1 00:00:18,880 --> 00:00:19,880 Jangan berhenti. 2 00:00:21,460 --> 00:00:23,500 Saya akan selesai sekejap saja lagi. 3 00:00:23,750 --> 00:00:24,750 Kenapa? 4 00:00:25,350 --> 00:00:27,310 Sayang untuk bazirkan katil yang cantik ini. 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,040 Jangan. Tidak, jangan. Tidak, berhenti, tolonglah. 6 00:00:32,130 --> 00:00:33,500 Berhenti! Awak mabuk. 7 00:00:34,640 --> 00:00:36,480 Tolonglah, saya betul-betul perlukan kerja ini. 8 00:00:36,850 --> 00:00:38,010 Awak sukakannya dulu. 9 00:00:38,140 --> 00:00:39,300 Itu satu kesilapan. 10 00:00:40,250 --> 00:00:41,410 Saya cuma kesunyian. 11 00:00:42,250 --> 00:00:43,580 Nak satu Camaro? 12 00:00:43,870 --> 00:00:45,200 Ada yang baru sampai semalam. 13 00:00:45,330 --> 00:00:47,120 Tidak, saya... 14 00:01:28,900 --> 00:01:29,990 Saya cintakan awak... 15 00:01:30,150 --> 00:01:32,070 sejak umur saya 16 tahun. 16 00:01:33,530 --> 00:01:34,780 Sayang, tolonglah. 17 00:01:34,900 --> 00:01:36,490 Ia tak bermakna apa-apa pun. 18 00:01:39,410 --> 00:01:42,160 Awak dah remukkan hati saya untuk kali yang terakhir. 19 00:02:46,400 --> 00:02:48,320 Kita baru saja nak berbaik semula, Ben. 20 00:02:50,620 --> 00:02:52,290 Saya ingin percayakan awak kembali. 21 00:02:52,410 --> 00:02:54,450 Saya cuma nak lindungi awak. 22 00:02:54,580 --> 00:02:57,290 Janganlah nak berlagak macam seorang wira pula! 23 00:02:57,410 --> 00:02:58,410 Awak takut betul... 24 00:02:58,450 --> 00:02:59,950 apa saya akan buat kalau saya dapat tahu mengenainya. 25 00:03:00,040 --> 00:03:01,120 Macam mana saya nak tahu yang dia akan musnahkan... 26 00:03:01,250 --> 00:03:03,000 pelaburan kita sampai begitu teruk sekali? 27 00:03:03,050 --> 00:03:04,290 Selalunya dia buat keuntungan untuk kita. 28 00:03:04,380 --> 00:03:06,340 Saya sedang hamil ini... 29 00:03:06,460 --> 00:03:08,380 dan saya tak boleh tinggal di rumah ini... 30 00:03:08,500 --> 00:03:10,720 selepas apa yang berlaku pada kita di sini. 31 00:03:10,760 --> 00:03:13,280 Kini awak nak beritahu yang kita tiada pilihan, yang kita pokai. 32 00:03:13,310 --> 00:03:14,310 Kita bukan pokai. 33 00:03:14,350 --> 00:03:15,770 Kita ada duit. 34 00:03:15,890 --> 00:03:16,980 Ia cuma dah dilaburkan pada rumah ini. 35 00:03:17,100 --> 00:03:18,230 Sebaik saja kita jualnya... 36 00:03:18,780 --> 00:03:19,700 kita boleh ambil duit itu. 37 00:03:19,820 --> 00:03:20,950 Tidak, tidak. 38 00:03:21,070 --> 00:03:22,450 Saya tak boleh tunggu selama itu. 39 00:03:22,570 --> 00:03:23,570 Saya, kita... 40 00:03:23,610 --> 00:03:25,280 kita kena sewa tempat lain. 41 00:03:25,850 --> 00:03:27,350 Viv, awak nak saya buat apa? 42 00:03:28,040 --> 00:03:29,750 Saya cuba nak bina semula kerjaya saya. 43 00:03:29,870 --> 00:03:31,750 Kita sudah pun bayar yang minima untuk kad kredit kita. 44 00:03:32,020 --> 00:03:33,020 Saya akan cari kerja. 45 00:03:33,060 --> 00:03:34,780 Untuk tambahkan lagi tekanan pada diri awak? 46 00:03:37,990 --> 00:03:40,610 Baiklah. Kita akan dapatkan pangsapuri studio di mana-mana. 47 00:03:40,990 --> 00:03:43,070 Kita boleh bertahan, sekurang-kurangnya... 48 00:03:43,350 --> 00:03:45,300 - Sementara saja. - Pangsapuri studio? 49 00:03:46,040 --> 00:03:47,250 Awak fikir itu akan kurangkan tekanan? 50 00:03:47,370 --> 00:03:48,620 Pejabat saya di sini. 51 00:03:48,750 --> 00:03:51,200 Orang jumpa saya di sini. Pesakit jumpa saya di sini. 52 00:03:51,440 --> 00:03:52,810 Dan tak seramai mana pun. 53 00:04:00,470 --> 00:04:01,470 Sayang... 54 00:04:01,510 --> 00:04:03,590 awak sedang alami gangguan tekanan selepas trauma. 55 00:04:03,840 --> 00:04:04,890 Ini adalah... 56 00:04:05,160 --> 00:04:07,200 tindakbalas yang normal. 57 00:04:07,480 --> 00:04:09,060 Kita cuma perlu dapatkan awak seorang ahli terapi... 58 00:04:09,150 --> 00:04:10,560 yang pihak insurans tanggung. 59 00:04:10,690 --> 00:04:11,690 Serta-merta. 60 00:04:21,220 --> 00:04:23,220 Jangan buat saya rasa seperti saya ini gila. 61 00:04:26,690 --> 00:04:28,490 Saya ada temu janji dengan ejen hartanah esok. 62 00:04:28,560 --> 00:04:30,120 Saya akan bincang dengan dia mengenai... 63 00:04:30,550 --> 00:04:31,550 jenis pembaikan yang... 64 00:04:31,590 --> 00:04:33,050 kita boleh buat. Harapnya tidak terlalu mahal. 65 00:04:33,170 --> 00:04:34,840 Mungkin buat sesuatu di laman belakang. 66 00:04:36,140 --> 00:04:37,340 Harap-harap kita boleh jual tempat ini... 67 00:04:37,430 --> 00:04:39,140 tanpa kerugian yang banyak. 68 00:04:39,300 --> 00:04:40,300 Sudah tentu. 69 00:04:41,720 --> 00:04:42,720 Saya pasti kita boleh. 70 00:04:47,480 --> 00:04:48,640 Jangan tipu saya lagi. 71 00:04:52,610 --> 00:04:54,280 Kalau awak tipu saya lagi, kita berpisah. 72 00:05:57,566 --> 00:05:59,567 SARIKATA OLEH MRRADI 73 00:06:00,020 --> 00:06:01,100 Saya cuma berasa... 74 00:06:01,230 --> 00:06:03,440 terkejut untuk awak sekeluarga. 75 00:06:04,050 --> 00:06:05,930 Saya tak tahu nak kata apa. 76 00:06:06,050 --> 00:06:06,970 Dan saya boleh bayangkan... 77 00:06:07,100 --> 00:06:09,180 bagaimana gementarnya awak, dengan semua ini. 78 00:06:09,300 --> 00:06:11,510 Tidak, bukan gementar. Marah. 79 00:06:11,940 --> 00:06:13,020 Begitulah perasaan saya... 80 00:06:13,140 --> 00:06:14,340 bila budak-budak lelaki itu... 81 00:06:14,350 --> 00:06:15,550 buat apa yang mereka buat itu. 82 00:06:15,840 --> 00:06:17,250 Kami semakin agak rapat. 83 00:06:17,340 --> 00:06:19,300 Mereka jemput saya minum Bloody Mary... 84 00:06:19,420 --> 00:06:21,000 dan makan telur dadar pada hari Ahad. 85 00:06:21,280 --> 00:06:23,780 Jadi untuk dapat tahu betapa tak senonohnya mereka berdua... 86 00:06:24,220 --> 00:06:25,590 awak tentu dah dengar mengenai batang besi... 87 00:06:25,680 --> 00:06:26,800 pendiang api yang merodok... 88 00:06:26,930 --> 00:06:27,930 Marcy... 89 00:06:28,690 --> 00:06:30,690 kita terpaksa letak semula rumah ini di pasaran. 90 00:06:31,090 --> 00:06:32,420 Dan kami mesti dapat balik... 91 00:06:32,550 --> 00:06:33,590 semua yang kami dah laburkan pada rumah ini. 92 00:06:33,710 --> 00:06:35,500 Kami tak boleh nak buat ini sambil lewa saja. 93 00:06:35,630 --> 00:06:38,090 Awak tahu, awak mungkin perlu ubah sedikit jangkaan awak itu. 94 00:06:38,210 --> 00:06:40,340 Pasaran jualan rumah semakin menurun setiap hari. 95 00:06:40,610 --> 00:06:43,490 Dan keadaan ini tidak akan berubah hingga 2013... 96 00:06:43,610 --> 00:06:44,530 bila kita undi si tak guna itu keluar. 97 00:06:44,650 --> 00:06:46,400 Beginilah kesimpulannya... 98 00:06:47,190 --> 00:06:48,940 awak berhutang dengan keluarga kami. 99 00:06:49,190 --> 00:06:51,060 Di bawah undang-undang, awak wajib... 100 00:06:51,340 --> 00:06:53,800 untuk mendedahkan sebarang fakta... 101 00:06:53,920 --> 00:06:56,340 yang mungkin mempengaruhi keputusan kami beli rumah ini. 102 00:06:56,610 --> 00:06:57,700 Maafkan saya, sayang... 103 00:06:57,970 --> 00:06:59,850 tapi undang-undang mengarahkan kami untuk menyatakan... 104 00:06:59,970 --> 00:07:01,300 sebarang kematian di premis... 105 00:07:01,580 --> 00:07:02,660 dalam jangkamasa 3 tahun terakhir. 106 00:07:02,790 --> 00:07:03,910 Saya dah buat itu. 107 00:07:04,810 --> 00:07:07,390 Tiada siapa bayarkan kelas memasak untuk saya, Puan Hormon. 108 00:07:07,480 --> 00:07:09,690 - Harmon. - Tiada yang pedulikan saya. 109 00:07:10,050 --> 00:07:11,300 Awak tahukah mana saya tinggal? 110 00:07:11,710 --> 00:07:14,120 Saya tinggal dalam sebuah 350 kaki persegi... 111 00:07:14,200 --> 00:07:16,860 rumah tamu di Kampung Valley, dengan tikus. 112 00:07:17,390 --> 00:07:19,140 Saya sanggup membunuh untuk tinggal di rumah ini... 113 00:07:19,260 --> 00:07:20,900 tak pedulilah apa jua sejarah silamnya. 114 00:07:21,120 --> 00:07:22,120 Awak tahu tak... 115 00:07:22,440 --> 00:07:24,520 awak mungkin perlukan ejen harta tanah yang berpengalaman. 116 00:07:24,650 --> 00:07:26,520 - Seseorang yang pakar dalam... - Awak bukan pilihan pertama. 117 00:07:26,650 --> 00:07:28,931 Saya panggil setiap ejen hartanah di bandar ini pagi tadi. 118 00:07:29,110 --> 00:07:30,110 Coldwell Banker. 119 00:07:30,150 --> 00:07:31,150 Century 21. 120 00:07:31,200 --> 00:07:32,570 Tiada siapa nak ambilnya masuk dalam senarai. 121 00:07:32,700 --> 00:07:33,700 Jadi inilah rancangannya. 122 00:07:33,820 --> 00:07:35,070 Awak akan masak biskut... 123 00:07:35,200 --> 00:07:37,440 awak akan beli yang cantik, mahal... 124 00:07:37,530 --> 00:07:38,850 bunga hidup. 125 00:07:38,950 --> 00:07:39,950 Awak akan mungkin... 126 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 reka cerita yang menarik mengenai orang-orang... 127 00:07:42,120 --> 00:07:43,240 yang pernah tinggal di sini. 128 00:07:43,440 --> 00:07:44,480 Awak akan buat apa saja... 129 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Dan awak... 130 00:07:45,650 --> 00:07:46,940 akan jual rumah ini. 131 00:07:47,210 --> 00:07:50,080 Dan kemudian keluarga saya akan tinggal di tempat yang selamat. 132 00:07:50,150 --> 00:07:52,560 Dan sebagai balasannya, saya tak akan saman awak... 133 00:07:52,640 --> 00:07:53,890 untuk jenayah kecuaian. 134 00:07:55,180 --> 00:07:56,220 Adakah kita bersetuju? 135 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 Bagus. 136 00:08:00,400 --> 00:08:02,440 Tengok itu? Ada orang yang ambil berat tentang awak. 137 00:08:05,050 --> 00:08:06,790 Saya baru buatnya. 138 00:08:34,200 --> 00:08:35,370 Saya ingat saya patut ketuk pintu kali ini... 139 00:08:35,500 --> 00:08:37,110 supaya awak tak terkejut. 140 00:08:38,190 --> 00:08:40,350 Walaupun Tuhan saja yang tahu, saya harapkan awak mati. 141 00:08:43,630 --> 00:08:45,000 Tolong saya, boleh tak? 142 00:08:45,320 --> 00:08:46,820 Sebelum saya ambil yang ini... 143 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 kilatkan ia. 144 00:08:48,760 --> 00:08:50,680 Tengok ini, ia penuh... 145 00:08:50,890 --> 00:08:51,890 dengan karat. 146 00:08:52,250 --> 00:08:53,450 Dan awak tahu kenapa? 147 00:08:53,580 --> 00:08:54,660 Sebab awak adalah... 148 00:08:54,750 --> 00:08:56,740 pembantu rumah tak berguna. 149 00:09:01,550 --> 00:09:03,550 Nak tambahnya ke koleksi barang curi awak? 150 00:09:03,820 --> 00:09:06,030 Sampai saya ada set yang lengkap. 151 00:09:06,760 --> 00:09:08,350 Kemudian dihantar ke eBay... 152 00:09:08,600 --> 00:09:10,100 untuk buat duit sedikit. 153 00:09:10,370 --> 00:09:12,620 Dan awak akan dituduh mencuri. 154 00:09:13,400 --> 00:09:14,600 Awak pencuri... 155 00:09:14,690 --> 00:09:17,520 yang sangat tidak terkata. 156 00:09:17,800 --> 00:09:19,590 Kepakaran awak dalam... 157 00:09:19,750 --> 00:09:21,420 suami-suami yang lemah. 158 00:09:23,180 --> 00:09:25,140 Saya tak mahu tinggal di sini lagi! 159 00:09:25,800 --> 00:09:27,090 Saya takut! 160 00:09:27,180 --> 00:09:28,600 Saya rindu mak saya! 161 00:09:29,540 --> 00:09:31,370 Awak fikir saya pun nak tinggal... 162 00:09:32,190 --> 00:09:33,690 dalam dunia kematian... 163 00:09:33,810 --> 00:09:35,600 dan mereput dan sesalan? 164 00:09:36,500 --> 00:09:39,800 Cubalah ada maruah sedikit dalam situasi ini. 165 00:09:40,610 --> 00:09:42,110 Mara ke hadapan, Cik. 166 00:09:42,240 --> 00:09:45,150 Saya tak boleh. Saya nak, tapi tak boleh! 167 00:09:46,000 --> 00:09:47,290 Setiap kali... 168 00:09:48,200 --> 00:09:52,870 saya dapati hati saya bersedih walau sekelumit untuk awak... 169 00:09:53,630 --> 00:09:55,170 saya tiba-tiba teringat. 170 00:09:55,880 --> 00:09:57,920 Awak yang buat keperitan ini sendiri. 171 00:09:58,200 --> 00:10:00,400 Dan saya juga teringat... 172 00:10:00,490 --> 00:10:01,950 setiap kali saya lihat... 173 00:10:02,220 --> 00:10:03,590 mata macam hantu itu... 174 00:10:04,660 --> 00:10:07,080 yang saya dari dulu hingga sekarang... 175 00:10:08,600 --> 00:10:10,060 pandai menembak. 176 00:10:11,270 --> 00:10:13,310 Awak akan terima balasan di atas perbuatan awak. 177 00:10:16,150 --> 00:10:17,240 Memang. 178 00:10:19,280 --> 00:10:21,200 Setiap hari. 179 00:10:25,120 --> 00:10:27,080 Saya dah mula hilang sabar. 180 00:10:31,900 --> 00:10:32,950 Dia akan lakukannya juga. 181 00:10:33,070 --> 00:10:35,150 Dan tiada apa yang saya boleh buat untuk halang dia. 182 00:10:36,110 --> 00:10:38,230 Kami sepatutnya tandatangan kertas itu minggu depan... 183 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 dan itulah dia. 184 00:10:39,510 --> 00:10:42,180 23 tahun hilang dengan cuma lorekan sebatang pen. 185 00:10:42,830 --> 00:10:43,950 Saya sangat kecewa. 186 00:10:44,650 --> 00:10:45,690 Dan saya tertanya-tanya... 187 00:10:45,810 --> 00:10:47,480 sama ada saya boleh mencintai... 188 00:10:47,840 --> 00:10:49,670 atau dicintai sekali lagi. 189 00:10:50,530 --> 00:10:53,700 Apakah sebab suami awak mahu bercerai? 190 00:10:53,860 --> 00:10:55,530 Dia kata saya ini membosankan. 191 00:10:55,930 --> 00:10:57,050 Saya cuba untuk berbual dengannya... 192 00:10:57,180 --> 00:10:58,800 tentang pelbagai tajuk. 193 00:10:59,230 --> 00:11:00,600 Sukan, contohnya. 194 00:11:00,670 --> 00:11:01,940 Malah saya juga belajar nama-nama... 195 00:11:01,970 --> 00:11:03,730 pasukan bola sepak yang dia ikuti. 196 00:11:03,980 --> 00:11:06,060 Mari lihat, ada Chargers... 197 00:11:06,150 --> 00:11:07,350 pasukan 49... 198 00:11:07,670 --> 00:11:09,960 Raiders, Seahawks di Seattle. 199 00:11:10,090 --> 00:11:12,130 Itu di pantai barat. Kemudian ada Cardinals. 200 00:11:12,440 --> 00:11:13,570 Mereka di Arizona. 201 00:11:13,850 --> 00:11:15,300 Saya hafalnya... 202 00:11:15,850 --> 00:11:16,850 untuk dia. 203 00:11:17,160 --> 00:11:19,040 Saya bagus dalam penghafalan. 204 00:11:19,250 --> 00:11:22,160 Saya masih boleh ingat nama negeri dan ibu negerinya... 205 00:11:22,440 --> 00:11:24,190 yang saya belajar di darjah 6. 206 00:11:24,500 --> 00:11:26,420 Memori saya membantu dalam kerjaya saya. 207 00:11:26,550 --> 00:11:28,050 Saya seorang akauntan dan... 208 00:11:28,320 --> 00:11:30,570 sekarang membuat kira-kira cukai juga. 209 00:12:01,170 --> 00:12:02,170 Apa yang awak buat? 210 00:12:02,210 --> 00:12:03,500 Bersihkan kotoran awak. 211 00:12:03,800 --> 00:12:04,840 Kotoran saya? 212 00:12:04,960 --> 00:12:06,300 Ia bukan darah saya. 213 00:12:09,220 --> 00:12:10,600 Sudah berapa lama awak di sini? 214 00:12:10,930 --> 00:12:11,930 Cukup lama. 215 00:12:11,970 --> 00:12:12,970 Apa yang awak nampak? 216 00:12:13,660 --> 00:12:14,700 Tiada apa-apa. 217 00:12:15,560 --> 00:12:17,520 Tiada apa-apa langsung. 218 00:12:18,100 --> 00:12:19,730 Saya pandai simpan rahsia. 219 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 Jangan bimbang. 220 00:12:24,780 --> 00:12:26,150 Saya bersihkan bilik ini dulu. 221 00:12:26,280 --> 00:12:28,530 Sudah siap untuk mangsa awak yang seterusnya. 222 00:12:28,890 --> 00:12:29,930 Maksud saya pesakit. 223 00:12:30,050 --> 00:12:31,430 Di mana pita rakaman saya? Ia ada di sini tadi. 224 00:12:31,550 --> 00:12:33,260 Saya tak tahu apa yang awak cakap ini. 225 00:12:33,940 --> 00:12:35,730 Saya tak pernah usik barang-barang awak atas meja. 226 00:12:35,850 --> 00:12:37,350 Saya cuma bersihkan kesan kotor. 227 00:12:37,650 --> 00:12:38,900 Awak nak buat yang baru? 228 00:12:39,900 --> 00:12:41,100 Jauhkan diri dari saya. 229 00:12:42,240 --> 00:12:44,110 - Di mana ia? - Fikir tentang darah itu. 230 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 Mengalir deras. 231 00:12:45,240 --> 00:12:46,240 Mengepam. 232 00:12:46,280 --> 00:12:47,280 Memenuhi diri awak. 233 00:12:47,400 --> 00:12:48,440 Memenuhi diri kita berdua. 234 00:12:48,600 --> 00:12:49,970 Saya dah jemu dengan permainan ini! 235 00:12:50,250 --> 00:12:51,250 Awak dibuang kerja! 236 00:12:51,370 --> 00:12:53,160 Apa awak buat ini? 237 00:12:58,150 --> 00:13:00,070 Saya tak nak berkasar dengannya. 238 00:13:00,200 --> 00:13:01,650 Tapi saya tiada pilihan. 239 00:13:02,070 --> 00:13:03,820 Saya dah tolak setiap godaannya... 240 00:13:03,940 --> 00:13:05,180 dan percayalah, banyak kali. 241 00:13:05,240 --> 00:13:06,530 Tapi dia tak nak berhenti! 242 00:13:06,650 --> 00:13:09,150 Buka butang baju, dan membongkok dan... 243 00:13:09,790 --> 00:13:10,950 Saya tak bermaksud nak memandai-mandai... 244 00:13:11,080 --> 00:13:12,920 tapi perasaan untuk berasmara bagi saya, sudah berlalu. 245 00:13:13,050 --> 00:13:15,210 Oh, tolonglah. Sebab itukah awak berpakaian sebegini... 246 00:13:15,340 --> 00:13:16,860 seperti nak pergi ke majlis asmaradana? 247 00:13:16,880 --> 00:13:18,160 Tak nak bersihkan rumah orang... 248 00:13:18,210 --> 00:13:19,540 dengan pakaian biasa, konon. 249 00:13:19,630 --> 00:13:21,380 - Ben! - Tak mengapa, Puan. 250 00:13:21,740 --> 00:13:23,540 Saya bukannya lurus bendul dengan cara lelaki. 251 00:13:23,760 --> 00:13:25,760 Keinginan mereka untuk jadikan wanita objek dan menawan mereka. 252 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 Mereka akan melihat apa yang mereka nak. 253 00:13:28,160 --> 00:13:29,400 Wanita bagaimanapun, melihat... 254 00:13:29,500 --> 00:13:30,700 pada jiwa seseorang itu. 255 00:13:30,830 --> 00:13:31,830 Inikah kerja awak? 256 00:13:32,520 --> 00:13:34,230 Perangkap majikan? 257 00:13:35,590 --> 00:13:36,800 Demikian itu, saya faham... 258 00:13:36,920 --> 00:13:38,240 tekanan yang awak berdua alami. 259 00:13:38,300 --> 00:13:40,710 Duit, bayi, apa yang berlaku di sini malam lalu. 260 00:13:41,260 --> 00:13:43,720 Saya tak bermaksud nak mendengar, tapi dinding di sini nipis. 261 00:13:43,930 --> 00:13:45,590 Ketepikan kejadian malang ini... 262 00:13:45,680 --> 00:13:47,640 saya sebenarnya suka bekerja untuk awak berdua. 263 00:13:48,060 --> 00:13:50,100 Dan saya tentunya perlukan duit, keadaan susah di kala ini. 264 00:13:50,230 --> 00:13:52,270 Saya bersedia untuk lupakan semua yang berlaku tadi. 265 00:13:56,190 --> 00:13:57,650 Moira, saya rasa mungkin... 266 00:13:57,770 --> 00:13:59,190 ia lebih baik untuk awak... 267 00:13:59,310 --> 00:14:00,350 Pergi saja? 268 00:14:01,260 --> 00:14:03,890 Campak saya keluar macam sampah? 269 00:14:04,010 --> 00:14:05,300 Tidak, tak boleh. Bukan kali ini. 270 00:14:05,390 --> 00:14:06,720 Saya wajar dihormati. 271 00:14:10,490 --> 00:14:12,780 Kalau suami awak sentuh saya lagi... 272 00:14:13,490 --> 00:14:15,850 atau cuba untuk berhentikan saya tanpa sebab munasabah... 273 00:14:15,990 --> 00:14:17,530 saya akan buat dakwaan. 274 00:14:24,120 --> 00:14:25,830 Saya tukar cadar di bilik tidur awak... 275 00:14:26,810 --> 00:14:29,350 tuala baru di bilik air di bawah dan bilik Violet. 276 00:14:30,050 --> 00:14:32,800 Kalau awak tak kisah, saya nak berehat lama sedikit dari biasa. 277 00:14:33,570 --> 00:14:34,650 Saya agak terkejut. 278 00:14:37,720 --> 00:14:38,720 Dia menipu. 279 00:14:39,700 --> 00:14:42,040 Saya dah agak yang kita tak patut ambil dia bekerja. 280 00:14:43,230 --> 00:14:44,550 Awak tahu apa yang saya fikirkan? 281 00:14:45,550 --> 00:14:46,550 Apa? 282 00:14:46,630 --> 00:14:51,290 Saya rasa perbuatan curang awak di Boston... 283 00:14:53,800 --> 00:14:56,100 sudah rosakkan diri awak. 284 00:14:58,000 --> 00:14:59,950 Dan saya rasa awak melebih-lebih dan bersikap... 285 00:15:00,230 --> 00:15:02,440 paranoid, dan gila... 286 00:15:02,600 --> 00:15:03,730 dan bersalah. 287 00:15:04,920 --> 00:15:06,670 Dan awak perlu tabah. 288 00:15:07,380 --> 00:15:09,000 Dan kita mesti keluar dari rumah ini. 289 00:15:09,090 --> 00:15:10,920 Saya nak buat begitu tanpa kena saman. 290 00:15:23,380 --> 00:15:25,210 Dan hentian kita seterusnya... 291 00:15:25,340 --> 00:15:27,920 dalam lawatan "jiwa yang telah pergi"... 292 00:15:28,050 --> 00:15:29,750 permata di pekan ini... 293 00:15:30,050 --> 00:15:31,880 "Rumah Pembunuhan". 294 00:15:54,150 --> 00:15:55,150 Bertenang. 295 00:15:55,200 --> 00:15:56,840 Ayah bukannya ke sini untuk marahkan awak. 296 00:15:57,470 --> 00:15:58,470 Kenapa tidak? 297 00:15:58,760 --> 00:16:00,430 Sebab apa yang awak lalui minggu lepas. 298 00:16:00,830 --> 00:16:01,830 Serius, Ayah. 299 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Saya baik saja. 300 00:16:03,490 --> 00:16:05,810 Boleh buat karangan yang hebat untuk kolej satu hari nanti. 301 00:16:07,500 --> 00:16:09,550 Okey. Tapi kalau awak... 302 00:16:10,210 --> 00:16:11,380 - Nak berbual mengenainya... - Ayah. 303 00:16:11,500 --> 00:16:13,340 Bukan dengan ayah. 304 00:16:13,740 --> 00:16:15,490 Yuran ayah ini mahal. 305 00:16:16,950 --> 00:16:18,500 Tapi kami boleh cari seseorang. 306 00:16:18,660 --> 00:16:20,250 Okey, terima kasih. 307 00:16:20,750 --> 00:16:21,750 Saya akan fikirkannya. 308 00:16:36,690 --> 00:16:37,780 Dia ayah yang hebat. 309 00:16:39,520 --> 00:16:40,850 Dia benar-benar ambil berat. 310 00:16:42,270 --> 00:16:43,480 Awak bernasib baik. 311 00:16:54,910 --> 00:16:56,040 Di mana pita rakaman saya? 312 00:16:57,950 --> 00:16:59,500 Saya perlunya untuk kerja saya. 313 00:16:59,620 --> 00:17:00,740 Ini kopi awak, Dr. Harmon. 314 00:17:00,830 --> 00:17:03,650 Saya tak nak kopi tak guna ini. Saya nak pita rakaman saya. 315 00:17:03,750 --> 00:17:05,420 Ia ada di dalam pejabat saya hingga awak datang kemas. 316 00:17:05,450 --> 00:17:06,450 Saya perlukannya. 317 00:17:06,900 --> 00:17:09,030 Ia mungkin dalam baju saya. 318 00:17:10,110 --> 00:17:11,610 Awak cuma perlu... 319 00:17:12,140 --> 00:17:13,220 ambilnya... 320 00:17:13,340 --> 00:17:15,180 di dada saya. 321 00:17:17,330 --> 00:17:18,410 Awak ini teruk. 322 00:17:19,480 --> 00:17:21,060 Saya harap ia tak jadi masalah. 323 00:17:22,380 --> 00:17:24,340 Pesakit awak yang seterusnya ada di dalam pejabat. 324 00:17:25,030 --> 00:17:26,110 Pesakit yang seterusnya? 325 00:17:26,390 --> 00:17:28,050 Maafkan saya, saya tidak ada temu janji dengan sesiapa... 326 00:17:28,430 --> 00:17:29,720 dalam jadual saya... 327 00:17:31,950 --> 00:17:33,120 Apa awak buat di sini? 328 00:17:34,330 --> 00:17:35,330 Ini rumah saya! 329 00:17:35,450 --> 00:17:37,330 Saya bukannya bodoh, Ben. 330 00:17:37,750 --> 00:17:39,000 Saya nampak dia keluar. 331 00:17:42,460 --> 00:17:43,710 Saya cuma nak berbual. 332 00:17:44,140 --> 00:17:45,350 Bukan di rumah saya. 333 00:17:45,510 --> 00:17:48,010 Berkali-kali saya telefon awak sejak saya tinggalkan Boston. 334 00:17:48,140 --> 00:17:50,300 Awak tinggalkan saya di sana, Ben. 335 00:17:50,750 --> 00:17:53,000 Tanpa kata apa-apa. Tinggal saya sendirian. 336 00:17:53,120 --> 00:17:54,870 Saya tahu, saya tahu. Saya minta maaf. 337 00:17:55,190 --> 00:17:56,140 Tapi saya beritahu awak dalam pesanan saya. 338 00:17:56,230 --> 00:17:59,020 Rumah kami dimasuki orang. Saya terpaksa balik. 339 00:18:05,680 --> 00:18:06,970 Adakah semuanya berjalan lancar? 340 00:18:07,100 --> 00:18:08,640 Saya tak gugurkannya. 341 00:18:09,050 --> 00:18:11,550 - Apa? - Saya nak simpan bayi ini. 342 00:18:12,480 --> 00:18:14,560 Bayi kita. Saya akan pindah ke sini... 343 00:18:14,690 --> 00:18:16,100 dan awak akan tanggung. 344 00:18:16,270 --> 00:18:18,060 Awak akan jadi ayah untuk anak kita. 345 00:18:18,710 --> 00:18:20,670 Saya sudah mula cari tempat tinggal. 346 00:18:21,320 --> 00:18:22,990 Saya rasa saya suka Marina Del Rey. 347 00:18:23,110 --> 00:18:25,950 Hayden, awak benar-benar tidak fikirkannya masak-masak. 348 00:18:26,660 --> 00:18:28,750 Saya sayang isteri saya, keluarga saya. 349 00:18:28,870 --> 00:18:30,160 Tentang tanggungan, awak perlu percaya cakap saya... 350 00:18:30,290 --> 00:18:31,660 perpindahan ini menghabiskan semua wang saya. 351 00:18:31,790 --> 00:18:33,790 Saya tiada punca kewangan lagi. 352 00:18:33,910 --> 00:18:37,580 Saya bukannya pelacur, Ben. Awak kena fikirkan saya. 353 00:18:37,700 --> 00:18:39,560 - Saya tak kata... - Awak kena fikirkan saya! 354 00:18:46,250 --> 00:18:47,700 Saya sedang mencari Dr. Ben Harmon. 355 00:18:47,830 --> 00:18:50,540 - Itu saya. - Detektif Jack Colquitt. LAPD. 356 00:18:50,810 --> 00:18:52,060 Saya nak jumpa awak sebentar. 357 00:18:55,300 --> 00:18:56,820 Detektif itu nak berbicara dengan saya. 358 00:18:56,950 --> 00:18:59,570 Baiklah. Jumpa saya esok pukul 3 petang. 359 00:18:59,690 --> 00:19:01,200 Ada kedai Norms di hujung jalan. 360 00:19:04,450 --> 00:19:06,410 Saya dah beritahu pegawai yang satu lagi semuanya. 361 00:19:06,520 --> 00:19:09,190 Isteri dan anak saya yang diserang para penjahat itu. 362 00:19:09,350 --> 00:19:10,480 Maaf. Itu bahagian kecurian dan pembunuhan. 363 00:19:10,600 --> 00:19:11,520 Saya dari bahagian Orang Hilang. 364 00:19:11,650 --> 00:19:14,480 Saya ke sini tentang Sally Freeman. Adakah dia pesakit awak? 365 00:19:17,280 --> 00:19:19,450 Sesi pertama kami adalah pada hari Selasa. 366 00:19:20,790 --> 00:19:21,790 Saya minta maaf... 367 00:19:21,830 --> 00:19:22,830 Orang hilang? 368 00:19:22,910 --> 00:19:25,070 Suaminya tak jumpa dia. Dia tak balik rumah malam tadi. 369 00:19:25,410 --> 00:19:26,750 Dia tak nampak bimbang pun. 370 00:19:29,750 --> 00:19:31,210 Mereka akan bercerai. 371 00:19:32,210 --> 00:19:34,460 Kalendar di taliannya senaraikan awak sebagai temu janji pukul 3. 372 00:19:34,590 --> 00:19:36,340 - Dia datangkah? - Ya. 373 00:19:36,610 --> 00:19:38,530 Jadi awaklah orang yang terakhir yang nampak dia. 374 00:19:38,800 --> 00:19:40,050 Dia juga ada... 375 00:19:40,180 --> 00:19:41,510 kelas Power Point di Learning Annex.... 376 00:19:41,640 --> 00:19:42,720 tapi dia tak pergi. 377 00:19:43,730 --> 00:19:45,440 Saya tak boleh beritahu awak apa yang kami bicarakan... 378 00:19:45,560 --> 00:19:47,980 tapi saya boleh katakan ia tiada apa-apa yang keterlaluan. 379 00:19:48,250 --> 00:19:49,500 Saya tak terkejut pun. 380 00:19:49,990 --> 00:19:51,070 Hanya antara kita berdua... 381 00:19:51,110 --> 00:19:52,450 semua orang yang saya jumpa kata yang dia adalah... 382 00:19:52,570 --> 00:19:54,850 orang yang paling membosankan yang pernah mereka jumpa. 383 00:19:58,790 --> 00:20:00,950 Bagaimana awak kerja dengan dia berlegar-legar di sini? 384 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Betul itu. 385 00:20:02,830 --> 00:20:04,660 Apapun, seperti yang saya kata tadi, mungkin tak ada apa-apa. 386 00:20:04,790 --> 00:20:06,230 Tapi kalau awak ada dengar apa-apa... 387 00:20:06,800 --> 00:20:08,750 - telefon saya, ya? - Sudah tentu. 388 00:20:09,360 --> 00:20:11,360 - Tiada masalah. - Saya boleh keluar sendiri. 389 00:20:11,850 --> 00:20:14,050 Harap-harap dapat bertembung dengan pembantu rumah awak. 390 00:20:24,920 --> 00:20:25,920 Awak berubah fikiran? 391 00:20:26,050 --> 00:20:27,050 Tidak. 392 00:20:27,210 --> 00:20:28,210 Tidak. 393 00:20:28,920 --> 00:20:30,250 Saya dah beritahu yang saya bukannya homoseksual. 394 00:20:30,740 --> 00:20:32,240 Bukan itu yang awak perlihatkan. 395 00:20:36,250 --> 00:20:37,250 Bertenang. 396 00:20:38,750 --> 00:20:39,790 Bertenanglah, kawan. 397 00:20:39,910 --> 00:20:41,120 Awak cuba nak goda saya. 398 00:20:41,290 --> 00:20:42,660 Saya ingat awak macam saya. 399 00:20:43,370 --> 00:20:45,370 - Goda awak, konon. - Bertenang. 400 00:20:45,500 --> 00:20:47,330 Tolong! Tolong! 401 00:20:47,950 --> 00:20:48,950 Tuhan! 402 00:20:54,580 --> 00:20:57,790 Sal Mineo berumur 37 tahun ketika dia mati. 403 00:20:58,190 --> 00:21:00,710 Pemenang anugerah Golden Globe, dan 2 kali calon anugerah Oscar. 404 00:21:00,800 --> 00:21:02,340 Ayahnya seeorang pembuat keranda. 405 00:21:02,460 --> 00:21:04,340 Dia tak pernah terima hakikat yang anak lelakinya homoseksual. 406 00:21:04,460 --> 00:21:05,630 Mereka menghukum seorang penjenayah biasa... 407 00:21:05,750 --> 00:21:08,300 Afrika-Amerika Lionel Raymond Williams kerana membunuh... 408 00:21:08,720 --> 00:21:11,120 dan menggelarnya sebagai satu 'rompakan yang tak berjaya'. 409 00:21:11,220 --> 00:21:14,350 Tapi tiada siapa di pekan ini percaya itu yang berlaku. 410 00:21:14,790 --> 00:21:17,910 Kebanyakan orang berpendapat yang Sal Mineo mati disebabkan benci. 411 00:21:18,770 --> 00:21:21,390 Lawatan kita diakhiri dengan salah satu rumah yang terkenal... 412 00:21:21,480 --> 00:21:24,060 dengan peristiwa seram di Los Angeles. 413 00:21:24,490 --> 00:21:25,990 Ia lebih dikenali sebagai... 414 00:21:26,110 --> 00:21:28,700 "Rumah Pembunuhan". 415 00:21:32,290 --> 00:21:36,190 Dibina pada tahun 1922 oleh Dr. Charles Montgomery. 416 00:21:36,380 --> 00:21:38,100 Pakar bedah yang terkenal bagi para bintang. 417 00:21:38,170 --> 00:21:41,340 Isterinya Nora, seorang sosialit ternama dari Pantai Timur. 418 00:21:41,460 --> 00:21:43,920 Tapi bila Montgomery jatuh ketika keadaan meleset... 419 00:21:44,050 --> 00:21:46,300 dia mula ketagih pada dadah... 420 00:21:46,970 --> 00:21:50,760 dan menghidap kompleks Frankenstein yang menggerunkan. 421 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 Charles? 422 00:21:54,520 --> 00:21:55,770 Charles? 423 00:22:07,040 --> 00:22:09,460 Tak guna, Charles, awak pergi ke ruang bawah tanah lagi? 424 00:22:10,840 --> 00:22:11,840 Charles? 425 00:22:11,880 --> 00:22:13,000 Demi Tuhan. 426 00:22:13,300 --> 00:22:15,050 - Saya sedang bekerjalah! - Bekerja konon. 427 00:22:15,170 --> 00:22:16,970 Kalau betullah. Mari naik ke atas makan malam. 428 00:22:17,040 --> 00:22:18,960 Awak dah buat kami tunggu selama 5 minit. 429 00:22:26,160 --> 00:22:27,660 Awak dah rosakkannya. 430 00:22:41,720 --> 00:22:43,510 Apa yang awak dah buat pada bayi itu? 431 00:22:43,890 --> 00:22:46,300 Tak boleh nak cakap sama ada dia budak perempuan atau lelaki. 432 00:22:46,900 --> 00:22:48,230 Awak memalukan, Charles. 433 00:22:48,390 --> 00:22:50,590 Bagaimana awak boleh panggil diri awak seorang lelaki... 434 00:22:51,130 --> 00:22:52,250 di luar jangkaan saya. 435 00:22:52,750 --> 00:22:54,960 Awak fikir saya datang sejauh ini dari Philadelphia... 436 00:22:55,360 --> 00:22:56,360 untuk ini? 437 00:22:56,530 --> 00:22:57,530 Kehidupan ini? 438 00:22:57,570 --> 00:22:58,570 Yang ini... 439 00:22:58,970 --> 00:23:01,220 - Rumah ini? - Saya binakan awak rumah ini. 440 00:23:01,870 --> 00:23:03,500 Sebagaimana awak inginkan. 441 00:23:03,620 --> 00:23:05,180 Dan berapa pembantu rumah yang kita ada? 442 00:23:05,330 --> 00:23:06,330 Dua? 443 00:23:06,940 --> 00:23:09,020 Dan saya diharapkan untuk buat yang lain? 444 00:23:09,770 --> 00:23:10,770 Baguslah itu, Charles. 445 00:23:11,750 --> 00:23:13,250 Sia-siakan kebolehan awak. 446 00:23:13,920 --> 00:23:14,960 Awak tak guna. 447 00:23:15,450 --> 00:23:16,780 Tengok muka awak pun... 448 00:23:17,100 --> 00:23:18,100 saya rasa nak muntah. 449 00:23:18,140 --> 00:23:19,140 Awak tengoklah nanti. 450 00:23:19,640 --> 00:23:21,640 Mereka akan tulis artikel mengenai saya satu hari nanti... 451 00:23:21,760 --> 00:23:23,180 dalam Jurnal Perubatan Boston. 452 00:23:27,440 --> 00:23:29,270 Baguslah itu, Charles. Pecahkan semuanya. 453 00:23:38,600 --> 00:23:40,140 Daphne, bila awak dengar saja bayi menangis... 454 00:23:40,260 --> 00:23:41,820 masuk terus dan bawanya ke tingkat atas. 455 00:23:41,850 --> 00:23:42,720 Baik, Puan. 456 00:23:42,850 --> 00:23:44,930 Ya. Mari sini. 457 00:23:45,180 --> 00:23:47,010 Tak mengapa. 458 00:23:52,740 --> 00:23:53,950 Mereka datang lagi hari ini. 459 00:23:55,140 --> 00:23:56,220 Pemungut hutang. 460 00:23:58,950 --> 00:24:00,000 Charles! 461 00:24:00,650 --> 00:24:02,810 - Awak dengar cakap saya tak? - Saya tak pekak! 462 00:24:03,730 --> 00:24:04,730 Saya harap saya pekak. 463 00:24:05,190 --> 00:24:06,470 Sekarang awak dengar cakap saya. 464 00:24:07,750 --> 00:24:10,070 Awak akan tanggung keluarga ini dengan apa cara sekali pun. 465 00:24:11,570 --> 00:24:15,030 Saya dah atur untuk seorang gadis datang esok dengan $60 tunai. 466 00:24:16,000 --> 00:24:18,620 Dia dalam masalah. Dia mungkin ada ramai kawan. 467 00:24:19,810 --> 00:24:21,480 Jadi jangan mabuk pula. 468 00:24:27,990 --> 00:24:28,990 Dorothy Hudson? 469 00:24:31,590 --> 00:24:32,590 Masuklah, sayang. 470 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Arah ini. 471 00:24:45,740 --> 00:24:46,860 Cantiknya awak. 472 00:24:48,190 --> 00:24:49,700 Tapi awak tak boleh jadi seorang lagenda di layar perak... 473 00:24:49,820 --> 00:24:51,570 dengan perut yang mengandungkan bayi. 474 00:24:53,790 --> 00:24:56,330 Jangan bimbang. Tiada siapa akan tahu. 475 00:25:00,250 --> 00:25:01,930 Tapi kami perlukan bayaran terlebih dahulu. 476 00:25:07,360 --> 00:25:09,700 Nah. Minum ini. 477 00:25:11,620 --> 00:25:12,620 Begitulah. 478 00:25:12,750 --> 00:25:13,790 Ia akan buat awak lupa. 479 00:25:14,400 --> 00:25:15,400 Charles? 480 00:25:15,560 --> 00:25:16,840 Awak dah bersedia untuk Dorothy? 481 00:25:17,560 --> 00:25:18,560 Ya, sayang. 482 00:25:18,600 --> 00:25:20,640 Awak kena bantunya turun. Dia agak terhuyung-hayang. 483 00:25:21,130 --> 00:25:22,710 Cepat. Sebelum kesannya hilang. 484 00:25:30,750 --> 00:25:32,250 Dianggarkan 24 orang gadis... 485 00:25:32,370 --> 00:25:34,000 telah dibedah oleh Dr. Montgomery... 486 00:25:34,120 --> 00:25:35,870 terima kasih pada isterinya. 487 00:25:35,990 --> 00:25:37,080 Tapi jiwa si anak-anak kecil... 488 00:25:37,200 --> 00:25:38,830 pastinya telah menganggu mereka. 489 00:25:39,100 --> 00:25:40,440 Kerana keganasan mereka itu... 490 00:25:40,560 --> 00:25:42,020 berakhir dengan gerunnya... 491 00:25:42,140 --> 00:25:44,240 pada 1926. 492 00:25:53,270 --> 00:25:54,630 Awak tak boleh masuk ke situ, puan! 493 00:25:54,690 --> 00:25:56,400 Ini rumah saya! 494 00:26:04,100 --> 00:26:05,390 Okey. 495 00:26:05,980 --> 00:26:07,060 Jadi... 496 00:26:07,190 --> 00:26:09,100 ibu nampak baik... 497 00:26:09,230 --> 00:26:10,940 keadaan rahim juga baik... 498 00:26:11,340 --> 00:26:12,340 bayi juga baik. 499 00:26:12,380 --> 00:26:13,460 Jadi, saya tak alami keguguran? 500 00:26:13,590 --> 00:26:15,000 Tidak. Cuma berdarah sedikit saja. 501 00:26:15,090 --> 00:26:16,300 Pendarahan itu berhenti selepas beberapa minit? 502 00:26:16,420 --> 00:26:17,420 Ya. 503 00:26:17,650 --> 00:26:18,810 Sebaik saja saya masuk rumah. 504 00:26:18,900 --> 00:26:19,900 Apabila awak hamil... 505 00:26:19,950 --> 00:26:22,200 awak ada tambahan 50% darah di dalam tubuh awak. 506 00:26:22,320 --> 00:26:24,360 Pendarahan yang sedikit adalah normal. 507 00:26:24,490 --> 00:26:25,820 Jadi kalau ia berlaku lagi... 508 00:26:25,950 --> 00:26:27,620 saya tak perlu risau? 509 00:26:27,650 --> 00:26:31,550 Tak boleh risau. Kerisauan tak elok untuk ibu dan bayi. 510 00:26:31,960 --> 00:26:32,960 Alamak. 511 00:26:34,540 --> 00:26:36,370 Adakah awak berasa risau lebih dari biasa? 512 00:26:36,500 --> 00:26:37,820 Baru-baru ini kami ada sedikit... 513 00:26:37,870 --> 00:26:40,080 isu di dalam rumah kami. 514 00:26:40,200 --> 00:26:41,620 Tapi kami nak jualnya, jadi... 515 00:26:41,750 --> 00:26:43,160 Dengar cakap saya. 516 00:26:43,250 --> 00:26:45,120 Tidak boleh berpindah-randah... 517 00:26:45,240 --> 00:26:47,240 ketika awak hamil. 518 00:26:47,880 --> 00:26:50,380 Kematian, perceraian, pindah rumah. 519 00:26:50,540 --> 00:26:54,210 Ini adalah 3 perkara yang paling memberi tekanan kepada seseorang. 520 00:26:54,340 --> 00:26:56,300 Kita tak mahu sebarang CRH berlaku... 521 00:26:56,420 --> 00:26:58,500 iaitu pengeluaran hormon corticotropin... 522 00:26:58,590 --> 00:26:59,960 membuat kacau di dalam itu. 523 00:27:00,090 --> 00:27:02,590 Kadar yang tinggi boleh akibatkan keguguran mendadak. 524 00:27:04,440 --> 00:27:05,480 Maafkan saya. 525 00:27:05,600 --> 00:27:06,940 Sebentar. 526 00:27:07,550 --> 00:27:09,630 - Awak baikkah? - Ya, saya... 527 00:27:10,210 --> 00:27:11,210 Ben! 528 00:27:11,250 --> 00:27:13,840 Dia bukan ayah pertama yang pernah pengsan di sini. 529 00:27:13,960 --> 00:27:14,960 Ben. 530 00:27:15,590 --> 00:27:17,640 Ben, kami akan lakukan ujian EKG dan darah... 531 00:27:17,760 --> 00:27:19,240 untuk pastikan tiada sebarang masalah. 532 00:27:19,330 --> 00:27:21,290 Dan kemudian saya rasa awak berdua patut keluar... 533 00:27:21,410 --> 00:27:23,660 untuk makan tengah hari yang lazat. 534 00:27:24,050 --> 00:27:25,050 Saya baik saja. 535 00:27:25,090 --> 00:27:26,290 Saya baik. Saya rasa elok saja. 536 00:28:01,380 --> 00:28:03,170 Semoga berjaya jual rumah ini. 537 00:28:10,850 --> 00:28:11,970 Saya suka bila awak tak berlari. 538 00:28:12,100 --> 00:28:13,640 Mudah untuk saya berjalan sama dengan awak. 539 00:28:13,760 --> 00:28:15,430 Biarkan saya sendirian. 540 00:28:15,480 --> 00:28:17,270 Hei, boleh awak lakukan watak ini dengan saya sambil kita berjalan? 541 00:28:17,400 --> 00:28:18,400 Awak jadi watak Oscar. 542 00:28:19,020 --> 00:28:20,020 Saya tak nak buat latihan lakonan dengan awak. 543 00:28:20,140 --> 00:28:21,620 Saya tak nak bercakap dengan awak pun. 544 00:28:21,640 --> 00:28:22,890 Oh, ada orang sedang marah. 545 00:28:22,950 --> 00:28:25,200 Saya teka masalah di Boston itu masih belum selesai. 546 00:28:25,360 --> 00:28:26,990 Gadis itu masih menyusahkan awak? 547 00:28:27,110 --> 00:28:28,950 Itu bukan hal awak. Kehidupan saya bukan hal awak. 548 00:28:29,070 --> 00:28:30,960 Baiklah. Awak nak sedikit ruang. 549 00:28:30,970 --> 00:28:31,970 Saya faham. 550 00:28:32,330 --> 00:28:34,330 Saya perlu $1,000. 551 00:28:34,580 --> 00:28:36,000 Gila. Saya tak akan beri awak duit. 552 00:28:36,120 --> 00:28:37,580 Saya perlukannya. Saya perlu untuk ubat saya. 553 00:28:37,700 --> 00:28:38,700 Dengar sini. 554 00:28:39,210 --> 00:28:40,210 Jangan datang dekat saya! 555 00:28:40,300 --> 00:28:42,130 Awak ganggu saya lagi, ada masalah nanti. 556 00:28:42,570 --> 00:28:43,570 Awak faham? 557 00:28:46,850 --> 00:28:48,390 Saya faham. 558 00:29:08,080 --> 00:29:10,370 Awak tak akan jumpa emas tertanam di situ. 559 00:29:13,710 --> 00:29:16,090 Apa yang awak buat terbaring di tanah itu? 560 00:29:17,090 --> 00:29:18,090 Saya tak tahu. 561 00:29:20,100 --> 00:29:21,970 Saya asyik terjaga di sini sahaja. 562 00:29:23,720 --> 00:29:24,840 Tempat yang sama. 563 00:29:24,930 --> 00:29:26,430 Tak hairan pun. 564 00:29:27,600 --> 00:29:28,770 Ia cuma tekanan. 565 00:29:28,900 --> 00:29:30,190 Anak gadis remaja... 566 00:29:31,020 --> 00:29:32,270 isteri yang hamil. 567 00:29:32,650 --> 00:29:35,980 Dan perniagaan awak belum stabil lagi. 568 00:29:36,440 --> 00:29:39,280 Saya boleh teka dari kereta yang ada di jalan, atau... 569 00:29:39,900 --> 00:29:41,030 yang tiada. 570 00:29:41,300 --> 00:29:42,860 Tapi awak akan dapat selesaikannya juga. 571 00:29:45,500 --> 00:29:47,660 Saya mesti beri awak amaran mengenai hartanah ini. 572 00:29:48,290 --> 00:29:50,040 Pemilik sebelumnya bubuh... 573 00:29:50,160 --> 00:29:52,200 banyak racun perosak di tanah ini. 574 00:29:52,710 --> 00:29:55,250 Apa-apa buah yang tumbuh dari tanah ini akan beracun. 575 00:29:56,800 --> 00:30:01,970 Dengan tanah toksik sebegini, lebih baik awak tutupnya saja. 576 00:30:03,890 --> 00:30:07,300 Saya boleh bayangkan laman batu-bata... 577 00:30:07,390 --> 00:30:08,390 dengan gazebo... 578 00:30:08,510 --> 00:30:10,180 berteduh di bawah pokok lada ini. 579 00:30:10,300 --> 00:30:14,430 Gelas besar teh ais Long Island di tangan. 580 00:30:14,550 --> 00:30:17,410 Sambil bersandar di kerusi malas. 581 00:30:17,760 --> 00:30:20,930 Dengan bunyi cengkerik yang lembut di telinga. 582 00:30:22,430 --> 00:30:23,430 Macam di syurga. 583 00:30:33,490 --> 00:30:34,650 Syurga dunia. 584 00:30:54,800 --> 00:30:55,800 Boleh saya bantu? 585 00:30:55,850 --> 00:30:57,050 Adakah awak puan di rumah ini? 586 00:30:57,200 --> 00:30:59,240 Adakah awak di sini untuk menengok-nengok rumah ini? 587 00:30:59,330 --> 00:31:00,660 Awak buat temu janjikah? 588 00:31:00,750 --> 00:31:01,750 Ya. 589 00:31:02,400 --> 00:31:04,020 Awak kena panggil ejen hartanah. 590 00:31:04,300 --> 00:31:05,670 Saya boleh datang lain kali. 591 00:31:11,360 --> 00:31:12,360 Tunggu. 592 00:31:17,040 --> 00:31:19,000 Suami saya di atas, jadi... 593 00:31:25,240 --> 00:31:26,320 Oh, kayu ini... 594 00:31:26,940 --> 00:31:28,400 sangat cantik dan selesa. 595 00:31:29,780 --> 00:31:31,400 Susah nak jumpa kayu berangan. 596 00:31:31,530 --> 00:31:32,860 Ya, saya tahu. 597 00:31:33,410 --> 00:31:34,910 Saya tak tahu pun kayu jenis apa ini. 598 00:31:35,040 --> 00:31:36,450 Dan panel kayu di sini. 599 00:31:39,650 --> 00:31:41,020 Kaca Louis Comfort Tiffany. 600 00:31:41,150 --> 00:31:43,440 - Ya. - Diilhamkan dari pendarrona... 601 00:31:43,560 --> 00:31:44,940 kepak rama-rama. 602 00:31:45,690 --> 00:31:46,780 Dan lihat warna birunya. 603 00:31:46,950 --> 00:31:48,320 Padan dengan mata saya, bukan? 604 00:31:48,850 --> 00:31:49,850 Ya. 605 00:31:51,700 --> 00:31:53,410 Mata awak pun biru cantik juga. 606 00:31:53,750 --> 00:31:54,750 Terima kasih. 607 00:31:56,060 --> 00:31:57,230 Dan ini mesti salah satu dari candelier... 608 00:31:57,350 --> 00:31:58,870 diimport dari studionya di New York. 609 00:31:59,130 --> 00:32:00,130 Ya. 610 00:32:00,460 --> 00:32:02,250 Saya semaknya, memang yang asli. 611 00:32:02,340 --> 00:32:03,750 Rumah ini ada 4 lampu sebegini. 612 00:32:06,050 --> 00:32:07,550 Nak tengok ruang dapurkah? 613 00:32:09,430 --> 00:32:11,470 Ia telah dimodenkan sedikit. 614 00:32:16,350 --> 00:32:17,400 Saya tak suka ini. Tak betul macam ini. 615 00:32:17,520 --> 00:32:18,840 Bukan seperti yang saya inginkan. 616 00:32:19,310 --> 00:32:20,310 Apa alatan itu? 617 00:32:21,420 --> 00:32:22,420 Ini? 618 00:32:22,550 --> 00:32:23,550 Ini ialah... 619 00:32:23,630 --> 00:32:24,920 lengan pasta. 620 00:32:25,190 --> 00:32:28,030 Ia untuk isi air dalam periuk besar. 621 00:32:28,500 --> 00:32:29,540 Beginilah. 622 00:32:29,660 --> 00:32:31,040 Jika awak putuskan untuk miliki rumah ini... 623 00:32:31,160 --> 00:32:33,580 saya akan tanggalkannya sebelum awak pindah masuk. 624 00:32:35,270 --> 00:32:36,910 Bolehkah saya dapatkan segelas air kosong? 625 00:32:37,250 --> 00:32:38,250 Boleh. 626 00:32:38,670 --> 00:32:39,670 Atau awak nak minum teh? 627 00:32:39,710 --> 00:32:42,210 Saya sedang buat teh tadi... pudina dan verbena. 628 00:32:46,760 --> 00:32:47,760 Tak. 629 00:32:48,250 --> 00:32:49,570 Saya mesti buang keluar mesin itu. 630 00:32:49,620 --> 00:32:50,620 Saya tahu. 631 00:32:50,660 --> 00:32:52,250 Saya pun berbelah-bagi macam awak juga. 632 00:32:53,230 --> 00:32:55,520 Kami dah biasa akan kemudahan yang ada. 633 00:32:55,800 --> 00:32:56,800 Kami? 634 00:32:59,450 --> 00:33:00,450 Awak ada anakkah? 635 00:33:00,530 --> 00:33:02,110 Ya. Saya ada seorang anak perempuan. 636 00:33:03,760 --> 00:33:05,850 Dan sebenarnya, saya hamil ketika ini. 637 00:33:06,540 --> 00:33:07,540 Hamil? 638 00:33:11,350 --> 00:33:12,980 Saya pernah ada seorang anak. 639 00:33:31,380 --> 00:33:32,380 Dr. Harmon. 640 00:33:33,940 --> 00:33:35,110 Agak lewat untuk bercucuk tanam, bukan? 641 00:33:35,200 --> 00:33:36,190 Apa boleh saya bantu, Detektif? 642 00:33:36,280 --> 00:33:37,280 Kami dah jumpa Sally Freeman. 643 00:33:37,400 --> 00:33:39,240 Ada barang awak pada dirinya. 644 00:33:39,860 --> 00:33:42,860 Sally telah dimasukkan ke Hospital Universiti 2 hari lepas. 645 00:33:43,200 --> 00:33:44,450 Bunuh diri yang tak jadi. 646 00:33:44,540 --> 00:33:46,320 Dijumpai di hotel di pinggir bandar. 647 00:33:46,480 --> 00:33:48,770 Dia ambil pil yang banyak, lalu dia tak sedarkan diri. 648 00:33:49,870 --> 00:33:51,090 Dia dibawa masuk tanpa kad pengenalan... 649 00:33:51,180 --> 00:33:53,200 sebab itulah ambil masa nak kenalpastinya dalam sistem. 650 00:33:53,240 --> 00:33:55,360 Mungkin dapat kurangkan kesusahan ramai orang jika awak beritahu. 651 00:33:55,490 --> 00:33:57,320 Saya terikat dengan perjanjian sulit... 652 00:33:57,530 --> 00:33:58,740 antara doktor dan pesakit. 653 00:33:59,010 --> 00:34:00,550 Siapa yang awak cuba lindungi, doktor? 654 00:34:01,080 --> 00:34:02,120 Sally Freeman... 655 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 atau awak? 656 00:34:04,160 --> 00:34:05,620 Awak lebih teruk dari suami saya. 657 00:34:05,900 --> 00:34:06,900 Saya bayar awak... 658 00:34:06,940 --> 00:34:08,560 untuk bantu saya hadapi krisis ini. 659 00:34:08,840 --> 00:34:09,920 Sekurang-kurangnya awak... 660 00:34:10,050 --> 00:34:11,550 pura-pura berminat. 661 00:34:11,820 --> 00:34:12,820 Saya dalam kesakitan. 662 00:34:13,400 --> 00:34:14,610 Saya dalam kesakitan! 663 00:34:14,850 --> 00:34:17,510 Apa perlu saya buat untuk dapatkan perhatian awak? 664 00:34:18,050 --> 00:34:19,300 Bunuh diri? 665 00:34:24,090 --> 00:34:25,090 Berhenti. 666 00:34:25,550 --> 00:34:26,550 Akhirnya. 667 00:34:26,590 --> 00:34:27,630 Saya dapat perhatian awak. 668 00:34:27,750 --> 00:34:29,470 Sekarang baru saya tahu apa saya perlu buat. 669 00:34:31,920 --> 00:34:33,050 Saya tak buat apa-apa. 670 00:34:34,930 --> 00:34:36,370 Awak dengarnya di dalam pita rakaman. 671 00:34:36,950 --> 00:34:38,200 Dia buat pada dirinya sendiri. 672 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Betul. 673 00:34:41,150 --> 00:34:42,910 Bukan satu jenayah untuk jadi orang tak guna. 674 00:34:48,430 --> 00:34:49,760 Jadi, seperti yang saya cakap dalam telefon... 675 00:34:49,890 --> 00:34:52,340 karpet ini akan distim bersih sebelum awak pindah masuk. 676 00:34:52,430 --> 00:34:55,300 Ada tempat sambungan di situ untuk iPod atau apa saja. 677 00:34:58,310 --> 00:35:00,230 Saya beritahu awak apa saya suka. 678 00:35:00,350 --> 00:35:01,520 Saya suka pengawal keselamatan di luar itu... 679 00:35:01,640 --> 00:35:03,600 Maafkan saya. Boleh saya bercakap dengan mak saya? 680 00:35:03,640 --> 00:35:05,020 - Berdua sahaja. - Boleh saja. 681 00:35:06,360 --> 00:35:08,070 Saya berada di pejabat sewaan. 682 00:35:08,400 --> 00:35:10,720 Ada orang lain akan datang melihat unit ini dalam 20 minit. 683 00:35:11,350 --> 00:35:12,430 Saya suka kita... 684 00:35:12,680 --> 00:35:13,760 berpindah ke California.... 685 00:35:13,800 --> 00:35:15,680 memandangkan kita boleh berada di mana-mana. 686 00:35:16,100 --> 00:35:17,100 Mak rasa ia ada... 687 00:35:17,150 --> 00:35:19,350 Mak dan ayah berdua tidak pernah menangani apa-apa. 688 00:35:19,520 --> 00:35:21,020 Perhubungan sulit, keguguran. 689 00:35:21,300 --> 00:35:23,050 Kebanyakan orang anggap itu ialah kehidupan dan mereka tanganinya. 690 00:35:23,170 --> 00:35:25,300 Tapi mak dan ayah buang segalanya. 691 00:35:25,720 --> 00:35:27,640 Heret semua orang ke serata negeri untuk memula hidup baru. 692 00:35:27,760 --> 00:35:30,220 Sayang, awak mungkin belum sedar sepenuhnya... 693 00:35:30,720 --> 00:35:32,970 tentang apa yang terjadi pada kita di rumah itu. 694 00:35:33,250 --> 00:35:34,330 Ianya dahsyat. 695 00:35:34,450 --> 00:35:35,750 Ianya mimpi ngeri. 696 00:35:35,870 --> 00:35:37,540 Tempat ini mimpi ngeri. 697 00:35:37,810 --> 00:35:39,600 Saya suka rumah kita, ia ada jiwa. 698 00:35:40,210 --> 00:35:42,000 Ia di mana kita berdua dah buat sesuatu yang hebat, Mak. 699 00:35:42,320 --> 00:35:44,490 Mak cakap kita jadi mangsa peristiwa hitam di sana. 700 00:35:44,700 --> 00:35:46,280 Pada saya itu tempat kita berjaya menyelamatkan diri. 701 00:35:46,600 --> 00:35:48,200 Mak suka awak melihatnya dengan cara itu. 702 00:35:50,950 --> 00:35:51,950 Mak sedang hamil. 703 00:35:53,350 --> 00:35:54,560 Mak tak boleh tinggal di situ. 704 00:35:55,520 --> 00:35:58,020 Ini adalah keputusan yang ayah dan mak dah buat... 705 00:35:58,150 --> 00:35:59,100 untuk keluarga kita bersama. 706 00:35:59,170 --> 00:36:00,230 Yalah, apa-apa saja. 707 00:36:01,780 --> 00:36:02,940 Tapi saya nak beritahu mak... 708 00:36:03,070 --> 00:36:04,740 kalau mak teruskan juga dengan rancangan itu... 709 00:36:04,860 --> 00:36:06,100 saya akan keluar dari rumah. 710 00:36:06,390 --> 00:36:07,430 Saya akan lari jauh. 711 00:36:07,790 --> 00:36:08,790 Dan percayalah... 712 00:36:08,870 --> 00:36:10,990 saya tahu bagaimana untuk pergi dan mak tak akan... 713 00:36:11,080 --> 00:36:12,080 dapat cari saya. 714 00:36:16,400 --> 00:36:18,681 Saya lihat pada keputusan awak dan berita baiknya ialah... 715 00:36:18,690 --> 00:36:20,600 EKG awak normal. 716 00:36:20,690 --> 00:36:22,230 Ujian darah pula... 717 00:36:22,350 --> 00:36:23,850 mereka jumpa kompaun Laudanum. 718 00:36:23,980 --> 00:36:24,980 Laudanum? 719 00:36:25,320 --> 00:36:26,780 Sebenarnya, mereka guna bahan itu... 720 00:36:26,900 --> 00:36:29,600 sebagai dadah semasa pembedahan. 721 00:36:29,620 --> 00:36:32,580 Tapi sebab ia akibatkan hilang ingatan yang keterlaluan... 722 00:36:32,700 --> 00:36:34,910 maka mereka haramkannya pada 1934. 723 00:36:35,340 --> 00:36:37,550 Maafkan saya sebentar, saya akan telefon awak semula. 724 00:36:39,610 --> 00:36:41,290 Saya tahu awak bubuh dadah dalam kopi saya. 725 00:36:41,820 --> 00:36:42,820 Buktikannya. 726 00:36:48,350 --> 00:36:50,310 Hei. Saya betul-betul minta maaf. 727 00:36:50,440 --> 00:36:52,810 Awak biarkan saya menunggu di Norms untuk 3 jam? 728 00:36:53,090 --> 00:36:54,090 Puan Harmon! 729 00:36:54,130 --> 00:36:55,130 Hayden. 730 00:36:55,210 --> 00:36:56,630 Puan Harmon! Ini Hayden McClaine! 731 00:36:56,750 --> 00:36:58,500 - Kita perlu berbincang. - Hayden, hentikannya. Ini gila. 732 00:36:58,630 --> 00:37:00,420 - Vivien? - Ini tindakan gila. 733 00:37:00,550 --> 00:37:01,960 Jangan panggil saya gila. 734 00:37:02,090 --> 00:37:03,630 - Saya bukan gila. Saya marah. - Bertenang. 735 00:37:03,750 --> 00:37:05,420 - Bertenang. - Dan saya ini hamil! 736 00:37:05,550 --> 00:37:07,090 Puan Harmon! 737 00:37:07,180 --> 00:37:08,890 Jangan pegang saya! 738 00:37:10,710 --> 00:37:11,710 Awak marah. 739 00:37:13,000 --> 00:37:15,440 Awak memang berhak, tapi sebelum ia menjadi di luar kawalan... 740 00:37:15,550 --> 00:37:17,270 mari kita pergi ke suatu tempat untuk berbincang. 741 00:37:17,390 --> 00:37:18,550 Vivien perlu tahu. 742 00:37:18,680 --> 00:37:20,930 Dia perlu tahu yang awak ada kewajipan lain. 743 00:37:21,910 --> 00:37:22,910 Saya rasa kita patut... 744 00:37:23,490 --> 00:37:24,650 beritahu dia bersama-sama. 745 00:37:25,450 --> 00:37:26,810 Kita boleh berbincang hal itu juga. 746 00:37:28,460 --> 00:37:30,130 Saya tak nak balik ke Norms. 747 00:37:30,250 --> 00:37:31,570 Di mana saja yang awak suka. 748 00:37:34,820 --> 00:37:35,820 Yalah... 749 00:37:37,050 --> 00:37:38,470 saya pun makan untuk 2 orang. 750 00:37:58,870 --> 00:38:00,250 Awak tahu apa yang saya suka? 751 00:38:00,370 --> 00:38:03,000 Yang besar, sedap, lazat... 752 00:38:04,980 --> 00:38:06,060 Dia masih bergerak. 753 00:38:08,250 --> 00:38:09,710 Apa yang awak dah buat? 754 00:38:11,490 --> 00:38:12,530 Apa yang awak dah buat? 755 00:38:12,650 --> 00:38:14,450 Apa yang awak dah buat? 756 00:38:16,510 --> 00:38:17,710 Bertenang! 757 00:38:17,750 --> 00:38:19,880 Setakat ini awak belum pernah bunuh sesiapa lagi! 758 00:38:23,670 --> 00:38:24,710 Ya. 759 00:38:24,840 --> 00:38:25,880 Dia dah beres. 760 00:38:26,420 --> 00:38:27,420 Oh, Tuhan! 761 00:38:27,500 --> 00:38:28,750 Oh, Tuhan! 762 00:38:29,960 --> 00:38:31,430 Apa yang awak buat itu? 763 00:38:31,930 --> 00:38:33,510 Nak DNA dia lekat pada awak? 764 00:38:35,470 --> 00:38:36,470 Dia dah mati. 765 00:38:36,510 --> 00:38:38,650 - Ya. - Awak seorang pembunuh. 766 00:38:38,670 --> 00:38:40,180 Awak seorang pembunuh! 767 00:38:40,190 --> 00:38:42,190 Ya. Tapi awak bukan. 768 00:38:42,400 --> 00:38:44,350 Dan sekarang semua masalah awak dah selesai. 769 00:38:44,520 --> 00:38:46,310 Dia mahu beritahu Vivien segalanya. 770 00:38:46,630 --> 00:38:47,710 Tak boleh macam itu. 771 00:38:47,950 --> 00:38:49,570 Saya nak panggil polis. 772 00:38:49,700 --> 00:38:50,700 Awak... 773 00:38:50,930 --> 00:38:52,430 Awak pasti nak buat begitu? 774 00:38:52,550 --> 00:38:54,890 Maksud saya, dia perempuan simpanan awak, Ben. 775 00:38:55,160 --> 00:38:56,750 Dan dia sedang mengandungkan bayi awak. 776 00:38:57,190 --> 00:38:58,230 Maksud saya, bagaimana keadaannya nanti? 777 00:38:58,350 --> 00:38:59,770 Saya tak fikir itu akan memihak pada awak. 778 00:38:59,900 --> 00:39:02,490 Hei, ianya okey. Tak apa. 779 00:39:02,500 --> 00:39:03,630 Semuanya akan... 780 00:39:04,750 --> 00:39:06,120 Awak hanya perlu... 781 00:39:06,360 --> 00:39:07,690 bersihkan diri awak... 782 00:39:07,860 --> 00:39:09,490 sebelum isteri awak balik. 783 00:39:09,610 --> 00:39:11,990 - Oh, Tuhan... - Saya akan uruskan mayat. 784 00:39:12,080 --> 00:39:13,160 Tiada masalah. 785 00:39:17,520 --> 00:39:18,520 Hei. 786 00:39:18,650 --> 00:39:19,650 Hei... 787 00:39:20,380 --> 00:39:22,050 Apa yang awak gali di sini? 788 00:39:23,570 --> 00:39:25,200 Awak dah mula galikan lubang yang baik di sini. 789 00:39:25,320 --> 00:39:26,700 Nampak tak? Dah separuh jalan dah. 790 00:39:29,160 --> 00:39:30,410 Hei, Ben? 791 00:39:32,620 --> 00:39:34,330 Bagus juga kalau ada $1,000 itu. 792 00:40:40,630 --> 00:40:41,740 Kasihan dia. 793 00:40:45,580 --> 00:40:47,760 Sekarang awak terkandas di sini selamanya. 794 00:41:50,814 --> 00:41:56,289 SARIKATA OLEH MRRADI