir yol bile,
serbestçe dolaşan...
394
00:30:04,119 --> 00:30:05,619
...inek kasapları varken
burada uyumaktan güvenlidir.
395
00:30:05,720 --> 00:30:08,223
- Nasıl olduğunu hâlâ anlamıyorum.
- Möölüyorlardı!
396
00:30:08,256 --> 00:30:10,425
O yarıya kesilmiş inekler
möölüyordu anasını satayım!
397
00:30:10,458 --> 00:30:11,559
Hadi, acele et!
398
00:30:11,593 --> 00:30:14,260
Belki iskeletlerin arasından geçen
bir rüzgar falan yapmıştır.
399
00:30:24,739 --> 00:30:27,342
- En yakın kasaba ne kadar uzaklıkta?
- En az bir saat.
400
00:30:30,845 --> 00:30:32,714
- Aman Tanrım Cal!
- Özür dilerim!
401
00:30:32,747 --> 00:30:34,416
Hiçbir bok göremiyorum!
Gece araba kullanmaktan nefret ediyorum.
402
00:30:34,449 --> 00:30:36,751
-Neden kullanıyorsun o zaman?
- Ben kullanamıyorum, bugün Cumartesi.
403
00:30:36,784 --> 00:30:40,355
- Tamam, bizden biri kullansın o zaman.
- Önden buyur.
404
00:30:41,055 --> 00:30:43,255
- Cal, Cal, neden frene bastın?
- Ben hiçbir şey yapmıyorum.
405
00:30:43,491 --> 00:30:45,460
Bilmiyorum.
Neler olduğunu bilmiyorum.
406
00:30:45,493 --> 00:30:46,895
Ne oluyor ya? Aman Tanrım.
407
00:30:46,929 --> 00:30:48,696
- Ben bir şey yapmıyorum.
- Cal, arabayı mı kapattın?
408
00:30:48,730 --> 00:30:49,797
- Hayır, kapatmadım!
- Ne yapıyorsun?
409
00:30:50,931 --> 00:30:52,566
Bunu duydunuz mu?
410
00:30:54,602 --> 00:30:56,437
Bütün çekirgeler sustu.
411
00:31:00,075 --> 00:31:02,244
- Aman Tanrım.
- O ne lan öyle?
412
00:31:03,946 --> 00:31:05,480
Helikopter mi?
413
00:31:09,051 --> 00:31:11,119
Tanrım.
414
00:31:16,491 --> 00:31:17,892
Nereye gidiyor?
415
00:31:17,926 --> 00:31:18,961
Sikeyim...
416
00:31:28,303 --> 00:31:31,239
Yürü, yürü, yürü, yürü!
417
00:31:31,273 --> 00:31:33,241
- Başlamıyor bu!
- Hemen gidelim! Yardım isteyelim!
418
00:31:33,275 --> 00:31:34,341
Yanımızda telefonlarımız yok
Kendall!
419
00:31:34,541 --> 00:31:35,441
Arabanın vardı.
420
00:31:35,510 --> 00:31:36,911
- Hadi, hadi.
- O ne öyle?
421
00:31:36,945 --> 00:31:38,446
- Hadi ama!
- Hadi.
422
00:31:43,952 --> 00:31:45,120
- İmdat!
- Olamaz, olamaz!
423
00:31:45,153 --> 00:31:47,222
Hayır!
424
00:32:02,404 --> 00:32:04,239
İyi misin?
425
00:32:04,272 --> 00:32:06,374
- Evet, bilmiyorum.
- O neydi ya?
426
00:32:13,581 --> 00:32:16,451
Bir ışık vardı.
427
00:32:16,484 --> 00:32:18,086
Bunu hayal etmedim.
428
00:32:19,954 --> 00:32:20,922
Bekleyin.
429
00:32:22,590 --> 00:32:25,893
Jamie nerede?
430
00:32:29,931 --> 00:32:32,334
Aman Tanrım Jamie!
Aman Tanrım Jamie!
431
00:32:34,469 --> 00:32:35,570
Arabadan nasıl çıktın sen?
432
00:32:35,670 --> 00:32:38,373
- Nabzı deli gibi atıyor.
- O da bizimle geliyor.
433
00:32:38,406 --> 00:32:39,274
- Hadi.
- Gidelim. İyi misin?
434
00:32:39,307 --> 00:32:40,708
Evet, evet.
435
00:32:40,742 --> 00:32:43,611
Tamam.
436
00:32:43,645 --> 00:32:44,711
Buradan siktirip gitmemiz gerek.
437
00:32:46,714 --> 00:32:48,083
- Hadi.
- Evet.
438
00:32:48,116 --> 00:32:50,252
- Arabayı sen kullanıyorsun.
- Ne olmuş yani.
439
00:32:50,285 --> 00:32:51,653
Bugün Cumartesi.
440
00:32:53,388 --> 00:32:54,689
Hepimiz farklı koltuklara konmuşuz.
441
00:32:54,722 --> 00:32:56,791
Bu ne iş ya? Haklısın.
442
00:32:56,824 --> 00:32:58,226
- Bu nasıl mümkün olabilir?
- Umurumda değil!
443
00:32:58,260 --> 00:32:59,360
Eve gitmek istiyorum sadece.
444
00:33:14,177 --> 00:33:16,611
Uyuşturucudan değildi.
Kimse kafayı bulmadı ki.
445
00:33:16,644 --> 00:33:19,481
Bilmiyorum ama kulağa kesinlikle
halüsinasyon gibi geliyor.
446
00:33:19,514 --> 00:33:20,581
Mööleyen kesilmiş inek mi olur yani?
447
00:33:20,781 --> 00:33:22,281
Biri içeceğinize
bir şeyler karıştırmış olmasın?
448
00:33:22,450 --> 00:33:23,617
Mesela arkadaşın Nino?
449
00:33:23,717 --> 00:33:24,717
- Tam da öyle bir tipi var.
- Onun adı Cal.
450
00:33:24,819 --> 00:33:28,022
- Hem o ne demek oluyor amına koyayım?
- Sen ondan öyle bahsediyorsun.
451
00:33:28,056 --> 00:33:30,358
Biliyorsun, hep formunda.
452
00:33:30,392 --> 00:33:32,026
Gücünü göstermek için
hep gövde gösterisi yapması lazım.
453
00:33:32,060 --> 00:33:34,462
Ben bunların hiçbirini söylemedim.
454
00:33:34,496 --> 00:33:39,567
Çocukken kayıp zamandan bahseden bir
televizyon programı izlediğimi hatırlıyorum.
455
00:33:39,601 --> 00:33:42,470
Konunun uzaylılar tarafından kaçırılma olması
lazımdı ama her şeyi hatırlayamıyorum.
456
00:33:42,504 --> 00:33:46,141
Bir seferliğine ailemin bilgisayarını alıp
Google'da araştıramaz mıyım?
457
00:33:46,174 --> 00:33:48,276
Sadece senin için uygun olduğu
sürece bir şeye inandığını...
458
00:33:48,476 --> 00:33:50,578
...söylemekle bir sorunun yoksa,
olur tabii.
459
00:33:50,612 --> 00:33:53,448
Bu riskli bir durum Kenny.
460
00:33:53,481 --> 00:33:56,882
Tamam bak, bir şeyler yemen gerek.
Lifli yeşillikler, yağsız proteinler.
461
00:33:56,917 --> 00:33:57,985
Sağlıksız yiyecekler yok.
462
00:33:58,219 --> 00:34:00,788
Midemin buna hazır olduğundan
emin değilim. Tatsız hissediyorum biraz.
463
00:34:00,822 --> 00:34:02,924
Yeterince su içmen gerek ama.
464
00:34:02,957 --> 00:34:05,427
Çorba nasıl olur?
465
00:34:05,460 --> 00:34:07,629
Aslında sana
ramen gönderebilirim şu...
466
00:34:08,630 --> 00:34:09,664
Kendall?
467
00:34:18,273 --> 00:34:20,608
Alo?
468
00:34:20,642 --> 00:34:22,444
Kendall?
469
00:34:22,477 --> 00:34:24,779
Bok gibi hissediyorum.
470
00:34:24,812 --> 00:34:27,582
Bütün akşam üzeri kustum resmen.
471
00:34:27,615 --> 00:34:29,784
Ben de.
472
00:34:29,817 --> 00:34:32,554
O pastırmayı
yeterince pişirmedik mi yoksa?
473
00:34:32,587 --> 00:34:34,889
Hayır, gıda zehirlenmesi olsaydı...
474
00:34:34,922 --> 00:34:37,559
...kustuktan sonra
çok daha iyi hissederdik.
475
00:34:37,592 --> 00:34:39,594
Ben bir seferinde
daha böyle hissetmiştim...
476
00:34:39,627 --> 00:34:41,896
...19 yaşındaydım, hatırlıyor musun?
477
00:34:44,065 --> 00:34:48,236
Hamile miyiz sence?
Bu mümkün değil.
478
00:34:48,270 --> 00:34:50,238
Yani, teknik olarak mümkün tabii.
479
00:34:50,272 --> 00:34:53,575
Adam ve ben çok seks yapıyoruz.
Ama ben hap kullanıyorum.
480
00:34:53,608 --> 00:34:55,910
Benim de en son
birlikte olduğum erkek...
481
00:34:55,943 --> 00:34:58,480
...beni menisiyle öldürmeye çalıştı.
482
00:34:58,513 --> 00:34:59,914
Mümkün demiyorum...
483
00:34:59,947 --> 00:35:03,215
...ama hamile kaldığında böyle
hissettiğini söylüyorum sadece.
484
00:35:03,918 --> 00:35:07,422
Adam çocukların bize bir şeyler
içirmiş olabileceğini düşünüyor.
485
00:35:07,455 --> 00:35:11,226
Bizimle seks yaptılar da
hatırlamıyor muyuz acaba?
486
00:35:11,259 --> 00:35:14,262
Hayır, kesinlikle değildir.
487
00:35:14,296 --> 00:35:16,931
Sana geliyorum...
488
00:35:16,964 --> 00:35:19,234
...ama önce eczanede duracağım.
489
00:35:19,267 --> 00:35:20,468
Birazdan görüşürüz.
490
00:35:37,118 --> 00:35:38,220
Bebeğim.
491
00:35:48,396 --> 00:35:51,466
Götünü en son
ne zaman yedim bebeğim?
492
00:35:51,499 --> 00:35:53,601
Bilmem, bir hafta önce filan mı?
493
00:35:53,635 --> 00:35:56,704
Sanırım bende yeniden Giardia oldu.
494
00:35:56,738 --> 00:35:57,939
Giardia ne amına koyayım?
495
00:35:57,972 --> 00:36:01,943
- Göt yediğin zaman oluyor...
- Benimki her zaman temizdir.
496
00:36:01,976 --> 00:36:04,812
Sonra da görünmez mikroplardan...
497
00:36:04,846 --> 00:36:06,881
...veya o tarz boklardan
hasta oluyorsun.
498
00:36:06,914 --> 00:36:09,083
Çok yaygındır.
Bir kere de lise sondayken kapmıştım.
499
00:36:09,116 --> 00:36:12,420
Takım kaptanıyla gizlice birlikteyken,
onun götünü mü yedin?
500
00:36:14,154 --> 00:36:16,458
Sıkça, evet.
Tam tersi de oldu tabii.
501
00:36:17,925 --> 00:36:20,228
Ama evet.
502
00:36:20,262 --> 00:36:22,564
Kyle'dan Giardia kaptım...
503
00:36:22,597 --> 00:36:26,434
...ve haftalarca çok hasta
ve halsiz hissettim.
504
00:36:26,468 --> 00:36:29,371
Ailemizin doktoruna
test yaptırdığım zaman da...
505
00:36:29,404 --> 00:36:32,474
...sonuç, Giardia pozitif çıkmıştı.
506
00:36:32,507 --> 00:36:35,009
- Ne yapmıştın?
- Çok şaşırmıştım.
507
00:36:35,042 --> 00:36:37,245
Yalan söyledim...
508
00:36:37,279 --> 00:36:40,081
...yıkanmamış boklu meyve yedim
filan dedim.
509
00:36:40,114 --> 00:36:44,786
- Ne içmen gerekti peki?
- Flagyl.
510
00:36:44,819 --> 00:36:48,456
- Berbattı ama bir haftada geçti.
- Tamam.
511
00:36:51,293 --> 00:36:52,460
Seni seviyorum.
512
00:36:52,494 --> 00:36:54,128
Ben de seni seviyorum.
513
00:36:56,964 --> 00:36:59,434
Ne oldu?
514
00:36:59,467 --> 00:37:02,036
- Aman Tanrım.
- Ne oldu?
515
00:37:02,069 --> 00:37:03,237
Troy?
- Aman Tanrım.
516
00:37:03,271 --> 00:37:05,473
- Sorun ne?
- Pek iyi hissetmiyorum.
517
00:37:08,943 --> 00:37:09,911
Bu mümkün değil.
518
00:37:12,414 --> 00:37:16,684
Telefonunu versene.
Ver işte.
519
00:37:16,718 --> 00:37:19,921
- Neye bakıyorsun ya?
- Uzaylılar tarafından kaçırılmalar.
520
00:37:19,954 --> 00:37:22,123
Bana öyle bakma.
521
00:37:22,156 --> 00:37:23,891
Bütün mantıklı açıklamalar
ortadan kalktığında...
522
00:37:23,925 --> 00:37:27,228
Sen de uzaylılar olduğuna
karar verdin, öyle mi?
523
00:37:27,261 --> 00:37:29,464
Bunu mantıklı bir...
524
00:37:29,497 --> 00:37:31,933
...açıklaması olmalı.
- Ne gibi?
525
00:37:31,966 --> 00:37:35,136
Aslında iki rahmim varmış da doğum uzmanım
bugüne kadar fark edememiş mi yani?
526
00:37:35,169 --> 00:37:38,906
Aseksüel olarak çoğalma
yeteneği mi geliştirdim?
527
00:37:38,940 --> 00:37:41,275
Bu tarz şeyler hakkında
uzun zamandır hikayeler vardı.
528
00:37:41,309 --> 00:37:44,712
Bazıları gerçekten olası görünüyor.
529
00:37:44,746 --> 00:37:47,415
Ortada çok bilgi var.
530
00:37:47,449 --> 00:37:51,753
Kayıp zaman ve uzaylıların
insan deneyleri yapmasıyla ilgili hikayeler.
531
00:37:51,786 --> 00:37:54,221
1961'deki
Betty ve Barney Hill mesela.
532
00:37:54,255 --> 00:37:56,424
Bazı insanlar Amelia Earhart'ın da
kaçırıldığını düşünüyordu aslında.
533
00:37:56,458 --> 00:37:58,759
"Yakınlaşmalar"
belgesel değildi Kendall.
534
00:37:59,126 --> 00:38:00,328
Selam gençler.
535
00:38:03,064 --> 00:38:05,132
Gençler ben bütün gün kustum.
536
00:38:05,166 --> 00:38:09,704
Barbekü cipsleriyle vanilyalı yoğurt yemek
gibi tuhaf şeyler çekiyor canım...
537
00:38:09,737 --> 00:38:12,139
...ama yediğim zaman da yerinde durmuyor.
- Göğsün nasıl?
538
00:38:12,173 --> 00:38:16,378
Tyson memelerime
yumruk atmış gibi sanki.
539
00:38:16,411 --> 00:38:18,680
- Bekle hayır, bu imkansız.
- Ne?
540
00:38:27,789 --> 00:38:29,323
Benim için bir şey yapmanız gerek.
541
00:38:31,459 --> 00:38:33,795
Bu çok aptalca.
542
00:38:33,828 --> 00:38:35,797
- Erkekler hamile kalamaz!
- Bir sus artık.
543
00:38:38,833 --> 00:38:40,968
Benimkinde bir şeyler oluyor.
544
00:38:44,806 --> 00:38:47,241
Hasiktir. Bu ne demek oluyor?
545
00:38:47,274 --> 00:38:50,144
Dördümüz de hamileyiz demek oluyor..