1
00:00:36,350 --> 00:00:37,520
Tn. Goodman?
2
00:00:38,940 --> 00:00:42,290
Tn. Goodman adalah ayahku,
alev hashalom. i>
3
00:00:42,430 --> 00:00:43,660
Tolong panggil aku Sam.
4
00:00:46,690 --> 00:00:49,180
Aku minta maaf
kita harus bertemu seperti ini,...
5
00:00:50,140 --> 00:00:53,490
...tetapi kerahasiaan adalah
jantung dan jiwa pekerjaanku.
6
00:00:53,610 --> 00:00:58,570
Ya, Suster Kepala Claudia
sudah menjelaskan semuanya padaku.
7
00:00:59,720 --> 00:01:02,450
Cuma dia satu-satunya yang tahu
aku berada di sini.
8
00:01:02,580 --> 00:01:04,470
Aku ingin tetap (rahasia) seperti itu.
9
00:01:05,190 --> 00:01:08,980
Si Uskup, dia pikir
aku sudah kehilangan akal (sehat)ku,...
10
00:01:09,110 --> 00:01:11,790
...tapi aku belum. (kehilangan akal)
11
00:01:11,910 --> 00:01:14,640
Aku,... Aku percaya pada naluriku.
12
00:01:14,770 --> 00:01:16,610
Naluri adalah segalanya.
13
00:01:16,730 --> 00:01:19,190
Kita mengabaikan naluri kita dalam bahaya.
14
00:01:21,780 --> 00:01:25,260
Apa aku. ..
membayarmu untuk ini?
15
00:01:25,380 --> 00:01:27,690
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Aku tidak melakukan ini untuk uang.
16
00:01:28,320 --> 00:01:30,830
Ini lebih seperti sebuah panggilan.
17
00:01:33,010 --> 00:01:34,680
Apa kau kehilangan seseorang?
18
00:01:41,260 --> 00:01:43,210
Semua orang.
19
00:01:44,600 --> 00:01:45,950
Apa itu untukku?
20
00:01:48,530 --> 00:01:49,700
Silakan duduk.
21
00:01:49,820 --> 00:01:50,940
Terima kasih.
22
00:01:51,870 --> 00:01:54,360
Dia bernaman Arden,...
23
00:01:55,210 --> 00:01:58,190
...tapi aku yakin nama aslinya mungkin Grouper.
24
00:01:58,590 --> 00:02:01,520
Dia mungkin seorang dokter SS.
25
00:02:02,680 --> 00:02:06,340
Maksudku,
Hampir tak ada (keterangan) apapun disitu.
26
00:02:06,580 --> 00:02:11,120
Cuma alamat rumah,
dan mungkin bohong.
27
00:02:12,320 --> 00:02:14,450
Mungkin bohong, semuanya.
28
00:02:14,640 --> 00:02:15,760
Apa maksudmu?
29
00:02:16,610 --> 00:02:19,430
Pernahkah kau dengar Operation Paperclip?
30
00:02:21,580 --> 00:02:25,720
Setelah perang (dunia II),
Joint Intelligence Objective Agency...
31
00:02:25,850 --> 00:02:29,290
...aktif merekrut ilmuwan Nazi terbaik.
32
00:02:29,440 --> 00:02:32,100
Untuk menyatakan kebijakan Truman...
33
00:02:32,220 --> 00:02:34,000
...untuk mengecualikan pendukung Nazi,...
34
00:02:34,200 --> 00:02:38,380
...mereka menciptakan biografi palsu
untuk orang-orang itu.
35
00:02:39,890 --> 00:02:40,960
Maaf kalo lancang,...
36
00:02:41,100 --> 00:02:45,810
...tapi apa kau pernah melihat dia tanpa kaos?
(telanjang dada)
37
00:02:46,580 --> 00:02:47,510
Aku?
38
00:02:47,620 --> 00:02:49,370
Tidak, tidak, tidak pernah.
39
00:02:49,460 --> 00:02:53,220
SS punya tato golongan darahnya di sini.
40
00:02:54,210 --> 00:02:56,560
Itulah bagaimana mereka dengan mudah
diidentifikasi...
41
00:02:56,760 --> 00:02:59,460
...oleh Allied Forces setelah pembebasan.
42
00:03:01,450 --> 00:03:04,070
Apa aku harus melihat (tato)nya?
43
00:03:04,190 --> 00:03:05,380
Tidak, tidak, tidak.
44
00:03:05,720 --> 00:03:07,680
Malahan, jangan lakukan apapun...
45
00:03:07,840 --> 00:03:09,970
...sampai aku menyelesaikan pekerjaanku.
46
00:03:10,090 --> 00:03:12,220
Jika dia seperti yang kau duga,...
47
00:03:12,430 --> 00:03:14,470
...hal terakhir yang ingin kau lakukan...
48
00:03:14,640 --> 00:03:16,120
...adalah menyuudutkan dia.
49
00:03:23,530 --> 00:03:24,610
Dr. Arden?
50
00:03:24,730 --> 00:03:26,610
Berhenti.
Biarkan saja dia.
51
00:03:26,920 --> 00:03:28,180
Dimana Suster Jude?
52
00:03:28,620 --> 00:03:29,950
Aku harus berbicara dengan dia
sekarang juga.
53
00:03:30,110 --> 00:03:31,730
Pria ini seorang monster.
54
00:03:32,350 --> 00:03:34,130
Kau seharusnya lihat
apa yang dia punya di kantornya.
55
00:03:34,250 --> 00:03:35,460
Pergilah, Suster.
56
00:03:40,800 --> 00:03:42,340
Aku sudah menunggu ini bertahun-tahun.
57
00:03:43,000 --> 00:03:44,600
Aku bisa menunggu beberapa menit lagi.
58
00:03:45,050 --> 00:03:47,620
Jatuhkan pistolmu,
atau aku akan meledakkan kepalamu.
59
00:05:02,580 --> 00:05:04,690
Kudengar kau membuat perkelahian.
60
00:05:05,790 --> 00:05:07,340
Kau dibius.
61
00:05:08,170 --> 00:05:10,130
Darimana kau mendapatkan pistolnya, Anne?
62
00:05:10,400 --> 00:05:11,360
Aku mengambilnya...
63
00:05:11,850 --> 00:05:13,610
...dari salah satu detektif itu.
64
00:05:15,420 --> 00:05:17,140
Dan itu adalah hal yang benar yang kulakukan.
65
00:05:17,480 --> 00:05:18,770
(Jika tidak) Dia pasti sudah membunuhku.
66
00:05:18,890 --> 00:05:19,950
Dr. Arden?
67
00:05:20,090 --> 00:05:21,120
Grouper.
68
00:05:21,250 --> 00:05:22,950
Sudah kubilang Hans Grouper.
69
00:05:23,060 --> 00:05:24,100
Dia Nazi.
70
00:05:24,200 --> 00:05:25,350
Sesuatu di lab,...
71
00:05:25,470 --> 00:05:27,390
Kau melihat itu?/
Itu apa?
72
00:05:27,570 --> 00:05:29,390
Katakan, kau pikir kau lihat apa?
73
00:05:29,550 --> 00:05:32,140
Astaga. Dia sudah menyingkirkan itu
sebelum ada yang melihatnya.
74
00:05:32,260 --> 00:05:35,610
Dr. Arden tidak berada dalam kondisi
untuk melakukan hal tersebut.
75
00:05:35,740 --> 00:05:38,110
Ketika aku tiba,
dia sedang dilarikan ke rumah sakit.
76
00:05:38,220 --> 00:05:39,710
Bagus.
Kuharap dia mati.
77
00:05:39,820 --> 00:05:41,640
Sekarang, ayo, bangun.
78
00:05:41,840 --> 00:05:43,520
Dia takkan mati.
79
00:05:43,710 --> 00:05:45,340
Dia akan kembali ke sini secepatnya.
80
00:05:45,500 --> 00:05:48,340
Mungkin dengan polisi,
mungkin dengan Uskup.
81
00:05:48,500 --> 00:05:50,970
Kau bisa berakhir di meja operasinya,...
82
00:05:51,180 --> 00:05:53,980
...dan aku dikeluarkan ke jalanan,
jadi sebelum itu terjadi,...
83
00:05:54,340 --> 00:05:55,850
...aku ingin kau katakan padaku...
84
00:05:56,130 --> 00:05:58,100
...apa yang kau pikir kau lihat.
85
00:05:59,440 --> 00:06:00,870
Pergi dan lihatlah. (ruangannya)
86
00:06:03,810 --> 00:06:05,340
Kami sudah melihat i>. (ruangannya)
87
00:06:11,360 --> 00:06:14,810
Sekarang, Frank bilang
kau mengklaim melihat i>...
88
00:06:15,500 --> 00:06:18,260
...semacam makhluk
yang masih hidup i>.
89
00:06:29,110 --> 00:06:30,830
Mungkin (makhluk) itu kabur. i>
90
00:06:31,410 --> 00:06:32,660
Aku meragukan itu, Suster.
91
00:06:34,550 --> 00:06:36,450
(makhluk) Itu tidak punya kaki.
92
00:06:37,680 --> 00:06:38,950
Suster Jude?
93
00:06:39,250 --> 00:06:40,370
Apa kau tak lihat aku sedang sibuk?
94
00:06:40,770 --> 00:06:42,300
Ada seorang pria di kantormu.
95
00:06:42,690 --> 00:06:43,860
Pria siapa?
96
00:06:44,450 --> 00:06:45,810
Apa dia bilang apa yang dia inginkan?
97
00:06:46,510 --> 00:06:47,780
Istrinya.
98
00:06:50,940 --> 00:06:52,320
Namanya Charlotte i>.
99
00:06:52,450 --> 00:06:53,660
Charlotte Brown adalah nama marga suaminya.
100
00:06:53,790 --> 00:06:55,460
Dia lahir (bernama) Charlotte Cohen.
101
00:06:55,780 --> 00:06:57,100
Itu putra kami, David.
102
00:06:57,220 --> 00:06:58,540
Dia anak laki-laki yang manis,...
103
00:06:58,700 --> 00:07:00,020
...tapi dia punya colic.
104
00:07:00,250 --> 00:07:02,380
Dia menangis lima (sampai) enam kali
setiap malam.
105
00:07:02,490 --> 00:07:04,040
Tidak ada yang bisa kami lakukan
untuk menghiburnya.
106
00:07:04,170 --> 00:07:05,910
Itu cukup untuk membuat siapapun
jadi agak gila,...
107
00:07:06,110 --> 00:07:09,060
....terutama seorang wanita "perasa"
sepertii Charlotte.
108
00:07:09,570 --> 00:07:11,330
Gila.
109
00:07:12,040 --> 00:07:13,440
Perasa.
110
00:07:14,120 --> 00:07:16,350
Bagaimana dengan aktris kelas dunia?
111
00:07:17,180 --> 00:07:19,030
Dia sangat meyakinkan,...
112
00:07:20,030 --> 00:07:21,760
...bermain (sebagai) Anne Frank.
113
00:07:21,960 --> 00:07:22,920
Itulah bagaimana semuanya bermula.
114
00:07:23,020 --> 00:07:24,260
Dia membaca buku harian,...
115
00:07:24,400 --> 00:07:25,580
...dan saat dia hamil delapan bulan,...
116
00:07:25,690 --> 00:07:29,100
...kami pergi ke Boston
untuk menonton produksi (pertunjukan) Anne Frank i>.
117
00:07:29,510 --> 00:07:30,320
(pertunjukannya) agak mempengaruhi dia...
118
00:07:30,440 --> 00:07:33,050
...entah bagaimana caranya
ketika dia melihat pertunjukannya.
119
00:07:34,410 --> 00:07:36,290
Maksudku orang-orang kadang-kadang...
120
00:07:36,620 --> 00:07:38,990
...berkomentar bahwa dia mirip Anne Frank.
121
00:07:39,950 --> 00:07:41,610
Mereka (berdua) sama umurnya.
122
00:07:42,270 --> 00:07:45,380
Jadi, tatonya...
123
00:07:45,820 --> 00:07:47,060
...di lengannya...
124
00:07:48,500 --> 00:07:49,780
Charlotte?
125
00:07:52,610 --> 00:07:54,200
Apa yang sedang kau lakukan?
126
00:07:56,900 --> 00:07:59,590
Dan semua itu terjadi
setelah malam di teater?
127
00:07:59,810 --> 00:08:02,220
Tidak. Semuanya dimulai
setelah bayinya lahir.
128
00:08:02,320 --> 00:08:03,940
Dia tidak bisa tidur
karena tangisan (bayinya).
129
00:08:04,050 --> 00:08:06,100
Dia bilang (tangisan) itu membuatnya
merasa tidak berdaya.
130
00:08:06,220 --> 00:08:07,410
Dia mulai menutup telinga,...
131
00:08:07,530 --> 00:08:08,760
...dan kemudian
dia mulai meninggalkan rumah...
132
00:08:08,940 --> 00:08:11,400
...dan pergi ke perpustakaan
untuk membaca tentang Auschwitz.
133
00:08:11,590 --> 00:08:14,920
Hampir seperti
dia ingin menghidupkan kembali (kisah) itu.
134
00:08:15,040 --> 00:08:18,450
Entah bagaimana dia berhasil.
135
00:08:18,600 --> 00:08:20,090
Dia bercerita tentang bayi-bayi ini...
136
00:08:20,230 --> 00:08:21,300
...yang di(bius) gas...
137
00:08:21,460 --> 00:08:23,740
...dan disiksa,
dan aku bertanya padanya,...
138
00:08:25,890 --> 00:08:28,330
"Bagaimana dengan bayimu sendiri, Charlotte? "
139
00:08:29,470 --> 00:08:30,900
Dia tidak ingin aku.
Dia ingin kau.
140
00:08:31,130 --> 00:08:32,700
Dia ingin ibunya./
Sudah berkali-kali kubilang,...
141
00:08:32,810 --> 00:08:33,780
...Aku tidak bisa menolongnya!
142
00:08:34,010 --> 00:08:35,080
Dia bukan satu-satunya...
143
00:08:35,200 --> 00:08:36,690
...yang membutuhkanku.
144
00:08:37,490 --> 00:08:38,490
Dia pulang dengan tas i>...
145
00:08:38,640 --> 00:08:41,810
.... penuh dengan koran tua,
peralatan seni i>.
146
00:08:46,150 --> 00:08:48,170
Dia pergi terhanyut begitu saja i>...
147
00:08:48,870 --> 00:08:50,790
...untuk bekerja pada proyeknya i>.
148
00:09:05,340 --> 00:09:06,770
Kedengarannya seperti kasus biasa...
149
00:09:06,900 --> 00:09:08,610
...postpartum psychosis.
150
00:09:08,740 --> 00:09:10,120
Berapa lama kau berdiri di sana,...
151
00:09:10,440 --> 00:09:11,890
...Dr. Bokong yang tidak pada tempatnya?
152
00:09:12,010 --> 00:09:13,920
Cukup lama untuk membuat diagnosis
yang sangat bagus .
153
00:09:14,050 --> 00:09:16,100
Obsesi, perilaku berlebihan,
pemutusan (hubungan)...
154
00:09:16,210 --> 00:09:17,260
...dengan bayinya.
155
00:09:17,410 --> 00:09:19,010
Istriku tidak depresi.
156
00:09:20,110 --> 00:09:22,020
Dia (cuma) sangat emosional.
157
00:09:22,180 --> 00:09:24,060
Dia harus pulang kerumah.
158
00:09:24,170 --> 00:09:25,250
Kupikir itu berbahaya.
159
00:09:25,450 --> 00:09:27,040
Apa kau dengar apa yang dia katakan?
160
00:09:27,420 --> 00:09:29,930
Pria ini ingin istrinya berada di rumah.
161
00:09:37,360 --> 00:09:40,040
Mereka memaksaku ganti baju, Suster Jude.
162
00:09:42,380 --> 00:09:44,310
Kenapa aku harus memakai
baju yang tidak nyaman ini?
163
00:09:44,430 --> 00:09:45,760
Aku tidak peduli pada (baju) ini lagi.
164
00:09:45,870 --> 00:09:48,530
Itu akan membuat transisi lebih mudah .
165
00:09:48,840 --> 00:09:49,800
Kau melepaskanku pergi?
166
00:09:49,920 --> 00:09:51,080
Charlotte?
167
00:09:51,970 --> 00:09:53,250
Astaga, Charlotte.
168
00:09:53,570 --> 00:09:54,800
Aku mencarimu. (kemana-mana)
169
00:09:55,370 --> 00:09:56,940
Namaku Anne.
170
00:09:57,150 --> 00:09:58,180
Charlotte,...
171
00:09:58,300 --> 00:09:59,470
...waktunya pulang.
172
00:10:01,460 --> 00:10:02,930
Menjauhlah dariku.
173
00:10:03,090 --> 00:10:05,170
Namaku Anne Frank.
174
00:10:05,980 --> 00:10:07,640
Aku yang selamat dari "kamp kematian".
175
00:10:07,730 --> 00:10:10,350
Kau istriku dan ibu dari bayi kita.
176
00:10:10,650 --> 00:10:13,400
Sekarang, tolong berhentilah
dan pulang bersamaku.
177
00:10:13,500 --> 00:10:14,870
Tidak!
Kau tidak mengenalku.
178
00:10:15,020 --> 00:10:17,500
Suster Jude, kau harus menolongku.
179
00:10:17,600 --> 00:10:18,950
Aku sedang menolongmu, Charlotte.
180
00:10:19,140 --> 00:10:20,720
Aku mencoba untuk mempertemukanmu kembali...
181
00:10:20,900 --> 00:10:22,170
...dengan keluargamu.
182
00:10:22,280 --> 00:10:24,730
Bagaimana dengan Grouper?
Kejahatannya terhadap kemanusiaan?
183
00:10:24,840 --> 00:10:26,080
Tidak, tidak, pulanglah.
184
00:10:26,270 --> 00:10:27,400
Pulanglah.
185
00:10:36,830 --> 00:10:38,330
Ini tidak (mungkin).
186
00:10:42,020 --> 00:10:43,430
David membutuhkanmu.
187
00:10:47,350 --> 00:10:48,910
Bayiku?
188
00:10:49,680 --> 00:10:51,050
Aku membutuhkanmu.
189
00:10:54,330 --> 00:10:55,970
Semuanya akan baik-baik saja.
190
00:10:56,530 --> 00:10:58,060
Oke?
Kau akan tahu.
191
00:11:10,340 --> 00:11:11,540
Kau membuat kesalahan.
192
00:11:11,840 --> 00:11:13,630
Lupakanlah, Dokter.
193
00:11:13,750 --> 00:11:15,420
Bukan urusan kita lagi.
194
00:11:15,530 --> 00:11:16,780
Kit Walker urusanku.
195
00:11:16,890 --> 00:11:19,310
Rumor barbar apa yang kudengar
tentang pemandulan?
196
00:11:19,420 --> 00:11:21,570
Itu bukan rumor./
Kau bukan seorang dokter.
197
00:11:21,700 --> 00:11:23,290
Kau tidak punyai hak
untuk mengotorisasi prosedur medis...
198
00:11:23,430 --> 00:11:24,960
...tanpa persetujuan mereka. (pasien)
199
00:11:33,450 --> 00:11:34,750
Apa kau takut?
200
00:11:39,660 --> 00:11:40,810
Tidak.
201
00:11:41,870 --> 00:11:43,320
Aku tidak percaya padamu.
202
00:11:49,310 --> 00:11:51,280
Alma dan aku selalu ingin punya anak.
203
00:11:52,660 --> 00:11:54,890
Kami selalu berbicara
tentang punya dua atau tiga. (anak)
204
00:11:56,010 --> 00:11:57,660
Selalu besok. (menunda)
205
00:12:00,610 --> 00:12:02,600
Dan sekarang takkan ada besok.
206
00:12:04,140 --> 00:12:06,010
Untuk kami.
207
00:12:06,630 --> 00:12:08,280
Aku sungguh minta maaf.
208
00:12:09,170 --> 00:12:11,240
Aku membuat kita berada dalam kekacauan ini.
209
00:12:14,030 --> 00:12:16,450
Tidak, aku tidak menyesali
apa yang sudah kita perbuat.
210
00:12:17,430 --> 00:12:19,920
Tidak ada yang disalahkan
kecuali Suster Jude.
211
00:12:20,230 --> 00:12:22,040
Kupikir dia itu iblis.
212
00:12:41,620 --> 00:12:42,970
Sekarang?
213
00:12:43,580 --> 00:12:44,730
Ya.
214
00:12:45,210 --> 00:12:47,030
Jika kau cepat-cepat,
kau mungkin dapat makan malam.
215
00:12:47,150 --> 00:12:48,490
Makan malam?
216
00:12:49,180 --> 00:12:51,240
Aku pikir kau membawaku untuk operasi.
217
00:12:51,360 --> 00:12:52,650
Tidak, Kit.
218
00:12:52,760 --> 00:12:54,620
Suster Jude berubah pikiran.
219
00:12:54,880 --> 00:12:56,020
Dia bilang kau menunjukkan tanda-tanda...
220
00:12:56,170 --> 00:12:57,960
...penebusan yang sesungguhnya.
221
00:12:58,250 --> 00:13:00,690
Kau dibebaskan dari pengurungan.
222
00:13:01,040 --> 00:13:02,320
Yay.
223
00:13:02,830 --> 00:13:04,210
Bagaimana dengan Grace?
224
00:13:04,430 --> 00:13:06,180
Aku tidak lupa dengan dia.
225
00:13:17,600 --> 00:13:18,750
Aku tidak percaya
kau akan mendengarku bilang ini,...
226
00:13:18,880 --> 00:13:21,130
...tapi aku kangen banget
makanan dari dapur.
227
00:13:21,230 --> 00:13:22,930
Kau takkan makan malam ini.
228
00:13:23,140 --> 00:13:23,980
Tidak boleh makan...
229
00:13:24,090 --> 00:13:25,910
...selama 12 jam sebelum prosedur.
230
00:13:26,050 --> 00:13:27,630
Kau bilang Suster Jude berubah pikiran.
231
00:13:27,730 --> 00:13:30,310
Cuma Kit.
Beristirahat, Sayang.
232
00:13:30,740 --> 00:13:32,020
Kau akan dibedah saat pagi hari.
233
00:13:32,130 --> 00:13:32,990
Kau akan membutuhkan kekuatanmu.
234
00:13:33,150 --> 00:13:35,430
Tidak.
Tidak, kau tidak bisa melakukan itu!
235
00:13:36,370 --> 00:13:37,790
Keluarkan aku!
236
00:13:38,330 --> 00:13:40,020
Kembali!
Keluarkan aku!
237
00:13:40,300 --> 00:13:41,630
Keluarkan aku!
238
00:13:41,780 --> 00:13:43,980
Keluarkan aku!
Seseorang!
239
00:15:08,740 --> 00:15:10,340
Kita akan pergi
tepat setelah makan malam.
240
00:15:11,190 --> 00:15:13,540
Temui aku di tangga depan
pada (pukul) 6:00.
241
00:15:14,320 --> 00:15:15,770
Apa ini nyata?
242
00:15:17,630 --> 00:15:19,190
Jangan terlambat.
243
00:15:43,370 --> 00:15:45,030
Kit.
Maaf membuatmu menunggu.
244
00:15:45,150 --> 00:15:46,280
Dok, kau harus menolong Grace.
245
00:15:46,460 --> 00:15:47,670
Jude akan "memandulkan" dia.
246
00:15:47,990 --> 00:15:50,870
Itu tidak benar./
Grace bukan pasienku, Kit.
247
00:15:51,720 --> 00:15:52,840
Kaulah (pasienku).
248
00:15:53,410 --> 00:15:56,240
Jadi,
kenapa kita tidak berkonsentrasi padamu saja...
249
00:15:58,750 --> 00:16:00,600
...dan kemudian aku akan mencari tahu
apa yang bisa kulakukan untuk Grace.
250
00:16:00,720 --> 00:16:01,860
Sepakat?
251
00:16:03,440 --> 00:16:06,020
Apa kau memikirkan
apa yang kita diskusikan terakhir kali?
252
00:16:06,370 --> 00:16:08,350
Kau ingin aku mengatakan
aku membunuh Alma dan wanita lainnya.
253
00:16:08,460 --> 00:16:10,860
Hanya jika kau percaya itu benar.
254
00:16:11,440 --> 00:16:12,490
Kau harus mengijinkan dirimu...
255
00:16:12,620 --> 00:16:14,440
...mengingatnya.
256
00:16:14,830 --> 00:16:17,740
Kupikir salah satu cara untuk melakukan itu
adalah mendengarnya dengan kata-katamu sendiri.
257
00:16:18,720 --> 00:16:21,740
Aku ingin kau menggambarkan
yang kau pikirkan apa yang terjadi.
258
00:16:22,260 --> 00:16:23,500
Lalu aku akan memutarkannya padamu...
259
00:16:23,660 --> 00:16:24,890
...sehingga kau bisa mendengar
suaramu sendiri,...
260
00:16:25,010 --> 00:16:26,850
...dengan telingamu sendiri./
Dan jika aku melakukan itu,...
261
00:16:27,000 --> 00:16:28,070
...kau akan memberitahu pengadilan...
262
00:16:28,220 --> 00:16:29,440
...bahwa aku seharusnya...
bahwa aku seharusnya tinggal di sini,...
263
00:16:29,560 --> 00:16:31,220
...dan aku-
aku takkan pergi (dihukum) ke kursi (listrik)?
264
00:16:31,320 --> 00:16:34,580
Ya.
Itulah tawarannya.
265
00:16:35,520 --> 00:16:37,920
Tapi aku harus merasakan kejujuranmu.
266
00:16:48,630 --> 00:16:50,360
Namaku Kit Walker.
267
00:16:53,400 --> 00:16:55,450
Dan aku membunuh istriku.
268
00:17:03,630 --> 00:17:05,070
Jangan melawannya.
269
00:17:06,700 --> 00:17:08,220
Itu cuma akan membuatnya lebih buruk.
270
00:17:08,360 --> 00:17:09,510
Siapa disitu?
271
00:17:10,050 --> 00:17:12,330
Siapa kau?/
Namaku Alma.
272
00:17:33,330 --> 00:17:36,160
Bisa kau menyampaikan pesan
pada Tn. Goodman?
273
00:17:36,770 --> 00:17:38,840
Goodman.
Katakan padanya ...
274
00:17:38,970 --> 00:17:42,830
...itu semua kesalahan
dan dia pulanglah.
275
00:17:42,950 --> 00:17:44,810
Aku memberinya informasi yang salah.
276
00:17:45,090 --> 00:17:48,670
Bukan,
informasi yang salah.
277
00:17:50,700 --> 00:17:51,890
Makasih.
278
00:17:53,730 --> 00:17:55,860
Informasi apa itu?
279
00:17:58,330 --> 00:18:00,110
Itu tidak penting.
280
00:18:01,120 --> 00:18:03,360
Kedengarannya seolah-olah ada semacam...
281
00:18:03,700 --> 00:18:06,930
...makanan kecil tersangkut di tenggorokanmu.
282
00:18:07,910 --> 00:18:09,960
Ayolah, Suster,
(telanlah dengan) ludah.
283
00:18:10,110 --> 00:18:12,440
Kau akan merasa lebih baik./
Bagaimana keadaan kakimu?
284
00:18:12,870 --> 00:18:13,970
Ayolah.
285
00:18:14,130 --> 00:18:16,510
Mari kita lewatkan pembicaraan tak penting,?
286
00:18:16,620 --> 00:18:19,240
Kau dan aku sama-sama tahu,
selama aku tidak ada,....
287
00:18:19,360 --> 00:18:22,020
...kau akhirnya punya kesempatan
untuk melihat-lihat di labku.
288
00:18:22,130 --> 00:18:23,790
Seorang pasien membuat pengaduan.
289
00:18:23,910 --> 00:18:26,720
Aku wajib menindaklanjuti.
290
00:18:26,950 --> 00:18:27,860
Dan?
291
00:18:28,000 --> 00:18:29,890
Itu semua tidak ada yang menarik.
292
00:18:32,390 --> 00:18:33,700
Oh, begitu.
293
00:18:35,770 --> 00:18:36,960
Boleh?
294
00:18:41,590 --> 00:18:42,770
Kau mungkin harus tahu..
295
00:18:42,880 --> 00:18:45,290
...bahwa aku berencana menuntut.
296
00:18:46,190 --> 00:18:47,780
Untuk apa?
297
00:18:47,900 --> 00:18:49,340
Ia cuma wanita yang kebingungan.
298
00:18:49,440 --> 00:18:50,720
Tidak, bukan dia.
299
00:18:50,820 --> 00:18:52,700
Tapi kau. Dalam pengawasanmu,...
300
00:18:52,800 --> 00:18:54,850
...si jalang gila itu memegang
pistol berisi peluru,...
301
00:18:54,970 --> 00:18:58,200
...dan kau seenaknya mengirimnya
pulang tanpa menghukumnya.
302
00:18:58,960 --> 00:19:01,520
Kelalaianmu sangat menakjubkan.
303
00:19:01,630 --> 00:19:06,890
Dr. Arden...
Aku tahu, dulu,...
304
00:19:07,260 --> 00:19:09,170
...kau dan aku memiliki
perbedaan pendapat,...
305
00:19:09,290 --> 00:19:11,580
...dan kau tentunya berhak...
306
00:19:11,720 --> 00:19:13,410
...mendapatkan rasa nyaman di sini.
307
00:19:13,550 --> 00:19:16,270
Kuharap, mungkin kau dan aku
bisa mulai dari awal lagi.
308
00:19:16,410 --> 00:19:18,440
Apa itu sebuah permintaan maaf?
309
00:19:19,830 --> 00:19:22,010
Itukah yang kau cari?
Permintaan maaf?
310
00:19:22,100 --> 00:19:23,390
Tidak.
311
00:19:23,520 --> 00:19:25,430
Aku lebih suka kau bertekuk lutut.
312
00:19:25,550 --> 00:19:27,250
Kurasa aku berhak mendapatkan itu.
313
00:19:27,420 --> 00:19:29,970
Barangkali jika kau membungkuk di lantai...
314
00:19:30,120 --> 00:19:32,050
...dan memohon permintaan maaf dariku.
315
00:19:32,920 --> 00:19:34,130
Tak mau?
316
00:19:35,080 --> 00:19:38,350
Kalau tidak,
aku tak punya pilihan lain...
317
00:19:38,520 --> 00:19:42,400
...selain menghubungi uskup
dan menuntut pemecatanmu.
318
00:19:48,140 --> 00:19:50,040
Tugasmu selesai, Suster.
319
00:19:51,180 --> 00:19:53,010
Dan kau tahu itu.
320
00:20:14,590 --> 00:20:15,850
Biar kubantu.
321
00:20:16,560 --> 00:20:17,700
Suster!
322
00:20:18,330 --> 00:20:20,610
Aku tak mendengarmu.
323
00:20:21,030 --> 00:20:22,170
Tak apa, Arthur.
324
00:20:22,450 --> 00:20:24,120
Tak perlu malu.
325
00:20:24,410 --> 00:20:26,850
Semua biarawati di sini
memiliki pelatihan suster. Duduklah.
326
00:20:39,570 --> 00:20:41,220
Aku mau bicara denganmu.
327
00:20:41,650 --> 00:20:43,340
Aku mau minta maaf karena
perbuatanku...
328
00:20:43,460 --> 00:20:44,380
...di malam terjadinya badai kemarin.
329
00:20:44,490 --> 00:20:47,820
Itu tidak senonoh.
330
00:20:48,830 --> 00:20:49,970
Bagaimana kalau kita hapus...
331
00:20:50,100 --> 00:20:54,340
...ingatan itu dan jangan
pernah bicarakan hal itu lagi?
332
00:20:55,800 --> 00:20:57,770
Aku tahu yang kau lakukan, Suster.
333
00:20:58,950 --> 00:21:00,790
Terima kasih sudah melindungiku.
334
00:21:02,580 --> 00:21:04,330
Melindungi kita.
335
00:21:04,850 --> 00:21:06,500
Meskipun aku tak paham
yang kau kerjakan.
336
00:21:07,110 --> 00:21:09,200
Aku merasa menjadi
bagian penting dari itu.
337
00:21:10,070 --> 00:21:12,130
Kau memiliki bagian itu, bidadariku.
338
00:21:16,960 --> 00:21:18,150
Kau bisa lanjutkan pekerjaanmu...
339
00:21:18,260 --> 00:21:20,450
...setelah Suster Jude dikeluarkan.
340
00:21:20,970 --> 00:21:22,510
Uskup akan menunjukmu yang
bertanggung jawab,...
341
00:21:22,700 --> 00:21:25,870
...dan kau akan memerlukan
tangan kanan yang kuat.
342
00:21:26,110 --> 00:21:27,880
Seseorang yang bisa kau percayai.
343
00:21:28,460 --> 00:21:30,190
Aku mempercayaimu...
344
00:21:31,120 --> 00:21:32,710
...sepenuhnya.
345
00:21:34,210 --> 00:21:35,240
Dan aku sangat terkesan...
346
00:21:35,370 --> 00:21:36,380
...kau bisa mengeluarkan dia...
347
00:21:36,510 --> 00:21:38,370
...ke dalam hutan sendirian.
348
00:21:38,500 --> 00:21:40,240
Kau akan terkejut.
349
00:21:40,540 --> 00:21:42,140
Berat badannya sangat enteng.
350
00:21:51,250 --> 00:21:53,900
Mikey Curtis,
jangan main-main!
351
00:22:20,680 --> 00:22:22,670
Peggy Cartwright, ada apa?
352
00:22:22,790 --> 00:22:24,670
Ada monster!
353
00:23:49,140 --> 00:23:51,250
Lihat yang dibawa kucing.
354
00:23:51,960 --> 00:23:54,570
Tak butuh waktu lama, ya?
355
00:23:54,960 --> 00:23:56,640
Menjauh dariku!
356
00:23:57,100 --> 00:24:00,080
Tidak terlalu kuat tanpa pistolmu.
357
00:24:03,000 --> 00:24:04,410
Kau tak memberinya kesempatan.
358
00:24:04,540 --> 00:24:07,620
Aku harus kerja.
Aku takut meninggalnya sendirian.
359
00:24:07,730 --> 00:24:09,370
Itu masa penyesuaian.
360
00:24:09,490 --> 00:24:12,320
Maksudku, kau yang bilang,
bayi memerlukan ibunya.
361
00:24:12,430 --> 00:24:15,320
Ibu yang normal, ya!
Charlotte tidak normal!
362
00:24:17,360 --> 00:24:18,940
Dia tambah parah.
363
00:24:19,580 --> 00:24:21,680
Masih normal sebelum dia
tak tahan suara tangis.
364
00:24:21,800 --> 00:24:23,210
Charlotte?
365
00:24:23,890 --> 00:24:25,390
Mau kau gendong bayimu?
366
00:24:29,770 --> 00:24:32,700
Ya, sayang!
Kenapa tidak kugendong saja?!
367
00:24:40,200 --> 00:24:41,510
Hentikan!
368
00:24:45,460 --> 00:24:46,820
Apa kau gila?!
369
00:24:48,790 --> 00:24:50,900
Kukira jika aku membawanya pulang,
dia akan menghabiskan waktunya bersama kami,...
370
00:24:51,030 --> 00:24:54,050
...dia akan mengingat dirinya,
melihat seberapa banyak kami memerlukannya.
371
00:24:56,050 --> 00:24:57,690
Kumohon, Suster.
372
00:24:58,200 --> 00:25:00,450
Kau harus mengambilnya.
Aku tak bisa mengatasinya.
373
00:25:00,560 --> 00:25:04,270
Tak ada keluarga lain yang
bisa tinggal bersamanya?
374
00:25:04,410 --> 00:25:08,350
Ia butuh bantan profesional,
pelayanan dokter hebat.
375
00:25:08,460 --> 00:25:10,700
Seperti dokter yang kemari
dan mendiagnosa penyakitnya.
376
00:25:11,420 --> 00:25:13,650
Tampaknya dokter itu mengerti apa
yang dibutuhkan istriku.
377
00:25:13,770 --> 00:25:15,180
Dr. Thredson?
378
00:25:15,760 --> 00:25:18,800
Kau dibolehkan berkonsultasi
dengannya kalau itu maumu.
379
00:25:20,500 --> 00:25:21,880
Frank?
380
00:25:23,910 --> 00:25:27,180
Cari Dr. Thredson, bawa dia kemari.
381
00:25:42,740 --> 00:25:43,630
Kau siap?
382
00:25:43,740 --> 00:25:45,260
Apa rencananya?
Bagaimana kita melakukan ini?
383
00:25:46,000 --> 00:25:47,150
Kita jalan keluar pintu,...
384
00:25:47,740 --> 00:25:48,730
...dan jalan menuju mobilku.
385
00:25:48,860 --> 00:25:49,910
Kau mengerti?
386
00:25:50,150 --> 00:25:52,130
Apa maksudmu?
Bagaimana cara kita melewati penjaga?
387
00:25:52,290 --> 00:25:55,010
Seperti yang kubilang tadi, jalan.
388
00:26:05,420 --> 00:26:06,700
Selamat malam, Jimmy.
389
00:26:08,920 --> 00:26:10,380
Dr. Thredson!
390
00:26:21,860 --> 00:26:24,000
Permisi.
Apa kau...?
391
00:26:26,230 --> 00:26:27,240
Dr. Arden?
392
00:26:27,360 --> 00:26:28,730
Benar.
393
00:26:29,770 --> 00:26:32,290
Ya tuhan. Kau...
394
00:26:32,420 --> 00:26:33,960
...orang yang ditembak istriku.
395
00:26:35,580 --> 00:26:37,590
Terima kasih karena tidak menuntut.
396
00:26:37,740 --> 00:26:39,510
Dia tak paham akan tindakannya.
397
00:26:39,790 --> 00:26:40,970
Dia sudah gila.
398
00:26:41,370 --> 00:26:44,220
Ya, aku tahu itu, Tn. Brown.
399
00:26:44,320 --> 00:26:45,770
Tapi kau tak perlu cemas.
400
00:26:45,910 --> 00:26:48,700
Aku tak perlu menghukumnya.
401
00:26:48,950 --> 00:26:51,570
Tidak perlu, ketika ada obat yang
jauh lebih manusiawi di tangan.
402
00:26:51,680 --> 00:26:53,930
Malahan, kita bisa melakukannya
malam ini.
403
00:26:54,040 --> 00:26:57,850
Lalu dia akan pulang besok,
menjadi wanita baru.
404
00:27:11,000 --> 00:27:12,260
Dr. Thredson!
405
00:27:12,830 --> 00:27:14,910
Dr. Thredson, Suster Jude
meminta bantuanmu.
406
00:27:15,020 --> 00:27:17,580
Anne Frank, atau siapapun dia,...
407
00:27:17,710 --> 00:27:18,930
...suaminya membawanya kembali.
408
00:27:22,730 --> 00:27:24,220
Aku sudah tak kerja disini, Frank.
409
00:27:26,280 --> 00:27:28,400
Malahan, aku tak pernah kerja di sini.
410
00:27:31,030 --> 00:27:32,920
Beritahu dia aku katakan itu.
411
00:27:53,720 --> 00:27:55,620
Kau yakin ini aman?
412
00:27:56,380 --> 00:27:59,250
Tidak hanya aman, tapi juga sangat efektif.
413
00:27:59,370 --> 00:28:02,010
Di tanganku, operasi Lobotomy...
414
00:28:02,220 --> 00:28:03,900
...sudah menjadi kegiatan rutin...
415
00:28:05,420 --> 00:28:06,970
...seperti periksa gigi.
416
00:28:07,630 --> 00:28:09,730
Rasul Suci, Santo Yudas
pembantu setia...
417
00:28:09,880 --> 00:28:13,900
...sekaligus sahabat Yesus,
pelindung dari keputusasaan...
418
00:28:14,020 --> 00:28:15,610
...dan hal yang hampir putus asa,...
419
00:28:15,690 --> 00:28:18,280
...berdoalah untukku,
yang sedang sedih ini.
420
00:28:18,440 --> 00:28:21,650
Aku memohon padamu, gunakanlah
hak istimewamu...
421
00:28:21,800 --> 00:28:25,650
...yang diberikan padamu
untuk menolong hambamu ini.
422
00:28:25,780 --> 00:28:28,110
Yang mana pertolongan mulai menghilang.
423
00:28:31,540 --> 00:28:35,760
Kabar buruk.
Kami mencarinya di semua tempat.
424
00:28:35,880 --> 00:28:37,800
Lana Winters tak ditemukan dimanapun.
425
00:28:38,000 --> 00:28:40,620
Aku yakin dia melarikan diri, Suster.
426
00:28:47,610 --> 00:28:49,150
Kau tahu, saat ku kecil.
427
00:28:49,400 --> 00:28:53,040
Aku pulang kerumahku yang kosong.
428
00:28:53,790 --> 00:28:55,270
Ayahku beternak ayam,...
429
00:28:55,380 --> 00:28:58,130
...dan Ibuku bekerja sebagai
pembantu di hotel.
430
00:29:00,280 --> 00:29:02,000
Aku kesepian,...
431
00:29:02,750 --> 00:29:07,590
...sehingga aku membawa pulang
bayi tupai yang kutemukan,...
432
00:29:07,900 --> 00:29:10,020
...dan memeliharanya di kotak sepatu.
433
00:29:11,700 --> 00:29:14,000
Kemudian, suatu hari,
saat aku pulang ke rumah...
434
00:29:15,000 --> 00:29:16,880
...ia terlihat sakit.
435
00:29:19,810 --> 00:29:22,790
Ia sudah mati, tapi aku tak mengetahuinya.
436
00:29:23,880 --> 00:29:25,900
Aku lupa...
437
00:29:27,660 --> 00:29:31,770
...memberinya makan selama 2 hari.
438
00:29:34,730 --> 00:29:37,810
Aku mengeluarkannya dari kotak
dan aku membaringkannya di meja...
439
00:29:38,300 --> 00:29:41,630
...dan aku berdoa...
440
00:29:42,900 --> 00:29:44,620
...selama beberapa jam.
441
00:29:46,770 --> 00:29:48,910
Dan saat ibuku pulang dan
menemukan kami berdua,...
442
00:29:49,030 --> 00:29:50,140
...dia menjerit sangat keras.
443
00:29:50,260 --> 00:29:52,730
Dia mengangkatnya dan membuangnya
ke tong sampah.
444
00:29:56,890 --> 00:29:59,250
Ibuku pekerja keras.
445
00:30:00,500 --> 00:30:03,520
Dia kelelahan, dan ia tidak
menyadari...
446
00:30:03,720 --> 00:30:06,100
...betapa kejamnya itu.
447
00:30:08,270 --> 00:30:11,550
Dan aku terus menangis, mengatakan,...
448
00:30:12,730 --> 00:30:15,510
"Tuhan tidak menjawab doaku!"
449
00:30:21,420 --> 00:30:22,880
Seingatku...
450
00:30:25,500 --> 00:30:29,530
...ibuku menuangkan wiski untuk dirinya.
451
00:30:30,750 --> 00:30:33,580
Yang bermerek MARTIN.
452
00:30:36,750 --> 00:30:38,920
Dia menatapku dan tertawa.
453
00:30:41,460 --> 00:30:44,380
"Tuhan selalu menjawab doa kita, Judy.
454
00:30:44,810 --> 00:30:46,600
Hanya saja tergantung...
455
00:30:49,500 --> 00:30:51,900
...apa yang kita pinta."
456
00:30:56,430 --> 00:30:58,700
Itu sepertiku, Frank.
457
00:31:01,850 --> 00:31:03,710
Aku mengacaukan segalanya.
458
00:31:03,820 --> 00:31:06,160
Jangan menyalahkan dirimu sendiri.
459
00:31:06,560 --> 00:31:08,810
Pria takkan pernah menempatkan
wanita untuk bertanggung jawab...
460
00:31:09,280 --> 00:31:11,790
...terutama bukan wanita sekuatmu.
461
00:31:11,990 --> 00:31:14,660
Menurut pendapatku, kau tak pernah
mendapatkan kesempatan.
462
00:32:21,220 --> 00:32:23,120
Apa yang kau minum, sayang?
463
00:32:47,320 --> 00:32:48,880
Anggap rumah sendiri.
464
00:32:50,660 --> 00:32:54,170
Dr. Thredson?/ Oliver saja.
465
00:32:54,490 --> 00:32:57,160
Aku sangat menghargai atas
segala perbuatanmu, tapi...
466
00:32:57,490 --> 00:32:59,560
Kurasa aku mau pulang ke rumahku.
467
00:33:00,600 --> 00:33:02,610
Lana, setelah mereka menyadari
kau hilang,...
468
00:33:02,730 --> 00:33:04,800
...tempat pertama yang mereka
cari adalah rumahmu.
469
00:33:05,280 --> 00:33:07,630
Kau lebih aman di sini,
setidaknya untuk semalam.
470
00:33:08,060 --> 00:33:09,850
Pagi besok, kita ke kantor polisi.
471
00:33:10,020 --> 00:33:12,050
Aku sudah membuat janji
dengan Detektif Spears.
472
00:33:12,180 --> 00:33:13,570
Aku sangat mempercayainya.
473
00:33:13,770 --> 00:33:14,720
Kita beri dia bukti,...
474
00:33:14,840 --> 00:33:16,540
...dan bersama kita hancurkan Briarcliff.
475
00:33:19,100 --> 00:33:21,740
Tenang saja. Tempat itu sudah kau lewati.
476
00:33:21,860 --> 00:33:24,710
Masuklah, silahkan duduk.
477
00:33:24,820 --> 00:33:27,240
Kau mengalami hari yang melelahkan.
478
00:33:27,500 --> 00:33:30,000
Aku ingin memberimu resep kecil
agar suasana tidak tegang.
479
00:33:30,110 --> 00:33:32,040
Aku tak mau obat-obatan.
480
00:33:33,090 --> 00:33:35,670
Cuma segelas Wine yang terlezat.
481
00:33:35,790 --> 00:33:37,410
Kedengarannya tidak buruk.
482
00:33:37,530 --> 00:33:38,430
Putih atau merah?
483
00:33:38,530 --> 00:33:39,620
Merah.
484
00:34:15,640 --> 00:34:17,390
Jangan menelepon.
485
00:34:18,780 --> 00:34:19,540
Aku mencoba menghubungi...
486
00:34:19,650 --> 00:34:20,910
...temanku Lois dia mungkin tahu...
487
00:34:21,030 --> 00:34:21,910
...kabar Wendy.
488
00:34:22,020 --> 00:34:23,280
Lana, kau harus menyadari...
489
00:34:23,400 --> 00:34:25,330
...bahwa keadaanku sama berbahayanya.
490
00:34:25,460 --> 00:34:27,810
Aku mengeluarkanmu dari Rumah Sakit Jiwa.
491
00:34:27,920 --> 00:34:30,200
Aku tak bisa memberitahu
seseorang kau di sini.
492
00:34:30,340 --> 00:34:32,180
Tidak sampai besok.
493
00:34:41,360 --> 00:34:43,200
Kau akan menulis tentang ini.
494
00:34:43,590 --> 00:34:45,410
Kau akan memenangkan Penghargaan Pulitzer.
495
00:34:46,080 --> 00:34:47,930
Aku tahu, Lana.
496
00:34:48,360 --> 00:34:50,840
Kau orang yang tepat
untuk menuliskan ceritaku.
497
00:34:52,590 --> 00:34:54,470
Ceritamu?
498
00:35:01,140 --> 00:35:03,650
Untuk menjatuhkan Briarcliff.
499
00:35:04,840 --> 00:35:06,520
Setuju.
500
00:35:28,160 --> 00:35:29,660
Permen Mint?
501
00:35:38,780 --> 00:35:41,050
Aduh...
502
00:35:41,180 --> 00:35:45,960
Wine itu langsung membuatku pusing.
503
00:35:47,230 --> 00:35:49,560
Boleh kugunakan kamar kecilmu?
504
00:35:49,690 --> 00:35:51,150
Tentu.
505
00:35:51,270 --> 00:35:52,650
Tepat di lorong itu.
506
00:35:54,230 --> 00:35:55,510
Terima kasih.
507
00:36:32,500 --> 00:36:34,470
Sepertinya aku salah jalan.
508
00:36:34,590 --> 00:36:36,350
Kulihat kau menemukan hobi...
509
00:36:36,480 --> 00:36:37,670
...kecilku.
510
00:36:43,820 --> 00:36:45,770
Kau membuat perabotan?
511
00:36:46,210 --> 00:36:47,890
Kebanyakan lampu.
512
00:36:48,590 --> 00:36:50,470
Aku sendiri yang membuat kap lampunya.
513
00:36:50,700 --> 00:36:52,040
Benarkah?
514
00:36:53,210 --> 00:36:55,550
Bahan apa yang kau gunakan?
515
00:36:56,390 --> 00:36:57,920
Kulit.
516
00:37:11,630 --> 00:37:12,940
Grace?
517
00:37:13,050 --> 00:37:14,250
Kapan kau di...
518
00:37:14,600 --> 00:37:15,950
Astaga.
519
00:37:16,990 --> 00:37:18,700
Kami butuh dokter!
520
00:37:19,840 --> 00:37:21,910
Bajingan itu, aku tak percaya
mereka melakukannya.
521
00:37:22,080 --> 00:37:23,730
Dr. Thredson, ia sudah berjanji
kalau ini takkan terjadi.
522
00:37:23,830 --> 00:37:26,550
Kit Walker, kau ditahan atas
pembunuhan Donna Burton,...
523
00:37:26,790 --> 00:37:29,380
Alison Riedel dan Alma Walker.
524
00:37:29,900 --> 00:37:31,180
Tunggu./
Di mana Thredson?
525
00:37:31,310 --> 00:37:33,000
Kalian harus bicara pada Dr. Thredson.
526
00:37:33,130 --> 00:37:34,590
Tidak perlu./
Ini kesalahan.
527
00:37:34,730 --> 00:37:37,160
Kami punya lembar evaluasinya
dan tape berisi pengakuanmu.
528
00:37:37,280 --> 00:37:39,580
Ayo, Kit. Kita pergi./
Tidak, dia tak melakukannya.
529
00:37:39,720 --> 00:37:40,720
Alma masih hidup.
530
00:37:40,830 --> 00:37:43,110
Apa?/
Semua yang kau katakan benar.
531
00:37:43,320 --> 00:37:45,420
Biarkan aku bicara padanya!
532
00:37:45,540 --> 00:37:46,660
Aku melihatnya!
533
00:37:47,560 --> 00:37:48,880
Alma masih hidup.
534
00:37:49,910 --> 00:37:51,560
Aku melihatnya!
535
00:38:09,760 --> 00:38:11,700
Halo?
536
00:38:12,600 --> 00:38:14,880
Halo?!
537
00:38:24,480 --> 00:38:25,630
Wendy.
538
00:38:26,060 --> 00:38:27,430
Ya Tuhan.
539
00:38:29,900 --> 00:38:31,040
Wendy...
540
00:38:31,380 --> 00:38:32,260
Wendy.
541
00:38:33,360 --> 00:38:35,190
Wendy!
542
00:38:43,990 --> 00:38:45,920
Dia dibekukan sebentar.
543
00:38:48,790 --> 00:38:50,420
Kuharap dia bisa sedikit lentur...
544
00:38:50,540 --> 00:38:52,020
...pada saat kau kemari.
545
00:38:52,260 --> 00:38:53,590
Apa yang terjadi?
546
00:38:54,370 --> 00:38:56,750
Apa yang kau lakukan padanya?!
547
00:38:57,290 --> 00:38:58,770
Menjaganya tetap segar.
548
00:39:03,060 --> 00:39:05,280
Biasanya, sekarang ini, aku bisa...
549
00:39:06,960 --> 00:39:08,610
...melepas kulitnya.
550
00:39:16,090 --> 00:39:17,690
Dan kepalanya.
551
00:39:19,370 --> 00:39:20,510
Tidak, kita harus menjaganya...
552
00:39:20,630 --> 00:39:23,040
...sedikit lama untuk tujuan kita.
553
00:39:25,320 --> 00:39:27,930
Kita akan melanjutkan terapi kita, Lana.
554
00:39:34,120 --> 00:39:36,020
Bisa dimulai...
555
00:39:36,940 --> 00:39:39,540
...dengan mencium bibir dinginnya.
556
00:39:41,580 --> 00:39:43,190
Jangan cemas.
557
00:39:43,700 --> 00:39:45,310
Dia takkan mengigit.
558
00:39:51,360 --> 00:39:52,620
Aku mengambil giginya.
559
00:40:31,520 --> 00:40:32,920
Sayang, aku pulang!
560
00:40:35,090 --> 00:40:36,460
Sedang apa kalian?
561
00:40:36,720 --> 00:40:38,460
Kami baru beres-beres di sini.
562
00:40:45,870 --> 00:40:47,770
Aku mencium makanan lezat di dapur.
563
00:40:49,120 --> 00:40:50,570
Daging sapi potong.
564
00:40:50,690 --> 00:40:52,630
Dengan wortel, kentang dan bawang.
565
00:40:52,780 --> 00:40:54,250
Aku mau membuat martini.
566
00:40:54,990 --> 00:40:57,250
Jangan konyol, aku bisa membuatkannya untukmu.
567
00:40:57,340 --> 00:40:59,140
Aku bisa bersih-bersih besok.
568
00:41:02,870 --> 00:41:04,330
Itu sampah?
569
00:41:06,260 --> 00:41:08,270
Biar kubuang./ Terima kasih.
570
00:41:08,970 --> 00:41:12,300
Kau terlihat bahagia, sayang.
Kau bahagia seperti yang terlihat?
571
00:41:16,150 --> 00:41:18,400
Tak pernah ku merasa sebahagia ini.
572
00:40:00,400 --> 00:40:03,980
♪ If we could consider
each other ♪
573
00:40:04,110 --> 00:40:07,370
♪ A neighbor, a friend
or a brother ♪
574
00:40:07,660 --> 00:40:11,340
♪ It could be a wonderful,
wonderful world ♪
575
00:40:11,470 --> 00:40:14,830
♪ It could be
a wonderful world ♪
576
00:40:16,920 --> 00:40:20,550
♪ If each little kid could
have fresh milk each day ♪
577
00:40:20,730 --> 00:40:24,170
♪ If each working man
had enough time to play ♪
578
00:40:24,310 --> 00:40:27,740
♪ If each homeless soul
had a good place to stay ♪
579
00:40:27,890 --> 00:40:31,370
♪ It could be
a wonderful world ♪
580
00:40:33,600 --> 00:40:34,900
♪ If we could consider
each other... ♪
581
00:40:38,850 --> 00:40:42,520
♪ It could be a wonderful,
wonderful world ♪
582
00:40:42,670 --> 00:40:45,620
♪ It could be
a wonderful world ♪
583
00:41:19,180 --> 00:41:22,630
♪ It could be
a wonderful world ♪
584
00:41:22,750 --> 00:41:26,220
♪ If we could consider
each other ♪
585
00:41:26,340 --> 00:41:29,780
♪ A neighbor, a friend
or a brother ♪
586
00:41:29,990 --> 00:41:33,610
♪ It could be a wonderful,
wonderful world ♪
587
00:41:33,730 --> 00:41:37,330
♪ It could be
a wonderful world ♪
588
00:41:37,560 --> 00:41:44,450
♪ It could be a wonderful,
wonderful world ♪
589
00:41:44,610 --> 00:41:46,230
♪ It could be ♪
♪ It could be ♪
590
00:41:46,350 --> 00:41:48,020
♪ It could be ♪
♪ It could be ♪
591
00:41:48,140 --> 00:41:51,780
♪ It could be
a wonderful world ♪
592
00:02:16,610 --> 00:02:25,290
OP = perekutan ilmuwan Nazi Jerman oleh AS.
JIOA = lembaga dalam kementerian Perang AS
yang menyelidiki latar belakang ilmuwan Nazi yang direkrut.
593
00:02:29,440 --> 00:02:32,100
Harry Truman = Presiden AS.
594
00:02:56,760 --> 00:02:59,460
Sekutu Perang AS.
595
00:06:58,700 --> 00:07:01,020
Kondisi dimana bayi menangis keras tanpa sebab yang jelas.
596
00:09:06,900 --> 00:09:08,610
Depresi Setelah Melahirkan
597
00:27:59,370 --> 00:28:08,010
cara menghilangkan depresi pasien gangguan jiwa
dengan cara menusukan paku besar
melalui mata hingga tembus ke otak.
598
00:40:52,780 --> 00:40:54,250
koktail
599
00:04:51,810 --> 00:04:53,760
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
600
00:03:51,500 --> 00:04:03,990
Kunjungi dan Gabung : IDFL.US
Movies+TV-Series+Subtitle Bahasa Indonesia
Music+Tokukatsu+Software+Sport+Games
601
00:04:04,000 --> 00:04:16,490
IDFL™ West Series
DISKUSI = http://idfl.us/showthread.php?t=22567
602
00:04:16,500 --> 00:04:28,990
IDFL™ Encoder Team
DOWNLOAD = http://idfl.us/showthread.php?t=23454
603
00:04:29,000 --> 00:04:41,490
IDFL™ Subs Crew
SUBTITLE BAHASA INDONESIA = http://idfl.us/showthread.php?t=23383
604
00:04:41,500 --> 00:04:53,990
IDFL™ Subs Crew
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
605
00:41:29,500 --> 00:41:51,990
IDFL™ Subs Crew
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
606
00:41:53,050 --> 00:42:00,000
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com