1 00:00:36,350 --> 00:00:37,520 Tn. Goodman? 2 00:00:38,940 --> 00:00:42,290 Tn. Goodman adalah ayahku, alev hashalom. 3 00:00:42,430 --> 00:00:43,660 Tolong panggil aku Sam. 4 00:00:46,690 --> 00:00:49,180 Aku minta maaf kita harus bertemu seperti ini,... 5 00:00:50,140 --> 00:00:53,490 ...tetapi kerahasiaan adalah jantung dan jiwa pekerjaanku. 6 00:00:53,610 --> 00:00:58,570 Ya, Suster Kepala Claudia sudah menjelaskan semuanya padaku. 7 00:00:59,720 --> 00:01:02,450 Cuma dia satu-satunya yang tahu aku berada di sini. 8 00:01:02,580 --> 00:01:04,470 Aku ingin tetap (rahasia) seperti itu. 9 00:01:05,190 --> 00:01:08,980 Si Uskup, dia pikir aku sudah kehilangan akal (sehat)ku,... 10 00:01:09,110 --> 00:01:11,790 ...tapi aku belum. (kehilangan akal) 11 00:01:11,910 --> 00:01:14,640 Aku,... Aku percaya pada naluriku. 12 00:01:14,770 --> 00:01:16,610 Naluri adalah segalanya. 13 00:01:16,730 --> 00:01:19,190 Kita mengabaikan naluri kita dalam bahaya. 14 00:01:21,780 --> 00:01:25,260 Apa aku. .. membayarmu untuk ini? 15 00:01:25,380 --> 00:01:27,690 Tidak, tidak, tidak, tidak. Aku tidak melakukan ini untuk uang. 16 00:01:28,320 --> 00:01:30,830 Ini lebih seperti sebuah panggilan. 17 00:01:33,010 --> 00:01:34,680 Apa kau kehilangan seseorang? 18 00:01:41,260 --> 00:01:43,210 Semua orang. 19 00:01:44,600 --> 00:01:45,950 Apa itu untukku? 20 00:01:48,530 --> 00:01:49,700 Silakan duduk. 21 00:01:49,820 --> 00:01:50,940 Terima kasih. 22 00:01:51,870 --> 00:01:54,360 Dia bernaman Arden,... 23 00:01:55,210 --> 00:01:58,190 ...tapi aku yakin nama aslinya mungkin Grouper. 24 00:01:58,590 --> 00:02:01,520 Dia mungkin seorang dokter SS. 25 00:02:02,680 --> 00:02:06,340 Maksudku, Hampir tak ada (keterangan) apapun disitu. 26 00:02:06,580 --> 00:02:11,120 Cuma alamat rumah, dan mungkin bohong. 27 00:02:12,320 --> 00:02:14,450 Mungkin bohong, semuanya. 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,760 Apa maksudmu? 29 00:02:16,610 --> 00:02:19,430 Pernahkah kau dengar Operation Paperclip? 30 00:02:21,580 --> 00:02:25,720 Setelah perang (dunia II), Joint Intelligence Objective Agency... 31 00:02:25,850 --> 00:02:29,290 ...aktif merekrut ilmuwan Nazi terbaik. 32 00:02:29,440 --> 00:02:32,100 Untuk menyatakan kebijakan Truman... 33 00:02:32,220 --> 00:02:34,000 ...untuk mengecualikan pendukung Nazi,... 34 00:02:34,200 --> 00:02:38,380 ...mereka menciptakan biografi palsu untuk orang-orang itu. 35 00:02:39,890 --> 00:02:40,960 Maaf kalo lancang,... 36 00:02:41,100 --> 00:02:45,810 ...tapi apa kau pernah melihat dia tanpa kaos? (telanjang dada) 37 00:02:46,580 --> 00:02:47,510 Aku? 38 00:02:47,620 --> 00:02:49,370 Tidak, tidak, tidak pernah. 39 00:02:49,460 --> 00:02:53,220 SS punya tato golongan darahnya di sini. 40 00:02:54,210 --> 00:02:56,560 Itulah bagaimana mereka dengan mudah diidentifikasi... 41 00:02:56,760 --> 00:02:59,460 ...oleh Allied Forces setelah pembebasan. 42 00:03:01,450 --> 00:03:04,070 Apa aku harus melihat (tato)nya? 43 00:03:04,190 --> 00:03:05,380 Tidak, tidak, tidak. 44 00:03:05,720 --> 00:03:07,680 Malahan, jangan lakukan apapun... 45 00:03:07,840 --> 00:03:09,970 ...sampai aku menyelesaikan pekerjaanku. 46 00:03:10,090 --> 00:03:12,220 Jika dia seperti yang kau duga,... 47 00:03:12,430 --> 00:03:14,470 ...hal terakhir yang ingin kau lakukan... 48 00:03:14,640 --> 00:03:16,120 ...adalah menyuudutkan dia. 49 00:03:23,530 --> 00:03:24,610 Dr. Arden? 50 00:03:24,730 --> 00:03:26,610 Berhenti. Biarkan saja dia. 51 00:03:26,920 --> 00:03:28,180 Dimana Suster Jude? 52 00:03:28,620 --> 00:03:29,950 Aku harus berbicara dengan dia sekarang juga. 53 00:03:30,110 --> 00:03:31,730 Pria ini seorang monster. 54 00:03:32,350 --> 00:03:34,130 Kau seharusnya lihat apa yang dia punya di kantornya. 55 00:03:34,250 --> 00:03:35,460 Pergilah, Suster. 56 00:03:40,800 --> 00:03:42,340 Aku sudah menunggu ini bertahun-tahun. 57 00:03:43,000 --> 00:03:44,600 Aku bisa menunggu beberapa menit lagi. 58 00:03:45,050 --> 00:03:47,620 Jatuhkan pistolmu, atau aku akan meledakkan kepalamu. 59 00:05:02,580 --> 00:05:04,690 Kudengar kau membuat perkelahian. 60 00:05:05,790 --> 00:05:07,340 Kau dibius. 61 00:05:08,170 --> 00:05:10,130 Darimana kau mendapatkan pistolnya, Anne? 62 00:05:10,400 --> 00:05:11,360 Aku mengambilnya... 63 00:05:11,850 --> 00:05:13,610 ...dari salah satu detektif itu. 64 00:05:15,420 --> 00:05:17,140 Dan itu adalah hal yang benar yang kulakukan. 65 00:05:17,480 --> 00:05:18,770 (Jika tidak) Dia pasti sudah membunuhku. 66 00:05:18,890 --> 00:05:19,950 Dr. Arden? 67 00:05:20,090 --> 00:05:21,120 Grouper. 68 00:05:21,250 --> 00:05:22,950 Sudah kubilang Hans Grouper. 69 00:05:23,060 --> 00:05:24,100 Dia Nazi. 70 00:05:24,200 --> 00:05:25,350 Sesuatu di lab,... 71 00:05:25,470 --> 00:05:27,390 Kau melihat itu?/ Itu apa? 72 00:05:27,570 --> 00:05:29,390 Katakan, kau pikir kau lihat apa? 73 00:05:29,550 --> 00:05:32,140 Astaga. Dia sudah menyingkirkan itu sebelum ada yang melihatnya. 74 00:05:32,260 --> 00:05:35,610 Dr. Arden tidak berada dalam kondisi untuk melakukan hal tersebut. 75 00:05:35,740 --> 00:05:38,110 Ketika aku tiba, dia sedang dilarikan ke rumah sakit. 76 00:05:38,220 --> 00:05:39,710 Bagus. Kuharap dia mati. 77 00:05:39,820 --> 00:05:41,640 Sekarang, ayo, bangun. 78 00:05:41,840 --> 00:05:43,520 Dia takkan mati. 79 00:05:43,710 --> 00:05:45,340 Dia akan kembali ke sini secepatnya. 80 00:05:45,500 --> 00:05:48,340 Mungkin dengan polisi, mungkin dengan Uskup. 81 00:05:48,500 --> 00:05:50,970 Kau bisa berakhir di meja operasinya,... 82 00:05:51,180 --> 00:05:53,980 ...dan aku dikeluarkan ke jalanan, jadi sebelum itu terjadi,... 83 00:05:54,340 --> 00:05:55,850 ...aku ingin kau katakan padaku... 84 00:05:56,130 --> 00:05:58,100 ...apa yang kau pikir kau lihat. 85 00:05:59,440 --> 00:06:00,870 Pergi dan lihatlah. (ruangannya) 86 00:06:03,810 --> 00:06:05,340 Kami sudah melihat. (ruangannya) 87 00:06:11,360 --> 00:06:14,810 Sekarang, Frank bilang kau mengklaim melihat... 88 00:06:15,500 --> 00:06:18,260 ...semacam makhluk yang masih hidup. 89 00:06:29,110 --> 00:06:30,830 Mungkin (makhluk) itu kabur. 90 00:06:31,410 --> 00:06:32,660 Aku meragukan itu, Suster. 91 00:06:34,550 --> 00:06:36,450 (makhluk) Itu tidak punya kaki. 92 00:06:37,680 --> 00:06:38,950 Suster Jude? 93 00:06:39,250 --> 00:06:40,370 Apa kau tak lihat aku sedang sibuk? 94 00:06:40,770 --> 00:06:42,300 Ada seorang pria di kantormu. 95 00:06:42,690 --> 00:06:43,860 Pria siapa? 96 00:06:44,450 --> 00:06:45,810 Apa dia bilang apa yang dia inginkan? 97 00:06:46,510 --> 00:06:47,780 Istrinya. 98 00:06:50,940 --> 00:06:52,320 Namanya Charlotte. 99 00:06:52,450 --> 00:06:53,660 Charlotte Brown adalah nama marga suaminya. 100 00:06:53,790 --> 00:06:55,460 Dia lahir (bernama) Charlotte Cohen. 101 00:06:55,780 --> 00:06:57,100 Itu putra kami, David. 102 00:06:57,220 --> 00:06:58,540 Dia anak laki-laki yang manis,... 103 00:06:58,700 --> 00:07:00,020 ...tapi dia punya colic. 104 00:07:00,250 --> 00:07:02,380 Dia menangis lima (sampai) enam kali setiap malam. 105 00:07:02,490 --> 00:07:04,040 Tidak ada yang bisa kami lakukan untuk menghiburnya. 106 00:07:04,170 --> 00:07:05,910 Itu cukup untuk membuat siapapun jadi agak gila,... 107 00:07:06,110 --> 00:07:09,060 ....terutama seorang wanita "perasa" sepertii Charlotte. 108 00:07:09,570 --> 00:07:11,330 Gila. 109 00:07:12,040 --> 00:07:13,440 Perasa. 110 00:07:14,120 --> 00:07:16,350 Bagaimana dengan aktris kelas dunia? 111 00:07:17,180 --> 00:07:19,030 Dia sangat meyakinkan,... 112 00:07:20,030 --> 00:07:21,760 ...bermain (sebagai) Anne Frank. 113 00:07:21,960 --> 00:07:22,920 Itulah bagaimana semuanya bermula. 114 00:07:23,020 --> 00:07:24,260 Dia membaca buku harian,... 115 00:07:24,400 --> 00:07:25,580 ...dan saat dia hamil delapan bulan,... 116 00:07:25,690 --> 00:07:29,100 ...kami pergi ke Boston untuk menonton produksi (pertunjukan) Anne Frank. 117 00:07:29,510 --> 00:07:30,320 (pertunjukannya) agak mempengaruhi dia... 118 00:07:30,440 --> 00:07:33,050 ...entah bagaimana caranya ketika dia melihat pertunjukannya. 119 00:07:34,410 --> 00:07:36,290 Maksudku orang-orang kadang-kadang... 120 00:07:36,620 --> 00:07:38,990 ...berkomentar bahwa dia mirip Anne Frank. 121 00:07:39,950 --> 00:07:41,610 Mereka (berdua) sama umurnya. 122 00:07:42,270 --> 00:07:45,380 Jadi, tatonya... 123 00:07:45,820 --> 00:07:47,060 ...di lengannya... 124 00:07:48,500 --> 00:07:49,780 Charlotte? 125 00:07:52,610 --> 00:07:54,200 Apa yang sedang kau lakukan? 126 00:07:56,900 --> 00:07:59,590 Dan semua itu terjadi setelah malam di teater? 127 00:07:59,810 --> 00:08:02,220 Tidak. Semuanya dimulai setelah bayinya lahir. 128 00:08:02,320 --> 00:08:03,940 Dia tidak bisa tidur karena tangisan (bayinya). 129 00:08:04,050 --> 00:08:06,100 Dia bilang (tangisan) itu membuatnya merasa tidak berdaya. 130 00:08:06,220 --> 00:08:07,410 Dia mulai menutup telinga,... 131 00:08:07,530 --> 00:08:08,760 ...dan kemudian dia mulai meninggalkan rumah... 132 00:08:08,940 --> 00:08:11,400 ...dan pergi ke perpustakaan untuk membaca tentang Auschwitz. 133 00:08:11,590 --> 00:08:14,920 Hampir seperti dia ingin menghidupkan kembali (kisah) itu. 134 00:08:15,040 --> 00:08:18,450 Entah bagaimana dia berhasil. 135 00:08:18,600 --> 00:08:20,090 Dia bercerita tentang bayi-bayi ini... 136 00:08:20,230 --> 00:08:21,300 ...yang di(bius) gas... 137 00:08:21,460 --> 00:08:23,740 ...dan disiksa, dan aku bertanya padanya,... 138 00:08:25,890 --> 00:08:28,330 "Bagaimana dengan bayimu sendiri, Charlotte? " 139 00:08:29,470 --> 00:08:30,900 Dia tidak ingin aku. Dia ingin kau. 140 00:08:31,130 --> 00:08:32,700 Dia ingin ibunya./ Sudah berkali-kali kubilang,... 141 00:08:32,810 --> 00:08:33,780 ...Aku tidak bisa menolongnya! 142 00:08:34,010 --> 00:08:35,080 Dia bukan satu-satunya... 143 00:08:35,200 --> 00:08:36,690 ...yang membutuhkanku. 144 00:08:37,490 --> 00:08:38,490 Dia pulang dengan tas... 145 00:08:38,640 --> 00:08:41,810 .... penuh dengan koran tua, peralatan seni. 146 00:08:46,150 --> 00:08:48,170 Dia pergi terhanyut begitu saja... 147 00:08:48,870 --> 00:08:50,790 ...untuk bekerja pada proyeknya. 148 00:09:05,340 --> 00:09:06,770 Kedengarannya seperti kasus biasa... 149 00:09:06,900 --> 00:09:08,610 ...postpartum psychosis. 150 00:09:08,740 --> 00:09:10,120 Berapa lama kau berdiri di sana,... 151 00:09:10,440 --> 00:09:11,890 ...Dr. Bokong yang tidak pada tempatnya? 152 00:09:12,010 --> 00:09:13,920 Cukup lama untuk membuat diagnosis yang sangat bagus . 153 00:09:14,050 --> 00:09:16,100 Obsesi, perilaku berlebihan, pemutusan (hubungan)... 154 00:09:16,210 --> 00:09:17,260 ...dengan bayinya. 155 00:09:17,410 --> 00:09:19,010 Istriku tidak depresi. 156 00:09:20,110 --> 00:09:22,020 Dia (cuma) sangat emosional. 157 00:09:22,180 --> 00:09:24,060 Dia harus pulang kerumah. 158 00:09:24,170 --> 00:09:25,250 Kupikir itu berbahaya. 159 00:09:25,450 --> 00:09:27,040 Apa kau dengar apa yang dia katakan? 160 00:09:27,420 --> 00:09:29,930 Pria ini ingin istrinya berada di rumah. 161 00:09:37,360 --> 00:09:40,040 Mereka memaksaku ganti baju, Suster Jude. 162 00:09:42,380 --> 00:09:44,310 Kenapa aku harus memakai baju yang tidak nyaman ini? 163 00:09:44,430 --> 00:09:45,760 Aku tidak peduli pada (baju) ini lagi. 164 00:09:45,870 --> 00:09:48,530 Itu akan membuat transisi lebih mudah . 165 00:09:48,840 --> 00:09:49,800 Kau melepaskanku pergi? 166 00:09:49,920 --> 00:09:51,080 Charlotte? 167 00:09:51,970 --> 00:09:53,250 Astaga, Charlotte. 168 00:09:53,570 --> 00:09:54,800 Aku mencarimu. (kemana-mana) 169 00:09:55,370 --> 00:09:56,940 Namaku Anne. 170 00:09:57,150 --> 00:09:58,180 Charlotte,... 171 00:09:58,300 --> 00:09:59,470 ...waktunya pulang. 172 00:10:01,460 --> 00:10:02,930 Menjauhlah dariku. 173 00:10:03,090 --> 00:10:05,170 Namaku Anne Frank. 174 00:10:05,980 --> 00:10:07,640 Aku yang selamat dari "kamp kematian". 175 00:10:07,730 --> 00:10:10,350 Kau istriku dan ibu dari bayi kita. 176 00:10:10,650 --> 00:10:13,400 Sekarang, tolong berhentilah dan pulang bersamaku. 177 00:10:13,500 --> 00:10:14,870 Tidak! Kau tidak mengenalku. 178 00:10:15,020 --> 00:10:17,500 Suster Jude, kau harus menolongku. 179 00:10:17,600 --> 00:10:18,950 Aku sedang menolongmu, Charlotte. 180 00:10:19,140 --> 00:10:20,720 Aku mencoba untuk mempertemukanmu kembali... 181 00:10:20,900 --> 00:10:22,170 ...dengan keluargamu. 182 00:10:22,280 --> 00:10:24,730 Bagaimana dengan Grouper? Kejahatannya terhadap kemanusiaan? 183 00:10:24,840 --> 00:10:26,080 Tidak, tidak, pulanglah. 184 00:10:26,270 --> 00:10:27,400 Pulanglah. 185 00:10:36,830 --> 00:10:38,330 Ini tidak (mungkin). 186 00:10:42,020 --> 00:10:43,430 David membutuhkanmu. 187 00:10:47,350 --> 00:10:48,910 Bayiku? 188 00:10:49,680 --> 00:10:51,050 Aku membutuhkanmu. 189 00:10:54,330 --> 00:10:55,970 Semuanya akan baik-baik saja. 190 00:10:56,530 --> 00:10:58,060 Oke? Kau akan tahu. 191 00:11:10,340 --> 00:11:11,540 Kau membuat kesalahan. 192 00:11:11,840 --> 00:11:13,630 Lupakanlah, Dokter. 193 00:11:13,750 --> 00:11:15,420 Bukan urusan kita lagi. 194 00:11:15,530 --> 00:11:16,780 Kit Walker urusanku. 195 00:11:16,890 --> 00:11:19,310 Rumor barbar apa yang kudengar tentang pemandulan? 196 00:11:19,420 --> 00:11:21,570 Itu bukan rumor./ Kau bukan seorang dokter. 197 00:11:21,700 --> 00:11:23,290 Kau tidak punyai hak untuk mengotorisasi prosedur medis... 198 00:11:23,430 --> 00:11:24,960 ...tanpa persetujuan mereka. (pasien) 199 00:11:33,450 --> 00:11:34,750 Apa kau takut? 200 00:11:39,660 --> 00:11:40,810 Tidak. 201 00:11:41,870 --> 00:11:43,320 Aku tidak percaya padamu. 202 00:11:49,310 --> 00:11:51,280 Alma dan aku selalu ingin punya anak. 203 00:11:52,660 --> 00:11:54,890 Kami selalu berbicara tentang punya dua atau tiga. (anak) 204 00:11:56,010 --> 00:11:57,660 Selalu besok. (menunda) 205 00:12:00,610 --> 00:12:02,600 Dan sekarang takkan ada besok. 206 00:12:04,140 --> 00:12:06,010 Untuk kami. 207 00:12:06,630 --> 00:12:08,280 Aku sungguh minta maaf. 208 00:12:09,170 --> 00:12:11,240 Aku membuat kita berada dalam kekacauan ini. 209 00:12:14,030 --> 00:12:16,450 Tidak, aku tidak menyesali apa yang sudah kita perbuat. 210 00:12:17,430 --> 00:12:19,920 Tidak ada yang disalahkan kecuali Suster Jude. 211 00:12:20,230 --> 00:12:22,040 Kupikir dia itu iblis. 212 00:12:41,620 --> 00:12:42,970 Sekarang? 213 00:12:43,580 --> 00:12:44,730 Ya. 214 00:12:45,210 --> 00:12:47,030 Jika kau cepat-cepat, kau mungkin dapat makan malam. 215 00:12:47,150 --> 00:12:48,490 Makan malam? 216 00:12:49,180 --> 00:12:51,240 Aku pikir kau membawaku untuk operasi. 217 00:12:51,360 --> 00:12:52,650 Tidak, Kit. 218 00:12:52,760 --> 00:12:54,620 Suster Jude berubah pikiran. 219 00:12:54,880 --> 00:12:56,020 Dia bilang kau menunjukkan tanda-tanda... 220 00:12:56,170 --> 00:12:57,960 ...penebusan yang sesungguhnya. 221 00:12:58,250 --> 00:13:00,690 Kau dibebaskan dari pengurungan. 222 00:13:01,040 --> 00:13:02,320 Yay. 223 00:13:02,830 --> 00:13:04,210 Bagaimana dengan Grace? 224 00:13:04,430 --> 00:13:06,180 Aku tidak lupa dengan dia. 225 00:13:17,600 --> 00:13:18,750 Aku tidak percaya kau akan mendengarku bilang ini,... 226 00:13:18,880 --> 00:13:21,130 ...tapi aku kangen banget makanan dari dapur. 227 00:13:21,230 --> 00:13:22,930 Kau takkan makan malam ini. 228 00:13:23,140 --> 00:13:23,980 Tidak boleh makan... 229 00:13:24,090 --> 00:13:25,910 ...selama 12 jam sebelum prosedur. 230 00:13:26,050 --> 00:13:27,630 Kau bilang Suster Jude berubah pikiran. 231 00:13:27,730 --> 00:13:30,310 Cuma Kit. Beristirahat, Sayang. 232 00:13:30,740 --> 00:13:32,020 Kau akan dibedah saat pagi hari. 233 00:13:32,130 --> 00:13:32,990 Kau akan membutuhkan kekuatanmu. 234 00:13:33,150 --> 00:13:35,430 Tidak. Tidak, kau tidak bisa melakukan itu! 235 00:13:36,370 --> 00:13:37,790 Keluarkan aku! 236 00:13:38,330 --> 00:13:40,020 Kembali! Keluarkan aku! 237 00:13:40,300 --> 00:13:41,630 Keluarkan aku! 238 00:13:41,780 --> 00:13:43,980 Keluarkan aku! Seseorang! 239 00:15:08,740 --> 00:15:10,340 Kita akan pergi tepat setelah makan malam. 240 00:15:11,190 --> 00:15:13,540 Temui aku di tangga depan pada (pukul) 6:00. 241 00:15:14,320 --> 00:15:15,770 Apa ini nyata? 242 00:15:17,630 --> 00:15:19,190 Jangan terlambat. 243 00:15:43,370 --> 00:15:45,030 Kit. Maaf membuatmu menunggu. 244 00:15:45,150 --> 00:15:46,280 Dok, kau harus menolong Grace. 245 00:15:46,460 --> 00:15:47,670 Jude akan "memandulkan" dia. 246 00:15:47,990 --> 00:15:50,870 Itu tidak benar./ Grace bukan pasienku, Kit. 247 00:15:51,720 --> 00:15:52,840 Kaulah (pasienku). 248 00:15:53,410 --> 00:15:56,240 Jadi, kenapa kita tidak berkonsentrasi padamu saja... 249 00:15:58,750 --> 00:16:00,600 ...dan kemudian aku akan mencari tahu apa yang bisa kulakukan untuk Grace. 250 00:16:00,720 --> 00:16:01,860 Sepakat? 251 00:16:03,440 --> 00:16:06,020 Apa kau memikirkan apa yang kita diskusikan terakhir kali? 252 00:16:06,370 --> 00:16:08,350 Kau ingin aku mengatakan aku membunuh Alma dan wanita lainnya. 253 00:16:08,460 --> 00:16:10,860 Hanya jika kau percaya itu benar. 254 00:16:11,440 --> 00:16:12,490 Kau harus mengijinkan dirimu... 255 00:16:12,620 --> 00:16:14,440 ...mengingatnya. 256 00:16:14,830 --> 00:16:17,740 Kupikir salah satu cara untuk melakukan itu adalah mendengarnya dengan kata-katamu sendiri. 257 00:16:18,720 --> 00:16:21,740 Aku ingin kau menggambarkan yang kau pikirkan apa yang terjadi. 258 00:16:22,260 --> 00:16:23,500 Lalu aku akan memutarkannya padamu... 259 00:16:23,660 --> 00:16:24,890 ...sehingga kau bisa mendengar suaramu sendiri,... 260 00:16:25,010 --> 00:16:26,850 ...dengan telingamu sendiri./ Dan jika aku melakukan itu,... 261 00:16:27,000 --> 00:16:28,070 ...kau akan memberitahu pengadilan... 262 00:16:28,220 --> 00:16:29,440 ...bahwa aku seharusnya... bahwa aku seharusnya tinggal di sini,... 263 00:16:29,560 --> 00:16:31,220 ...dan aku- aku takkan pergi (dihukum) ke kursi (listrik)? 264 00:16:31,320 --> 00:16:34,580 Ya. Itulah tawarannya. 265 00:16:35,520 --> 00:16:37,920 Tapi aku harus merasakan kejujuranmu. 266 00:16:48,630 --> 00:16:50,360 Namaku Kit Walker. 267 00:16:53,400 --> 00:16:55,450 Dan aku membunuh istriku. 268 00:17:03,630 --> 00:17:05,070 Jangan melawannya. 269 00:17:06,700 --> 00:17:08,220 Itu cuma akan membuatnya lebih buruk. 270 00:17:08,360 --> 00:17:09,510 Siapa disitu? 271 00:17:10,050 --> 00:17:12,330 Siapa kau?/ Namaku Alma. 272 00:17:33,330 --> 00:17:36,160 Bisa kau menyampaikan pesan pada Tn. Goodman? 273 00:17:36,770 --> 00:17:38,840 Goodman. Katakan padanya ... 274 00:17:38,970 --> 00:17:42,830 ...itu semua kesalahan dan dia pulanglah. 275 00:17:42,950 --> 00:17:44,810 Aku memberinya informasi yang salah. 276 00:17:45,090 --> 00:17:48,670 Bukan, informasi yang salah. 277 00:17:50,700 --> 00:17:51,890 Makasih. 278 00:17:53,730 --> 00:17:55,860 Informasi apa itu? 279 00:17:58,330 --> 00:18:00,110 Itu tidak penting. 280 00:18:01,120 --> 00:18:03,360 Kedengarannya seolah-olah ada semacam... 281 00:18:03,700 --> 00:18:06,930 ...makanan kecil tersangkut di tenggorokanmu. 282 00:18:07,910 --> 00:18:09,960 Ayolah, Suster, (telanlah dengan) ludah. 283 00:18:10,110 --> 00:18:12,440 Kau akan merasa lebih baik./ Bagaimana keadaan kakimu? 284 00:18:12,870 --> 00:18:13,970 Ayolah. 285 00:18:14,130 --> 00:18:16,510 Mari kita lewatkan pembicaraan tak penting,? 286 00:18:16,620 --> 00:18:19,240 Kau dan aku sama-sama tahu, selama aku tidak ada,.... 287 00:18:19,360 --> 00:18:22,020 ...kau akhirnya punya kesempatan untuk melihat-lihat di labku. 288 00:18:22,130 --> 00:18:23,790 Seorang pasien membuat pengaduan. 289 00:18:23,910 --> 00:18:26,720 Aku wajib menindaklanjuti. 290 00:18:26,950 --> 00:18:27,860 Dan? 291 00:18:28,000 --> 00:18:29,890 Itu semua tidak ada yang menarik. 292 00:18:32,390 --> 00:18:33,700 Oh, begitu. 293 00:18:35,770 --> 00:18:36,960 Boleh? 294 00:18:41,590 --> 00:18:42,770 Kau mungkin harus tahu.. 295 00:18:42,880 --> 00:18:45,290 ...bahwa aku berencana menuntut. 296 00:18:46,190 --> 00:18:47,780 Untuk apa? 297 00:18:47,900 --> 00:18:49,340 Ia cuma wanita yang kebingungan. 298 00:18:49,440 --> 00:18:50,720 Tidak, bukan dia. 299 00:18:50,820 --> 00:18:52,700 Tapi kau. Dalam pengawasanmu,... 300 00:18:52,800 --> 00:18:54,850 ...si jalang gila itu memegang pistol berisi peluru,... 301 00:18:54,970 --> 00:18:58,200 ...dan kau seenaknya mengirimnya pulang tanpa menghukumnya. 302 00:18:58,960 --> 00:19:01,520 Kelalaianmu sangat menakjubkan. 303 00:19:01,630 --> 00:19:06,890 Dr. Arden... Aku tahu, dulu,... 304 00:19:07,260 --> 00:19:09,170 ...kau dan aku memiliki perbedaan pendapat,... 305 00:19:09,290 --> 00:19:11,580 ...dan kau tentunya berhak... 306 00:19:11,720 --> 00:19:13,410 ...mendapatkan rasa nyaman di sini. 307 00:19:13,550 --> 00:19:16,270 Kuharap, mungkin kau dan aku bisa mulai dari awal lagi. 308 00:19:16,410 --> 00:19:18,440 Apa itu sebuah permintaan maaf? 309 00:19:19,830 --> 00:19:22,010 Itukah yang kau cari? Permintaan maaf? 310 00:19:22,100 --> 00:19:23,390 Tidak. 311 00:19:23,520 --> 00:19:25,430 Aku lebih suka kau bertekuk lutut. 312 00:19:25,550 --> 00:19:27,250 Kurasa aku berhak mendapatkan itu. 313 00:19:27,420 --> 00:19:29,970 Barangkali jika kau membungkuk di lantai... 314 00:19:30,120 --> 00:19:32,050 ...dan memohon permintaan maaf dariku. 315 00:19:32,920 --> 00:19:34,130 Tak mau? 316 00:19:35,080 --> 00:19:38,350 Kalau tidak, aku tak punya pilihan lain... 317 00:19:38,520 --> 00:19:42,400 ...selain menghubungi uskup dan menuntut pemecatanmu. 318 00:19:48,140 --> 00:19:50,040 Tugasmu selesai, Suster. 319 00:19:51,180 --> 00:19:53,010 Dan kau tahu itu. 320 00:20:14,590 --> 00:20:15,850 Biar kubantu. 321 00:20:16,560 --> 00:20:17,700 Suster! 322 00:20:18,330 --> 00:20:20,610 Aku tak mendengarmu. 323 00:20:21,030 --> 00:20:22,170 Tak apa, Arthur. 324 00:20:22,450 --> 00:20:24,120 Tak perlu malu. 325 00:20:24,410 --> 00:20:26,850 Semua biarawati di sini memiliki pelatihan suster. Duduklah. 326 00:20:39,570 --> 00:20:41,220 Aku mau bicara denganmu. 327 00:20:41,650 --> 00:20:43,340 Aku mau minta maaf karena perbuatanku... 328 00:20:43,460 --> 00:20:44,380 ...di malam terjadinya badai kemarin. 329 00:20:44,490 --> 00:20:47,820 Itu tidak senonoh. 330 00:20:48,830 --> 00:20:49,970 Bagaimana kalau kita hapus... 331 00:20:50,100 --> 00:20:54,340 ...ingatan itu dan jangan pernah bicarakan hal itu lagi? 332 00:20:55,800 --> 00:20:57,770 Aku tahu yang kau lakukan, Suster. 333 00:20:58,950 --> 00:21:00,790 Terima kasih sudah melindungiku. 334 00:21:02,580 --> 00:21:04,330 Melindungi kita. 335 00:21:04,850 --> 00:21:06,500 Meskipun aku tak paham yang kau kerjakan. 336 00:21:07,110 --> 00:21:09,200 Aku merasa menjadi bagian penting dari itu. 337 00:21:10,070 --> 00:21:12,130 Kau memiliki bagian itu, bidadariku. 338 00:21:16,960 --> 00:21:18,150 Kau bisa lanjutkan pekerjaanmu... 339 00:21:18,260 --> 00:21:20,450 ...setelah Suster Jude dikeluarkan. 340 00:21:20,970 --> 00:21:22,510 Uskup akan menunjukmu yang bertanggung jawab,... 341 00:21:22,700 --> 00:21:25,870 ...dan kau akan memerlukan tangan kanan yang kuat. 342 00:21:26,110 --> 00:21:27,880 Seseorang yang bisa kau percayai. 343 00:21:28,460 --> 00:21:30,190 Aku mempercayaimu... 344 00:21:31,120 --> 00:21:32,710 ...sepenuhnya. 345 00:21:34,210 --> 00:21:35,240 Dan aku sangat terkesan... 346 00:21:35,370 --> 00:21:36,380 ...kau bisa mengeluarkan dia... 347 00:21:36,510 --> 00:21:38,370 ...ke dalam hutan sendirian. 348 00:21:38,500 --> 00:21:40,240 Kau akan terkejut. 349 00:21:40,540 --> 00:21:42,140 Berat badannya sangat enteng. 350 00:21:51,250 --> 00:21:53,900 Mikey Curtis, jangan main-main! 351 00:22:20,680 --> 00:22:22,670 Peggy Cartwright, ada apa? 352 00:22:22,790 --> 00:22:24,670 Ada monster! 353 00:23:49,140 --> 00:23:51,250 Lihat yang dibawa kucing. 354 00:23:51,960 --> 00:23:54,570 Tak butuh waktu lama, ya? 355 00:23:54,960 --> 00:23:56,640 Menjauh dariku! 356 00:23:57,100 --> 00:24:00,080 Tidak terlalu kuat tanpa pistolmu. 357 00:24:03,000 --> 00:24:04,410 Kau tak memberinya kesempatan. 358 00:24:04,540 --> 00:24:07,620 Aku harus kerja. Aku takut meninggalnya sendirian. 359 00:24:07,730 --> 00:24:09,370 Itu masa penyesuaian. 360 00:24:09,490 --> 00:24:12,320 Maksudku, kau yang bilang, bayi memerlukan ibunya. 361 00:24:12,430 --> 00:24:15,320 Ibu yang normal, ya! Charlotte tidak normal! 362 00:24:17,360 --> 00:24:18,940 Dia tambah parah. 363 00:24:19,580 --> 00:24:21,680 Masih normal sebelum dia tak tahan suara tangis. 364 00:24:21,800 --> 00:24:23,210 Charlotte? 365 00:24:23,890 --> 00:24:25,390 Mau kau gendong bayimu? 366 00:24:29,770 --> 00:24:32,700 Ya, sayang! Kenapa tidak kugendong saja?! 367 00:24:40,200 --> 00:24:41,510 Hentikan! 368 00:24:45,460 --> 00:24:46,820 Apa kau gila?! 369 00:24:48,790 --> 00:24:50,900 Kukira jika aku membawanya pulang, dia akan menghabiskan waktunya bersama kami,... 370 00:24:51,030 --> 00:24:54,050 ...dia akan mengingat dirinya, melihat seberapa banyak kami memerlukannya. 371 00:24:56,050 --> 00:24:57,690 Kumohon, Suster. 372 00:24:58,200 --> 00:25:00,450 Kau harus mengambilnya. Aku tak bisa mengatasinya. 373 00:25:00,560 --> 00:25:04,270 Tak ada keluarga lain yang bisa tinggal bersamanya? 374 00:25:04,410 --> 00:25:08,350 Ia butuh bantan profesional, pelayanan dokter hebat. 375 00:25:08,460 --> 00:25:10,700 Seperti dokter yang kemari dan mendiagnosa penyakitnya. 376 00:25:11,420 --> 00:25:13,650 Tampaknya dokter itu mengerti apa yang dibutuhkan istriku. 377 00:25:13,770 --> 00:25:15,180 Dr. Thredson? 378 00:25:15,760 --> 00:25:18,800 Kau dibolehkan berkonsultasi dengannya kalau itu maumu. 379 00:25:20,500 --> 00:25:21,880 Frank? 380 00:25:23,910 --> 00:25:27,180 Cari Dr. Thredson, bawa dia kemari. 381 00:25:42,740 --> 00:25:43,630 Kau siap? 382 00:25:43,740 --> 00:25:45,260 Apa rencananya? Bagaimana kita melakukan ini? 383 00:25:46,000 --> 00:25:47,150 Kita jalan keluar pintu,... 384 00:25:47,740 --> 00:25:48,730 ...dan jalan menuju mobilku. 385 00:25:48,860 --> 00:25:49,910 Kau mengerti? 386 00:25:50,150 --> 00:25:52,130 Apa maksudmu? Bagaimana cara kita melewati penjaga? 387 00:25:52,290 --> 00:25:55,010 Seperti yang kubilang tadi, jalan. 388 00:26:05,420 --> 00:26:06,700 Selamat malam, Jimmy. 389 00:26:08,920 --> 00:26:10,380 Dr. Thredson! 390 00:26:21,860 --> 00:26:24,000 Permisi. Apa kau...? 391 00:26:26,230 --> 00:26:27,240 Dr. Arden? 392 00:26:27,360 --> 00:26:28,730 Benar. 393 00:26:29,770 --> 00:26:32,290 Ya tuhan. Kau... 394 00:26:32,420 --> 00:26:33,960 ...orang yang ditembak istriku. 395 00:26:35,580 --> 00:26:37,590 Terima kasih karena tidak menuntut. 396 00:26:37,740 --> 00:26:39,510 Dia tak paham akan tindakannya. 397 00:26:39,790 --> 00:26:40,970 Dia sudah gila. 398 00:26:41,370 --> 00:26:44,220 Ya, aku tahu itu, Tn. Brown. 399 00:26:44,320 --> 00:26:45,770 Tapi kau tak perlu cemas. 400 00:26:45,910 --> 00:26:48,700 Aku tak perlu menghukumnya. 401 00:26:48,950 --> 00:26:51,570 Tidak perlu, ketika ada obat yang jauh lebih manusiawi di tangan. 402 00:26:51,680 --> 00:26:53,930 Malahan, kita bisa melakukannya malam ini. 403 00:26:54,040 --> 00:26:57,850 Lalu dia akan pulang besok, menjadi wanita baru. 404 00:27:11,000 --> 00:27:12,260 Dr. Thredson! 405 00:27:12,830 --> 00:27:14,910 Dr. Thredson, Suster Jude meminta bantuanmu. 406 00:27:15,020 --> 00:27:17,580 Anne Frank, atau siapapun dia,... 407 00:27:17,710 --> 00:27:18,930 ...suaminya membawanya kembali. 408 00:27:22,730 --> 00:27:24,220 Aku sudah tak kerja disini, Frank. 409 00:27:26,280 --> 00:27:28,400 Malahan, aku tak pernah kerja di sini. 410 00:27:31,030 --> 00:27:32,920 Beritahu dia aku katakan itu. 411 00:27:53,720 --> 00:27:55,620 Kau yakin ini aman? 412 00:27:56,380 --> 00:27:59,250 Tidak hanya aman, tapi juga sangat efektif. 413 00:27:59,370 --> 00:28:02,010 Di tanganku, operasi Lobotomy... 414 00:28:02,220 --> 00:28:03,900 ...sudah menjadi kegiatan rutin... 415 00:28:05,420 --> 00:28:06,970 ...seperti periksa gigi. 416 00:28:07,630 --> 00:28:09,730 Rasul Suci, Santo Yudas pembantu setia... 417 00:28:09,880 --> 00:28:13,900 ...sekaligus sahabat Yesus, pelindung dari keputusasaan... 418 00:28:14,020 --> 00:28:15,610 ...dan hal yang hampir putus asa,... 419 00:28:15,690 --> 00:28:18,280 ...berdoalah untukku, yang sedang sedih ini. 420 00:28:18,440 --> 00:28:21,650 Aku memohon padamu, gunakanlah hak istimewamu... 421 00:28:21,800 --> 00:28:25,650 ...yang diberikan padamu untuk menolong hambamu ini. 422 00:28:25,780 --> 00:28:28,110 Yang mana pertolongan mulai menghilang. 423 00:28:31,540 --> 00:28:35,760 Kabar buruk. Kami mencarinya di semua tempat. 424 00:28:35,880 --> 00:28:37,800 Lana Winters tak ditemukan dimanapun. 425 00:28:38,000 --> 00:28:40,620 Aku yakin dia melarikan diri, Suster. 426 00:28:47,610 --> 00:28:49,150 Kau tahu, saat ku kecil. 427 00:28:49,400 --> 00:28:53,040 Aku pulang kerumahku yang kosong. 428 00:28:53,790 --> 00:28:55,270 Ayahku beternak ayam,... 429 00:28:55,380 --> 00:28:58,130 ...dan Ibuku bekerja sebagai pembantu di hotel. 430 00:29:00,280 --> 00:29:02,000 Aku kesepian,... 431 00:29:02,750 --> 00:29:07,590 ...sehingga aku membawa pulang bayi tupai yang kutemukan,... 432 00:29:07,900 --> 00:29:10,020 ...dan memeliharanya di kotak sepatu. 433 00:29:11,700 --> 00:29:14,000 Kemudian, suatu hari, saat aku pulang ke rumah... 434 00:29:15,000 --> 00:29:16,880 ...ia terlihat sakit. 435 00:29:19,810 --> 00:29:22,790 Ia sudah mati, tapi aku tak mengetahuinya. 436 00:29:23,880 --> 00:29:25,900 Aku lupa... 437 00:29:27,660 --> 00:29:31,770 ...memberinya makan selama 2 hari. 438 00:29:34,730 --> 00:29:37,810 Aku mengeluarkannya dari kotak dan aku membaringkannya di meja... 439 00:29:38,300 --> 00:29:41,630 ...dan aku berdoa... 440 00:29:42,900 --> 00:29:44,620 ...selama beberapa jam. 441 00:29:46,770 --> 00:29:48,910 Dan saat ibuku pulang dan menemukan kami berdua,... 442 00:29:49,030 --> 00:29:50,140 ...dia menjerit sangat keras. 443 00:29:50,260 --> 00:29:52,730 Dia mengangkatnya dan membuangnya ke tong sampah. 444 00:29:56,890 --> 00:29:59,250 Ibuku pekerja keras. 445 00:30:00,500 --> 00:30:03,520 Dia kelelahan, dan ia tidak menyadari... 446 00:30:03,720 --> 00:30:06,100 ...betapa kejamnya itu. 447 00:30:08,270 --> 00:30:11,550 Dan aku terus menangis, mengatakan,... 448 00:30:12,730 --> 00:30:15,510 "Tuhan tidak menjawab doaku!" 449 00:30:21,420 --> 00:30:22,880 Seingatku... 450 00:30:25,500 --> 00:30:29,530 ...ibuku menuangkan wiski untuk dirinya. 451 00:30:30,750 --> 00:30:33,580 Yang bermerek MARTIN. 452 00:30:36,750 --> 00:30:38,920 Dia menatapku dan tertawa. 453 00:30:41,460 --> 00:30:44,380 "Tuhan selalu menjawab doa kita, Judy. 454 00:30:44,810 --> 00:30:46,600 Hanya saja tergantung... 455 00:30:49,500 --> 00:30:51,900 ...apa yang kita pinta." 456 00:30:56,430 --> 00:30:58,700 Itu sepertiku, Frank. 457 00:31:01,850 --> 00:31:03,710 Aku mengacaukan segalanya. 458 00:31:03,820 --> 00:31:06,160 Jangan menyalahkan dirimu sendiri. 459 00:31:06,560 --> 00:31:08,810 Pria takkan pernah menempatkan wanita untuk bertanggung jawab... 460 00:31:09,280 --> 00:31:11,790 ...terutama bukan wanita sekuatmu. 461 00:31:11,990 --> 00:31:14,660 Menurut pendapatku, kau tak pernah mendapatkan kesempatan. 462 00:32:21,220 --> 00:32:23,120 Apa yang kau minum, sayang? 463 00:32:47,320 --> 00:32:48,880 Anggap rumah sendiri. 464 00:32:50,660 --> 00:32:54,170 Dr. Thredson?/ Oliver saja. 465 00:32:54,490 --> 00:32:57,160 Aku sangat menghargai atas segala perbuatanmu, tapi... 466 00:32:57,490 --> 00:32:59,560 Kurasa aku mau pulang ke rumahku. 467 00:33:00,600 --> 00:33:02,610 Lana, setelah mereka menyadari kau hilang,... 468 00:33:02,730 --> 00:33:04,800 ...tempat pertama yang mereka cari adalah rumahmu. 469 00:33:05,280 --> 00:33:07,630 Kau lebih aman di sini, setidaknya untuk semalam. 470 00:33:08,060 --> 00:33:09,850 Pagi besok, kita ke kantor polisi. 471 00:33:10,020 --> 00:33:12,050 Aku sudah membuat janji dengan Detektif Spears. 472 00:33:12,180 --> 00:33:13,570 Aku sangat mempercayainya. 473 00:33:13,770 --> 00:33:14,720 Kita beri dia bukti,... 474 00:33:14,840 --> 00:33:16,540 ...dan bersama kita hancurkan Briarcliff. 475 00:33:19,100 --> 00:33:21,740 Tenang saja. Tempat itu sudah kau lewati. 476 00:33:21,860 --> 00:33:24,710 Masuklah, silahkan duduk. 477 00:33:24,820 --> 00:33:27,240 Kau mengalami hari yang melelahkan. 478 00:33:27,500 --> 00:33:30,000 Aku ingin memberimu resep kecil agar suasana tidak tegang. 479 00:33:30,110 --> 00:33:32,040 Aku tak mau obat-obatan. 480 00:33:33,090 --> 00:33:35,670 Cuma segelas Wine yang terlezat. 481 00:33:35,790 --> 00:33:37,410 Kedengarannya tidak buruk. 482 00:33:37,530 --> 00:33:38,430 Putih atau merah? 483 00:33:38,530 --> 00:33:39,620 Merah. 484 00:34:15,640 --> 00:34:17,390 Jangan menelepon. 485 00:34:18,780 --> 00:34:19,540 Aku mencoba menghubungi... 486 00:34:19,650 --> 00:34:20,910 ...temanku Lois dia mungkin tahu... 487 00:34:21,030 --> 00:34:21,910 ...kabar Wendy. 488 00:34:22,020 --> 00:34:23,280 Lana, kau harus menyadari... 489 00:34:23,400 --> 00:34:25,330 ...bahwa keadaanku sama berbahayanya. 490 00:34:25,460 --> 00:34:27,810 Aku mengeluarkanmu dari Rumah Sakit Jiwa. 491 00:34:27,920 --> 00:34:30,200 Aku tak bisa memberitahu seseorang kau di sini. 492 00:34:30,340 --> 00:34:32,180 Tidak sampai besok. 493 00:34:41,360 --> 00:34:43,200 Kau akan menulis tentang ini. 494 00:34:43,590 --> 00:34:45,410 Kau akan memenangkan Penghargaan Pulitzer. 495 00:34:46,080 --> 00:34:47,930 Aku tahu, Lana. 496 00:34:48,360 --> 00:34:50,840 Kau orang yang tepat untuk menuliskan ceritaku. 497 00:34:52,590 --> 00:34:54,470 Ceritamu? 498 00:35:01,140 --> 00:35:03,650 Untuk menjatuhkan Briarcliff. 499 00:35:04,840 --> 00:35:06,520 Setuju. 500 00:35:28,160 --> 00:35:29,660 Permen Mint? 501 00:35:38,780 --> 00:35:41,050 Aduh... 502 00:35:41,180 --> 00:35:45,960 Wine itu langsung membuatku pusing. 503 00:35:47,230 --> 00:35:49,560 Boleh kugunakan kamar kecilmu? 504 00:35:49,690 --> 00:35:51,150 Tentu. 505 00:35:51,270 --> 00:35:52,650 Tepat di lorong itu. 506 00:35:54,230 --> 00:35:55,510 Terima kasih. 507 00:36:32,500 --> 00:36:34,470 Sepertinya aku salah jalan. 508 00:36:34,590 --> 00:36:36,350 Kulihat kau menemukan hobi... 509 00:36:36,480 --> 00:36:37,670 ...kecilku. 510 00:36:43,820 --> 00:36:45,770 Kau membuat perabotan? 511 00:36:46,210 --> 00:36:47,890 Kebanyakan lampu. 512 00:36:48,590 --> 00:36:50,470 Aku sendiri yang membuat kap lampunya. 513 00:36:50,700 --> 00:36:52,040 Benarkah? 514 00:36:53,210 --> 00:36:55,550 Bahan apa yang kau gunakan? 515 00:36:56,390 --> 00:36:57,920 Kulit. 516 00:37:11,630 --> 00:37:12,940 Grace? 517 00:37:13,050 --> 00:37:14,250 Kapan kau di... 518 00:37:14,600 --> 00:37:15,950 Astaga. 519 00:37:16,990 --> 00:37:18,700 Kami butuh dokter! 520 00:37:19,840 --> 00:37:21,910 Bajingan itu, aku tak percaya mereka melakukannya. 521 00:37:22,080 --> 00:37:23,730 Dr. Thredson, ia sudah berjanji kalau ini takkan terjadi. 522 00:37:23,830 --> 00:37:26,550 Kit Walker, kau ditahan atas pembunuhan Donna Burton,... 523 00:37:26,790 --> 00:37:29,380 Alison Riedel dan Alma Walker. 524 00:37:29,900 --> 00:37:31,180 Tunggu./ Di mana Thredson? 525 00:37:31,310 --> 00:37:33,000 Kalian harus bicara pada Dr. Thredson. 526 00:37:33,130 --> 00:37:34,590 Tidak perlu./ Ini kesalahan. 527 00:37:34,730 --> 00:37:37,160 Kami punya lembar evaluasinya dan tape berisi pengakuanmu. 528 00:37:37,280 --> 00:37:39,580 Ayo, Kit. Kita pergi./ Tidak, dia tak melakukannya. 529 00:37:39,720 --> 00:37:40,720 Alma masih hidup. 530 00:37:40,830 --> 00:37:43,110 Apa?/ Semua yang kau katakan benar. 531 00:37:43,320 --> 00:37:45,420 Biarkan aku bicara padanya! 532 00:37:45,540 --> 00:37:46,660 Aku melihatnya! 533 00:37:47,560 --> 00:37:48,880 Alma masih hidup. 534 00:37:49,910 --> 00:37:51,560 Aku melihatnya! 535 00:38:09,760 --> 00:38:11,700 Halo? 536 00:38:12,600 --> 00:38:14,880 Halo?! 537 00:38:24,480 --> 00:38:25,630 Wendy. 538 00:38:26,060 --> 00:38:27,430 Ya Tuhan. 539 00:38:29,900 --> 00:38:31,040 Wendy... 540 00:38:31,380 --> 00:38:32,260 Wendy. 541 00:38:33,360 --> 00:38:35,190 Wendy! 542 00:38:43,990 --> 00:38:45,920 Dia dibekukan sebentar. 543 00:38:48,790 --> 00:38:50,420 Kuharap dia bisa sedikit lentur... 544 00:38:50,540 --> 00:38:52,020 ...pada saat kau kemari. 545 00:38:52,260 --> 00:38:53,590 Apa yang terjadi? 546 00:38:54,370 --> 00:38:56,750 Apa yang kau lakukan padanya?! 547 00:38:57,290 --> 00:38:58,770 Menjaganya tetap segar. 548 00:39:03,060 --> 00:39:05,280 Biasanya, sekarang ini, aku bisa... 549 00:39:06,960 --> 00:39:08,610 ...melepas kulitnya. 550 00:39:16,090 --> 00:39:17,690 Dan kepalanya. 551 00:39:19,370 --> 00:39:20,510 Tidak, kita harus menjaganya... 552 00:39:20,630 --> 00:39:23,040 ...sedikit lama untuk tujuan kita. 553 00:39:25,320 --> 00:39:27,930 Kita akan melanjutkan terapi kita, Lana. 554 00:39:34,120 --> 00:39:36,020 Bisa dimulai... 555 00:39:36,940 --> 00:39:39,540 ...dengan mencium bibir dinginnya. 556 00:39:41,580 --> 00:39:43,190 Jangan cemas. 557 00:39:43,700 --> 00:39:45,310 Dia takkan mengigit. 558 00:39:51,360 --> 00:39:52,620 Aku mengambil giginya. 559 00:40:31,520 --> 00:40:32,920 Sayang, aku pulang! 560 00:40:35,090 --> 00:40:36,460 Sedang apa kalian? 561 00:40:36,720 --> 00:40:38,460 Kami baru beres-beres di sini. 562 00:40:45,870 --> 00:40:47,770 Aku mencium makanan lezat di dapur. 563 00:40:49,120 --> 00:40:50,570 Daging sapi potong. 564 00:40:50,690 --> 00:40:52,630 Dengan wortel, kentang dan bawang. 565 00:40:52,780 --> 00:40:54,250 Aku mau membuat martini. 566 00:40:54,990 --> 00:40:57,250 Jangan konyol, aku bisa membuatkannya untukmu. 567 00:40:57,340 --> 00:40:59,140 Aku bisa bersih-bersih besok. 568 00:41:02,870 --> 00:41:04,330 Itu sampah? 569 00:41:06,260 --> 00:41:08,270 Biar kubuang./ Terima kasih. 570 00:41:08,970 --> 00:41:12,300 Kau terlihat bahagia, sayang. Kau bahagia seperti yang terlihat? 571 00:41:16,150 --> 00:41:18,400 Tak pernah ku merasa sebahagia ini. 572 00:40:00,400 --> 00:40:03,980 ♪ If we could consider each other ♪ 573 00:40:04,110 --> 00:40:07,370 ♪ A neighbor, a friend or a brother ♪ 574 00:40:07,660 --> 00:40:11,340 ♪ It could be a wonderful, wonderful world ♪ 575 00:40:11,470 --> 00:40:14,830 ♪ It could be a wonderful world ♪ 576 00:40:16,920 --> 00:40:20,550 ♪ If each little kid could have fresh milk each day ♪ 577 00:40:20,730 --> 00:40:24,170 ♪ If each working man had enough time to play ♪ 578 00:40:24,310 --> 00:40:27,740 ♪ If each homeless soul had a good place to stay ♪ 579 00:40:27,890 --> 00:40:31,370 ♪ It could be a wonderful world ♪ 580 00:40:33,600 --> 00:40:34,900 ♪ If we could consider each other... ♪ 581 00:40:38,850 --> 00:40:42,520 ♪ It could be a wonderful, wonderful world ♪ 582 00:40:42,670 --> 00:40:45,620 ♪ It could be a wonderful world ♪ 583 00:41:19,180 --> 00:41:22,630 ♪ It could be a wonderful world ♪ 584 00:41:22,750 --> 00:41:26,220 ♪ If we could consider each other ♪ 585 00:41:26,340 --> 00:41:29,780 ♪ A neighbor, a friend or a brother ♪ 586 00:41:29,990 --> 00:41:33,610 ♪ It could be a wonderful, wonderful world ♪ 587 00:41:33,730 --> 00:41:37,330 ♪ It could be a wonderful world ♪ 588 00:41:37,560 --> 00:41:44,450 ♪ It could be a wonderful, wonderful world ♪ 589 00:41:44,610 --> 00:41:46,230 ♪ It could be ♪ ♪ It could be ♪ 590 00:41:46,350 --> 00:41:48,020 ♪ It could be ♪ ♪ It could be ♪ 591 00:41:48,140 --> 00:41:51,780 ♪ It could be a wonderful world ♪ 592 00:02:16,610 --> 00:02:25,290 OP = perekutan ilmuwan Nazi Jerman oleh AS. JIOA = lembaga dalam kementerian Perang AS yang menyelidiki latar belakang ilmuwan Nazi yang direkrut. 593 00:02:29,440 --> 00:02:32,100 Harry Truman = Presiden AS. 594 00:02:56,760 --> 00:02:59,460 Sekutu Perang AS. 595 00:06:58,700 --> 00:07:01,020 Kondisi dimana bayi menangis keras tanpa sebab yang jelas. 596 00:09:06,900 --> 00:09:08,610 Depresi Setelah Melahirkan 597 00:27:59,370 --> 00:28:08,010 cara menghilangkan depresi pasien gangguan jiwa dengan cara menusukan paku besar melalui mata hingga tembus ke otak. 598 00:40:52,780 --> 00:40:54,250 koktail 599 00:04:51,810 --> 00:04:53,760 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 600 00:03:51,500 --> 00:04:03,990 Kunjungi dan Gabung : IDFL.US Movies+TV-Series+Subtitle Bahasa Indonesia Music+Tokukatsu+Software+Sport+Games 601 00:04:04,000 --> 00:04:16,490 IDFL™ West Series DISKUSI = http://idfl.us/showthread.php?t=22567 602 00:04:16,500 --> 00:04:28,990 IDFL™ Encoder Team DOWNLOAD = http://idfl.us/showthread.php?t=23454 603 00:04:29,000 --> 00:04:41,490 IDFL™ Subs Crew SUBTITLE BAHASA INDONESIA = http://idfl.us/showthread.php?t=23383 604 00:04:41,500 --> 00:04:53,990 IDFL™ Subs Crew Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines 605 00:41:29,500 --> 00:41:51,990 IDFL™ Subs Crew Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines 606 00:41:53,050 --> 00:42:00,000 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com