1 00:00:12,870 --> 00:00:13,950 Apa... 2 00:00:14,770 --> 00:00:15,940 Apa yang mereka cakap? 3 00:00:16,400 --> 00:00:19,150 Mereka akan dakwa saya dengan pengabaian kanak-kanak zalim. 4 00:00:19,860 --> 00:00:21,490 Mereka akan ambil dia. 5 00:00:22,150 --> 00:00:23,860 Masukkan dia ke institusi. 6 00:00:25,610 --> 00:00:26,720 Anak saya. 7 00:00:27,280 --> 00:00:28,820 Beauregard saya. 8 00:00:29,990 --> 00:00:31,490 Awak tahu dia bagaimana. 9 00:00:31,610 --> 00:00:32,740 Saya tahu. 10 00:00:33,290 --> 00:00:36,090 Betapa dia merana bila dia tidak bersama saya. 11 00:00:36,790 --> 00:00:38,750 Jika awak ada apa-apa perasaan terhadap saya... 12 00:00:38,970 --> 00:00:40,180 Awak tahu saya sayang awak. 13 00:00:41,490 --> 00:00:43,170 Saya sanggup lakukan apa sahaja untuk awak. 14 00:00:44,790 --> 00:00:45,800 Maka, lakukannya. 15 00:00:48,540 --> 00:00:50,080 Seperti yang kita bincangkan. 16 00:01:02,430 --> 00:01:03,430 Beau? 17 00:01:05,840 --> 00:01:07,090 Awak patut sudah tidur. 18 00:01:17,990 --> 00:01:18,990 Beau... 19 00:01:19,340 --> 00:01:20,420 awak mahu bermain. 20 00:01:31,300 --> 00:01:32,670 Sudah lewat untuk bermain, Beau. 21 00:01:32,880 --> 00:01:33,880 Mari. 22 00:01:40,900 --> 00:01:42,030 Masa untuk tidur. 23 00:01:43,900 --> 00:01:45,070 Mungkin untuk bermimpi. 24 00:01:45,810 --> 00:01:48,190 Kerana apa mimpi pun boleh datang dalam tidur mati. 25 00:01:48,830 --> 00:01:50,080 Sekarang, tutup mata awak. 26 00:01:55,280 --> 00:01:56,320 Tuhan, tolong saya. 27 00:03:06,340 --> 00:03:08,400 SARIKATA OLEH MRRADI 28 00:03:14,100 --> 00:03:15,660 Kita menghadapi hari yang sukar lagikah? 29 00:03:15,690 --> 00:03:16,810 Tidak, kita baik sahaja. 30 00:03:17,040 --> 00:03:18,750 Cuma tak sabar mendapatkan keputusan. 31 00:03:18,870 --> 00:03:21,000 Sudah tentu. Awak mesti bimbang. 32 00:03:21,320 --> 00:03:23,740 Kami mahu pastikan bayi ini dalam keadaan baik. 33 00:03:24,600 --> 00:03:26,320 Awak tidak nampak apa-apa yang luar biasa... 34 00:03:27,040 --> 00:03:28,500 kuku atau apa-apa? 35 00:03:28,700 --> 00:03:30,040 - Apa? - Langsung tiada. 36 00:03:30,390 --> 00:03:33,300 Dr. Harmon, itu bukan kebimbangan yang tidak masuk akal. 37 00:03:33,530 --> 00:03:35,900 Setiap wanita hamil risau dia mengandungkan syaitan. 38 00:03:37,440 --> 00:03:39,390 Saya tidak mahu awak terlalu risau, Vivien. 39 00:03:39,790 --> 00:03:41,120 Awak akan dapat anak kembar. 40 00:03:42,330 --> 00:03:43,790 - Apa? - Kembar? 41 00:03:44,780 --> 00:03:46,860 Mereka berdua sihat. 42 00:03:47,340 --> 00:03:48,790 Tahniah. 43 00:03:51,890 --> 00:03:55,020 Rumah ini rumah klasik zaman Victoria L.A. 44 00:03:55,390 --> 00:03:57,970 Lekapan ini adalah lekapan Tiffany sebenar. 45 00:03:58,300 --> 00:04:02,500 Semuanya dibaik pulih dengan teliti oleh pasangan sebelum ini. 46 00:04:02,730 --> 00:04:04,900 Pemilik rumah. 47 00:04:05,480 --> 00:04:07,560 Lelaki homoseksual pandai menghias rumah, bukan? 48 00:04:08,570 --> 00:04:09,650 Pandangan mereka berlainan. 49 00:04:09,700 --> 00:04:10,940 Biar saya tunjukkan awak dapur. 50 00:04:12,300 --> 00:04:14,170 Jemput makan snek. 51 00:04:15,440 --> 00:04:17,770 Saya tidak nampak awak di dalam brosur. Awak datang dengan rumah? 52 00:04:17,990 --> 00:04:19,620 Ya. 53 00:04:19,750 --> 00:04:23,420 Ini Moira. Dia bekerja dengan pemilik rumah sebelum ini. 54 00:04:23,450 --> 00:04:24,450 Vivien Harmon. 55 00:04:24,530 --> 00:04:27,000 En. Escandarian ke kawasan ini... 56 00:04:27,060 --> 00:04:29,890 untuk melihat rumah gaya Mediterranean dua blok dari sini. 57 00:04:30,010 --> 00:04:31,350 Saiznya dua pertiga daripada rumah ini... 58 00:04:31,470 --> 00:04:33,390 dan harganya dua kali ganda lebih mahal. 59 00:04:33,450 --> 00:04:35,610 Sudah tentu, rumah Mediterranean ada kolam renang. 60 00:04:35,650 --> 00:04:36,920 Ada ruang untuk kolam renang di sini. 61 00:04:37,050 --> 00:04:38,640 Saya kena runtuhkan gazebo itu. 62 00:04:38,730 --> 00:04:40,190 Saya fikir itu idea yang baik. 63 00:04:41,000 --> 00:04:42,700 Kolam renang memang ideal. 64 00:04:43,720 --> 00:04:44,920 Berapa dalam kolam renang itu? 65 00:04:45,900 --> 00:04:46,900 Sangat dalam. 66 00:04:47,360 --> 00:04:48,360 Bagus. 67 00:04:48,590 --> 00:04:49,750 Saya suka kolam renang dalam. 68 00:04:50,850 --> 00:04:52,810 Awak kena korek seluruh halaman. 69 00:04:53,060 --> 00:04:55,270 En. Escandarian... 70 00:04:56,010 --> 00:04:58,350 awak mahu lihat bahagian rumah yang lain? 71 00:04:58,740 --> 00:05:00,570 Sebenarnya, saya hanya ada satu soalan. 72 00:05:01,590 --> 00:05:03,030 Apa yang tidak kena dengan rumah ini? 73 00:05:03,090 --> 00:05:04,630 Tanahnya sahaja sama nilainya dengan harga yang awak minta. 74 00:05:04,850 --> 00:05:07,060 Puan Harmon seorang penjual yang bermotivasi. 75 00:05:07,430 --> 00:05:09,890 Saya juga mahu berterus-terang dengan awak... 76 00:05:10,110 --> 00:05:13,610 yang rumah ini ada sejarah yang kurang menyenangkan. 77 00:05:14,020 --> 00:05:17,770 Penghuni terdahulu mati di sini, dengan kejam... 78 00:05:17,900 --> 00:05:20,080 dan nampaknya bukan mereka sahaja. 79 00:05:20,140 --> 00:05:22,580 Jadi saya nak berterus-terang dengan awak... 80 00:05:22,650 --> 00:05:24,110 tentang itu, jika awak benar-benar berminat. 81 00:05:24,240 --> 00:05:25,280 Saya berminat. 82 00:05:25,790 --> 00:05:28,630 Jika awak akan terima tawaran sebelum saya hubungi awak... 83 00:05:29,230 --> 00:05:30,230 beritahu saya. 84 00:05:31,000 --> 00:05:32,960 - Saya akan berhubung. - Saya iring awak ke pintu. 85 00:05:34,030 --> 00:05:36,570 Cepat awak buat keputusan, cepat awak dapat kolam renang. 86 00:05:39,670 --> 00:05:41,170 Awak cuba musnahkan komisyen sayakah? 87 00:05:41,290 --> 00:05:43,010 Saya mahu berlaku jujur, tidak seperti awak. 88 00:05:43,050 --> 00:05:45,210 Mengapa kita tidak sertakan tiket Lawatan Pembunuhan... 89 00:05:45,290 --> 00:05:46,460 bersama risalah? 90 00:05:46,590 --> 00:05:48,850 Itu satu idea bernas. 91 00:05:48,860 --> 00:05:52,250 Kami memang patut tahu apa yang berlaku di dalam rumah ini. 92 00:05:52,990 --> 00:05:53,990 Apa itu? 93 00:05:56,790 --> 00:05:57,790 Maafkan saya. 94 00:05:59,610 --> 00:06:01,700 Di sinikah rumah terbuka itu? 95 00:06:02,090 --> 00:06:06,000 - Ya. - Enaknya hidangan. 96 00:06:06,130 --> 00:06:07,500 Rumah terbuka telah tamat. 97 00:06:07,630 --> 00:06:09,030 Ia kata dari pukul 2 hingga pukul 6. 98 00:06:10,280 --> 00:06:11,280 Sekarang baru pukul 4. 99 00:06:11,320 --> 00:06:12,860 Mesti ada janji temu. 100 00:06:13,570 --> 00:06:15,650 Oh, begitu. 101 00:06:16,270 --> 00:06:17,770 Ini disebabkan rupa saya, bukan? 102 00:06:17,890 --> 00:06:21,250 Kadangkala saya tertanya-tanya, jika saya tahu betapa... 103 00:06:21,510 --> 00:06:25,360 saya disisih, masihkah saya selamatkan pelajar dari bas itu? 104 00:06:25,490 --> 00:06:27,530 Sayur ini buat saya dahaga. 105 00:06:27,840 --> 00:06:30,710 Saya akan minum sedikit Chardonnay ini... 106 00:06:31,230 --> 00:06:34,520 dan awak akan tunjukkan saya rumah ini. 107 00:06:35,300 --> 00:06:36,470 Letakkan gelas itu. 108 00:06:37,110 --> 00:06:39,950 - Apa awak buat? - Saya mesti berhati-hati. 109 00:06:40,210 --> 00:06:41,800 Terdapat ramai lelaki minoriti di bandar ini... 110 00:06:41,920 --> 00:06:43,380 yang tiada tujuan lain... 111 00:06:43,500 --> 00:06:45,540 melainkan mencabul saya di atas kaunter ini. Keluar. 112 00:06:45,590 --> 00:06:46,760 Letakkan pistol itu, Marcy. 113 00:06:46,830 --> 00:06:48,350 Saya tidak suka pistol. Letakkannya. 114 00:06:48,400 --> 00:06:50,570 Ya, Marcy. Saya harap awak ada permit untuk itu... 115 00:06:50,700 --> 00:06:52,940 sebab saya akan menyebutnya di dalam tuntutan mahkamah saya. 116 00:06:52,960 --> 00:06:54,590 Apa yang awak lakukan adalah menyalahi... 117 00:06:54,710 --> 00:06:57,190 Akta Orang Amerika yang Kurang Upaya. 118 00:06:59,070 --> 00:07:01,030 Dan di sini ialah perpustakaan. 119 00:07:05,600 --> 00:07:06,600 Itu... 120 00:07:07,120 --> 00:07:08,830 Itu pendiang api yang cantik. 121 00:07:09,040 --> 00:07:11,160 Saya sangat berminat dengan pendiang api itu. 122 00:07:11,290 --> 00:07:12,930 - Ia berfungsikah? - Ya, ia gunakan gas. 123 00:07:13,070 --> 00:07:14,530 - Boleh saya lihat? - Boleh. 124 00:07:14,820 --> 00:07:16,140 Saya akan pasangkannya untuk awak. 125 00:07:17,670 --> 00:07:19,590 Oh, baiklah. 126 00:07:25,570 --> 00:07:26,650 Mengagumkan. 127 00:07:27,110 --> 00:07:28,360 Mengagumkan. 128 00:07:31,310 --> 00:07:34,060 Ya, saya sangat berminat dengan rumah ini. 129 00:07:34,890 --> 00:07:36,510 Walaupun saya tidak begitu pasti tentang kertas dinding. 130 00:07:36,820 --> 00:07:38,820 Saya dapati kertas tepung sangat murah. 131 00:07:38,950 --> 00:07:40,860 Awak tahu apa yang nampak cantik di sini? 132 00:07:42,650 --> 00:07:43,690 Mural. 133 00:07:44,930 --> 00:07:46,050 Ya. 134 00:08:54,990 --> 00:08:56,080 Hentikannya! 135 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 Biar saya tengok. 136 00:09:01,710 --> 00:09:02,710 Menjijikkan. 137 00:09:02,750 --> 00:09:04,380 Awak betul. Ia menjijikkan. 138 00:09:04,730 --> 00:09:06,020 Awak mencacatkan diri awak. 139 00:09:06,250 --> 00:09:07,870 - Awak lakukannya. - Tidak lagi. 140 00:09:08,600 --> 00:09:11,220 Janji awak tidak akan lukakan diri awak lagi. 141 00:09:18,360 --> 00:09:19,360 Saya berjanji. 142 00:09:21,240 --> 00:09:23,610 Mereka merancang makan malam keluarga malam ini. 143 00:09:23,740 --> 00:09:25,460 Macamlah itu akan buat saya rasa lebih lega. 144 00:09:27,560 --> 00:09:29,020 Awak percaya akan hantu? 145 00:09:30,600 --> 00:09:31,690 Mengapa awak tanya saya? 146 00:09:33,300 --> 00:09:34,300 Entahlah. 147 00:09:34,430 --> 00:09:36,140 Bukan semuanya mengarut, bukan? 148 00:09:37,800 --> 00:09:39,630 Mesti ada sesuatu tempat yang lebih baik... 149 00:09:39,790 --> 00:09:40,790 di mana-mana. 150 00:09:41,540 --> 00:09:43,220 Untuk orang seperti awak, paling tidak pun. 151 00:09:43,660 --> 00:09:44,660 Bukan awak? 152 00:09:46,010 --> 00:09:48,220 Sejak awak ke sini, tempat ini sudah menjadi lebih baik. 153 00:09:55,160 --> 00:09:56,370 Awak tidak makan apa-apa. 154 00:09:57,450 --> 00:09:58,450 Saya tidak lapar. 155 00:09:58,890 --> 00:10:00,250 Terlalu kenyang dengan pembohongan. 156 00:10:00,530 --> 00:10:02,240 Ayah dan Ibu tahu awak tidak gembira. 157 00:10:02,450 --> 00:10:04,450 Mungkin ada sesuatu yang awak ingin cakapkan. 158 00:10:04,670 --> 00:10:06,550 Seperti saya akan tinggal dengan siapa selepas Ayah bercerai? 159 00:10:06,890 --> 00:10:08,270 Ada pilihan ketigakah? 160 00:10:08,500 --> 00:10:10,460 Sebab Ayah dan Ibu buat saya mahu bunuh diri saya. 161 00:10:11,010 --> 00:10:12,490 Adakah itu yang Ayah dan Ibu takutkan? 162 00:10:12,860 --> 00:10:15,110 Mengapa lagi Ayah dan Ibu mahu menangani masalah ini? 163 00:10:15,960 --> 00:10:17,360 Awak tidak pernah keluar bilik awak. 164 00:10:17,900 --> 00:10:19,230 Awak tidak makan. 165 00:10:19,500 --> 00:10:21,290 Ini gejala-gejala biasa kemurungan. 166 00:10:21,410 --> 00:10:23,250 Kami sangat bimbang, Vi. 167 00:10:28,050 --> 00:10:30,630 Ayah dan Ibu seret saya ke sini untuk selamatkan keluarga kita... 168 00:10:30,750 --> 00:10:32,840 kemudian Ayah dan Ibu mahu bercerai. 169 00:10:33,510 --> 00:10:35,470 Ayah beli rumah yang saya suka... 170 00:10:35,800 --> 00:10:37,220 kemudian beritahu saya Ayah dan Ibu mahu menjualnya... 171 00:10:37,750 --> 00:10:39,340 tanpa tanya saya apa yang saya mahu. 172 00:10:39,710 --> 00:10:41,630 Jadi, baiklah, saya murung. 173 00:10:41,900 --> 00:10:43,420 Tetapi saya tidak akan bunuh diri saya. 174 00:10:43,750 --> 00:10:46,290 Ayah dan Ibu boleh kembali mengabaikan saya dengan lembut. 175 00:10:48,850 --> 00:10:51,350 Mungkin kita patut berhenti cuba menjual rumah ini. 176 00:10:51,670 --> 00:10:54,210 Entahlah. Adakah itu lebih teruk daripada biasa? 177 00:10:54,600 --> 00:10:55,940 Dengan keadaan ini. 178 00:10:56,250 --> 00:10:59,950 Kita perlu jaga dia, tetapi kita jual rumah ini. 179 00:11:00,240 --> 00:11:02,360 Jika itu boleh dilakukan. 180 00:11:02,490 --> 00:11:04,610 Kita ada dua orang bakal pembeli. 181 00:11:04,840 --> 00:11:07,130 Seorang bangsa Parsi, saya fikir. 182 00:11:07,250 --> 00:11:08,920 - Seorang lagi? - Yang seorang lagi... 183 00:11:09,250 --> 00:11:12,410 mukanya terbakar teruk. Saya kasihan akan dia. 184 00:11:12,700 --> 00:11:14,500 Saya ikut Marcy ke Lawatan Rumah Pembunuhan... 185 00:11:14,570 --> 00:11:17,320 supaya saya tahu apa yang berlaku di dalam rumah ini... 186 00:11:18,100 --> 00:11:19,980 dan berikan pendedahan penuh kepada sesiapa yang mahu membeli. 187 00:11:20,100 --> 00:11:23,200 Awak hanya perlu dedahkan apa yang berlaku dalam 3 tahun ini. 188 00:11:23,260 --> 00:11:26,190 Saya tahu, tapi saya tidak mahu biarkan seseorang mengalami... 189 00:11:26,210 --> 00:11:27,930 - apa yang kita alami. - Tapi awak tarik minat dia. 190 00:11:28,000 --> 00:11:31,200 Awak cerita tentang kegilaan rumah ini, mereka takkan beli. 191 00:11:31,290 --> 00:11:33,160 - Ini perkara betul. - Perkara yang betul... 192 00:11:33,290 --> 00:11:34,900 ialah meninggalkan masalah ini... 193 00:11:35,010 --> 00:11:37,510 dan kembali hidup normal, begitu juga dengan anak kita. 194 00:11:37,600 --> 00:11:39,560 Mesti hebat dapat lakukannya... 195 00:11:39,610 --> 00:11:40,610 hanya tekan suis... 196 00:11:40,650 --> 00:11:42,990 dan dapat menjustifikasikan kelakuan jahat awak. 197 00:11:43,310 --> 00:11:45,010 Saya utamakan keluarga saya. 198 00:11:45,040 --> 00:11:48,950 - Sejak bila? - Jangan gagal jual rumah ini. 199 00:11:53,750 --> 00:11:54,750 Helo. 200 00:11:54,900 --> 00:11:55,900 Moira, bukan? 201 00:11:55,940 --> 00:11:57,440 Bagaimana saya tahu awak akan kembali? 202 00:11:57,660 --> 00:12:00,250 Saya tidak dapat lupakan rumah ini. 203 00:12:01,510 --> 00:12:03,010 Puan Harmon tiada di rumah. 204 00:12:05,420 --> 00:12:08,000 Tetapi saya boleh tunjukkan awak apa awak mahu lihat. 205 00:12:18,000 --> 00:12:20,920 Seperti yang awak dapat lihat bilik ini milik... 206 00:12:21,150 --> 00:12:22,980 remaja yang sedih dan murung. 207 00:12:25,350 --> 00:12:26,890 Tetapi ia berpotensi. 208 00:12:27,860 --> 00:12:29,820 Saya mahu catnya warna merah tua... 209 00:12:30,050 --> 00:12:31,550 kosongkan semua perabot... 210 00:12:32,150 --> 00:12:33,560 dan gantungkan buaian. 211 00:12:40,360 --> 00:12:41,530 Gadis idaman saya. 212 00:12:41,800 --> 00:12:43,500 Saya sentiasa mengimpikan... 213 00:12:43,630 --> 00:12:45,830 berenang tanpa pakaian di dalam kolam renang panas... 214 00:12:46,950 --> 00:12:49,500 bila saya tidak melayan kehendak awak. 215 00:12:49,820 --> 00:12:51,280 Seseorang menyebut kolam renang. 216 00:12:51,400 --> 00:12:53,320 Saya ingin tahu tentang awak. 217 00:12:56,940 --> 00:13:02,592 Saya dengar lelaki Parsi hebat di dalam. 218 00:13:03,465 --> 00:13:05,366 Sesuatu untuk di puaskan wanita. 219 00:13:05,620 --> 00:13:07,620 Ya. Jangan guna gigi. 220 00:13:08,470 --> 00:13:10,800 Saya bukan orang Parsi. 221 00:13:11,540 --> 00:13:12,540 Saya orang Armenia. 222 00:13:14,060 --> 00:13:15,140 Tangan awak lembut. 223 00:13:15,230 --> 00:13:17,150 Tidak kasar seperti kebanyakan orang gaji. 224 00:13:17,370 --> 00:13:18,910 Percayalah, En. Joe... 225 00:13:19,260 --> 00:13:21,100 Saya bukan seperti pembantu rumah yang awak kenal. 226 00:13:21,220 --> 00:13:23,760 Awak takkan mahu tinggalkan rumah ini. 227 00:13:33,820 --> 00:13:35,540 Apa yang awak buat di dalam bilik anak saya? 228 00:13:36,160 --> 00:13:37,160 Siapa ini? 229 00:13:37,330 --> 00:13:40,000 Dr. Harmon, ini En. Joe Escandarian. 230 00:13:40,220 --> 00:13:41,850 Dia mahu membuat tawaran untuk rumah ini. 231 00:13:43,110 --> 00:13:44,360 Gembira dapat berjumpa awak. 232 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 Apa awak buat di sini? 233 00:13:45,800 --> 00:13:47,670 Hanya mengambil pakaian. 234 00:13:50,700 --> 00:13:52,060 Saya boleh kata, tanpa ragu-ragu... 235 00:13:52,120 --> 00:13:53,580 kami gembira di sini. 236 00:13:53,950 --> 00:13:55,320 Rumah ini sangat istimewa. 237 00:13:55,440 --> 00:13:57,110 Sebenarnya, semua ini hanyalah inventori bagi saya. 238 00:13:57,240 --> 00:13:59,400 Saya akan robohkannya dan bina perumahan. 239 00:14:01,170 --> 00:14:02,170 Idea bagus. 240 00:14:13,510 --> 00:14:15,180 - Helo, Larry. - Jesus! 241 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Ben? 242 00:14:20,190 --> 00:14:22,100 Awak takutkan saya. 243 00:14:24,700 --> 00:14:27,620 Menggentarkan bila seseorang muncul di rumah awak, bukan? 244 00:14:28,070 --> 00:14:29,070 Bagaimana awak masuk? 245 00:14:29,250 --> 00:14:31,840 Mengagumkan apa awak boleh beli dengan 20 dolar di sini. 246 00:14:33,310 --> 00:14:35,020 Awak pergi ke rumah saya, Larry. 247 00:14:35,370 --> 00:14:36,750 Awak ganggu isteri saya. 248 00:14:37,100 --> 00:14:38,180 Itu rumah terbuka. 249 00:14:38,840 --> 00:14:39,970 Saya pembeli yang berminat. 250 00:14:40,200 --> 00:14:41,530 Awak mahu belinya dengan apa? 251 00:14:42,000 --> 00:14:44,360 Dengan seribu dolar yang awak cuba peras ugut daripada saya? 252 00:14:44,980 --> 00:14:46,100 Awak takkan beli apa-apa. 253 00:14:46,290 --> 00:14:47,250 Awak tidak tahu semuanya tentang saya. 254 00:14:47,370 --> 00:14:48,870 Saya tahu awak pembohong, Larry. 255 00:14:49,350 --> 00:14:51,670 Awak tidak pernah ke penjara kerana membunuh keluarga awak. 256 00:14:51,820 --> 00:14:53,110 Saya siasat cerita awak. 257 00:14:53,240 --> 00:14:54,860 Awak di wad kebakaran selama dua tahun... 258 00:14:54,990 --> 00:14:56,780 kemudian awak diinstitusikan. 259 00:14:57,100 --> 00:14:59,560 Awak bohong tentang semuanya. 260 00:14:59,830 --> 00:15:00,950 Semua itu bukan pembohongan. 261 00:15:02,100 --> 00:15:03,600 Mereka memang mati di dalam rumah itu. 262 00:15:04,610 --> 00:15:05,610 Tetapi awak tidak bunuh mereka. 263 00:15:05,740 --> 00:15:07,280 Sama seperti awak tidak bunuh Hayden. 264 00:15:08,190 --> 00:15:09,900 Semua itu pembohongan. 265 00:15:10,020 --> 00:15:11,980 Awak tahu bukan semua itu pembohongan. 266 00:15:12,140 --> 00:15:14,310 Awak tahu rumah itu ada kuasa. 267 00:15:23,700 --> 00:15:24,700 Kopi segera? 268 00:15:25,930 --> 00:15:27,940 Benar, saya cuba... 269 00:15:28,150 --> 00:15:30,980 untuk menghalau awak keluar dari rumah itu... 270 00:15:31,100 --> 00:15:33,020 tetapi saya hanya lakukannya demi kebaikan awak sendiri. 271 00:15:33,140 --> 00:15:35,650 Yalah. Rumah itu jahat. Sekarang awak mahu membelinya. 272 00:15:35,770 --> 00:15:37,140 Betul! 273 00:15:37,600 --> 00:15:39,300 Saya perlukan rumah itu! 274 00:15:39,390 --> 00:15:40,760 Saya perlukannya! 275 00:15:41,030 --> 00:15:44,990 Tempat itu sahajalah harapan saya untuk bahagia semula. 276 00:15:47,830 --> 00:15:48,950 Bersama dia. 277 00:15:55,500 --> 00:15:56,550 Akhirnya saya berjaya panggil mereka turun. 278 00:15:56,670 --> 00:15:58,190 Duduk, Lorraine. Kita perlu berbincang. 279 00:16:00,790 --> 00:16:02,710 Hanya ada satu cara sahaja untuk mengatakannya... 280 00:16:03,670 --> 00:16:05,340 Saya jatuh cinta dengan orang lain. 281 00:16:06,090 --> 00:16:07,590 Saya tidak berniat untuk ini berlaku. 282 00:16:08,590 --> 00:16:09,590 Saya kenal dia? 283 00:16:09,630 --> 00:16:11,540 Constance, dari rumah sebelah. 284 00:16:13,620 --> 00:16:15,000 Dia sangat cantik. 285 00:16:16,810 --> 00:16:19,140 Saya rasa jika saya lelaki, saya juga akan mencintai dia. 286 00:16:21,270 --> 00:16:22,650 Awak akan tinggalkan kami? 287 00:16:24,410 --> 00:16:26,700 Sebenarnya, saya fikir... 288 00:16:26,970 --> 00:16:30,010 awak patut bawa budak-budak dan pulang ke Ohio... 289 00:16:30,440 --> 00:16:32,610 dan tinggal bersama ibu awak. 290 00:16:32,960 --> 00:16:34,750 Saya akan terus menghantar awak belanja. 291 00:16:35,060 --> 00:16:37,060 Awak akan ajak dia pindah ke rumah saya? 292 00:16:37,190 --> 00:16:38,640 Ini rumah dia sebelum ini. 293 00:16:40,550 --> 00:16:41,840 Saya tidak dapat hidup tanpa dia. 294 00:16:53,180 --> 00:16:54,180 Lorraine? 295 00:17:00,020 --> 00:17:01,020 Lorraine? 296 00:17:03,000 --> 00:17:05,200 Buka pintu ini! Budak-budak bersama awak di dalam sana?! 297 00:17:05,250 --> 00:17:06,580 Lorraine! Lorraine! 298 00:17:10,960 --> 00:17:13,670 Oh, Tuhan! 299 00:17:19,260 --> 00:17:20,260 Constance? 300 00:17:20,880 --> 00:17:22,380 Semua ini demi Constance? 301 00:17:22,500 --> 00:17:24,540 Dia wanita paling mengujakan yang saya pernah kenal. 302 00:17:25,160 --> 00:17:26,660 Saya perlukan rumah itu, Ben. 303 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Kami ada pembeli. 304 00:17:28,640 --> 00:17:31,430 Pembeli sebenar dengan wang. 305 00:17:31,700 --> 00:17:34,700 Dia akan runtuhkan rumah itu. 306 00:17:34,920 --> 00:17:36,550 Selepas apa yang berlaku... 307 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 itu sesuatu yang baik. 308 00:17:38,330 --> 00:17:39,330 Tidak! 309 00:17:39,540 --> 00:17:40,620 Tidak... 310 00:17:40,830 --> 00:17:43,560 Tidak, awak tidak boleh biarkan dia lakukannya. 311 00:17:43,670 --> 00:17:45,500 Saya boleh dan saya akan. 312 00:17:45,590 --> 00:17:46,880 Sebaik sahaja saya tinggalkan rumah ini... 313 00:17:47,000 --> 00:17:49,010 saya akan laporkan awak kepada pihak polis... 314 00:17:49,120 --> 00:17:50,790 dan failkan perintah sekatan. 315 00:17:55,510 --> 00:17:56,510 Permainan tamat. 316 00:18:00,310 --> 00:18:03,260 Pada malam Isnin yang berkabus, 12 Jun 1994... 317 00:18:03,350 --> 00:18:04,990 dua orang telah dibunuh dengan kejam... 318 00:18:05,010 --> 00:18:08,080 di depan kondo Brentwood mewah ini. Mangsa? 319 00:18:08,140 --> 00:18:10,920 Nicole Brown Simpson dan kawannya, Ronald Goldman. 320 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 Pembunuh yang dituduh? 321 00:18:12,000 --> 00:18:14,980 Bekas suami Nicole, Orenthal Jamales Simpson... 322 00:18:15,080 --> 00:18:16,160 yang dikenali sebagai O.J oleh dunia. 323 00:18:16,390 --> 00:18:18,350 Walaupun dia dibebaskan selepas satu perbicaraan yang panjang... 324 00:18:18,470 --> 00:18:20,510 O.J akan kekal sebagai suspek selama-lamanya. 325 00:18:20,740 --> 00:18:23,120 Saya gembira awak bawa saya mengikuti lawatan ini, Vivien. 326 00:18:23,190 --> 00:18:24,480 Ia berikan saya harapan. 327 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 Bagaimana? 328 00:18:25,650 --> 00:18:27,770 Tidak kira betapa dahsyatnya pembunuhan... 329 00:18:27,900 --> 00:18:30,340 kita masih dapat cari pembeli untuk membeli rumah itu. 330 00:18:30,450 --> 00:18:33,450 Kunjungan kita seterusnya... 331 00:18:35,000 --> 00:18:36,170 Rumah Pembunuhan. 332 00:18:36,300 --> 00:18:37,630 Tuan-tuan dan Puan-puan, hari ini kita ada... 333 00:18:37,750 --> 00:18:39,470 selebriti di atas bas... 334 00:18:39,540 --> 00:18:41,870 pemilik terkini Rumah Pembunuhan. 335 00:18:42,350 --> 00:18:44,300 Awak tinggalkan kami dengan agak mengejut dahulu. 336 00:18:44,530 --> 00:18:47,070 Saya fikir ceritanya sungguh hebat... 337 00:18:47,200 --> 00:18:49,010 saya mahu mendengar kesudahannya. 338 00:18:49,060 --> 00:18:51,730 Mari kita mulakan. Rumah Pembunuhan... 339 00:18:52,040 --> 00:18:55,080 dibina oleh Dr. Charles dan Nora Montgomery. 340 00:18:55,180 --> 00:18:57,540 Mereka tinggal di sana bersama anak lelaki mereka, Thaddeus. 341 00:18:57,630 --> 00:19:00,340 Itu pun sehingga anak mereka diculik... 342 00:19:00,560 --> 00:19:02,310 dan ditemui dikerat-kerat. 343 00:19:03,970 --> 00:19:05,600 Jika Ibu boleh tengok saya sekarang... 344 00:19:08,820 --> 00:19:10,740 menggilap perak saya sendiri... 345 00:19:15,750 --> 00:19:16,790 Charles, tengok saya. 346 00:19:18,180 --> 00:19:19,990 Saya harap saya seorang balu. 347 00:19:20,620 --> 00:19:22,180 Saya memang nampak seperti seorang balu. 348 00:19:22,320 --> 00:19:24,750 Saya beli baju ini untuk pengebumian ibu saya. 349 00:19:25,040 --> 00:19:26,750 Siapa sangka saya akan memakainya lagi... 350 00:19:28,330 --> 00:19:29,620 untuk mengebumikan anak saya. 351 00:19:30,360 --> 00:19:31,650 Itu tidak benar. 352 00:19:32,030 --> 00:19:34,940 Disebabkan awak dan apa yang awak lakukan... 353 00:19:35,590 --> 00:19:36,550 kita terpaksa lupakan keranda terbuka. 354 00:19:36,670 --> 00:19:37,710 Nora... 355 00:19:38,410 --> 00:19:40,080 saya cuba beritahu awak sesuatu. 356 00:19:41,450 --> 00:19:43,160 Pengebumian tidak akan diadakan. 357 00:19:44,650 --> 00:19:46,860 Anak kita ada di tingkat atas... 358 00:19:47,340 --> 00:19:50,630 menunggu awak di biliknya. 359 00:20:35,080 --> 00:20:36,120 Thaddeus? 360 00:20:57,900 --> 00:20:59,900 Saya silap tentang awak, Charles. 361 00:21:00,590 --> 00:21:02,540 Awak genius. 362 00:21:03,700 --> 00:21:06,070 Berapa lama saya tunggu untuk mendengar awak mengatakannya. 363 00:21:07,140 --> 00:21:08,550 Saya hanya... 364 00:21:09,180 --> 00:21:10,840 mahu membuktikan diri saya. 365 00:21:11,250 --> 00:21:14,040 Bagaimana awak lakukannya? 366 00:21:14,560 --> 00:21:17,980 Saya gunakan jantung yang berdegup daripada gadis kita. 367 00:21:20,630 --> 00:21:21,860 Mengagumkan. 368 00:21:24,360 --> 00:21:25,400 Nora... 369 00:21:26,140 --> 00:21:27,390 di mana anak kita? 370 00:21:28,830 --> 00:21:30,330 Saya sangka dia lapar. 371 00:21:32,400 --> 00:21:34,150 Saya cuba menyusukan dia... 372 00:21:35,040 --> 00:21:37,340 tetapi bukan susu yang dia mahukan. 373 00:21:39,360 --> 00:21:40,900 Kita disumpah, Charles... 374 00:21:41,190 --> 00:21:43,150 sebab apa yang kita lakukan terhadap gadis-gadis itu. 375 00:21:43,240 --> 00:21:44,950 Gadis-gadis tidak berdosa itu... 376 00:21:45,800 --> 00:21:47,290 dan anak-anak mereka. 377 00:21:47,910 --> 00:21:50,250 - Itu bukan manusia. - Tidak. 378 00:21:50,370 --> 00:21:51,370 Saya cuba bunuhnya. 379 00:21:51,410 --> 00:21:53,310 Saya tikamnya dengan pembuka surat... 380 00:21:53,350 --> 00:21:54,310 tetapi ia masih hidup, Charles. 381 00:21:54,440 --> 00:21:57,820 Tidak! Akhirnya saya berjaya dalam sesuatu! 382 00:21:58,900 --> 00:22:01,400 Kita beritahu pihak media segera. Adakan sidang akhbar. 383 00:22:01,530 --> 00:22:03,060 Awak akan lakukannya, untuk saya? 384 00:22:03,090 --> 00:22:04,260 Sudah tentu. 385 00:22:05,950 --> 00:22:07,620 Saya bangga akan awak, Charles. 386 00:22:15,340 --> 00:22:18,300 Awak seorang lelaki. 387 00:22:38,600 --> 00:22:41,890 Menurut legenda, hantu Nora Montgomery... 388 00:22:42,160 --> 00:22:44,790 masih merayau-rayau di ruang depan ini... 389 00:22:44,910 --> 00:22:48,570 begitu juga anak kecilnya yang disayangi. 390 00:22:48,640 --> 00:22:50,380 Pembunuhan-bunuh diri Montgomery... 391 00:22:50,500 --> 00:22:52,250 hanyalah satu daripada pembunuhan... 392 00:22:52,320 --> 00:22:55,150 yang berlaku di sebalik dinding yang berdarah ini. 393 00:22:55,240 --> 00:22:56,950 Jangan masukkan itu di dalam senarai. 394 00:23:02,990 --> 00:23:04,890 Saya telah mengambil B6, ia... 395 00:23:04,950 --> 00:23:05,990 ia tidak membantu. 396 00:23:06,110 --> 00:23:07,860 Saya baik sahaja bila saya di rumah saya. 397 00:23:08,190 --> 00:23:10,360 Bila saya keluar rumah sahaja saya rasa tidak sihat. 398 00:23:10,640 --> 00:23:12,770 Mungkin itu cara badan awak menyuruh awak tinggal di rumah. 399 00:23:12,910 --> 00:23:13,790 Saya fikir saya hanya risau... 400 00:23:13,880 --> 00:23:15,450 ada sesuatu yang tidak kena dengan bayi-bayi ini. 401 00:23:15,490 --> 00:23:17,450 Saya benar-benar mahu ambil ujian CVS itu. 402 00:23:17,540 --> 00:23:18,830 Awak telah lakukan ujian amnio. 403 00:23:19,100 --> 00:23:20,640 Ia mungkin tidak melegakan hati awak. 404 00:23:20,730 --> 00:23:21,970 Ia akan melegakan hari saya. 405 00:23:22,050 --> 00:23:23,800 Saya mahu jadualkannya dalam minggu ini. 406 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 Itu bagus. 407 00:23:25,360 --> 00:23:26,950 - Baiklah. - Terima kasih. 408 00:23:33,330 --> 00:23:34,700 Saya terima bunga awak. 409 00:23:37,770 --> 00:23:41,350 Ia berbau stesen minyak tempat awak membelinya. 410 00:23:44,990 --> 00:23:46,150 Mawar merah? 411 00:23:47,610 --> 00:23:51,240 Boleh awak jadi lebih daripada kata basi murah dan menyedihkan? 412 00:23:54,040 --> 00:23:57,330 Kad suruh saya berjumpa awak di rumah "kita"? 413 00:23:59,200 --> 00:24:00,750 Ini tidak pernah jadi rumah kita. 414 00:24:00,970 --> 00:24:02,140 Ini rumah saya. 415 00:24:02,260 --> 00:24:03,550 Kemudian rumah awak. 416 00:24:04,500 --> 00:24:06,130 Awak ada sesuatu untuk beritahu saya? 417 00:24:07,060 --> 00:24:08,060 Jadi, cakaplah. 418 00:24:08,270 --> 00:24:09,730 Secara bersemuka. 419 00:24:17,340 --> 00:24:18,840 Saya pernah tengok awak. 420 00:24:19,480 --> 00:24:21,980 Menyelinap di luar. 421 00:24:22,740 --> 00:24:24,610 Awak pernah tengok teman lelaki baru saya? 422 00:24:25,490 --> 00:24:27,110 Dia sangat kacak, bukan? 423 00:24:28,030 --> 00:24:29,030 Ya. 424 00:24:30,650 --> 00:24:31,690 Mari sini. 425 00:24:32,250 --> 00:24:33,910 Saya mahu tengok keaiban awak. 426 00:24:36,360 --> 00:24:37,400 Mari lebih dekat. 427 00:24:38,490 --> 00:24:40,320 Supaya saya dapat tengok awak dengan jelas. 428 00:24:46,390 --> 00:24:48,760 Saya pasti kanak-kanak lari bertempiaran... 429 00:24:48,890 --> 00:24:50,640 bila awak berjalan di tepi jalan. 430 00:24:53,170 --> 00:24:54,170 Saya cinta awak. 431 00:24:59,570 --> 00:25:00,900 Awak menjijikkan. 432 00:25:01,360 --> 00:25:02,610 Awak lemah. 433 00:25:04,090 --> 00:25:06,300 Awak biarkan rumah ini mengalahkan awak. 434 00:25:06,750 --> 00:25:08,310 Rumah ini tidak lakukan ini kepada saya. 435 00:25:08,810 --> 00:25:10,130 Awak yang lakukan ini kepada saya. 436 00:25:10,400 --> 00:25:12,940 Jika saya tangkap awak mengintai di tingkap saya sekali lagi... 437 00:25:13,060 --> 00:25:14,600 saya akan hantar Travis keluar... 438 00:25:15,220 --> 00:25:17,890 untuk musnahkan muka awak yang sebelah lagi. 439 00:25:19,640 --> 00:25:21,020 Mereka akan menjual rumah ini. 440 00:25:24,840 --> 00:25:25,840 Tidak penting. 441 00:25:26,820 --> 00:25:28,110 Saya sudah cakap. 442 00:25:28,320 --> 00:25:29,820 Tiada sesiapa dapat miliki rumah ini. 443 00:25:30,040 --> 00:25:32,120 Tiada sesiapa akan milikinya. Dia akan merobohkannya. 444 00:25:32,350 --> 00:25:33,520 Kemudian siapa tahu apa akan berlaku... 445 00:25:33,650 --> 00:25:36,200 kepada semua penghuni di sini? 446 00:26:15,820 --> 00:26:16,820 Helo? 447 00:26:23,940 --> 00:26:25,030 Bermain! 448 00:26:28,450 --> 00:26:29,530 Awak menakutkan dia. 449 00:26:30,090 --> 00:26:31,300 Pergi! 450 00:26:34,040 --> 00:26:35,620 Violet, tidak mengapa. 451 00:26:35,830 --> 00:26:37,200 Bertenang, ya? 452 00:26:45,230 --> 00:26:47,020 Saya rasa seolah-olah saya benar-benar hilang akal. 453 00:26:47,140 --> 00:26:48,480 Mereka dari masa silam. 454 00:26:48,700 --> 00:26:50,580 Hantu orang yang mati di sini. 455 00:26:51,570 --> 00:26:53,950 Mereka muncul di depan awak sebab awak telah berubah. 456 00:26:54,550 --> 00:26:55,670 Jangan takut. 457 00:26:56,060 --> 00:26:58,150 Awak hanya suruh mereka pergi. 458 00:26:58,520 --> 00:26:59,520 Dan mereka akan pergi. 459 00:27:00,390 --> 00:27:02,300 Awak tahu selok-belok rumah ini. 460 00:27:02,990 --> 00:27:04,110 Ya. 461 00:27:06,490 --> 00:27:08,530 Saya menerokainya selepas sesi saya. 462 00:27:09,600 --> 00:27:10,650 Jangan beritahu ayah awak. 463 00:27:15,150 --> 00:27:17,150 Tengok semua benda hebat yang saya jumpa. 464 00:27:22,940 --> 00:27:24,060 Tengok ini. 465 00:27:25,530 --> 00:27:27,030 Saya rasa porno homoseks hebat. 466 00:27:27,150 --> 00:27:28,150 Memang. 467 00:27:38,390 --> 00:27:39,550 Apa di dalam kotak satu lagi? 468 00:28:09,350 --> 00:28:11,020 Tengok apa yang dia buat kepada saya. 469 00:28:12,640 --> 00:28:14,150 Pergi! 470 00:28:30,900 --> 00:28:33,740 Oh, En. Escandarian. 471 00:28:34,350 --> 00:28:36,600 Saya gembira awak sudi berjumpa dengan saya. 472 00:28:37,070 --> 00:28:40,250 Rumah awak sangat cantik. 473 00:28:40,650 --> 00:28:41,650 Ini kristal aslikah? 474 00:28:41,770 --> 00:28:43,350 Saya tidak tahu. Berapa awak mahu? 475 00:28:43,920 --> 00:28:44,920 Maafkan saya? 476 00:28:45,170 --> 00:28:46,170 Untuk rumah awak. Saya faham. 477 00:28:46,300 --> 00:28:49,170 Saya satria yang menyelamatkan mereka dari kesulitan mereka. 478 00:28:49,450 --> 00:28:50,690 Berikan saya satu tawaran. Saya setuju. 479 00:28:50,780 --> 00:28:53,280 Saya boleh robohkan rumah awak dan bina tempat letak kereta. 480 00:28:54,080 --> 00:28:56,160 Awak tahu, saya mahu minum. 481 00:28:56,450 --> 00:28:58,580 Vodka, tanpa ais. 482 00:29:01,850 --> 00:29:04,400 Awak bukan dari California, bukan? 483 00:29:04,750 --> 00:29:05,880 Saya dari Armenia. 484 00:29:07,110 --> 00:29:09,050 Keluarga saya berpindah ke Beverly Hills bila saya 2 tahun. 485 00:29:09,180 --> 00:29:11,180 Dahulunya, tiada sesiapa pun berasal dari sini. 486 00:29:13,110 --> 00:29:15,610 Orang datang ke sini untuk lari dari masa silam mereka. 487 00:29:16,060 --> 00:29:18,020 Cari sebidang tanah yang... 488 00:29:18,150 --> 00:29:21,190 Red Indian pun tidak pernah jejaki... 489 00:29:21,600 --> 00:29:23,270 dan mulakan hidup baru. 490 00:29:23,500 --> 00:29:24,500 Berikan saya satu nilai. 491 00:29:24,540 --> 00:29:26,780 Saya mahu sejarah, saya pergi bercakap dengan Gene Autry. 492 00:29:29,380 --> 00:29:31,740 Namun sekarang, sudah tiada lagi tanah yang tidak diterokai. 493 00:29:31,800 --> 00:29:33,210 Kita hidup bersesak-sesak. 494 00:29:33,620 --> 00:29:35,200 Itu California sekarang... 495 00:29:36,300 --> 00:29:37,680 dan itu dunia. 496 00:29:39,110 --> 00:29:41,700 Sudah tiada ruang, namun... 497 00:29:41,950 --> 00:29:42,820 sudah menjadi lumrah manusia... 498 00:29:43,050 --> 00:29:45,710 mahu menuntut kawasan mereka sendiri. 499 00:29:46,760 --> 00:29:48,350 Jadi, kita pun membina. 500 00:29:49,400 --> 00:29:52,320 Setiap kali awak membina... 501 00:29:52,990 --> 00:29:54,900 satu daripada... tempat pemujaan hodoh ini... 502 00:29:55,230 --> 00:29:57,060 kepada dewa-dewa travertin... 503 00:29:58,000 --> 00:29:59,950 awak membina di atas hidup seseorang. 504 00:30:00,180 --> 00:30:01,180 Saya pemaju. 505 00:30:01,650 --> 00:30:03,820 Saya memperbaiki masa silam. 506 00:30:04,570 --> 00:30:05,810 Saya bina masa depan yang baru. 507 00:30:05,920 --> 00:30:07,590 Awak patut tunjukkan sedikit rasa hormat. 508 00:30:08,190 --> 00:30:09,850 Awak bukan ahli arkeologi. 509 00:30:10,540 --> 00:30:12,990 Awak patut berhenti menggali semasa awak masih di depan. 510 00:30:14,280 --> 00:30:16,070 Ia hanya menghantui fikiran. 511 00:30:17,340 --> 00:30:20,290 Kita ada tanggungjawab sebagai penjaga... 512 00:30:21,700 --> 00:30:23,500 tanah lama... 513 00:30:25,430 --> 00:30:27,050 untuk menunjukkan rasa hormat. 514 00:30:27,320 --> 00:30:29,570 Tanah perkuburan adalah masa silam. 515 00:30:30,130 --> 00:30:31,420 Ini masa saya. 516 00:30:31,590 --> 00:30:33,340 Awak tidak boleh merobohkan rumah itu. 517 00:30:33,560 --> 00:30:35,890 Jika awak sangat mahu mengekalkannya, belilah. 518 00:30:36,720 --> 00:30:39,050 Bukan semua orang bertuah seperti awak. 519 00:30:39,240 --> 00:30:40,610 Jadi, berambus! 520 00:30:41,070 --> 00:30:42,710 Awak masuk ke rumah saya, menghina saya... 521 00:30:42,820 --> 00:30:44,280 dan berikan saya pelajaran sejarah... 522 00:30:44,600 --> 00:30:45,900 dan saya sepatutnya tarik diri daripada urus niaga... 523 00:30:46,020 --> 00:30:47,940 yang akan berikan saya berjuta dolar? 524 00:30:48,510 --> 00:30:50,300 Ada tiga sebab saya berurusan dengan wanita. 525 00:30:50,590 --> 00:30:53,800 Seks, wang, atau buatkan saya sandwic. 526 00:30:54,130 --> 00:30:56,050 Melainkan awak akan ke dapur saya... 527 00:30:56,170 --> 00:30:58,750 dan letakkan daging di antara dua keping roti... 528 00:30:59,330 --> 00:31:00,700 perbualan ini dah tamat. 529 00:31:07,750 --> 00:31:09,840 Suatu hari nanti, masa awak akan tamat. 530 00:31:11,000 --> 00:31:13,620 Dan mereka akan membina di atas awak juga. 531 00:31:20,560 --> 00:31:22,730 Awak tahu, saya suka bercakap dengan awak, Dr. Harmon. 532 00:31:23,160 --> 00:31:24,290 Awak banyak membantu saya. 533 00:31:24,830 --> 00:31:25,910 Mungkin disebabkan ubat. 534 00:31:28,530 --> 00:31:30,030 Saya tidak lagi mendapat bayangan. 535 00:31:30,750 --> 00:31:32,300 Saya fikir ia mungkin hanya seperti... 536 00:31:32,770 --> 00:31:34,900 ketidakseimbangan kimia badan. 537 00:31:35,450 --> 00:31:36,500 Dan sudah tentu... 538 00:31:36,890 --> 00:31:37,890 didikan ibu bapa. 539 00:31:38,140 --> 00:31:40,510 Saya gembira awak rasa lebih sihat, Tate. 540 00:31:41,070 --> 00:31:42,070 Saya benar-benar gembira. 541 00:31:43,750 --> 00:31:45,670 Sesi kita hari ini telah tamat. 542 00:31:48,790 --> 00:31:49,990 Dengar, saya... 543 00:31:51,600 --> 00:31:52,890 Saya perlu tanya awak sesuatu. 544 00:31:53,280 --> 00:31:54,280 Di luar masa. 545 00:31:54,630 --> 00:31:56,500 Saya tidak berhak. Tetapi... 546 00:31:56,880 --> 00:31:57,880 Saya terdesak. 547 00:31:59,000 --> 00:32:00,410 Saya risau akan Violet. 548 00:32:03,180 --> 00:32:04,180 Saya faham. 549 00:32:04,350 --> 00:32:05,390 Dia anak awak. 550 00:32:05,990 --> 00:32:07,990 Tetapi, awak tahu, dia bukan lagi budak kecil. 551 00:32:08,420 --> 00:32:09,630 Dan, pada satu ketika... 552 00:32:10,150 --> 00:32:11,400 awak mesti melepaskan dia. 553 00:32:11,600 --> 00:32:13,000 Dia tidak lagi bercakap dengan saya. 554 00:32:13,600 --> 00:32:14,800 Kami sangat rapat sebelum ini. 555 00:32:14,850 --> 00:32:15,760 Dia banyak mengalami kesusahan. 556 00:32:15,890 --> 00:32:18,050 Dia bercakap dengan awak. Saya tahu. 557 00:32:18,320 --> 00:32:20,030 Apa yang saya cuba katakan, Tate, ialah... 558 00:32:20,150 --> 00:32:22,950 jika Violet dalam kesusahan, kesusahan yang sebenar... 559 00:32:23,620 --> 00:32:25,000 tolong jumpa saya segera. 560 00:32:26,010 --> 00:32:27,250 Saya tidak mahu kehilangan dia. 561 00:32:27,430 --> 00:32:28,430 Saya tidak boleh. 562 00:32:28,590 --> 00:32:30,030 Saya tidak akan dapat mengharunginya. 563 00:32:30,530 --> 00:32:32,240 Saya harap awak ayah saya. 564 00:32:33,270 --> 00:32:34,980 Hidup saya akan jadi sangat berbeza. 565 00:32:41,100 --> 00:32:42,100 Apa awak mahu? 566 00:32:42,900 --> 00:32:44,570 Saya mesti bercakap dengan anak saya. 567 00:32:45,020 --> 00:32:47,600 Saya percaya dia ada sesi dengan Dr. Harmon hari ini. 568 00:32:47,730 --> 00:32:51,730 Ia telah berakhir, tapi saya pasti dia masih ada di sini. 569 00:32:53,200 --> 00:32:54,740 Awak tertinggal satu tempat. 570 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 Begitu juga awak. 571 00:32:56,850 --> 00:32:57,890 Awak menangis. 572 00:32:59,600 --> 00:33:00,600 Bagus. 573 00:33:07,530 --> 00:33:08,530 Tate? 574 00:33:12,100 --> 00:33:13,100 Tate, Sayang? 575 00:33:15,600 --> 00:33:16,600 Apa yang Mak mahu? 576 00:33:23,810 --> 00:33:25,520 Mak mahu jumpa awak. 577 00:33:31,250 --> 00:33:32,590 Awak rasa lebih sihat? 578 00:33:35,100 --> 00:33:40,230 Perjumpaan dengan doktor membantu awak? 579 00:33:40,550 --> 00:33:41,550 Ya. 580 00:33:42,510 --> 00:33:44,630 Kami benar-benar berbincang tentang akar umbi masalah. 581 00:33:45,960 --> 00:33:47,500 Rupa-rupanya saya benci ibu saya. 582 00:34:01,150 --> 00:34:02,150 Beau? 583 00:34:02,490 --> 00:34:03,580 Mari sini, Sayang. 584 00:34:05,490 --> 00:34:07,440 Mari duduk dengan Mak. 585 00:34:11,420 --> 00:34:13,300 Anak Mak yang cantik. 586 00:34:14,620 --> 00:34:16,080 Anak Mak yang kacak. 587 00:34:19,650 --> 00:34:21,280 Mak kena ucapkan selamat tinggal. 588 00:34:23,420 --> 00:34:25,590 Mereka akan pisahkan awak daripada Mak. 589 00:34:27,250 --> 00:34:31,450 Mereka akan ambil semuanya buat selama-lamanya. 590 00:34:36,570 --> 00:34:38,070 Anak manja Mak. 591 00:34:40,430 --> 00:34:41,600 Tidak mengapa. 592 00:34:47,230 --> 00:34:48,230 Ya... 593 00:34:49,980 --> 00:34:52,270 Awak fikir awak sangat licik, bukan? 594 00:34:52,760 --> 00:34:55,140 Menjual diri awak kepada orang Parsi itu. 595 00:34:56,700 --> 00:34:58,870 Tetapi awak terlalu cerdik. 596 00:34:58,920 --> 00:35:00,790 Dia kata dia akan bina kolam renang untuk saya. 597 00:35:01,310 --> 00:35:02,690 Dan bila mereka gali halaman belakang itu... 598 00:35:02,810 --> 00:35:04,900 dan jumpa tulang saya, awak akan ke penjara. 599 00:35:05,720 --> 00:35:08,850 Dia takkan bina kolam renang. 600 00:35:09,280 --> 00:35:11,280 Rumah pun tiada. 601 00:35:11,500 --> 00:35:14,800 Dia bercadang untuk robohkan semua ini... 602 00:35:15,120 --> 00:35:17,500 dan bina perumahan mampu milik. 603 00:35:18,140 --> 00:35:21,510 Dia akan tutup kubur awak buat selama-lamanya. 604 00:35:21,700 --> 00:35:23,490 - Saya tidak percaya awak. - Ia benar. 605 00:35:24,230 --> 00:35:25,770 Dia sendiri yang beritahu saya. 606 00:35:26,100 --> 00:35:29,980 Walaupun biasanya saya... 607 00:35:30,890 --> 00:35:32,260 gembira memikirkan awak... 608 00:35:32,390 --> 00:35:35,890 menyental tandas buat selama-lamanya... 609 00:35:36,010 --> 00:35:38,630 di dalam perumahan disubsidi kerajaan... 610 00:35:38,980 --> 00:35:43,310 ada kemungkinan bila dinding ini diruntuhkan... 611 00:35:43,400 --> 00:35:46,300 saya akan kehilangan keluarga saya buat selama-lamanya. 612 00:35:46,410 --> 00:35:48,660 Saya tidak mahu itu berlaku. 613 00:35:49,420 --> 00:35:50,550 Dia berbohong pada saya. 614 00:35:53,350 --> 00:35:55,430 Sudah tentu dia berbohong pada awak. 615 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 Mengapa mereka selalu berbohong? 616 00:35:57,780 --> 00:36:00,140 Itu sifat semula jadi mereka. Mereka tidak dapat melawannya. 617 00:36:03,540 --> 00:36:05,000 Tetapi kita boleh saling membantu. 618 00:36:06,350 --> 00:36:07,430 Apa awak mahu saya lakukan? 619 00:36:10,070 --> 00:36:11,400 Apa yang awak mahir lakukan. 620 00:36:22,950 --> 00:36:24,230 Awak pasti tiada orang di rumah? 621 00:36:24,670 --> 00:36:27,210 Mereka di tingkat atas, sedang tidur nyenyak. 622 00:36:29,250 --> 00:36:30,540 Semenjak awak telefon... 623 00:36:31,100 --> 00:36:34,220 saya hanya dapat fikirkan mulut awak yang manis itu. 624 00:36:35,710 --> 00:36:37,670 Saya telah merasainya di seluruh dunia. 625 00:36:39,080 --> 00:36:40,080 Awaklah yang terbaik. 626 00:36:41,120 --> 00:36:42,910 Awak nasib baik. Saya lapar semula. 627 00:36:44,850 --> 00:36:47,010 Mari kita ke tempat yang tiada orang boleh dengar kita. 628 00:36:50,270 --> 00:36:51,520 Agak gelap di bawah sini. 629 00:36:52,190 --> 00:36:54,020 Buat saya ingin lakukan perbuatan nakal. 630 00:36:57,280 --> 00:36:58,650 Ada orang tidak sabar lagi. 631 00:37:01,130 --> 00:37:02,340 Jangan bercakap lagi. 632 00:37:10,900 --> 00:37:11,900 Itu bagus. 633 00:37:14,200 --> 00:37:15,280 Jangan gunakan gigi. 634 00:37:51,490 --> 00:37:53,570 Setelah bertahun-tahun, Moira. 635 00:37:53,900 --> 00:37:57,030 Akhirnya saya menghargai bakat awak. 636 00:37:57,830 --> 00:37:58,950 Dia sudah matikah? 637 00:37:59,290 --> 00:38:00,330 Belum lagi. 638 00:38:00,540 --> 00:38:03,450 Pastikan dia keluar dari rumah ini sebelum dia mati. 639 00:38:03,920 --> 00:38:06,710 Saya tidak mahu jumpa dia lagi. 640 00:38:16,150 --> 00:38:17,150 Boleh Ibu masuk? 641 00:38:20,330 --> 00:38:22,160 Jadi, nampaknya... 642 00:38:22,390 --> 00:38:24,760 orang ini serius mahu membeli rumah ini. 643 00:38:25,180 --> 00:38:27,600 Kita takkan tahu secara rasmi sehingga ia... 644 00:38:27,720 --> 00:38:29,320 benar-benar di dalam eskrow, tetapi... 645 00:38:29,590 --> 00:38:31,190 Ibu mahu bercakap dengan awak tentangnya. 646 00:38:34,060 --> 00:38:35,060 Jadi? 647 00:38:36,500 --> 00:38:37,620 Jadi, Ibu fikir... 648 00:38:38,430 --> 00:38:40,550 awak dan Ibu akan tinggal bersama Mak Cik Jo... 649 00:38:41,460 --> 00:38:42,920 sehingga kita jumpa rumah. 650 00:38:44,020 --> 00:38:45,100 Bagaimana dengan Ayah? 651 00:38:46,230 --> 00:38:48,190 Ayah masih ada pesakit, dan... 652 00:38:50,260 --> 00:38:51,500 Ibu tidak tahu, Sayang. 653 00:38:51,530 --> 00:38:53,390 Kami belum fikirkan semuanya lagi. 654 00:38:55,170 --> 00:38:57,670 Ia tidak sepatutnya begini, Sayang. 655 00:38:58,770 --> 00:39:00,730 Ayah dan Ibu sangat saling mencintai. 656 00:39:01,890 --> 00:39:04,430 Bagaimana Ibu tahu Ibu cinta Ayah bila Ibu mula-mula berkenalan? 657 00:39:06,800 --> 00:39:08,340 Dia... 658 00:39:09,400 --> 00:39:12,520 Dia kacak dan baik hati. 659 00:39:13,110 --> 00:39:14,180 Tetapi, entahlah. Sebenarnya... 660 00:39:14,300 --> 00:39:16,930 bila awak jatuh cinta, awak seolah-olah jadi gila... 661 00:39:17,920 --> 00:39:19,710 dan bila awak sedar, seluruh dunia nampak lain... 662 00:39:19,840 --> 00:39:21,840 kemudian awak akan lakukan apa sahaja untuk dia. 663 00:39:23,870 --> 00:39:24,950 Mengapa awak tanya? 664 00:39:27,220 --> 00:39:28,220 Tiada sebab. 665 00:39:32,380 --> 00:39:33,380 Tengok gambar ini. 666 00:39:35,020 --> 00:39:36,480 Wah. 667 00:39:36,750 --> 00:39:38,200 Itu rumah ini. 668 00:39:38,430 --> 00:39:39,430 Ya. 669 00:39:39,470 --> 00:39:40,510 Bila ia mula-mula dibina. 670 00:39:41,950 --> 00:39:43,570 Di mana awak jumpa semua benda ini? 671 00:39:43,840 --> 00:39:44,840 Di dalam loteng. 672 00:39:45,900 --> 00:39:46,980 Itu pemilik asal. 673 00:39:47,100 --> 00:39:48,690 Nora dan Charles Montgomery. 674 00:39:50,680 --> 00:39:52,010 Awak isteri tuan rumah ini? 675 00:39:53,140 --> 00:39:54,540 Padan dengan warna mata saya, bukan? 676 00:39:55,216 --> 00:39:57,366 SARIKATA OLEH MRRADI