1 00:00:01,782 --> 00:00:09,782 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:09,882 --> 00:00:13,882 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:00:19,550 --> 00:00:21,820 هفت 4 00:00:21,854 --> 00:00:23,456 خیلی قشنگه 5 00:00:23,491 --> 00:00:25,528 چند بار می‌خوای این حرف رو تکرار کنی؟ 6 00:00:25,562 --> 00:00:27,198 خب آخه خیلی داره بهم حال میده 7 00:00:27,231 --> 00:00:28,466 جدی؟ پس وقتی یه چیز دیگه هم 8 00:00:28,501 --> 00:00:30,103 .بهت حال داد، این حرف رو باز تکرار کن 9 00:00:30,137 --> 00:00:31,740 هشت 10 00:00:31,774 --> 00:00:33,310 به نظر من که یه جورایی عجیب و غریبه 11 00:00:33,343 --> 00:00:36,617 !خب عجیب و غریب هم یه جورایی می‌تونه زیبا باشه 12 00:00:36,650 --> 00:00:39,422 مثل نویسنده‌های واقعی حرف می‌زنی 13 00:00:39,455 --> 00:00:40,592 نُه 14 00:00:42,294 --> 00:00:43,698 عزیزم چی رو داری می‌شمری؟ 15 00:00:45,234 --> 00:00:46,537 اجساد توی جاده 16 00:00:46,570 --> 00:00:48,406 چی؟ 17 00:00:48,440 --> 00:00:50,712 همه‌ جای جاده هستند 18 00:00:50,745 --> 00:00:52,849 یه راکون و صاریغ دیدم 19 00:00:52,882 --> 00:00:56,122 .و یه لاشه‌ي دیگه که فکر کنم گربه بود 20 00:00:56,790 --> 00:00:59,328 یه جورایی عجیبه که وقتی یه گربه میره زیر ماشین 21 00:00:59,362 --> 00:01:00,598 .خیلی ناراحت‌کننده‌تر از اینه که یه راکون بره 22 00:01:04,372 --> 00:01:07,077 ده 23 00:01:09,883 --> 00:01:11,419 وای نه 24 00:01:13,624 --> 00:01:15,093 اوه 25 00:01:24,913 --> 00:01:26,382 چند لحظه اینجا بمونین 26 00:01:29,656 --> 00:01:31,125 منم می‌خوام ببینم - نه عزیزم - 27 00:01:38,273 --> 00:01:39,543 مُرده؟ 28 00:01:44,385 --> 00:01:45,521 خیلی هم مُرده 29 00:01:45,555 --> 00:01:47,726 پس بهش دست نزن 30 00:01:47,759 --> 00:01:50,579 نمی‌خوای که بیماری «لایم» بگیری؟ (نوعی بیماری عفونتی که از کنه به انسان انتقال پیدا می‌کند) 31 00:03:28,568 --> 00:03:32,536 :داستان ترسناک آمریکایی « جزر و مد سرخ » 32 00:03:35,987 --> 00:03:45,987 :تــرجــمــه « حـسـیـن گـنـجـی » :.: ImLoSeR :.: 33 00:03:49,580 --> 00:03:52,260 [ در حال ورود به پراوینستاون ] 34 00:04:26,777 --> 00:04:28,981 خیلی خب 35 00:04:29,014 --> 00:04:30,818 زیباست 36 00:04:32,989 --> 00:04:34,893 فکر کنم بخرمش 37 00:04:34,926 --> 00:04:36,964 هیجان‌زده‌ای؟ 38 00:04:38,667 --> 00:04:39,870 شما باید خانواده‌ی «گاردنر» باشین 39 00:04:39,903 --> 00:04:40,838 سلام - آره، همینطوره - 40 00:04:40,872 --> 00:04:43,409 به شهر «پراوینستاون» خوش اومدید (شهری در ایالت ماساچوست آمریکا) 41 00:04:43,443 --> 00:04:45,915 که «پی‌-تاون» هم بهش میگن 42 00:04:45,948 --> 00:04:47,619 می‌دونین که «مهاجران پلیموت» قبل از اینکه 43 00:04:47,652 --> 00:04:49,054 .به شهر «پلیموت» برسن، اینجا اتراق کردند 44 00:04:49,088 --> 00:04:50,858 مگه نه؟ - 45 00:04:50,892 --> 00:04:52,027 من «مارتا» هستم - سلام - 46 00:04:52,060 --> 00:04:54,966 من خونه‌ رو برای خونواده‌ی «براون» مدیریت می‌کنم 47 00:04:55,000 --> 00:04:56,503 بفرمایین داخل 48 00:04:58,507 --> 00:04:59,976 به نظر تسخیر شده میاد 49 00:05:01,880 --> 00:05:04,084 همه‌ی خونه‌ها تو پراوینستاون تسخیرشده‌ست عزیزم 50 00:05:04,118 --> 00:05:06,322 روح تمام شکارچی‌های قدیمی نهنگ که 51 00:05:06,355 --> 00:05:07,559 .تو دریا غرق شدند، تو این خونه‌هاست 52 00:05:13,771 --> 00:05:15,440 خونه‌ی خیلی آروم و بی‌سروصداییه 53 00:05:15,473 --> 00:05:17,377 جمعیت تابستون این شهر ۶۰ هزار نفره 54 00:05:17,411 --> 00:05:18,781 ،تو این موقع از سال 55 00:05:18,814 --> 00:05:20,985 .به کمتر از سه هزار هم می‌رسه 56 00:05:21,018 --> 00:05:23,924 راستش من خودم اینجوری بیشتر دوست دارم 57 00:05:23,958 --> 00:05:25,528 خونه‌ی خودم رو این تابستون دادم کرایه و 58 00:05:25,561 --> 00:05:27,464 ...خودم رفتم طرف برکشرز 59 00:05:27,499 --> 00:05:29,335 .«مخصوصاً موقع برگزاری جشنواره‌ی «بیر ویک 60 00:05:29,368 --> 00:05:32,609 سیستم فاضلاب شهری تو حین .برگزاری جشنواره‌ی «بیر ویک» مدام می‌زنه بالا 61 00:05:36,115 --> 00:05:37,886 فرمودین شما فیلم‌نامه‌نویس هستین؟ 62 00:05:37,919 --> 00:05:40,858 بله - فیلمی چیزی هست که احیاناً من دیده باشم از شما؟ - 63 00:05:40,892 --> 00:05:42,962 تو یه چند تا برنامه‌ی تلویزیونی نویسندگی داشتم 64 00:05:42,996 --> 00:05:44,499 65 00:05:44,533 --> 00:05:46,904 بیشتر کارهای تک‌قسمتی می‌نوشتم 66 00:05:46,937 --> 00:05:49,008 البته تا وقتی که اینجاییم می‌خواد 67 00:05:49,041 --> 00:05:50,978 .فیلمنامه‌ی یه قسمت آزمایشی رو شروع کنه 68 00:05:51,012 --> 00:05:53,416 امیدوارم که قصد اینو نداشته باشین که 69 00:05:53,449 --> 00:05:54,953 .دکوراسیون اینجا رو خیلی تغییر بدین 70 00:05:54,986 --> 00:05:56,790 براونز بهم اختیار اینو داده که 71 00:05:56,823 --> 00:05:59,563 .هر تغییری که دلم می‌خواد رو اعمال کنم ...برا همین 72 00:05:59,596 --> 00:06:01,098 ...خب - خب البته با توجه به پولی که داریم - 73 00:06:01,132 --> 00:06:02,769 درسته - این اولین کار بزرگیه که در دست انجام داره - 74 00:06:02,802 --> 00:06:05,608 آره یه جورایی دومین کار که تا حالا گرفتم 75 00:06:05,641 --> 00:06:08,379 ...برای مدت زیادی معلم مدرسه بودم ولی 76 00:06:08,413 --> 00:06:11,485 ...خانواده‌‌ی براونز حساب اینستاگرامم رو دیدن 77 00:06:11,520 --> 00:06:13,724 خیلی خوبه - و به ما پیشنهاد دادند که - 78 00:06:13,757 --> 00:06:17,464 .برای دکوراسیون دوباره سه ماه کرایه خونه ازمون نمی‌گیرن 79 00:06:18,834 --> 00:06:21,138 ‌ 80 00:06:21,172 --> 00:06:22,809 یه نوازنده‌ی ویولن کوچولو 81 00:06:22,842 --> 00:06:24,980 اینجا تو مدرسه‌ی راهنمایی شهر یه .ارکستر کوچولوی خوب داریم 82 00:06:25,013 --> 00:06:27,484 اون مدرسه نمیره .و ما خودمون بهش تو خونه آموزش میدیم 83 00:06:27,518 --> 00:06:28,721 ...خب همه‌تون باید اینو بدونین که 84 00:06:28,754 --> 00:06:30,423 مقدار زیادی مشروبات الکی 85 00:06:30,457 --> 00:06:31,793 .تو خونه داشته باشین 86 00:06:31,827 --> 00:06:33,396 باشه 87 00:06:33,429 --> 00:06:35,033 ...مطمئن بشید که پنجره‌ها محکم بسته هستند 88 00:06:35,066 --> 00:06:37,037 .که یهو طوفان‌های سهمگین نیاد داخل خونه 89 00:06:37,070 --> 00:06:39,576 نزدیک خوک‌های آبی شنا نکنین 90 00:06:39,609 --> 00:06:41,947 البته ذکر این نکته خالی از لطف نیست که .دمای آب نزدیک به انجماده 91 00:06:41,980 --> 00:06:46,556 و سعی نکنین که ادای لهجه‌ی اهالی بوستون رو دربیارین 92 00:06:46,590 --> 00:06:48,126 باشه؟ 93 00:06:48,159 --> 00:06:50,030 خیلی خب 94 00:06:51,500 --> 00:06:53,169 ممنون مارتا - ممنون - 95 00:06:53,202 --> 00:06:54,773 ممنونم 96 00:06:54,806 --> 00:06:56,142 لذت ببرین 97 00:06:56,175 --> 00:06:57,845 خداحافظ - خداحافظ - 98 00:06:57,879 --> 00:07:00,551 من میرم اتاقم رو پیدا کنم 99 00:07:01,920 --> 00:07:03,924 همه‌ی اهالی اینجا قراره 100 00:07:03,958 --> 00:07:04,993 همینقدر عجیب و غریب باشن؟ 101 00:07:05,026 --> 00:07:06,930 امیدوارم همینطور باشه که میگی - نه - 102 00:07:06,964 --> 00:07:09,401 به تمام انگیزه‌هایی که می‌تونم بگیرم، نیاز دارم 103 00:07:10,705 --> 00:07:12,107 فکر کنم بعداً اسباب‌اثاثیه رو بیارم داخل بهتره 104 00:07:12,140 --> 00:07:14,044 الانم برم بازار و خوار و بار بگیرم 105 00:07:14,078 --> 00:07:15,982 منظورت «بعزاره» ؟ 106 00:07:16,015 --> 00:07:17,150 «آره درسته «بعزار - همون «بعزار» درسته - 107 00:07:17,184 --> 00:07:18,821 آروووم، می‌شنوه 108 00:07:20,524 --> 00:07:22,027 باورم نمی‌شه داریم انجامش میدیم 109 00:07:22,060 --> 00:07:24,064 هیچ وقت فکرشو نمی‌کردم که .ببرمت بیرون از شهر 110 00:07:24,098 --> 00:07:25,467 می‌دونم 111 00:07:25,501 --> 00:07:26,970 به خودمون افتخار می‌کنم 112 00:07:27,004 --> 00:07:27,939 اینجا بهترین مکان برای توئه که 113 00:07:27,972 --> 00:07:29,943 بدون مزاحمت کار کنی و 114 00:07:29,976 --> 00:07:33,550 .برای خودم که تجربه کسب کنم 115 00:07:33,584 --> 00:07:34,619 و به نظرم این خیلی باحاله 116 00:07:34,653 --> 00:07:35,788 نظر منم همینه 117 00:07:35,821 --> 00:07:37,659 مثل ماه‌عسل بچه‌ی تو شکمم (یه نوع مسافرت مثل ماه‌عسل که بخاطر حاملگی میرن) 118 00:07:37,692 --> 00:07:40,096 خیلی خب 119 00:07:40,130 --> 00:07:41,566 خداحافظ 120 00:08:44,058 --> 00:08:45,961 !از اینجا گمشو بیرون، عوضی 121 00:08:45,995 --> 00:08:47,197 !از این شهر گمشو بیرون 122 00:08:47,230 --> 00:08:48,801 !اونا از خایه آویزونت می‌کنن 123 00:08:48,834 --> 00:08:50,070 بسه دیگه،‌ کارن 124 00:08:50,103 --> 00:08:52,274 به اندازه‌ی کافی تو یه روز دیوونگی درآوردی 125 00:08:52,307 --> 00:08:54,044 برو بیرون و سر یه درخت یا ساحل دریا یا چیز دیگه داد بزن 126 00:08:55,346 --> 00:08:57,284 !خدای من، کارن برو بیرون از اینجا، باشه؟ 127 00:08:57,317 --> 00:08:58,721 اجازه نداری اینجا بمیری 128 00:08:58,754 --> 00:09:00,290 برو به جهنم، مادرجنده 129 00:09:01,660 --> 00:09:02,829 !از این شهر برو بیرون 130 00:09:02,862 --> 00:09:04,064 !برو بیرون 131 00:09:05,300 --> 00:09:07,705 بهش بگو مایکی 132 00:09:09,709 --> 00:09:12,347 .«ما تو این شهر به این زن می‌گیم «کارن سِلی 133 00:09:14,084 --> 00:09:15,921 من که میگم فکر نکنم واقعاً بیماری ریوی سل داشته باشه 134 00:09:15,955 --> 00:09:17,825 یارو سه تا پاکت سیگار تو روز می‌کشه 135 00:09:19,094 --> 00:09:21,967 دیوانه‌ست ولی به کسی آسیبی نمی‌رسونه 136 00:09:22,000 --> 00:09:23,570 راستش من اهل نیویورک هستم 137 00:09:23,604 --> 00:09:26,242 از این چیزا زیاد دیدیم 138 00:09:26,275 --> 00:09:27,578 اسم من مایکیه 139 00:09:27,612 --> 00:09:29,114 این فروشگاه مال منه - سلام - 140 00:09:29,148 --> 00:09:30,216 منم «هری گاردنر» هستم 141 00:09:30,250 --> 00:09:31,820 می‌دونم 142 00:09:31,853 --> 00:09:32,989 آقای هالیوود 143 00:09:34,391 --> 00:09:36,362 خواهرم مدیر خونه‌ی براونز هست 144 00:09:36,395 --> 00:09:38,166 اگه چیزهای خاصی مثل 145 00:09:38,199 --> 00:09:40,905 میوه‌های طبیعی یا 146 00:09:40,938 --> 00:09:43,610 .کلم و اینجور چیزا خواستی بهم خبر بده 147 00:09:43,644 --> 00:09:45,013 .یا شیر جو دوسر 148 00:11:32,495 --> 00:11:33,664 !آلما 149 00:11:38,941 --> 00:11:40,744 عزیزم 150 00:11:40,778 --> 00:11:42,047 می‌دونی که من عاشق اینم که تو بنوازی ولی 151 00:11:42,080 --> 00:11:44,218 می‌تونی یه کمکی بهم کنی؟ 152 00:11:44,251 --> 00:11:47,057 من... فقط سه ماه وقت دارم که این پروژه رو تموم کنم 153 00:11:48,159 --> 00:11:51,198 فکر می‌کردم موسیقی قراره به گشایش ذهن‌های خلاق کمک کنه 154 00:11:52,067 --> 00:11:53,804 مطمئنم همینطوره که میگی 155 00:11:53,837 --> 00:11:55,273 ولی می‌دونی... مسئله اینه که 156 00:11:55,306 --> 00:11:57,344 ،وقتی که تو می‌نوازی 157 00:11:57,377 --> 00:11:59,749 تنها چیزی که می‌تونم بهش فکر کنم اینه که چقدر دوسِت دارم و 158 00:11:59,782 --> 00:12:01,519 .چقدر بهت افتخار می‌کنم 159 00:12:01,553 --> 00:12:05,794 و اینجوری این مسئله منو از کارم عقب میندازه 160 00:12:05,828 --> 00:12:07,765 ،چون تا وقتی دختری مثل تو رو دارم 161 00:12:07,798 --> 00:12:09,134 چی رو مجبورم ثابت کنم؟ 162 00:12:09,167 --> 00:12:10,804 و نوازندگی من خیلی رو مخه 163 00:12:12,340 --> 00:12:13,877 اینم هست 164 00:12:13,911 --> 00:12:15,013 باید بهتر باشم 165 00:12:15,046 --> 00:12:16,883 باید عالی باشم 166 00:12:16,917 --> 00:12:19,321 ،می‌خوام تا موقعی که ۱۸ ساله‌م می‌شه 167 00:12:19,354 --> 00:12:21,025 .تو ردیف اول ارکستر سمفونیک نیویورک باشم 168 00:12:21,058 --> 00:12:23,062 هجده سالگی 169 00:12:23,095 --> 00:12:25,834 تیک‌تاک عزیزم 170 00:12:25,868 --> 00:12:28,005 تیک تاک، تیک تاک 171 00:12:28,039 --> 00:12:29,976 تیک تاک 172 00:12:30,009 --> 00:12:32,147 فکر می‌کردم همه اون فیلمنامه رو دوست داشته باشن 173 00:12:32,180 --> 00:12:33,249 چی می‌شد اگه یه کم دیگه 174 00:12:33,282 --> 00:12:35,019 رو اون فیلم‌نامه کار می‌کردی و اونا ازت می‌خریدنش؟ 175 00:12:35,053 --> 00:12:37,023 خیلی خب آلماندین 176 00:12:37,057 --> 00:12:38,225 بیا بریم بیرون بچرخیم و 177 00:12:38,259 --> 00:12:39,294 .بذاریم که بابایی‌ت کارشو انجام بده 178 00:12:40,363 --> 00:12:41,465 زود باش عزیزم 179 00:12:41,499 --> 00:12:42,768 ممنونم 180 00:12:48,245 --> 00:12:51,118 باید برای بابایی یه هدفون ضدنویز بخریم 181 00:12:52,555 --> 00:12:54,324 فکر خوبیه 182 00:12:58,600 --> 00:13:01,205 فکر نکنم مهاجران پلیموت اینجا دفن شده باشن 183 00:13:01,238 --> 00:13:03,175 متعجبم که چی اونا رو کُشت 184 00:13:03,209 --> 00:13:04,579 شاید یه چیز قدیمی 185 00:13:04,612 --> 00:13:06,281 .اسهال خونی یا وبا اونا رو کشته 186 00:13:07,350 --> 00:13:09,221 یا شایدم کنه‌‌ی پاسیاه که عامل بیماری لایم هست 187 00:13:09,254 --> 00:13:11,392 تو کل این منقطه کلی بیماری لایم وجود داره 188 00:13:12,528 --> 00:13:13,864 مادر دوستت راشیدیا 189 00:13:13,897 --> 00:13:15,400 این تابستون رو تو هامپتون بوده و 190 00:13:15,433 --> 00:13:16,803 .این بیماری رو مبتلا می‌شه 191 00:13:16,836 --> 00:13:18,406 الان تا قبل از این که ظهر بشه از 192 00:13:18,439 --> 00:13:20,577 .فرط خستگی از حال میره 193 00:13:20,611 --> 00:13:22,447 ...تو اگه 194 00:13:22,480 --> 00:13:25,019 .لباس‌های پوشیده بپوشی، مشکل خاصی بوجود نمیاد 195 00:13:27,157 --> 00:13:29,127 از اینجا خوشت میاد؟ 196 00:13:29,161 --> 00:13:30,898 خیلی زیباست 197 00:13:30,931 --> 00:13:33,537 تو منو می‌شناشی من عاشق انرژی این شهر هستم 198 00:13:33,570 --> 00:13:34,906 جایی که همیشه یه چیزی هست که 199 00:13:34,939 --> 00:13:36,308 تو رو غافلگیر کنه 200 00:13:36,342 --> 00:13:38,012 ...چه یه مرد دیوانه باشه 201 00:13:38,045 --> 00:13:39,014 که داره درباره‌ی خدا داد و فریاد می‌کنه و چه 202 00:13:39,047 --> 00:13:40,350 یه گروهی باشن که دارن طبل می‌زنن 203 00:13:40,383 --> 00:13:42,387 و چه یه دوست قدیمی باشه 204 00:13:42,420 --> 00:13:43,957 .و چه یه منظره‌ی تمیز و پاکیزه از دریچه‌ی پنجره 205 00:13:45,627 --> 00:13:48,099 ، خیلی خوبه که یه استراحت به خودت بدی 206 00:13:48,132 --> 00:13:49,602 .حتی از چیزهایی که دوسشون داری 207 00:13:53,476 --> 00:13:54,846 زودباش بریم 208 00:13:56,983 --> 00:13:58,553 زود باش 209 00:13:58,587 --> 00:14:00,423 سریع زود باش 210 00:14:10,276 --> 00:14:11,513 !هری 211 00:14:11,546 --> 00:14:13,984 !هری ! هری 212 00:14:15,019 --> 00:14:16,055 !هری 213 00:14:16,088 --> 00:14:17,490 چی شده؟ - ...یه مردی - 214 00:14:17,525 --> 00:14:19,595 !دنبالمونه !دنبالمونه 215 00:14:19,629 --> 00:14:21,265 چی شده؟ 216 00:14:21,298 --> 00:14:22,434 می‌بینیش؟ 217 00:14:24,471 --> 00:14:27,010 لعنتی 218 00:14:27,043 --> 00:14:28,580 !اتاق سولاریوم! اتاق سولاریوم! اتاق سولاریوم 219 00:14:28,613 --> 00:14:30,316 !هری در خونه رو ببند 220 00:14:45,012 --> 00:14:47,217 حدود ۸۵ درصد جرم‌های منطقه‌ی «کیپ» مربوط 221 00:14:47,250 --> 00:14:49,154 .به مواد مخدره 222 00:14:49,187 --> 00:14:50,490 این افراد تو زمستون زیاد مشکل‌ساز نیستن 223 00:14:50,524 --> 00:14:52,127 .فقط با مواد نئشه می‌کنن 224 00:14:52,160 --> 00:14:53,897 .بیشترشون بی‌آزارن 225 00:14:53,930 --> 00:14:56,001 .به زور وارد خونه شدن، دزدی از مغازه 226 00:14:56,034 --> 00:14:58,105 چند تابستون گذشته شنیدم که اونا 227 00:14:58,139 --> 00:14:59,274 ،یه نفر رو حین حرکت با موتورسیکلت با چاقو ناکار کردند 228 00:14:59,307 --> 00:15:01,011 ولی اون کسی که این کار رو انجام داده .بود دیگه واقعاً یه ردی به تمام معنا بود 229 00:15:01,044 --> 00:15:03,048 خب ولی این به نظر بی‌آزار نمی‌رسید 230 00:15:03,082 --> 00:15:04,652 اون من و دخترم رو دنبال کرد 231 00:15:04,685 --> 00:15:07,056 درست شبیه شکارچی‌های وحشی بود 232 00:15:08,527 --> 00:15:11,064 خیلی متأسفم که اون شما رو ترسونده 233 00:15:11,098 --> 00:15:13,202 به نظر من اون فقط می‌خواسته شما رو بترسونه 234 00:15:19,582 --> 00:15:21,719 می‌دونین من خیلی راجع به بیماری لایم مطالعه کردم و می‌دونم که 235 00:15:21,753 --> 00:15:24,525 می‌تونه باعث بوجود اومدن .یه سری علائم عصب‌شناختی بشه 236 00:15:26,328 --> 00:15:29,367 من ۱۵ سال برای اداره‌ی پلیس شهر اوکلند کار کردم 237 00:15:29,401 --> 00:15:31,305 بهار سال گذشته استعفا دادم و این کار رو قبول کردم 238 00:15:31,338 --> 00:15:33,142 می‌دونی چرا؟ 239 00:15:33,175 --> 00:15:34,478 چون خسته‌کننده‌ست 240 00:15:34,512 --> 00:15:36,583 بیشتر افراد دردسرساز، کارگران روزمزد هستند 241 00:15:36,616 --> 00:15:38,252 و اونایی که تو تابستون 242 00:15:38,285 --> 00:15:39,555 با قایق‌های ماهیگیری کار می‌کنند؟ 243 00:15:39,589 --> 00:15:41,593 اونا خیلی از دستمزد تابستونشون رو خرج می‌کنند و 244 00:15:41,626 --> 00:15:43,497 تمام زمستون رو اینجا گیر میفتن 245 00:15:43,530 --> 00:15:45,066 .و اعتیاد به مواد پیدا می‌کنند 246 00:15:45,099 --> 00:15:46,503 اونا عجیب غریبن ولی 247 00:15:46,536 --> 00:15:49,174 .معمولاً خیلی تو عالم هپروت هستن که بتونن مشکل‌ساز بشن 248 00:15:49,207 --> 00:15:51,613 ،چند تا نیرو می‌فرستم که منطقه رو بررسی کنن 249 00:15:51,646 --> 00:15:53,382 .و اگه از اون ولگردها دیدن، حسابشون رو برسن 250 00:15:55,253 --> 00:15:56,388 راجع به اون خونواده که زمستون گذشته 251 00:15:56,421 --> 00:15:58,259 تو شهر «تورو» کشته شدند، چه می‌دونی؟ 252 00:15:58,292 --> 00:16:00,296 پنج نفر که تو رخت‌خوابشون کشته شدند؟ 253 00:16:00,329 --> 00:16:02,066 من عبارت «جنایت در منطقه‌ی «کیپ کاد» رو تو گوگل سرچ کردم و 254 00:16:02,100 --> 00:16:03,402 .و این اولین چیزی بود که تو سرچ گوگل بالا اومد 255 00:16:03,435 --> 00:16:05,473 قبل از اینکه بیایم اینجا تو گوگل سرچ نزده بودی؟ 256 00:16:05,507 --> 00:16:07,310 تنها چیزی که از این منطقه شنیده بودم، امنیتش بوده 257 00:16:07,343 --> 00:16:08,479 امنه 258 00:16:08,513 --> 00:16:10,016 بین خودمون باشه ولی ما مطمئنیم که 259 00:16:10,049 --> 00:16:12,086 پدر خانواده نقشه‌ي 260 00:16:12,120 --> 00:16:14,391 .این قتل و عام رو تو ایالت رود آیلند کشیده بوده 261 00:16:14,424 --> 00:16:16,496 خب شماها کسی رو هم بخاطرش دستگیر کردین؟ 262 00:16:16,529 --> 00:16:18,098 خانم 263 00:16:18,132 --> 00:16:20,303 می‌دونم این خیلی ناراحت‌ کننده‌ست 264 00:16:20,336 --> 00:16:22,307 آره - ولی من بهتون قول میدم که - 265 00:16:22,340 --> 00:16:25,213 .شمام جاتون امنه 266 00:16:32,460 --> 00:16:33,763 می‌خوای بریم خونه قبلیمون؟ 267 00:16:35,667 --> 00:16:37,370 نه 268 00:16:37,403 --> 00:16:38,573 ...نه، این 269 00:16:38,607 --> 00:16:40,677 این یه فرصت خیلی بزرگه برای من 270 00:16:40,711 --> 00:16:43,249 برای هر دو تامون 271 00:16:44,384 --> 00:16:45,386 باشه 272 00:17:50,449 --> 00:17:52,287 چی شده؟ 273 00:17:52,320 --> 00:17:54,257 می‌گه کسی دنبالمون کرده بود رو اون بیرون دیده 274 00:17:58,700 --> 00:18:00,837 هیچ کس اون بیرون نیست 275 00:18:00,871 --> 00:18:02,541 من دیدمش سه تا بودند 276 00:18:04,712 --> 00:18:06,582 مطمئنی کابوس ندیدی عزیزم؟ 277 00:18:08,185 --> 00:18:09,689 فکر نکنم 278 00:18:11,258 --> 00:18:12,494 باشه عزیزم 279 00:18:12,528 --> 00:18:15,601 امشب رو بیا پیش مامانی بخواب، باشه؟ 280 00:18:15,634 --> 00:18:18,205 زود باش، عروسکت تدی رو هم بیار 281 00:18:28,793 --> 00:18:31,231 به رئیس پلیس زنگ بزنم؟ 282 00:18:31,264 --> 00:18:33,268 !نه که آخرین بار خیلی هم کمکمون کرد 283 00:19:32,788 --> 00:19:34,391 ،تو ارتش اگه خوابت ببره 284 00:19:34,424 --> 00:19:36,194 .بهت شلیک می‌کنن 285 00:19:50,389 --> 00:19:51,759 قهوه می‌خوای؟ 286 00:19:51,793 --> 00:19:53,797 آره لطفاً 287 00:19:53,830 --> 00:19:55,834 و فکر کنم بعدش برم یه کم بدوم 288 00:20:49,340 --> 00:20:51,445 خدای من 289 00:20:51,478 --> 00:20:53,550 خدای من. وای خدا 290 00:21:11,384 --> 00:21:13,623 اولین جسدی هست که می‌بینی؟ 291 00:21:13,656 --> 00:21:15,326 آره فکر کنم 292 00:21:16,328 --> 00:21:18,065 چه چیزی می‌تونه این زخم‌ها رو رو این اجساد ایجاد کرده باشه؟ 293 00:21:18,098 --> 00:21:19,568 حدس اولم اینه 294 00:21:19,602 --> 00:21:20,937 .کار کوسه‌ی سفیده 295 00:21:20,971 --> 00:21:22,373 فکر می‌کردم که کوسه‌های سفید 296 00:21:22,406 --> 00:21:24,310 .تو فصل زمستون به آب‌های گرم‌تر مهاجرت می‌کنن 297 00:21:24,344 --> 00:21:26,849 خب راستش بعد از کالبدشکافی اطلاعات بیشتری به دست میارم 298 00:21:55,472 --> 00:21:56,642 حالت خوبه؟ 299 00:21:56,676 --> 00:21:59,782 ...آره 300 00:21:59,815 --> 00:22:01,652 امشب بریم بیرون 301 00:22:01,686 --> 00:22:03,121 فقط یه رستوران تو این شهر بازه 302 00:22:03,155 --> 00:22:04,625 ...و نمی‌دونم رستوران خوبی هست یا نه ولی 303 00:22:04,658 --> 00:22:05,994 شک دارم 304 00:22:06,027 --> 00:22:07,998 ... می‌خوام 305 00:22:08,031 --> 00:22:09,802 .زندگی رو جشن بگیرم 306 00:22:09,835 --> 00:22:11,873 .زندگی‌مون رو 307 00:22:11,906 --> 00:22:13,743 دوست‌داشتنی‌ به نظر میاد 308 00:22:13,776 --> 00:22:14,745 این یه قرار عاشقانه‌ست 309 00:22:14,778 --> 00:22:16,582 ایول 310 00:22:23,630 --> 00:22:24,798 سابقه‌ی پرستاری بچه داره؟ 311 00:22:26,001 --> 00:22:27,871 به معرف‌هاش زنگ زدی؟ 312 00:22:27,905 --> 00:22:30,810 آلما قبلاً دیدیش 313 00:22:30,844 --> 00:22:33,115 همون خانم مهربونه که مدیریت خونه رو به عهده داره 314 00:22:33,148 --> 00:22:36,054 نمی‌دونم هیچ وقت به عنوان شغل دوم پرستاری بچه رو انجام داده باشه یا نه ولی 315 00:22:36,087 --> 00:22:38,358 اون داره به ما لطف می‌کنه 316 00:22:39,929 --> 00:22:42,466 نگرانی از اینکه بدون ما اینجا بمونی؟ 317 00:22:42,501 --> 00:22:43,970 نه 318 00:22:44,003 --> 00:22:45,974 همه چی روبه‌راهه، باشه؟ 319 00:22:46,007 --> 00:22:48,445 ما یه کم اونورتر تو همین خیابون هستیم 320 00:22:48,478 --> 00:22:50,884 یه دو دقیقه با اینجا فاصله داره 321 00:22:50,917 --> 00:22:53,455 باشه؟ 322 00:22:53,488 --> 00:22:54,692 چرا نمیری مواد لازم برای 323 00:22:54,725 --> 00:22:56,495 غذای ماکارونی و پنیرت رو آماده کنی؟ 324 00:22:58,800 --> 00:22:59,768 باشه 325 00:23:26,021 --> 00:23:27,624 عزیزم 326 00:23:27,658 --> 00:23:29,762 حالت خوبه؟ 327 00:23:35,172 --> 00:23:37,577 بالا آوردم 328 00:23:37,611 --> 00:23:40,750 بخاطر بچه‌ست؟ 329 00:23:40,784 --> 00:23:42,453 نه فکر نکنم 330 00:23:43,756 --> 00:23:46,061 یه کمی برای حالت تهوع صبح‌گاهی دیره 331 00:23:46,094 --> 00:23:47,063 ...من 332 00:23:48,633 --> 00:23:50,202 احتمالاً فقط برای استرسه 333 00:23:50,235 --> 00:23:51,973 بیا بغلم - چیزی نیست - 334 00:23:52,006 --> 00:23:53,509 ‌ 335 00:23:54,945 --> 00:23:56,749 سبک مثل پر 336 00:24:02,928 --> 00:24:04,932 زود باش بیا بخوابونمت رو تخت 337 00:24:04,965 --> 00:24:06,167 بیا بیا بیا بیا 338 00:24:06,201 --> 00:24:07,904 نه 339 00:24:07,938 --> 00:24:09,708 متأسفانه باید ببرمت 340 00:24:10,777 --> 00:24:12,213 نه 341 00:24:12,246 --> 00:24:13,716 342 00:24:16,956 --> 00:24:18,559 نمی‌خوام شبمون رو خراب کنم 343 00:24:22,033 --> 00:24:23,235 تو برو 344 00:24:23,268 --> 00:24:24,638 برو 345 00:24:24,672 --> 00:24:26,041 یه نوشیدنی بخور - نه - 346 00:24:26,074 --> 00:24:28,078 ...چرا تو به یه سری 347 00:24:28,111 --> 00:24:30,517 .انگیزه برای نوشتنت نیاز داری 348 00:24:30,550 --> 00:24:31,484 اینجا تنهاتون نمیذارم 349 00:24:31,519 --> 00:24:32,587 ما خوبیم 350 00:24:33,856 --> 00:24:34,792 حالم خوبه 351 00:24:35,927 --> 00:24:38,165 ...قول میدی یه کم 352 00:24:38,198 --> 00:24:39,601 ...استیک 353 00:24:39,635 --> 00:24:41,037 یا یه برگر 354 00:24:41,071 --> 00:24:42,908 برام بیاری؟ 355 00:24:42,941 --> 00:24:45,680 یهویی ویار گوشت قرمز 356 00:24:45,714 --> 00:24:47,016 .کردم 357 00:24:47,049 --> 00:24:48,018 اگه اون یارو خل و چل‌ها برگشتن چی؟ 358 00:24:48,051 --> 00:24:49,588 عزیزم 359 00:24:49,621 --> 00:24:50,590 تو یه ساعت فقط می‌خوای از خونه بری بیرون 360 00:24:50,623 --> 00:24:51,726 برو 361 00:24:51,759 --> 00:24:53,462 مطمئنی؟ - آره - 362 00:24:54,665 --> 00:24:55,700 برو 363 00:24:55,734 --> 00:24:56,802 باشه، باشه، باشه 364 00:24:58,005 --> 00:25:00,142 باشه،‌ سریع برمی‌گردم 365 00:25:00,175 --> 00:25:01,679 366 00:25:38,820 --> 00:25:40,255 برام یه نوشیدنی بخر 367 00:25:40,289 --> 00:25:41,926 نه ممنونم ...من 368 00:25:41,959 --> 00:25:43,195 متأهلم 369 00:25:43,228 --> 00:25:44,932 اونم با یه خانم 370 00:25:44,965 --> 00:25:46,101 371 00:25:46,134 --> 00:25:47,738 خب من با همه‌ی گرایش‌های مختلف سازگاری دارم 372 00:25:47,771 --> 00:25:50,910 خشن بهم حمله می‌کنی 373 00:25:52,146 --> 00:25:53,683 من پاکِ پاکم 374 00:25:53,716 --> 00:25:55,787 ولی تو باید کاندوم بزنی 375 00:25:55,820 --> 00:25:58,191 مگه اینکه بخوای فقط بمالی 376 00:25:58,225 --> 00:25:59,795 بمالم؟ 377 00:25:59,828 --> 00:26:01,599 یه کلمه‌ی فرانسوی برای مالیدن آلت‌هامون به همدیگه‌ست 378 00:26:01,632 --> 00:26:03,903 خیلی خب ...ببخشید 379 00:26:03,936 --> 00:26:06,274 من یه رزرو به اسم گاردنر داشتم 380 00:26:06,307 --> 00:26:08,145 ولی همسرم زیاد حالش خوب نبود و خودم تنها هستم الان 381 00:26:08,178 --> 00:26:09,815 من می‌تونم باهات باشم پس 382 00:26:09,848 --> 00:26:12,052 بزن به چاک مایکی - بسیار خب - 383 00:26:12,086 --> 00:26:14,357 از این طرف قربان - ممنونم - 384 00:26:14,390 --> 00:26:16,327 هی 385 00:26:16,361 --> 00:26:17,731 بهم زنگ بزن 386 00:26:49,060 --> 00:26:50,897 387 00:27:12,974 --> 00:27:15,345 388 00:27:48,345 --> 00:27:49,882 سلام عزیزم 389 00:27:49,915 --> 00:27:50,950 حالت چطوره؟ 390 00:27:52,019 --> 00:27:53,188 یه کم بهترم 391 00:27:53,221 --> 00:27:55,727 آلما خوابیده خوش می‌گذره بهت؟ 392 00:27:55,760 --> 00:27:57,229 راستش بدون تو نه 393 00:27:57,263 --> 00:27:59,701 خیلی حس خوبی میده که بزنی بیرون از خونه حق با تو بود 394 00:27:59,735 --> 00:28:00,469 هنوز اون برگر رو می‌خوای؟ 395 00:28:00,503 --> 00:28:02,239 نه 396 00:28:02,273 --> 00:28:05,145 نه، فکر کنم منم دیگه خوابم ببره 397 00:28:05,178 --> 00:28:06,281 دوسِت دارم 398 00:28:08,051 --> 00:28:13,930 399 00:28:58,351 --> 00:28:59,922 ببخشید ، من اینو سفارش ندادم 400 00:28:59,955 --> 00:29:00,924 اونا سفارش دادن 401 00:29:10,510 --> 00:29:11,946 سلام 402 00:29:11,979 --> 00:29:14,952 من «هری گاردنر» هستم 403 00:29:14,985 --> 00:29:16,922 من چیکار کردم که لایق این هستم؟ 404 00:29:16,956 --> 00:29:18,491 اون چشم‌ها و نگاه نافذت 405 00:29:18,526 --> 00:29:20,329 یکی‌شون می‌گه به یه نوشیدنی نیاز دارم 406 00:29:20,362 --> 00:29:21,999 یکی دیگه‌ش میگه که 407 00:29:22,032 --> 00:29:24,203 .به یه بازخورد مثبت نیاز دارم 408 00:29:24,236 --> 00:29:25,439 ما هم‌قطاریم 409 00:29:25,472 --> 00:29:27,877 .جنگجویان کلمات .سربازان نحو زبان 410 00:29:27,911 --> 00:29:29,413 ستیزه‌جویان نثر 411 00:29:30,516 --> 00:29:32,453 دارین راجع به نویسنده‌ها حرف می‌زنین 412 00:29:32,486 --> 00:29:33,355 یعنی شما فقط با نگاه کردن 413 00:29:33,388 --> 00:29:34,357 به من متوجه شدین که نویسنده هستم؟ 414 00:29:34,390 --> 00:29:36,060 ...نه ولی 415 00:29:36,094 --> 00:29:37,964 کدوم کله‌خریه که برای سه ماه به اینجا نقل مکان کنه؟ 416 00:29:39,367 --> 00:29:41,037 اسم من «آستین سامرز»ئه 417 00:29:41,070 --> 00:29:42,172 بهتر از خیلی از نمایش‌نامه‌نویس‌ها 418 00:29:42,206 --> 00:29:43,509 ایقدر لاشی‌گری در نیار و 419 00:29:43,542 --> 00:29:45,178 .تظاهر به فروتنی نکن 420 00:29:45,212 --> 00:29:48,485 .به اندازه‌ی خود نارسیس فروتن هستی (نارسیس اسطوره‌ي یونانی که عاشق خودش شد) 421 00:29:48,519 --> 00:29:51,992 آستین سه تا جایزه‌ی تئاتر «تونی» داره و .«یه دون هم جایزه‌ی «پیپادی (جوایزی که برترین برنامه‌های تئاتر و تلویزیون داده می‌شه) 422 00:29:52,026 --> 00:29:53,896 اسم من «سارا کانینگهام»‌‌ئه 423 00:29:53,929 --> 00:29:56,502 ولی با نام مستعار می‌نویسم 424 00:29:56,535 --> 00:29:58,305 بل نوآر 425 00:29:58,338 --> 00:30:00,442 یا خدا. تو بل نوآر هستی؟ 426 00:30:01,945 --> 00:30:03,516 نگو که رمان‌های عاشقانه دوست داری؟ 427 00:30:03,549 --> 00:30:05,520 معمولاً نه ولی رمان‌های شما خیلی بهتر از 428 00:30:05,553 --> 00:30:07,222 .این کارهای دوزاریه 429 00:30:07,256 --> 00:30:09,260 خیلی عمیق و انگیزشیه 430 00:30:09,293 --> 00:30:11,865 آخرین اقتباس از کارتون 431 00:30:11,899 --> 00:30:14,070 که اسمش «خواهر من تک فرزنده» با بازی ساندرا بولاک؟ 432 00:30:14,103 --> 00:30:15,272 وای خدای من 433 00:30:15,305 --> 00:30:17,877 اون واقعاً غم‌انگیز بود 434 00:30:17,911 --> 00:30:19,146 پس با ما بنوش 435 00:30:19,180 --> 00:30:20,282 ..همم نه 436 00:30:20,315 --> 00:30:21,552 فکر نکنم در حد شما باشم 437 00:30:21,585 --> 00:30:24,223 من فقط یه نمایشنامه‌نویس چرت هستم که 438 00:30:24,256 --> 00:30:25,526 چند تا کار ویرایش شده‌ی استودیویی کم‌ارزش و 439 00:30:25,560 --> 00:30:27,864 .چند تا طرح داستان اولیه چرت دارم 440 00:30:27,897 --> 00:30:29,266 اینا چرت و پرتن 441 00:30:29,300 --> 00:30:32,072 تو یکی از ما هستی. بشین 442 00:30:32,106 --> 00:30:33,208 خیلی خب 443 00:30:35,112 --> 00:30:37,282 گوش کن من الان یه چند سالی هست که 444 00:30:37,316 --> 00:30:40,890 .زمستون‌ها برای نوشتن میام اینجا 445 00:30:40,923 --> 00:30:42,292 بِل فکر کنم یه 446 00:30:42,326 --> 00:30:43,963 .چند سالی بیشتر از من اینجا بوده 447 00:30:43,996 --> 00:30:46,034 ... این شهر 448 00:30:48,471 --> 00:30:50,576 .انگیزه به ما داد 449 00:30:50,610 --> 00:30:52,647 فکر می‌کنم که شماها ترجیح میدین تابستون اینجا باشین 450 00:30:52,680 --> 00:30:54,116 خدایا معلومه که نه 451 00:30:54,150 --> 00:30:57,056 تابستون با اون همه توریست و گرمای آفتاب؟ 452 00:30:57,089 --> 00:31:01,130 اون نوع ویتامین «دی» که من دوست دارم از آفتاب نمیاد 453 00:31:03,536 --> 00:31:05,172 من تو ماه نوامبر به اینجا اومدم 454 00:31:05,205 --> 00:31:07,409 اون موقع هیچی به جز یه جعبه مشروب برندی و 455 00:31:07,443 --> 00:31:09,881 .چند تا لباس و کت خزدار، باهام نبود 456 00:31:09,915 --> 00:31:11,919 ،و وقتی که ماه مِی فرارسید 457 00:31:11,952 --> 00:31:14,591 من یه شاهکار که پرفروش‌ترین کتاب .نیویورک‌تایمز شد رو داشتم 458 00:31:16,160 --> 00:31:17,262 و من با یه مجموعه از مجلات پورنوگرافی و 459 00:31:17,296 --> 00:31:18,599 .یه کیبورد موسیقی کاسیو 460 00:31:18,632 --> 00:31:20,903 ...و تا اون فصل بهار بزرگ اون سال 461 00:31:20,937 --> 00:31:22,306 !بووم 462 00:31:22,339 --> 00:31:24,678 !یه کار تضمینی از نیویورک تایمز 463 00:31:26,247 --> 00:31:27,449 متنفرم از اینکه بخوام از اینجا برم 464 00:31:27,483 --> 00:31:29,286 اینجا خیلی باحاله و محیط انگیزاننده‌ای داره 465 00:31:29,320 --> 00:31:30,489 واقعاً تو کوکتل 466 00:31:30,523 --> 00:31:33,261 اپرول اپریتز رو تو زمستون دوست نداری؟ 467 00:31:33,294 --> 00:31:34,931 تمام قوانین رو می‌شکنه 468 00:31:34,965 --> 00:31:36,334 .و من برای اون اینجام 469 00:31:36,367 --> 00:31:39,073 پسر، من واقعاً می‌تونم از این روحیه و انگیزه‌ی 470 00:31:39,106 --> 00:31:41,010 شماها که به نظر می‌رسه در حد .بالا باشه، استفاده کنم 471 00:31:41,043 --> 00:31:42,479 ...من...من 472 00:31:45,185 --> 00:31:46,487 ،اگه بخوام راستشو بگم 473 00:31:46,522 --> 00:31:48,091 .یه کم تو توانایی نوشتنم رو از دست دادم 474 00:31:48,124 --> 00:31:50,195 خب فکر نکنم این وضعیتت زیاد طول بکشه 475 00:31:50,228 --> 00:31:51,364 بهم اعتماد کن 476 00:32:05,125 --> 00:32:06,327 کارن 477 00:32:06,360 --> 00:32:08,231 من فقط یه کم پوره‌‌ي گوشت و چربی می‌خوام 478 00:32:08,264 --> 00:32:11,037 شماها که در هر صورت می‌خواین این اضافات رو بریزین برای کِرم‌ها 479 00:32:11,070 --> 00:32:12,974 حتماً باید کِرم باشم که از باقی‌مونده‌ی غذاهاتون استفاده کنم؟ 480 00:32:13,007 --> 00:32:14,376 خدای بزرگ 481 00:32:14,410 --> 00:32:16,114 مثل اینکه ورژن مدرن «بی‌نوایان» رو اینجا داریم 482 00:32:16,147 --> 00:32:17,650 بهت گفتم که اینجا نیای کارن 483 00:32:17,684 --> 00:32:19,220 ولش کن 484 00:32:19,253 --> 00:32:22,126 زن بیچاره بیماری سل داره، بازرس ژاور (بازرس داستان بی‌نوایان) 485 00:32:22,159 --> 00:32:23,394 یه کم رحم و مروت داشته باش 486 00:32:24,664 --> 00:32:26,535 !بهت گفتم که از این شهر برو 487 00:32:26,568 --> 00:32:28,539 از این دو تا هم دور بمون 488 00:32:28,572 --> 00:32:31,477 از این مادرجنده‌های خونخوار دور بمون 489 00:32:31,512 --> 00:32:33,281 برو بیرون - دارم بهت هشدار میدم - 490 00:32:33,314 --> 00:32:35,285 زود باش - !دارم بهت هشدار میدم - 491 00:32:35,318 --> 00:32:37,122 ولم کن 492 00:32:37,156 --> 00:32:40,462 چقدر وضعیتش وخیمه 493 00:32:40,496 --> 00:32:41,999 494 00:32:42,032 --> 00:32:44,403 ،اگه این موضوع بهت انگیزه نده 495 00:32:44,436 --> 00:32:45,673 .نمی‌دونم چه چیزی می‌تونه این کار رو انجام بده 496 00:35:15,205 --> 00:35:16,307 می‌خوای شب رو بمونم؟ 497 00:35:16,340 --> 00:35:18,177 فقط چهل دلار اضافه‌تر باید پرداخت کنی 498 00:35:18,211 --> 00:35:19,781 مزخرف نگو 499 00:35:19,814 --> 00:35:21,852 تو کسی هستی که باید بهم پول بده 500 00:35:21,885 --> 00:35:24,323 اون خونه‌ای که شماها توش زندگی می‌کنین رو دیدم 501 00:35:24,356 --> 00:35:25,660 من یه اتاق گرم دارم 502 00:35:25,693 --> 00:35:28,131 .و بوی خوشبوی شمع «ریگارد» از تو خونه‌ام میاد 503 00:35:28,164 --> 00:35:29,400 خب ۵۰ دلار برای سکس آب می‌خوره برات 504 00:35:29,433 --> 00:35:30,670 چون می‌خوام برم 505 00:35:30,703 --> 00:35:33,274 بهت ۲۰۰ دلار میدم که یه کم ازش بچشم 506 00:35:33,308 --> 00:35:34,544 نه 507 00:35:34,577 --> 00:35:36,314 دفعه‌ی قبلی نزدیک بود به کشتنم بدی 508 00:35:36,347 --> 00:35:38,151 خیلی زیاده‌روی کردی، بل 509 00:35:38,184 --> 00:35:39,453 بخاطر مصرف شیشه‌‌ای بود که بهم دادی 510 00:35:39,486 --> 00:35:40,856 یه کم زیادی هیجان‌زده‌م کرد 511 00:35:40,890 --> 00:35:42,159 زود باش - نه - 512 00:35:42,192 --> 00:35:43,394 بهت ۳۰۰ دلار میدم 513 00:35:43,428 --> 00:35:44,664 نه 514 00:35:44,698 --> 00:35:47,202 !می‌مکمت یا هیچی گیرت نمیاد 515 00:35:47,235 --> 00:35:48,539 اینجوری خوبه؟ 516 00:35:48,572 --> 00:35:50,475 باشه 517 00:35:50,509 --> 00:35:51,878 فقط.. فقط سریع انجامش بده 518 00:36:50,028 --> 00:36:51,330 نمی‌تونم 519 00:36:51,363 --> 00:36:52,734 نمی‌تونم انجامش بدم. خواهش می‌کنم 520 00:36:52,767 --> 00:36:54,236 خواهش می‌کنم 521 00:36:54,269 --> 00:36:55,873 التماست می‌کنم 522 00:36:55,906 --> 00:36:57,944 سه ساعت وقت داری 523 00:37:33,749 --> 00:37:35,519 ازت می‌خوام که فردا بیای اداره و 524 00:37:35,553 --> 00:37:37,857 .یه اظهارنامه‌ی رسمی بهم بدی 525 00:37:37,890 --> 00:37:39,393 باید وکیل بگیریم؟ 526 00:37:39,426 --> 00:37:42,365 نه، یارو اومده تو خونه‌تون و بهتون حمله کرده 527 00:37:42,399 --> 00:37:44,436 ایالت ماساچوست تگزاس نیست ولی حتی اینجا 528 00:37:44,470 --> 00:37:46,842 هم شما اجازه دارین که تو خونه‌تون .از خودتون دفاع کنین 529 00:37:46,875 --> 00:37:48,444 هیچ کسی دلش برای یه معتاد شیشه‌ای که 530 00:37:48,478 --> 00:37:50,448 می‌خواسته یه گرامافون بدزده تا .بتونه باهاش مواد تهیه کنه، نمی‌سوزه 531 00:37:50,482 --> 00:37:51,685 اون قصدش فقط دزدی نبود 532 00:37:51,718 --> 00:37:53,387 ... اون می‌خواست 533 00:37:53,421 --> 00:37:54,858 چی؟ می‌خواست چیکار کنه؟ 534 00:37:54,891 --> 00:37:57,295 می‌خواست گلوم رو گاز بگیره 535 00:37:57,329 --> 00:38:00,603 به نظر می‌رسید برای همین کار اومده بود 536 00:38:04,911 --> 00:38:08,317 فردا بعد از ساعت دو هر وقت که خواستی بیا دفترم 537 00:38:08,351 --> 00:38:10,421 فکر نکنم دیگه برای امشب مشکلی داشته باشین 538 00:38:24,651 --> 00:38:25,886 آلما چطوره؟ 539 00:38:25,920 --> 00:38:27,590 طبقه‌ی بالاست 540 00:38:27,623 --> 00:38:28,759 بهش گفتم که هر چی که بشه اونجا بمونه 541 00:38:28,792 --> 00:38:30,461 نمی‌دونه چه اتفاقی افتاده 542 00:38:30,496 --> 00:38:31,731 خوبه. بذار همینجور هم فکر کنه 543 00:38:35,673 --> 00:38:36,875 ممنونم 544 00:38:38,010 --> 00:38:39,514 برای محافظت از ما 545 00:38:39,547 --> 00:38:41,751 فردا قراره کارهای بیشتری برای محافظت از خودمون انجام بدم 546 00:38:41,785 --> 00:38:43,589 از اینجا میریم 547 00:38:43,622 --> 00:38:44,657 کلی شهر تو 548 00:38:44,691 --> 00:38:47,329 ایالت مین یا جزیره‌ی نان‌تاکت هست یا 549 00:38:47,362 --> 00:38:49,366 حتی شهر هامپتون که من می‌تونم تو آرامش به نویسندگیم برسم و 550 00:38:49,399 --> 00:38:50,769 حداقل جایی که از این دیوانه‌های 551 00:38:50,803 --> 00:38:54,376 .دندان‌تیز که می‌خوان ما رو بکشن خبری نباشه 552 00:38:56,146 --> 00:38:58,585 چی؟ 553 00:38:58,619 --> 00:38:59,888 ...نمی‌دونم تو 554 00:39:01,958 --> 00:39:03,795 مثل اینکه فراموش کردی که من 555 00:39:03,829 --> 00:39:05,499 قرار بوده تا وقتی که اینجاییم یه کاری رو انجام بدم 556 00:39:06,701 --> 00:39:08,404 نه، فراموش نکردم 557 00:39:08,437 --> 00:39:09,908 فکر کردم که تو هم می‌خوای که از اینجا بریم 558 00:39:09,941 --> 00:39:12,078 منم می‌خوام 559 00:39:12,112 --> 00:39:13,549 نه، منم می‌خوام. باید از اینجا بریم 560 00:39:35,191 --> 00:39:37,830 بیا داخل زن بدبخت بیچاره 561 00:39:42,607 --> 00:39:44,076 ...وای 562 00:39:44,109 --> 00:39:45,713 اینجا خیلی گرمه 563 00:39:45,746 --> 00:39:47,850 اینو کجا گیر آوردی؟ 564 00:39:47,883 --> 00:39:49,419 شهر ولفلیت 565 00:39:51,090 --> 00:39:52,994 برای این کارم میرم جهنم 566 00:39:53,027 --> 00:39:55,566 خیلی از مردم برای مقاوم و بزرگی روح خودشون رو می‌فروشن 567 00:39:55,599 --> 00:39:57,435 .می‌دونم که منم همین کار رو انجام دادم 568 00:39:57,469 --> 00:40:00,441 ولی برای این کار یه تیکه‌ از شرف انسانی لازمه که 569 00:40:00,475 --> 00:40:03,682 .به فروش گذاشته بشه تا به بزرگی نزدیک بشی 570 00:40:03,715 --> 00:40:05,853 من این کار رو برای نزدیکی به تو انجام ندادم 571 00:40:05,886 --> 00:40:07,723 .البته که نه اینجوری خیلی شاعرانه می‌شه 572 00:40:08,759 --> 00:40:11,598 تو برای این انجامش دادی 573 00:40:11,631 --> 00:40:13,100 من این کار رو کردم چون تو 574 00:40:13,134 --> 00:40:15,471 .بهم قول دادی که ازم در برابر بقیه محافظت می‌کنی 575 00:40:15,506 --> 00:40:18,010 این چیزی که بهت کمک می‌کنه شب‌ بخوابی، عزیزم 576 00:40:18,044 --> 00:40:19,714 حالا کیسه رو رد کن بیاد 577 00:40:30,134 --> 00:40:32,105 !حالا بزن به چاک 578 00:41:10,181 --> 00:41:13,789 !نمی‌خوام برگردم نیویورک 579 00:41:13,822 --> 00:41:16,928 عزیزم فقط تا موقعی که بتونیم یه جای دیگه کرایه کنیم میریم اونجا 580 00:41:16,961 --> 00:41:19,734 کلی خونه مثل اینجا وجود داره 581 00:41:19,767 --> 00:41:21,170 عکس‌های شهر نانتاکت رو نگاه کن 582 00:41:21,203 --> 00:41:22,807 خیلی قشنگه 583 00:41:22,840 --> 00:41:25,746 فکر کنم این خونه تسخیر شده‌ست 584 00:41:57,576 --> 00:41:59,547 الو؟ - سلام - 585 00:41:59,580 --> 00:42:01,116 من آستین سامرز هستم 586 00:42:01,150 --> 00:42:03,187 ...من 587 00:42:03,220 --> 00:42:04,857 گوش کن ازت می‌خوام که همین الان بیای خونه‌ی من 588 00:42:04,891 --> 00:42:06,093 همین الان. می‌تونی؟ 589 00:42:06,126 --> 00:42:07,797 کنار فروشگاه‌ «میلر هیل» هستم 590 00:42:07,830 --> 00:42:08,965 591 00:42:08,999 --> 00:42:10,836 آستین، ممنونم 592 00:42:10,869 --> 00:42:11,971 دوست دارم بیام ولی 593 00:42:12,005 --> 00:42:13,809 .الان فرصت مناسبی نیست 594 00:42:14,977 --> 00:42:16,581 راستش ما داریم از اینجا میریم 595 00:42:16,614 --> 00:42:18,084 خب باید بهت بگم که این کار رو انجام نده 596 00:42:18,117 --> 00:42:19,687 باید ببینمت 597 00:42:19,721 --> 00:42:22,125 یه چیزی برات دارم که می‌تونه 598 00:42:22,158 --> 00:42:23,695 .مشکل نویسندگی‌ت رو حل کنه 599 00:42:25,899 --> 00:42:27,570 الان میام اونجا 600 00:42:31,310 --> 00:42:34,282 ♪ 601 00:43:08,885 --> 00:43:11,190 مطمئنی که یه پیک نمی‌خوای؟ 602 00:43:11,223 --> 00:43:12,626 نه ممنونم 603 00:43:12,660 --> 00:43:14,162 دوست ندارم تو طول روز مست کنم 604 00:43:14,196 --> 00:43:17,703 خب کلید موفقیت اینه که خیلی مست باشی که 605 00:43:17,736 --> 00:43:19,172 .نتونی تفاوت بین مستی و هوشیاری رو متوجه بشی 606 00:43:19,206 --> 00:43:22,746 ...تو یا مستی یا 607 00:43:22,780 --> 00:43:24,650 .بیشتر مستی 608 00:43:24,684 --> 00:43:27,021 باید رانندگی کنم... همین .عصری باید بزنیم بیرون از شهر 609 00:43:27,055 --> 00:43:28,625 چی تنته وقتی می‌نویسی؟ 610 00:43:28,658 --> 00:43:30,629 می‌بینی من پیژامه رو ترجیح میدم 611 00:43:30,662 --> 00:43:33,735 اینو از فروشگاه «شاروت» تو پاریس خریدم 612 00:43:33,768 --> 00:43:35,171 خیلی گرون هستن 613 00:43:35,204 --> 00:43:37,041 ولی یه جایی خوندم که آدما اگه برای 614 00:43:37,075 --> 00:43:39,346 .یه چیزی پول زیاد بدن، بیشتر ازش لذت می‌برن 615 00:43:39,379 --> 00:43:41,183 خب پس راه‌حلت برای برطرف کردن مشکل نویسنده‌ها 616 00:43:41,216 --> 00:43:42,820 خرید پیژامه‌ی گرون‌قیمته؟ 617 00:43:42,853 --> 00:43:44,790 البته که نه 618 00:43:44,824 --> 00:43:47,328 فقط داشتم سر صحبت رو باز می‌کردم 619 00:43:47,362 --> 00:43:50,268 ولی اگه می‌خوای اینجوری به خودت سخت بگیری که 620 00:43:50,301 --> 00:43:52,673 ،حتی باهام مشروب هم نخوری 621 00:43:52,706 --> 00:43:54,075 .باشه 622 00:43:54,109 --> 00:43:56,180 مشکلی نیست 623 00:44:02,993 --> 00:44:04,196 اینا چی هستن؟ 624 00:44:07,135 --> 00:44:09,372 اسم ندارن 625 00:44:09,406 --> 00:44:11,811 باحاله که ما یه قرصی پیدا کردیم که به هنرمندان و نویسنداگان کمک می‌کنه 626 00:44:11,845 --> 00:44:13,915 .ولی هیچ کدوم از ما تا حالا براش اسمی انتخاب نکرده 627 00:44:16,019 --> 00:44:17,957 این چیه؟ 628 00:44:17,990 --> 00:44:19,894 یه ورژن کوچک از ال‌اس‌دی؟ 629 00:44:20,696 --> 00:44:22,365 ،یه بار خواستم وقتی که مخدر سیلوسیبین مصرف کردم .چیزی بنویسیم (داروى هزيان‌آور كه از قارچي به همین نام) 630 00:44:22,398 --> 00:44:24,035 ولی خب نوشته‌م خیلی چیز مزخرفی از اب دراومد 631 00:44:24,069 --> 00:44:26,240 قبلاً مثل تو بودم 632 00:44:26,273 --> 00:44:28,377 فکرم کوچک بود کوچک می‌نوشتم 633 00:44:28,410 --> 00:44:30,114 کوچولوها راجع به چیزهای کوچک فکر می‌کنند 634 00:44:30,147 --> 00:44:32,853 و مقدار کمی پول به دست میارن و .توجه کمی رو جلب می‌کنند 635 00:44:32,887 --> 00:44:33,955 من یه دوست داشتم 636 00:44:33,989 --> 00:44:34,991 برای تلویزیون می‌نویسه 637 00:44:35,024 --> 00:44:36,360 خودت می‌شناسیش 638 00:44:36,393 --> 00:44:38,264 .به طور نفرت‌انگیزی پرکاره .احمق ثروتمند 639 00:44:38,297 --> 00:44:39,867 بدون اینکه یکی بهش جایزه بده نمی‌تونه 640 00:44:39,901 --> 00:44:41,270 .یه یادداشت تشکر بنویسه 641 00:44:43,140 --> 00:44:47,015 و با خودم فکر می‌کنم: اون چطور این کار رو انجام میده؟ 642 00:44:47,048 --> 00:44:49,286 و تنها چیزی که می‌دونم اینه که اون زمستونش رو اینجا گذروند و 643 00:44:49,319 --> 00:44:52,960 ،وقتی برگشت به شهر 644 00:44:52,993 --> 00:44:56,066 .یه بسته از یه مواد جدید به اندازه‌ي آلت من داشت 645 00:44:56,901 --> 00:44:58,270 یه زمستونی منو اینجا دعوت کرد 646 00:44:58,304 --> 00:45:00,876 و وقتی که رسیدم ...یکی از اونا رو بهم داد 647 00:45:00,909 --> 00:45:02,813 ♪ اجی مجی لاترجی ♪ 648 00:45:02,846 --> 00:45:05,017 ♪ قرص‌های مشکی کوچولو ♪ 649 00:45:05,051 --> 00:45:06,286 و کمتر از یه دقیقه 650 00:45:06,320 --> 00:45:07,756 داشتم با کیبرد چنان می‌نواختم که 651 00:45:07,790 --> 00:45:09,292 .انگار خود موتزارت داره پیانو می‌نوازه 652 00:45:09,326 --> 00:45:10,762 داری دستم میندازی 653 00:45:10,796 --> 00:45:12,733 اگه داشتم دستت می‌نداختم بهت میگفتم که 654 00:45:12,766 --> 00:45:14,770 .باید این قرص‌ها رو شیاف کنی 655 00:45:14,804 --> 00:45:17,041 ولی بهت میگم این قرص‌‌ها خود راه‌حل هستند 656 00:45:17,075 --> 00:45:18,511 فکر می‌کنی چطوری بل دو تا کتاب تو یه سال می‌نویسه؟ 657 00:45:18,545 --> 00:45:20,114 کی این قرص‌ها رو درست کرده؟ چی داخلشه؟ 658 00:45:20,147 --> 00:45:22,185 چه اهمیتی داره؟‌ مهم اینه که جواب میدن 659 00:45:22,218 --> 00:45:23,888 عوارض جانبی‌ش چی؟ 660 00:45:23,922 --> 00:45:24,924 خیلی عوارض داره 661 00:45:24,957 --> 00:45:27,028 مثلاً یهویی باید با 662 00:45:27,061 --> 00:45:29,165 میلیون‌ها طرفدارت سر و کله بزنی و 663 00:45:29,199 --> 00:45:30,903 .باید کلی راه پیدا کنی که پول‌هات رو خرج کنی 664 00:45:30,936 --> 00:45:32,038 یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست 665 00:45:32,071 --> 00:45:33,307 یه جای کار می‌لنگه 666 00:45:33,340 --> 00:45:35,378 ♪ بازم می‌گم کی اهمیت میده ♪ 667 00:45:35,411 --> 00:45:38,752 ♪ تو این زندگی رو انتخاب کردی ♪ 668 00:45:38,785 --> 00:45:41,056 تو می‌تونستی یه معلم انگلسی باشی 669 00:45:41,089 --> 00:45:42,392 یا یه تبلیغات‌چی 670 00:45:42,425 --> 00:45:44,797 یا تو اداره‌ی مغازه‌ی اجناس ورزشی .بابات کمک می‌کردی 671 00:45:44,830 --> 00:45:46,266 پدر من وکیل بود 672 00:45:46,300 --> 00:45:49,907 بله ولی تو انتخاب کردی که یه نویسنده باشی 673 00:45:49,941 --> 00:45:52,813 چون تو واقعاً تو این دنیا زندگی نمی‌کنی 674 00:45:52,846 --> 00:45:53,949 تو این مطالعه کردی 675 00:45:53,982 --> 00:45:55,484 تو اینو تفسیر کردی تو ازش تغذیه کردی 676 00:45:55,519 --> 00:45:58,223 و بعدش نشستی و کلمات رو کنار هم قرار دادی که 677 00:45:58,257 --> 00:46:00,796 ،اون عوضی‌هایی که تو این دنیا زندگی می‌کنند 678 00:46:00,829 --> 00:46:02,165 .الان می‌تونن ببینین که چه شکلی هستند 679 00:46:02,198 --> 00:46:05,304 .کی هستند و چرا آسیب می‌رسونند 680 00:46:05,338 --> 00:46:07,810 و تو انتخاب کردی چون تو عشق و 681 00:46:07,843 --> 00:46:09,045 توجه و 682 00:46:09,079 --> 00:46:11,951 .صندوق پر از پول می‌خوای 683 00:46:11,985 --> 00:46:13,020 دیوونگیه ولی 684 00:46:13,053 --> 00:46:14,957 اون چیزا تنها چیزهایی هستند که 685 00:46:14,991 --> 00:46:17,362 می‌تونند این حفره‌ای که 686 00:46:17,395 --> 00:46:20,034 .داخل روح و روانت هست رو پر کنند 687 00:46:20,067 --> 00:46:21,203 حفره 688 00:46:21,236 --> 00:46:22,506 .درون روح و روانت 689 00:46:22,539 --> 00:46:24,376 !حفره تو روح و روانت 690 00:46:24,409 --> 00:46:25,979 !حفره تو روح و روانت 691 00:46:28,551 --> 00:46:30,354 !حفره تو روح و روانت 692 00:46:36,868 --> 00:46:39,072 از انتخاب‌هایی که راه برگشتی توشون نیست خوشم نمیاد 693 00:46:42,412 --> 00:46:43,948 تو یه نویسنده‌ی واقعی هستی؟ 694 00:46:43,982 --> 00:46:46,353 دوست دارم اینجور فکر کنم 695 00:46:46,386 --> 00:46:48,858 فکر نکنم باشی 696 00:46:48,892 --> 00:46:51,129 ...چون اگه بودی 697 00:46:53,300 --> 00:46:54,603 اهمیتی برات نداشت که به چه قیمتی 698 00:46:54,637 --> 00:46:56,874 .جونت رو نجات بدی 699 00:46:56,908 --> 00:46:58,611 تو ترجیح میدی بمیری 700 00:46:58,645 --> 00:47:00,381 تا اینکه اون همه کلمات زیبا 701 00:47:00,414 --> 00:47:02,151 .رو به زبون بیاری 702 00:47:06,326 --> 00:47:07,963 قرص رو مصرف کن، هری 703 00:47:11,036 --> 00:47:12,539 یا حداقل امتحانش کن 704 00:47:18,117 --> 00:47:20,021 هری 705 00:47:20,054 --> 00:47:21,390 !پشیمون نمیشی 706 00:47:34,583 --> 00:47:36,186 سلام اورسولا 707 00:47:36,219 --> 00:47:37,656 سلام هری 708 00:47:37,689 --> 00:47:39,426 پی‌-تاون چطوره؟ ،وقتی داری پارک می‌کنی 709 00:47:39,459 --> 00:47:41,898 سوپ مخصوص اونجا رو می‌خوری؟ 710 00:47:41,931 --> 00:47:45,171 می‌دونی اگه بخوام راستشو بگم یه جورایی عجیب غریبه 711 00:47:45,204 --> 00:47:47,008 راستش می‌خوایم از اینجا بریم 712 00:47:47,041 --> 00:47:48,277 وایسا چی؟ چرا؟ کجا می‌خواین برین؟ 713 00:47:48,310 --> 00:47:50,047 برمی‌گردم نیویورک تا موقعی که 714 00:47:50,081 --> 00:47:51,383 .بتونم یه جایی برای نوشتن پیدا کنم 715 00:47:51,416 --> 00:47:53,053 باشه، هری؟ 716 00:47:53,087 --> 00:47:54,657 امکان نداره 717 00:47:54,690 --> 00:47:56,326 باید اونجا بمونی و 718 00:47:56,359 --> 00:47:58,531 مثلاً قرار بوده تا دیروز ایده‌ی داستانت رو تموم کنی 719 00:47:58,565 --> 00:47:59,934 ...می‌دونم... من فقط 720 00:47:59,967 --> 00:48:01,136 هنوز تو حس و حالش نیستم 721 00:48:01,169 --> 00:48:03,440 خیلی خب هری، می‌خوام رک و روراست باهات حرف بزنم 722 00:48:03,474 --> 00:48:06,079 !تا ته تو ماتحتت 723 00:48:06,113 --> 00:48:07,315 هنوز حسش نمی‌کنی؟ 724 00:48:07,348 --> 00:48:09,185 رپرها اجازه دارن که حسش نکنن 725 00:48:09,219 --> 00:48:11,490 دوست‌دخترهایی که رو لباس‌های دوستاشون 726 00:48:11,524 --> 00:48:14,462 .که دارن پرو می‌کنن، نظر میدن هم اجازه دارن که حسش نکنن 727 00:48:14,497 --> 00:48:16,299 تو یه نویسنده‌ی حرفه‌ای هستی 728 00:48:16,333 --> 00:48:18,203 .و وقتی زنگ کار نواخته می‌شه، حسش می‌کنی 729 00:48:18,237 --> 00:48:19,940 .هر دفعه 730 00:48:19,974 --> 00:48:21,476 مگه چه فرقی می‌کنه اگه داستان اولیه 731 00:48:21,511 --> 00:48:23,113 الان نوشته بشه یا شش ماه بعد؟ 732 00:48:25,251 --> 00:48:27,689 باشه هری، می‌خوام هنوز رک‌تر باهات صحبت کنم 733 00:48:27,723 --> 00:48:29,927 متوجه‌ای که شغلی که قبلاً داشتی 734 00:48:29,960 --> 00:48:31,964 رسماً دیگه وجود نداره؟ 735 00:48:31,998 --> 00:48:34,169 می‌خوام بگم که نویسنده‌‌ی تک قسمتی؟ 736 00:48:34,202 --> 00:48:36,106 این برنامه‌ها خیلی قدیمی هستند 737 00:48:36,139 --> 00:48:38,043 ،اگه می‌خوای یه نویسنده‌ی حرفه‌ای باقی بمونی 738 00:48:38,076 --> 00:48:40,114 .باید یه چیزی برای خودت بسازی 739 00:48:40,147 --> 00:48:42,084 همین الان. امروز 740 00:48:43,688 --> 00:48:46,092 نگاه کن رفیق، می‌دونی که من دوسِت دارم باشه؟ 741 00:48:46,126 --> 00:48:47,563 ،ولی می‌دونی اگه تو این گند بزنی 742 00:48:47,596 --> 00:48:49,232 برات سال‌ها طول می‌کشه که بتونی گندت رو پاک کنی 743 00:48:49,265 --> 00:48:50,502 .تازه اگه بتونی 744 00:48:50,535 --> 00:48:53,474 خداحافظ. برو بنویس 745 00:49:20,000 --> 00:49:29,000 :تــرجــمــه « حـسـیـن گـنـجـی » :.: ImLoSeR :.: 746 00:49:29,500 --> 00:49:44,500 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: