1 00:00:02,360 --> 00:00:05,010 Silahkan, silahkan duduk, Tn. Morgan. 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,000 Boleh aku memanggilmu John? 3 00:00:07,590 --> 00:00:08,630 Johnny. 4 00:00:09,290 --> 00:00:11,610 Dan bagaimana kau menemukanku, Johnny? 5 00:00:11,900 --> 00:00:14,050 Aku melihat iklanmu di salah satu m-majalah itu... 6 00:00:14,190 --> 00:00:16,440 ...yang mereka punya di kotak surat, Penny Saver. 7 00:00:16,580 --> 00:00:19,340 Kau mungkin melihat iklan berhenti merokok. 8 00:00:19,460 --> 00:00:21,670 "Hasil dijamin atau uangmu kembali"? 9 00:00:21,780 --> 00:00:23,250 Aku tidak merokok. 10 00:00:23,340 --> 00:00:25,040 Kau memang tidak terlihat... 11 00:00:25,170 --> 00:00:26,930 ...butuh menurunkan berat badan. 12 00:00:27,120 --> 00:00:29,130 Iklanmu menyebutkan sesuatu tentang... 13 00:00:29,430 --> 00:00:31,120 ...membatasi dorongan. 14 00:00:31,230 --> 00:00:32,280 Memang benar. 15 00:00:32,390 --> 00:00:34,650 Aku telah menemukan sugesti hipnotis menjadi... 16 00:00:34,770 --> 00:00:38,370 ...salah satu "senjata" yang paling ampuh di "gudang senjata" seorang terapis. 17 00:00:38,470 --> 00:00:41,230 Aku ingin berhenti. Aku sungguh ingin berhenti. 18 00:00:41,330 --> 00:00:45,130 Jika aku harus melakukan pengobatan, pengobatan apapun itu, aku bersedia mencoba. 19 00:00:45,250 --> 00:00:47,980 Ceritakan tentang perilaku yang ingin kau dibatasi. 20 00:00:48,090 --> 00:00:50,580 - Mulai dari awalnya. - Aku selalu,... 21 00:00:50,780 --> 00:00:53,840 ...punya dorongan, kau tahu, bahkan sejak kecil. 22 00:00:53,950 --> 00:00:55,410 Pertama kali aku mencobanya,... 23 00:00:55,530 --> 00:00:56,950 ...itu menakutkan. 24 00:00:57,360 --> 00:00:58,820 Tapi itu rasanya menakjubkan. 25 00:00:58,920 --> 00:01:00,660 Seluruh tubuhku rasanya hidup. 26 00:01:00,790 --> 00:01:03,000 Ketika keluarga angkatku melihat "bukti"... 27 00:01:03,500 --> 00:01:04,580 ...mereka mengusirku dari rumah. 28 00:01:04,700 --> 00:01:05,990 Aku pindah adopsi dari rumah ke rumah... 29 00:01:06,120 --> 00:01:08,290 ...sampai aku belajar bagaimana cara menyembunyikannya. 30 00:01:08,420 --> 00:01:11,180 Memang memalukan begitu banyak orang punya reaksi negatif... 31 00:01:11,310 --> 00:01:13,090 ...pada sesuatu yang begitu alami. 32 00:01:13,360 --> 00:01:15,620 Itukah pertama kalinya kau menyentuh dirimu sendiri? 33 00:01:15,760 --> 00:01:17,060 Bukan itu. 34 00:01:17,470 --> 00:01:19,340 Aku menguliti kucing. 35 00:01:20,510 --> 00:01:23,100 - Kucingnya memang sudah mati. - Jadi... 36 00:01:23,380 --> 00:01:25,930 ...kau menemukan hewan mati? 37 00:01:26,070 --> 00:01:28,050 Yeah. Beberapa kali. 38 00:01:28,150 --> 00:01:32,610 Kemudian aku belajar bahwa membunuh hewan mati itu baik. 39 00:01:32,730 --> 00:01:34,140 Bahkan lebih baik. 40 00:01:34,930 --> 00:01:37,320 Dan dorongan ini mengikutimu... 41 00:01:37,450 --> 00:01:38,910 ...sampai kau dewasa? 42 00:01:39,040 --> 00:01:40,960 Tidak, aku tidak menyakiti hewan lagi. 43 00:01:41,090 --> 00:01:43,590 Aku tidak menyakitinya lagi sejak aku beranjak remaja. 44 00:01:43,700 --> 00:01:45,890 Tahukah kau bahwa membunuh hewan... 45 00:01:46,020 --> 00:01:48,860 ...adalah gejala awal dari psikopat? 46 00:01:49,000 --> 00:01:50,230 Aku belajar itu bahwa di penjara. 47 00:01:50,330 --> 00:01:51,670 Perampokan bersenjata. 48 00:01:51,790 --> 00:01:53,430 Tapi itu membuatku berpikir. 49 00:01:53,580 --> 00:01:56,860 Apa yang membuatku... aku jadi begini? 50 00:01:56,970 --> 00:01:59,100 Siapa orang tua kandungku? 51 00:01:59,230 --> 00:02:01,550 Mereka punya komputer dirumah, dan aku tidak punya apa-apa... 52 00:02:01,690 --> 00:02:03,740 - ...selain waktu, jadi... - Tn. Morgan, kau tahu,... 53 00:02:03,870 --> 00:02:06,030 ...aku-aku mungkin tidak memenuhi syarat untuk menolongmu. 54 00:02:06,160 --> 00:02:08,350 Tidak, kau harus menolongku, Dokter. 55 00:02:08,470 --> 00:02:11,200 Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan, karena pikiran-pikiran ini... 56 00:02:11,350 --> 00:02:12,710 ...tidak berhenti. 57 00:02:12,830 --> 00:02:13,510 Jika pikirannya muncul,... 58 00:02:13,650 --> 00:02:15,510 ....pikirannya makin sulit diabaikan... 59 00:02:15,630 --> 00:02:17,850 ...sejak aku mengetahui siapa diriku. 60 00:02:18,310 --> 00:02:20,880 Dan apa yang pikiran-pikiran itu suruh kau perbuat? 61 00:02:21,000 --> 00:02:22,980 Pikiran itu bilang padaku untuk menelusuri asal-usulku,... 62 00:02:23,100 --> 00:02:25,750 ...jadi aku menyewa rumah di mana dulunya ayahku tinggal. 63 00:02:26,130 --> 00:02:28,630 Pikiran itu juga bilang padaku untuk menyakiti wanita. 64 00:02:29,420 --> 00:02:31,360 Tapi tidak cuma menyakiti mereka. 65 00:02:32,110 --> 00:02:33,580 Menguliti mereka. 66 00:02:34,100 --> 00:02:35,490 Seperti si kucing. 67 00:02:37,060 --> 00:02:38,520 Berhenti bergerak! 68 00:02:40,430 --> 00:02:41,380 Diam! 69 00:02:41,500 --> 00:02:44,060 Ini pekerjaan yang sulit. 70 00:02:44,580 --> 00:02:47,240 Aku tidak punya keterampilan yang sama seperti ayahku. 71 00:02:47,340 --> 00:02:48,970 Aku tidak punya pelatihan medis. 72 00:02:49,090 --> 00:02:50,750 Aku mengacaukannya. 73 00:02:52,690 --> 00:02:54,170 Menurutmu itu sudah sangat terlambat? 74 00:02:54,290 --> 00:02:56,400 Tidak pernah sangat terlambat untuk menyerahkan diri. (ke polisi) 75 00:02:56,530 --> 00:02:58,210 Bukan itu, terlambat untuk kuliah di sekolah kedokteran. 76 00:02:58,320 --> 00:03:00,040 Aku tidak pernah hidup seperti ayahku. 77 00:03:00,150 --> 00:03:02,170 Itu sebabnya aku ingin berhenti. 78 00:03:03,290 --> 00:03:04,380 Gini,... 79 00:03:04,500 --> 00:03:07,210 ...margaku bukan Morgan. 80 00:03:07,380 --> 00:03:09,250 Tapi Thredson. 81 00:03:10,630 --> 00:03:12,610 Aku adalah putra dari Bloody Face. 82 00:04:22,890 --> 00:04:25,070 Kau ingin bertemu dengan Nona Winters? 83 00:04:27,420 --> 00:04:29,440 Aku bilang apa tentang mengetuk pintu? 84 00:04:29,560 --> 00:04:31,550 Itu takkan terjadi lagi, Suster. 85 00:04:35,640 --> 00:04:37,100 Silakan duduk. 86 00:04:37,390 --> 00:04:39,200 Kau meniru Jude dengan tidak sempurna. 87 00:04:39,330 --> 00:04:40,580 Harusnya,... 88 00:04:40,730 --> 00:04:42,840 ...menurutku kau mungkin akan memecutnya. 89 00:04:42,950 --> 00:04:45,830 Sangat lancang untuk seorang gadis dalam kondisimu. 90 00:04:45,910 --> 00:04:47,530 Kondisi yang bagaimana itu? 91 00:04:47,820 --> 00:04:50,810 Kabar baiknya adalah,... 92 00:04:50,960 --> 00:04:53,350 ...kau tampaknya sudah menaklukkan penyimpangan seksualmu. 93 00:04:53,470 --> 00:04:55,010 Kabar buruknya adalah... 94 00:04:55,910 --> 00:04:57,730 ..."si kelinci" mati. 95 00:04:58,040 --> 00:04:58,750 Jika aku adalah... 96 00:04:58,920 --> 00:05:00,810 ...Bibiku, Celeste, aku akan menawarkan... 97 00:05:00,990 --> 00:05:02,830 ...Drano margarita. 98 00:05:02,950 --> 00:05:05,330 - Apaan? - Tambahkan setengah cangkir Drano... 99 00:05:05,470 --> 00:05:07,270 ....setiap dua minggu selama hamil... 100 00:05:07,400 --> 00:05:08,560 ...dengan margarita. 101 00:05:08,690 --> 00:05:10,270 Itulah yang dia berikan pada sepupu murahanku Molly... 102 00:05:10,380 --> 00:05:13,590 ...saat dia bunting oleh Billy Porter. 103 00:05:14,010 --> 00:05:16,670 - Aku hamil? - Jadi kita tetep mempertahankan... 104 00:05:16,800 --> 00:05:18,320 ...keseluruhan cerita pemerkosaan? 105 00:05:18,460 --> 00:05:21,370 Menariknya kau belum menyebutkan Dr. Thredson sekalipun... 106 00:05:21,500 --> 00:05:23,990 ...sejak kau datang kembali ke sini. Kau sekarang mulai berperilaku... 107 00:05:24,100 --> 00:05:26,260 ...baik pada dia karena kau mengandung anaknya? 108 00:05:29,190 --> 00:05:29,880 Sebenarnya,... 109 00:05:30,050 --> 00:05:31,820 ...keseluruhan... cerita pemerkosaan pastinya... 110 00:05:31,960 --> 00:05:33,720 ....halusinasi dari kecelakaan mobil... 111 00:05:33,850 --> 00:05:36,250 ...saat aku... kepalaku terbentur. 112 00:05:37,800 --> 00:05:39,550 Siapapun ayahnya... 113 00:05:39,720 --> 00:05:40,980 ...ada kehidupan kecil tumbuh... 114 00:05:41,110 --> 00:05:42,430 ...didalam dirimu. 115 00:05:42,570 --> 00:05:44,360 Aku tidak mau mempertahankan bayi ini. 116 00:05:44,570 --> 00:05:46,400 Aku tidak mau punya bayi ini dalam diriku. 117 00:05:46,530 --> 00:05:48,130 Kau bisa mempertahankan bayi ini,... 118 00:05:48,250 --> 00:05:50,220 ...dan kau akan mempertahankan bayi ini. 119 00:05:52,080 --> 00:05:53,680 Disini rumah sakit jiwa. 120 00:05:53,820 --> 00:05:55,530 Orang-orang kawin seperti kelinci di sini. 121 00:05:55,660 --> 00:05:56,970 Kau bukan yang pertama kalinya... 122 00:05:57,260 --> 00:05:58,330 ...menjadi ibu tanpa menikah. 123 00:05:58,470 --> 00:06:00,390 Kebanyakan bayinya, dilahirkan agak... 124 00:06:00,530 --> 00:06:01,730 ...gila. 125 00:06:01,870 --> 00:06:04,050 Jadi... staf kami sangat berpengalaman... 126 00:06:04,170 --> 00:06:05,810 ...untuk menenangkan bayinya dan... 127 00:06:05,930 --> 00:06:07,910 ...mempersiapkan bayinya untuk dipindahkan ke St. Ursula,... 128 00:06:08,040 --> 00:06:09,910 ...Rumah untuk Anak Hilang. 129 00:06:10,030 --> 00:06:11,700 Kau lebih buruk dari Jude. 130 00:06:11,820 --> 00:06:12,760 Kau sadis. 131 00:06:12,890 --> 00:06:14,120 Tenanglah, Mama,... 132 00:06:14,240 --> 00:06:16,990 ...atau ini akan menjadi sembilan bulan yang sangat panjang. 133 00:06:17,110 --> 00:06:20,230 Kita tidak ingin memenjarakanmu... ya kan? 134 00:06:27,310 --> 00:06:28,780 Boleh aku pergi? 135 00:06:28,960 --> 00:06:30,210 Tentu saja. 136 00:06:44,040 --> 00:06:45,730 Kau sudah sadar. 137 00:06:45,950 --> 00:06:47,330 Aku sangat lega. 138 00:06:47,460 --> 00:06:49,510 Uskup. 139 00:06:52,350 --> 00:06:54,770 Jangan, jangan, jangan, kau jangan bergerak. 140 00:06:54,990 --> 00:06:56,660 Kau sedang sakit, sayangnya. 141 00:06:57,880 --> 00:06:59,150 Apa yang telah terjadi? 142 00:06:59,260 --> 00:07:00,860 Kau tidak ingat? 143 00:07:03,430 --> 00:07:04,750 Kau membunuh seseorang. 144 00:07:04,910 --> 00:07:07,050 - Semoga Tuhan mengistirahatkan jiwanya. - Aku tidak punya pilihan. 145 00:07:07,190 --> 00:07:08,580 Aku membela diri. 146 00:07:08,710 --> 00:07:11,180 Dia mencoba membunuhku, dan malahan lebih buruk. 147 00:07:11,300 --> 00:07:13,100 Kau kebingungan; itu sudah jelas. 148 00:07:13,800 --> 00:07:14,800 Aku menyalahkan diriku sendiri. 149 00:07:14,950 --> 00:07:16,320 Aku seharus menyadarinya lebih cepat. 150 00:07:16,470 --> 00:07:17,900 - Apa? - Tekanan karena bekerja... 151 00:07:18,030 --> 00:07:20,710 - ...di tempat ini terlalu besar bagimu. - Tidak! 152 00:07:20,910 --> 00:07:24,850 Kau bertambah parno, mencari konspirasi. 153 00:07:24,980 --> 00:07:27,120 Dan sekarang Frank McCann sudah mati. 154 00:07:27,700 --> 00:07:28,940 Apa yang barusan kau katakan? 155 00:07:29,050 --> 00:07:30,250 Silahkan bicara. 156 00:07:30,820 --> 00:07:33,380 Saya melihat biarawati, Suster Jude,... 157 00:07:33,510 --> 00:07:35,400 ...menyerang Frank McCann. 158 00:07:36,030 --> 00:07:37,290 Kejadiannya mengerikan. 159 00:07:37,400 --> 00:07:38,510 Lalu apa yang terjadi? 160 00:07:38,650 --> 00:07:41,240 Saya memastikan penghuni yang lain diamankan,... 161 00:07:41,530 --> 00:07:44,270 ....dan kemudian memperingatkan Dr. Arden agar waspada terhadap situasinya. 162 00:07:44,390 --> 00:07:47,150 - Kenapa kau tidak menelepon polisi? - Tidak ada waktu. 163 00:07:47,520 --> 00:07:48,990 Itu... 164 00:07:49,330 --> 00:07:51,780 ...maaf kata-katanya, gemblung. 165 00:07:51,900 --> 00:07:53,410 Suster Jude mengamuk. 166 00:07:53,550 --> 00:07:55,140 Dia membunuh Frank McCann,... 167 00:07:55,530 --> 00:07:57,180 ...menyandera Leigh Emerson,... 168 00:07:57,310 --> 00:07:59,240 ...dan mengunci dirinya sendiri di kantor lamanya. 169 00:07:59,390 --> 00:08:02,540 Saya memang tidak terkejut. 170 00:08:02,660 --> 00:08:04,500 Dia sudah menunjukkan tanda-tanda ketidakstabilan... 171 00:08:04,630 --> 00:08:05,890 ...selama beberapa waktu. 172 00:08:06,250 --> 00:08:08,700 Dia tampaknya mengalami delusi... 173 00:08:08,830 --> 00:08:10,230 ...terhadap beberapa pasien di sini. 174 00:08:10,360 --> 00:08:13,090 Dia menuduh Dr. Arden seorang Nazi. 175 00:08:13,220 --> 00:08:16,670 Dia mendatangi saya... meyakinkan bahwa anak didik mudanya,... 176 00:08:16,820 --> 00:08:20,010 ...Suster Mary Eunice, dirasuki setan. 177 00:08:20,140 --> 00:08:22,060 Saat saya memberitahukan pada dia saya akan melepaskan dia... 178 00:08:22,180 --> 00:08:23,380 ....dari jabatannnya di sini,... 179 00:08:23,520 --> 00:08:24,920 ...dia menjadi tidak senang. 180 00:08:25,060 --> 00:08:26,500 Dia mengancam saya dengan... 181 00:08:26,630 --> 00:08:29,100 ...pisau cukur yang sama yang dia digunakan untuk membunuh Frank McCann. 182 00:08:29,230 --> 00:08:31,940 Dia berbau minuman keras dan... rokok. 183 00:08:32,070 --> 00:08:33,350 Kami sudah mengeluarkan dari properti. (Briarcliff) 184 00:08:33,490 --> 00:08:35,750 Saya-saya-saya seharusnya menelepon polisi lalu-- saya... 185 00:08:35,900 --> 00:08:38,630 Saya tidak pernah menyangka momen seperti itu bisa terjadi. 186 00:08:38,740 --> 00:08:39,990 Saya melihat dia melakukannya. 187 00:08:40,130 --> 00:08:42,170 Saya melihat Suster Jude... 188 00:08:43,080 --> 00:08:45,580 ...membunuh Frank McCann dengan darah dingin lalu mencoba.... 189 00:08:45,710 --> 00:08:47,390 - ...melakukan hal yang sama pada saya. - Bukankah itu benar... 190 00:08:47,530 --> 00:08:48,980 ...bahwa kau sendiri bertanggung jawab... 191 00:08:49,150 --> 00:08:50,850 ...atas kematian 18 orang? 192 00:08:50,980 --> 00:08:54,390 Pak, negara (pengadilan)... menyatakan sayatidak bertanggung jawab,... 193 00:08:54,530 --> 00:08:56,340 ....itulah sebabnya mereka menempatkan saya di sini, tapi... 194 00:08:56,470 --> 00:08:57,780 ...ya... 195 00:08:59,220 --> 00:09:03,010 ...ya, saya memang bertanggung jawab, Saya tahu itu sekarang. Saya sudah... 196 00:09:04,240 --> 00:09:07,570 ...saya sudah punya waktu untuk merenungkan pada kejahatanku... 197 00:09:07,820 --> 00:09:08,780 Yang Mulia. 198 00:09:08,920 --> 00:09:12,090 Natal tahun '62 adalah waktu yang sangat buruk bagi saya,... 199 00:09:12,260 --> 00:09:15,260 ...dan satu-satunya pelipur lara yang saya punya adalah mengetahui bahwa... 200 00:09:15,750 --> 00:09:17,970 ...karena apa yang sudah saya perbuat... 201 00:09:18,530 --> 00:09:20,850 ...ada 18 orang berada di Surga. 202 00:09:20,980 --> 00:09:22,450 Itu perspektif yang unik,... 203 00:09:22,560 --> 00:09:24,480 - ...Tn. Emerson. - Saya tahu, Pak,... 204 00:09:24,640 --> 00:09:28,370 ...apapun yang terjadi, Saya-saya tidak bisa... membenci Suster Jude... 205 00:09:28,510 --> 00:09:30,860 ...terhadap apa yang sudah dia perbuat pada saya-- tapi saya bisa... 206 00:09:31,130 --> 00:09:32,550 ...mencoba untuk memaafkannya,... 207 00:09:32,710 --> 00:09:34,390 ...dan saya bisa melanjutkan... 208 00:09:34,530 --> 00:09:38,130 ...jalan saya sendiri ke penebusan yang sesungguhnya,... 209 00:09:38,250 --> 00:09:39,630 ...sehingga saat itu tiba,... 210 00:09:39,780 --> 00:09:41,620 ...saat saya masuk ke pintu surga... 211 00:09:41,960 --> 00:09:43,880 ...saya bisa minta maaf,... 212 00:09:44,030 --> 00:09:45,570 ...secara langsung, pada setiap... 213 00:09:45,710 --> 00:09:48,660 ...18 orang yang sudah saya kirim ke sana sebelum saya. 214 00:09:51,760 --> 00:09:54,150 Hakim pengadilan sudah menentukan bahwa kau akan menjalani... 215 00:09:54,290 --> 00:09:55,520 ...sisa hari-harimu... 216 00:09:55,690 --> 00:09:57,310 ...di sini, di Briarcliff. 217 00:09:57,510 --> 00:09:58,760 Kau akan, tentu saja, dihapus... 218 00:09:58,880 --> 00:10:00,510 ...dari kedudukan kependetaan. 219 00:10:01,510 --> 00:10:04,640 Kau sudah bukan lagi suster di Gereja Katolik Kudus. 220 00:10:04,770 --> 00:10:07,840 Kau sekali lagi jadi Nona Judy Martin. 221 00:10:08,050 --> 00:10:09,030 Pasien. 222 00:10:09,170 --> 00:10:10,830 Tidak, kau tidak bisa lakukan ini padaku! 223 00:10:10,950 --> 00:10:12,640 - Kau yang melakukan ini pada dirimu sendiri. - Kembali ke sini,... 224 00:10:12,770 --> 00:10:14,010 ...bajingan! 225 00:10:14,140 --> 00:10:16,220 Kembali ke sini! 226 00:10:16,510 --> 00:10:17,690 Aku dijebak! 227 00:10:17,810 --> 00:10:20,480 Tuhan, tolong aku! 228 00:11:07,670 --> 00:11:10,340 Rupanya dia punya rahasia batin. 229 00:11:10,480 --> 00:11:13,980 Suster, kau... mengagetkanku. 230 00:11:14,100 --> 00:11:15,850 Aku cuma mengemasi barang-barang dia... 231 00:11:15,960 --> 00:11:18,220 ...buat disumbangkan pada orang miskin. 232 00:11:18,360 --> 00:11:19,520 Aku juga terkejut sepertimu... 233 00:11:19,640 --> 00:11:21,020 ...ketika aku pertama kali melihat ini. 234 00:11:23,800 --> 00:11:27,370 Aku penasaran siapa yang dia khayalkan saat dia memakai ini. 235 00:11:27,650 --> 00:11:30,340 Tentu saja, itu bukan urusan kita. 236 00:11:32,350 --> 00:11:33,930 Kami punya impian yang sama, kau tahu. 237 00:11:34,040 --> 00:11:34,950 Dia sudah cerita padaku. 238 00:11:35,100 --> 00:11:36,080 Dia bilang kau... 239 00:11:36,200 --> 00:11:37,970 ...ingin menjadi Paus. 240 00:11:39,140 --> 00:11:39,970 Itu... 241 00:11:40,080 --> 00:11:41,540 ...hal-hal yang diucapkan dengan keyakinan. 242 00:11:41,670 --> 00:11:43,680 Kau tahu apa yang aku bilang pada dia saat dia ceritakan impianmu padaku? 243 00:11:44,130 --> 00:11:50,610 Aku bilang, "Roma adalah tempat yang pantas untuk pria itu." 244 00:11:50,920 --> 00:11:52,890 Dia begitu senang saat kau bilang... 245 00:11:53,040 --> 00:11:54,940 ...kau ingin dia menempuh perjalanan itu denganmu. 246 00:11:55,060 --> 00:11:57,880 Seperti seorang gadis yang baru saja menerima lamaran pernikahan. 247 00:11:57,980 --> 00:11:59,250 Mau gimana lagi tapi aku penasaran,... 248 00:11:59,380 --> 00:12:01,510 ...jika aku memberikan perhatian lebih banyak pada dia,... 249 00:12:01,610 --> 00:12:03,500 ...bisakah tragedi ini dicegah? 250 00:12:03,630 --> 00:12:04,930 Uskup,... 251 00:12:05,060 --> 00:12:06,940 ...dia sendiri akan berkata,... 252 00:12:07,890 --> 00:12:09,050 ..."Tidak ada waktu... 253 00:12:09,190 --> 00:12:10,820 ...untuk meratap.... 254 00:12:10,990 --> 00:12:13,540 ...banyak yang harus dilakukan." 255 00:12:13,650 --> 00:12:15,580 Tapi kau harus fokus pada tujuanmu sendiri. 256 00:12:15,700 --> 00:12:17,830 Tidak ada tujuan lain selain menyelamatkan jiwa. 257 00:12:17,960 --> 00:12:19,380 Dia juga bilang begitu. 258 00:12:19,500 --> 00:12:20,790 Tentu saja. 259 00:12:21,070 --> 00:12:22,380 Aku tahu aku,... 260 00:12:22,490 --> 00:12:25,400 ...aku tidak bisa mulai memakai sepatunya... 261 00:12:25,660 --> 00:12:27,000 ...Suster Jude yang kita semua kenal... 262 00:12:27,140 --> 00:12:28,280 ...dan sayangi, tapi... 263 00:12:28,420 --> 00:12:29,690 ...aku ingin bilang... 264 00:12:30,040 --> 00:12:31,580 ...aku disini untuk melayanimu. 265 00:12:31,800 --> 00:12:33,990 ...aku ingin membantumu menyelamatkan jiwa-jiwa,... 266 00:12:34,280 --> 00:12:37,060 ...sepanjang jalan ke Roma. 267 00:13:12,000 --> 00:13:14,630 Lepaskan aku! Lepaskan aku! Tidak! 268 00:13:14,750 --> 00:13:17,230 Aku menuntut untuk bicara pada seseorang! 269 00:13:17,330 --> 00:13:19,230 Sekarang, sekarang, Suster Jude. Kau seharusnya tidak bertingkah begitu. 270 00:13:19,340 --> 00:13:20,560 Dia bukan Suster lagi. 271 00:13:20,690 --> 00:13:22,530 Dia juga bukan "ratu kastil" lagi. 272 00:13:22,630 --> 00:13:24,270 Dia cuma seorang pasien yang nakal. 273 00:13:24,400 --> 00:13:26,000 Sekarang lakukan apa yang kuperintahkan dan minum pil-pil ini. 274 00:13:26,130 --> 00:13:27,040 - Tidak! - Atau aku akan... 275 00:13:27,140 --> 00:13:28,580 - ...dengan senang hati memasukkannya ke tenggorokanmu. - Tidak! 276 00:13:34,140 --> 00:13:35,290 Kau mencakarku lagi... 277 00:13:35,510 --> 00:13:37,300 ...dan aku akan memanggil Frank kesini. 278 00:13:37,810 --> 00:13:38,910 Tapi aku tidak bisa memangilnya,... 279 00:13:39,020 --> 00:13:41,300 ...karena bagusnya kau sudah mencakar Frank. 280 00:13:41,460 --> 00:13:42,230 Tidak! 281 00:13:42,320 --> 00:13:44,470 Itu bohong! Lepaskan aku! Lepaskan aku! 282 00:13:44,590 --> 00:13:46,190 Ada apa ribut-ribut? 283 00:13:46,350 --> 00:13:48,090 Sudah cukup. 284 00:13:48,460 --> 00:13:51,470 Timothy. Kumohon. 285 00:13:51,610 --> 00:13:53,350 Kenapa kalian tidak pergi dan lakukan tugas lainnya... 286 00:13:53,490 --> 00:13:54,940 - ...saat ini? - Ya, Uskup. 287 00:13:55,060 --> 00:13:56,130 Tentu, Pendeta. 288 00:13:56,240 --> 00:13:57,460 Timothy. 289 00:13:57,560 --> 00:13:58,790 Aku harap kau mungkin... 290 00:13:58,900 --> 00:14:00,150 ...ingin pengunjung, tapi aku... 291 00:14:00,270 --> 00:14:02,770 ...melihat bahwa penyesuaian kerja kami tetap berlanjut. 292 00:14:02,870 --> 00:14:04,730 Tidak. Tidak. 293 00:14:05,590 --> 00:14:07,720 Uskup, kumohon. 294 00:14:08,040 --> 00:14:09,560 Jangan pergi. 295 00:14:09,800 --> 00:14:11,170 Kau yakin? 296 00:14:11,600 --> 00:14:13,290 Sekarang aku sudah lebih baik. 297 00:14:22,080 --> 00:14:23,520 Apa yang dia lakukan di sini? 298 00:14:23,660 --> 00:14:25,180 Leigh... 299 00:14:25,310 --> 00:14:27,330 ...punya sesuatu yang ingin dikatakan padamu. 300 00:14:27,450 --> 00:14:28,910 Dan... 301 00:14:29,740 --> 00:14:32,370 Kupikir kau akan lebih sehat... 302 00:14:32,820 --> 00:14:34,810 ...daripada pil apapun. 303 00:14:42,340 --> 00:14:43,590 Leigh? 304 00:14:53,300 --> 00:14:55,140 Aku memaafkanmu. 305 00:14:55,970 --> 00:14:57,280 Kau memaafkanku? 306 00:14:57,410 --> 00:14:58,500 Memang. 307 00:14:59,300 --> 00:15:00,990 Kencangkan, Frank. 308 00:15:01,110 --> 00:15:02,830 Kencangkan. Terus dikencangkan. 309 00:15:02,940 --> 00:15:04,440 Tanyalah Suster Chastity. 310 00:15:04,560 --> 00:15:05,780 Aku akan berurusan dengan Suster Chastity. 311 00:15:05,910 --> 00:15:08,690 Kau mungkin ingin memberinya nama baru untuknya. 312 00:15:12,250 --> 00:15:13,230 Kau tahu,... 313 00:15:13,370 --> 00:15:15,150 ...kupikir dengan mengijinkanmu berbaur... 314 00:15:15,280 --> 00:15:16,940 ...kedalam masyarakat umum... 315 00:15:17,070 --> 00:15:19,140 ...mungkin akan berefek agar kau lebih beradab,... 316 00:15:19,240 --> 00:15:20,160 ...tapi sudah jelas... 317 00:15:20,290 --> 00:15:21,790 ...aku salah, Mr. Emerson. 318 00:15:21,880 --> 00:15:23,530 Jadi kau akan menghabiskan... 319 00:15:23,650 --> 00:15:25,130 ...beberapa hari di sini,... 320 00:15:25,240 --> 00:15:26,800 ...merenungkan perilakumu. 321 00:15:26,930 --> 00:15:29,860 Bagaimana aku bisa merenung jika tanganku diikat? 322 00:15:29,980 --> 00:15:31,000 Kau menjijikkan. 323 00:15:31,140 --> 00:15:33,010 Kita semua punya beban kita sendiri. 324 00:15:33,130 --> 00:15:35,180 Ayolah. Dimana semangat pengampunanmu? 325 00:15:35,300 --> 00:15:37,320 Aku menyimpannya untuk mereka yang sungguh-sungguh bertobat. 326 00:15:37,430 --> 00:15:39,220 Semua makhluk Tuhan mendapatkan pengampunan-- 327 00:15:39,370 --> 00:15:40,840 ...bukankah itu yang gereja ajarkan padamu? 328 00:15:40,950 --> 00:15:43,830 Aku tidak berkewajiban untuk memaafkanmu. 329 00:15:43,960 --> 00:15:44,930 Aku bukan pendeta,... 330 00:15:45,060 --> 00:15:46,710 ...dan kau juga tidak menyesalinya. 331 00:15:46,840 --> 00:15:49,100 Aku tidak butuh pengampunanmu. 332 00:15:50,640 --> 00:15:52,640 Dan disitulah letak... 333 00:15:52,780 --> 00:15:55,540 ...perjalanan menuju penebusan yang sesungguhnya. 334 00:15:55,660 --> 00:15:57,450 Aku berharap bagi kalian berdua. 335 00:16:27,980 --> 00:16:30,640 - Ini aku. - Apa yang kau lakukan di sini? 336 00:16:32,270 --> 00:16:33,460 Sial. Apa mereka sudah menemukan dia? 337 00:16:33,580 --> 00:16:34,400 Belum. 338 00:16:34,510 --> 00:16:35,590 Apa kau baik-baik saja? Kau tampak mengerikan. 339 00:16:35,730 --> 00:16:36,960 Kit... 340 00:16:38,250 --> 00:16:40,010 - Kita harus membunuhnya. - Apa? 341 00:16:40,140 --> 00:16:42,040 Kita seharusnya sudah membunuhnya saat kita punya kesempatan. 342 00:16:42,340 --> 00:16:43,400 Mereka akan menemukan dia,... 343 00:16:43,530 --> 00:16:44,710 ...dan kemudian dia akan bebas lagi,... 344 00:16:44,850 --> 00:16:46,250 ...dan kita tidak bisa membiarkan itu terjadi. 345 00:16:46,370 --> 00:16:48,510 Kita takkan membiarkan itu terjadi. Lana,... 346 00:16:48,640 --> 00:16:50,810 ...dia satu-satunya yang berdiri antara aku dan hukuman mati. 347 00:16:50,930 --> 00:16:52,870 Kita harus membuat dia mengaku. 348 00:16:52,990 --> 00:16:54,380 Kau tahu apa itu sodium pentothal? 349 00:16:54,490 --> 00:16:55,680 Serum kejujuran. 350 00:16:57,270 --> 00:16:59,390 Bahkan jika kita bisa mendapatkan itu,... 351 00:16:59,600 --> 00:17:02,110 ...pengakuan dia akan dianggap tidak sah di pengadilan. 352 00:17:02,240 --> 00:17:03,460 Itu takkan bisa berhasil. 353 00:17:03,580 --> 00:17:04,650 Aku putus asa. 354 00:17:04,780 --> 00:17:06,250 Gini, aku tidak tahu mengapa mereka belum... 355 00:17:06,360 --> 00:17:07,660 ...menyerahkanku ke polisi. 356 00:17:07,780 --> 00:17:10,260 Mungkin karena aku tahu terlalu banyak tapi bagaimanapun juga,... 357 00:17:10,410 --> 00:17:12,400 ...aku harus membuat Thredson mengaku. 358 00:17:14,190 --> 00:17:16,180 Aku mungkin tahu bagaimana caranya. 359 00:18:11,900 --> 00:18:13,740 Kau tahu kesepakatannya. 360 00:18:14,040 --> 00:18:15,390 Kau bersuara,... 361 00:18:15,520 --> 00:18:17,400 ...aku memukul wajahmu dengan gelas. 362 00:18:33,650 --> 00:18:36,610 Kau sekarang ingin membunuhku, Oliver, ya kan? 363 00:18:43,120 --> 00:18:45,070 Kertas ini mungkin akan mengubah pikiranmu. 364 00:18:45,930 --> 00:18:46,860 Apa itu? 365 00:18:46,970 --> 00:18:48,950 Ini adalah lelucon paling lucu. 366 00:18:50,210 --> 00:18:52,100 Kau membuatku hamil. 367 00:18:53,100 --> 00:18:54,780 Aku akan menjadi seorang ayah? 368 00:18:54,920 --> 00:18:57,170 Tidak, Oliver, kau takkan menjadi seorang ayah. 369 00:18:58,280 --> 00:18:59,240 Tidak kali ini. 370 00:18:59,350 --> 00:19:01,960 Apa maksudmu? Jangan. 371 00:19:02,120 --> 00:19:03,860 Jangan, jangan. Lana, kumohon,... 372 00:19:04,000 --> 00:19:06,260 ...kumohon, komohon jangan lakukan itu. 373 00:19:06,730 --> 00:19:08,750 Aku tahu bagaimana rasanya dibesarkan dalam sistem (asuh)-- 374 00:19:08,880 --> 00:19:10,230 - Itu menghancurkan... - Oliver, berhenti! 375 00:19:10,370 --> 00:19:12,060 Monster ini yang kau tanam didalam diriku,... 376 00:19:12,180 --> 00:19:13,790 ...aku akan menyingkirkannya. 377 00:19:13,990 --> 00:19:15,850 Dan karena aku terjebak di sini,... 378 00:19:15,990 --> 00:19:17,910 ...aku harus jadi kreatif. 379 00:19:18,670 --> 00:19:19,720 Jangan. 380 00:19:20,160 --> 00:19:21,230 Lana, jangan, kumohon. 381 00:19:21,350 --> 00:19:22,900 Ini adalah pembunuhan dengan rahmat, Oliver. 382 00:19:23,110 --> 00:19:24,010 Tidak boleh ada anak... 383 00:19:24,150 --> 00:19:25,000 ...yang harus tumbuh.... 384 00:19:25,120 --> 00:19:26,500 ...mengetahui ayahnya adalah Bloody Face. 385 00:19:26,620 --> 00:19:28,080 Tidak. Dia takkan pernah tahu. 386 00:19:28,220 --> 00:19:30,890 Kit Walker yang akan dihukum untuk kejahatanku. 387 00:19:31,040 --> 00:19:33,090 Aku janji, semuanya akan baik-baik saja. 388 00:19:35,530 --> 00:19:37,450 Begitukah menurutmu? 389 00:19:38,000 --> 00:19:39,070 Lana... 390 00:19:39,190 --> 00:19:40,650 ...kau kenal aku, aku bisa berubah. 391 00:19:40,770 --> 00:19:41,920 Aku punya tekad yang besar... 392 00:19:42,030 --> 00:19:44,140 - Dan sekarang aku punya alasan... - Masa? 393 00:19:44,740 --> 00:19:47,310 Kau akan jadi seorang pria yang siaga sekarang? 394 00:19:47,430 --> 00:19:49,470 Ya. Kau berutang perbuatan ini padaku. 395 00:19:50,990 --> 00:19:52,480 Dia anakku juga. Kumohon. 396 00:19:52,610 --> 00:19:54,460 Kau sosiopat. 397 00:19:55,070 --> 00:19:56,750 Kau tidak bisa jujur dengan siapapun. 398 00:19:56,860 --> 00:19:58,790 Aku bisa. Aku bisa... jujur. 399 00:19:58,900 --> 00:20:00,580 Aku bisa. Kumohon dudukkan aku. 400 00:20:08,590 --> 00:20:10,240 Oke. 401 00:20:12,380 --> 00:20:14,070 Donna Burton. 402 00:20:14,360 --> 00:20:16,310 Mengapa kau memilih dia? 403 00:20:21,880 --> 00:20:23,980 Aku melihat dia... 404 00:20:24,480 --> 00:20:26,430 ...di perpustakaan beberapa malam. 405 00:20:26,530 --> 00:20:28,360 Apa yang kau sukai dari dia? 406 00:20:31,070 --> 00:20:32,800 Kulitnya. 407 00:20:34,020 --> 00:20:36,300 Kulitnya mulus seperti buah persik. 408 00:20:37,870 --> 00:20:39,850 Dan aku ingin merasakan kulitnya. 409 00:20:39,970 --> 00:20:42,120 Jadi kau menguliti dia hidup-hidup. 410 00:20:45,310 --> 00:20:46,290 Ya. 411 00:20:46,400 --> 00:20:47,770 Dan Alison Reidel? 412 00:20:52,560 --> 00:20:57,070 Dia sekretaris dokter gigi-ku. 413 00:20:58,420 --> 00:21:00,310 Aku selalu menyukai dia. 414 00:21:01,000 --> 00:21:02,470 Aku membius dia,... 415 00:21:02,610 --> 00:21:05,280 ...tapi dia terus bicara padaku. 416 00:21:06,710 --> 00:21:09,220 Aku begitu kebingungan. 417 00:21:10,380 --> 00:21:12,450 Dan bagaimana dengan Wendy? 418 00:21:16,580 --> 00:21:19,500 Dia tidak pernah mencintaimu. 419 00:21:20,570 --> 00:21:23,150 Dia membuangmu. 420 00:21:26,050 --> 00:21:30,730 Kulitnya mulus seperti buah persik, dan aku ingin merasakan kulitnya. 421 00:21:30,850 --> 00:21:32,310 - Jadi kau menguliti dia hidup-hidup. - Apa? 422 00:21:35,710 --> 00:21:37,570 Dan Alison Reidel? 423 00:21:37,710 --> 00:21:39,760 - Kurasa kita sudah mendapatkan pengakuannya. - Sembunyikan kasetnya. 424 00:21:40,940 --> 00:21:42,510 Aku belum selesai di sini. 425 00:21:42,670 --> 00:21:44,520 Jalang. 426 00:21:44,940 --> 00:21:46,470 Jadi cuma pura-pura, ya? 427 00:21:46,580 --> 00:21:47,890 - Tidak - Kau tidak hamil? 428 00:21:48,020 --> 00:21:49,250 Tidak, bagian yang itu tadinya benar. 429 00:21:49,350 --> 00:21:51,180 Tadinya. Sayangnya,... 430 00:21:51,310 --> 00:21:54,790 ...bayi tersayangmu sudah meninggal tadi malam. 431 00:21:59,050 --> 00:22:00,390 Awalnya darah cuma tetes demi setetes. 432 00:22:00,500 --> 00:22:03,590 Dalam waktu satu jam, darah mengucur banyak. 433 00:22:06,880 --> 00:22:08,900 Rasanya sebenarnya tidak seburuk itu. 434 00:22:09,020 --> 00:22:10,140 Astaga, kau monster. 435 00:22:10,260 --> 00:22:11,890 Kau lebih buruk daripada aku. 436 00:22:12,020 --> 00:22:13,500 Kau membunuh anak yang tidak berdosa. 437 00:22:15,360 --> 00:22:17,450 Aku ada tugas membuat roti. 438 00:22:17,730 --> 00:22:20,070 Dan setelah tugas membersihkan pisau, aku akan mengambil pisaunya,... 439 00:22:20,200 --> 00:22:23,740 ...dan aku akan kembali dan menggorok tenggorokanmu dengan senang dan mudah. 440 00:22:24,570 --> 00:22:26,260 Aku selalu ingin tahu bagaimana rasanya... 441 00:22:26,340 --> 00:22:28,380 ...pikiran seorang pembunuh. 442 00:22:29,830 --> 00:22:31,420 Sekarang aku tahu. 443 00:22:52,540 --> 00:22:54,450 Tn. Walker. 444 00:22:54,560 --> 00:22:56,360 Sudah kuduga itu kau. Kau sungguh... 445 00:22:56,480 --> 00:22:58,660 ...tidak boleh berkeliaran ruang ini, kau tahu. 446 00:22:58,790 --> 00:23:01,120 Kau bahkan belum resmi ditempatkan di lembaga ini. 447 00:23:01,240 --> 00:23:03,690 Namun, aku sangat senang kau ada di sini. Kita punya begitu banyak... 448 00:23:03,830 --> 00:23:05,270 ...hal untuk dibicarakan. 449 00:23:05,400 --> 00:23:08,220 Après vous, Monsieur. 450 00:23:31,060 --> 00:23:33,710 Aku selalu menyimpan sebotol wiski berumur 18 tahun... 451 00:23:33,850 --> 00:23:35,390 ...di mejaku... 452 00:23:36,680 --> 00:23:39,480 ...untuk kesempatan spesial seperti ini. 453 00:23:42,410 --> 00:23:46,290 Menurutku kau akan merasa minuman ini sangat halus. 454 00:23:56,890 --> 00:23:58,200 Apa yang sedang kau lakukan? 455 00:23:58,320 --> 00:23:59,850 Aku cuma mencoba ramah-tamah. 456 00:24:00,250 --> 00:24:01,350 Kenapa? 457 00:24:04,060 --> 00:24:06,540 Karena aku sudah melihat apa yang sudah kau lihat. 458 00:24:10,730 --> 00:24:11,890 Mereka ada di sini. 459 00:24:12,000 --> 00:24:13,320 Makhluk-makhluk yang kau ceritakan padaku. 460 00:24:13,460 --> 00:24:14,880 Makhluk berwarna hijau,... 461 00:24:15,010 --> 00:24:16,880 ...kecuali tentu saja, mereka tidak berwarna hijau, 462 00:24:16,990 --> 00:24:18,320 ...ya kan, Tn. Walker? 463 00:24:18,430 --> 00:24:20,970 Tidak. Mereka jelas lebih kuat... 464 00:24:21,110 --> 00:24:23,480 ...dan berteknologi lebih maju daripada kita. 465 00:24:23,600 --> 00:24:24,700 Mereka menakutkan. 466 00:24:24,810 --> 00:24:27,590 Mereka mengambil Grace. 467 00:24:27,680 --> 00:24:30,540 Mereka mengambil jasadnya saat aku akan membuang jasadnya. 468 00:24:30,630 --> 00:24:32,400 Apa yang mereka... Apa yang mereka inginkan dari dia? 469 00:24:32,550 --> 00:24:34,590 Itulah yang sedang aku cari tahu. 470 00:24:34,920 --> 00:24:36,600 Katakan padaku, Tn. Walker. 471 00:24:36,720 --> 00:24:40,170 Apa kau berhubungan seks dengan istrimu sebelum dia dibawa? 472 00:24:44,660 --> 00:24:46,100 Aku sudah hampir melupakan dia. 473 00:24:46,240 --> 00:24:48,500 Kuanggap jawabannya ya. Kau juga... 474 00:24:48,630 --> 00:24:50,460 ...berhubungan sex dengan Grace,... 475 00:24:50,690 --> 00:24:54,650 ...itulah sebabnya mengapa Suster Jude menyuruhku memandulkan kalian berdua. 476 00:24:54,770 --> 00:24:55,860 Maksudmu itu gara-gara aku... 477 00:24:55,990 --> 00:24:57,830 ...makhluk-makhluk itu membawa mereka? 478 00:24:58,200 --> 00:24:59,830 Mereka bereksperimen,... 479 00:24:59,940 --> 00:25:03,930 ...mungkin semacam eugenika. 480 00:25:04,950 --> 00:25:07,940 Aku ingin kau membantuku untuk memancing mereka keluar. 481 00:25:08,070 --> 00:25:09,580 Mereka menelitimu, Tn. Walker. 482 00:25:09,710 --> 00:25:11,780 Kau jelas bernilai bagi mereka,... 483 00:25:11,910 --> 00:25:14,760 ...dan seorang ilmuwan yang baik selalu melindungi subjek percobaannya. 484 00:25:14,880 --> 00:25:15,920 Misalnya,... 485 00:25:16,030 --> 00:25:17,690 ...jika nyawamu terancam,... 486 00:25:17,800 --> 00:25:20,160 ...mereka akan bertindak untuk melestarikan spesimennya. 487 00:25:20,300 --> 00:25:21,840 Apa maksudmu? 488 00:25:21,990 --> 00:25:23,110 Jika kau dibawa... 489 00:25:23,250 --> 00:25:25,090 ...ke jurang kematian,... 490 00:25:25,410 --> 00:25:28,950 ...mereka akan kembali untuk membalikkan prosesnya. 491 00:25:29,080 --> 00:25:30,490 Kau akan membunuhku? 492 00:25:30,610 --> 00:25:32,930 Tidak, Tn. Walker. 493 00:25:33,130 --> 00:25:34,990 Aku akan hampir membunuhmu. 494 00:25:35,130 --> 00:25:37,260 Tentu saja, idealnya... 495 00:25:37,420 --> 00:25:39,410 ...jika kau mau bekerja sama,... 496 00:25:39,870 --> 00:25:42,910 ...maka aku takkan meminta izinmu. 497 00:25:43,100 --> 00:25:45,260 Kau bajingan gila. 498 00:25:46,050 --> 00:25:48,140 Tapi kau mendapat izinku. 499 00:25:48,810 --> 00:25:51,250 Jika ada kesempatan aku bisa menemui Alma lagi. 500 00:25:54,310 --> 00:25:56,580 Aku akan lakukan apapun. 501 00:25:56,700 --> 00:25:58,480 Kau begitu, Tn. Walker,... 502 00:25:58,590 --> 00:26:00,660 ...bersiaplah untuk mati. 503 00:26:41,070 --> 00:26:44,490 Kau memang bermasalah, nona. Berikan itu padaku. 504 00:26:45,480 --> 00:26:47,660 Kau tidak punya nyali untuk membunuh seseorang. 505 00:26:47,770 --> 00:26:49,020 Serahkan pisaunya,... 506 00:26:49,130 --> 00:26:50,940 ...dan kita akan melupakan masalah ini. 507 00:27:06,460 --> 00:27:08,610 Tidak berdoa selama bertahun-tahun, Bapa. 508 00:27:08,760 --> 00:27:10,140 Bagaimana rasanya? 509 00:27:10,530 --> 00:27:12,680 Aneh, tapi nyaman. 510 00:27:13,030 --> 00:27:17,610 Belum pernah ada yang memberiku kesempatan ini... untuk merehabilitasi diriku sendiri. 511 00:27:17,720 --> 00:27:19,380 Sebagai tokoh pemimpin di lembaga ini,... 512 00:27:19,510 --> 00:27:23,020 ...aku ingin semua pasien kami menemukan pengampunan... 513 00:27:23,340 --> 00:27:25,380 ...dan tujuan baru. 514 00:27:25,740 --> 00:27:27,030 Bahkan kau sekalipun,... 515 00:27:27,510 --> 00:27:29,580 ...karena kejahatanmu. 516 00:27:29,690 --> 00:27:32,450 Aku ingin diselamatkan, Bapa. 517 00:27:33,070 --> 00:27:34,560 Aku sudah merasakan hidup di neraka. 518 00:27:34,670 --> 00:27:36,970 Aku tidak ingin menghabiskan keabadian... 519 00:27:37,100 --> 00:27:40,360 - ...di neraka. - Kau bisa menjadi keajaibanku, Leigh. 520 00:27:40,520 --> 00:27:42,540 Bersediakah kau bertobat dari dosa-dosamu? 521 00:27:43,380 --> 00:27:44,310 Aku bersedia. 522 00:27:44,420 --> 00:27:47,220 Jika aku bisa mengubah manusia sepertimu menjadi orang beriman,... 523 00:27:47,340 --> 00:27:48,900 ...bayangkan reformasi yang bisa kubuat... 524 00:27:49,030 --> 00:27:50,180 ...dalam skala nasional. 525 00:27:50,300 --> 00:27:52,960 Tidak cuma kesehatan mental. 526 00:27:54,920 --> 00:27:55,910 Percayalah, jika... 527 00:27:56,050 --> 00:27:58,410 ...aku naik ke jajaran tertinggi di gereja,... 528 00:27:58,510 --> 00:28:00,890 ...aku takkan mundur dari perjuanganku. 529 00:28:01,180 --> 00:28:03,460 Kau orang yang begitu ambisius, Bapa. 530 00:28:03,570 --> 00:28:05,130 Aku cuma ingin melayani... 531 00:28:05,250 --> 00:28:07,620 ....dan membuat perubahan nyata di dunia. 532 00:28:07,730 --> 00:28:10,930 Bersediakah kau meninggalkan Setan dan semua hal-hal yang jahat? 533 00:28:11,670 --> 00:28:12,890 Aku bersedia. 534 00:28:13,000 --> 00:28:15,240 Menataplah pada Tuhan, Leigh. 535 00:28:15,930 --> 00:28:17,620 Apapun belenggumu,... 536 00:28:17,750 --> 00:28:19,630 ...dalam kehidupan bebasmu... 537 00:28:19,770 --> 00:28:22,010 - didalam diriNya. - Puji Tuhan. 538 00:28:22,160 --> 00:28:24,400 Apa kau berniat untuk menjalani hidup baru,,,, 539 00:28:24,540 --> 00:28:27,350 ...menempatkan Tuhan diatas segala hal? 540 00:28:27,570 --> 00:28:28,950 Aku bersedia. 541 00:28:31,960 --> 00:28:34,910 Maka aku membaptismu atas nama Tuhan,... 542 00:28:35,050 --> 00:28:38,030 ...Putra dan Roh Kudus. 543 00:28:47,830 --> 00:28:49,460 Terima kasih, Bapa. 544 00:28:49,730 --> 00:28:52,190 Aku merasa jadi manusia baru. 545 00:29:04,510 --> 00:29:07,590 Terima kasih, Suster. Aku cuma ingin berbaring sebentar. 546 00:30:24,330 --> 00:30:28,120 Halo, Oliver, Aku datang untuk menepati janjiku. 547 00:30:56,610 --> 00:30:58,810 Kehilangan sesuatu, Nona Winters? 548 00:30:58,940 --> 00:31:00,360 Ternyata ulahmu. 549 00:31:00,500 --> 00:31:01,770 Kau melepaskan dia,... 550 00:31:01,900 --> 00:31:04,020 ...kau melepaskan Bloody Face, Aku tahu kau yang melepaskannya. 551 00:31:04,150 --> 00:31:05,590 Apa yang kau bawa? 552 00:31:11,490 --> 00:31:13,850 Nona Winters, bukankah kita sudah membicarakannya. 553 00:31:13,960 --> 00:31:16,340 Sudah terlambat, sudah kugugurkan. 554 00:31:16,480 --> 00:31:17,870 Masa? 555 00:31:22,740 --> 00:31:24,250 Puji Tuhan. 556 00:31:24,340 --> 00:31:26,630 Upayamu untuk membunuh anak yang berharga ini... 557 00:31:26,750 --> 00:31:28,080 ...tidak berhasil. 558 00:31:28,170 --> 00:31:29,460 Kau tidak mungkin bisa tahu itu. 559 00:31:29,570 --> 00:31:31,010 Tapi aku tahu,... 560 00:31:31,120 --> 00:31:33,080 ...dan aku tahu sesuatu yang lain. 561 00:31:35,220 --> 00:31:37,260 Ini anak laki-laki. 562 00:31:42,550 --> 00:31:44,630 Kurasa aku butuh terapi hipnotis lagi,... 563 00:31:44,750 --> 00:31:45,590 ...Dr. Gardner. 564 00:31:45,710 --> 00:31:48,980 Aku makan seember ayam tadi malam. 565 00:32:03,430 --> 00:32:05,360 Dr. Gardner? 566 00:33:14,990 --> 00:33:17,930 Astaga, apa yang sudah mereka perbuat padamu? 567 00:33:19,400 --> 00:33:21,750 Bukan apa-apa daripada apa yang sudah aku perbuat padamu. 568 00:33:22,610 --> 00:33:24,360 Beri aku sebatang rokok. 569 00:33:25,390 --> 00:33:26,390 Ayolah, sialan,... 570 00:33:26,520 --> 00:33:28,830 ...beri aku sebatang rokok; Aku layak mendapatkan rokok. 571 00:33:42,760 --> 00:33:44,980 Terima kasih. 572 00:33:47,600 --> 00:33:49,470 Aku minta maaf, Lana. 573 00:33:50,140 --> 00:33:52,100 Boleh aku memanggilmu Lana? 574 00:33:53,390 --> 00:33:55,050 Tentu. 575 00:33:56,490 --> 00:34:00,190 Aku sungguh minta maaf atas apa yang sudah aku perbuat padamu. 576 00:34:01,060 --> 00:34:02,880 Apa yang sudah aku perbuat... 577 00:34:03,960 --> 00:34:07,310 ...itu lebih dari sekedar salah, itu tidak bermoral. 578 00:34:07,420 --> 00:34:09,240 Itu kriminal. 579 00:34:10,330 --> 00:34:11,620 Ya. 580 00:34:14,160 --> 00:34:17,320 Aku tidak berharap kau memaafkan aku. 581 00:34:19,580 --> 00:34:22,660 Tapi aku akan menebusnya, aku janji. 582 00:34:23,090 --> 00:34:24,470 Bagaimana? 583 00:34:28,270 --> 00:34:30,920 - Aku akan mengeluarkanmu dari sini. - Masa? 584 00:34:31,150 --> 00:34:33,820 Terakhir kali seseorang bilang begitu padaku, itu tidak terjadi dengan baik. 585 00:34:33,820 --> 00:34:35,000 Yeah. 586 00:34:36,450 --> 00:34:38,690 - Kau tidak percaya padaku. - Tidak 587 00:34:39,500 --> 00:34:42,170 Aku tidak percaya pada siapapun atau pada apapun. 588 00:34:42,290 --> 00:34:44,250 Yeah, aku akan meraih kepercayaanmu. 589 00:34:44,370 --> 00:34:46,290 - Kau pikir begitu? - Memang. 590 00:34:52,670 --> 00:34:56,800 Yeah, hal-hal akan mulai berubah disini. 591 00:35:28,480 --> 00:35:30,860 Astaganaga. 592 00:35:38,250 --> 00:35:41,880 Cairan merah muda itu- itu akan membunuhku? 593 00:35:42,010 --> 00:35:43,400 Potasium chloride. 594 00:35:43,500 --> 00:35:46,270 Aku akan menyuntikkan ini langsung ke otot jantungmu,... 595 00:35:46,420 --> 00:35:48,640 ...yang akan menyebabkan jantungmu berhenti berdetak. 596 00:35:48,770 --> 00:35:50,010 Dari pengalamanku, akan membutuhkan... 597 00:35:50,130 --> 00:35:52,240 ...sekitar dua sampai empat menit... 598 00:35:52,360 --> 00:35:55,420 ...untuk semua oksigen di otakmu terkuras,... 599 00:35:55,530 --> 00:35:57,520 ...lalu kau akan mati. 600 00:35:57,640 --> 00:35:58,710 Tapi kau bisa membalikkan prosesnya,... 601 00:35:58,820 --> 00:36:00,170 ...kau bisa, kau bisa menghidupkanku kembali. 602 00:36:00,300 --> 00:36:02,270 Jarum suntik ini mengandung atropine,... 603 00:36:02,400 --> 00:36:04,550 ...diekstrak dari tanaman Deadly Nightshade. 604 00:36:04,670 --> 00:36:07,570 Saat aku akan menghidupkanmu kembali, Aku akan menyuntikkan ini... 605 00:36:07,690 --> 00:36:10,190 ...bersama dengan adrenalin ke dalam sistem tubuhmu. 606 00:36:10,300 --> 00:36:11,550 Kedua obat ini,... 607 00:36:11,660 --> 00:36:14,430 ...diberikan dalam waktu dua menit setelah kau mati,... 608 00:36:14,610 --> 00:36:18,330 ...bersama dengan pukulan keras didadamu oleh kepalan tanganku,... 609 00:36:18,460 --> 00:36:20,650 ...akan menghidupkan kembali jantungmu. 610 00:36:23,390 --> 00:36:27,090 Aku tidak sungkan-sungkan memberitahumu... aku takut. 611 00:36:27,200 --> 00:36:29,030 Aku akui... 612 00:36:29,150 --> 00:36:31,820 ...aku juga merasa sedikit khawatir. 613 00:36:45,990 --> 00:36:47,180 Tuhan kami, yang berada di Surga,... 614 00:36:47,300 --> 00:36:48,990 ...terpujilah nama-Mu, terpujilah kerajaan-Mu,... 615 00:36:49,110 --> 00:36:50,700 ...terpujilah Bumi, seperti Surga. 616 00:36:50,800 --> 00:36:53,440 Kau ngoceh apaan? 617 00:36:53,760 --> 00:36:56,180 Ini satu-satunya ucapan doa yang aku ingat. 618 00:36:57,240 --> 00:36:59,230 Cuma jaga-jaga. 619 00:37:08,570 --> 00:37:10,220 Ini akan terasa sakit. 620 00:38:17,010 --> 00:38:18,860 Bayi sudah full-term. 621 00:38:19,010 --> 00:38:20,610 Ini takkan lama lagi lahir. 622 00:38:25,630 --> 00:38:27,550 Grace. 623 00:38:30,300 --> 00:38:32,090 Siapa yang membawamu ke sini? 624 00:38:34,470 --> 00:38:36,890 - Aku pikir kau sudah... - Dia butuh kamar. 625 00:38:37,180 --> 00:38:39,280 Aku akan merawatnya. 626 00:39:04,740 --> 00:39:06,820 Astaga. 627 00:39:34,140 --> 00:39:38,900 - Tolong aku. - Aku di sini. 628 00:01:13,360 --> 00:01:15,620 Masturbasi 629 00:05:00,990 --> 00:05:08,560 Aborsi dengan meminum margarita (minuman keras) dicampur drano (cairan pembersih) 630 00:06:08,040 --> 00:06:09,910 Panti Asuhan 631 00:12:22,490 --> 00:12:25,400 Menggantikan 632 00:13:39,020 --> 00:13:41,300 Membunuh 633 00:23:05,400 --> 00:23:08,220 Bahasa prancisnya silahkan keluar duluan, tuan. 634 00:24:59,940 --> 00:25:07,940 Pengkajian tentang memperbaiki mutu manusia dengan cara mengubah susunan genetika manusia. 635 00:38:17,010 --> 00:38:18,860 Bayi akan lahir kapan saja. 636 00:04:14,040 --> 00:04:16,050 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 637 00:39:41,910 --> 00:39:50,460 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 638 00:03:13,750 --> 00:03:26,240 Kunjungi dan Gabung : IDFL.US Movies+TV-Series+Subtitle Bahasa Indonesia Music+Tokukatsu+Software+Sport+Games 639 00:03:26,250 --> 00:03:38,740 IDFL™ West Series DISKUSI = http://idfl.us/showthread.php?t=22567 640 00:03:38,750 --> 00:03:51,240 IDFL™ Encoder Team DOWNLOAD = http://idfl.us/showthread.php?t=23454 641 00:03:51,250 --> 00:04:03,740 IDFL™ Subs Crew SUBTITLE BAHASA INDONESIA = http://idfl.us/showthread.php?t=23383 642 00:04:03,750 --> 00:04:16,240 IDFL™ Subs Crew Diterjemahkan oleh ghodhiets 643 00:39:39,000 --> 00:39:51,490 IDFL™ Subs Crew Diterjemahkan oleh ghodhiets