1
00:00:01,798 --> 00:00:03,151
Cobalah terlihat seksi.
2
00:00:03,219 --> 00:00:04,861
Ayolah/ Itu tidak seksi.
3
00:00:06,515 --> 00:00:08,947
O, Tuhan, aku begitu bahagia
menikah denganmu.
4
00:00:13,034 --> 00:00:14,941
Apa yang akan mereka
lakukan untukku di sana?
5
00:00:15,009 --> 00:00:16,206
Jika kau berhenti mengambil gambar...
6
00:00:16,274 --> 00:00:18,976
...dan masuk ke dalam,
kita bisa mencari tahu.
7
00:00:19,044 --> 00:00:21,075
Tempat ini luar biasa./
Kau kira kita masih ingin...
8
00:00:21,144 --> 00:00:22,680
...bersama satu sama lain saat usia kita 80?
9
00:00:22,748 --> 00:00:25,015
Eh, kau lebih baik. Jika tidak
aku akan meninggalkan mu.
10
00:00:25,083 --> 00:00:26,887
Tunggu sebentar.
Aku yang terbaik yg pernah kau miliki.
11
00:00:26,955 --> 00:00:28,615
Sebenarnya, ada satu orang lagi...
12
00:00:28,735 --> 00:00:30,090
Diam. Diam.
13
00:00:30,159 --> 00:00:31,827
Kau sangat seksi.
14
00:00:31,895 --> 00:00:33,464
Ayo.
15
00:00:33,531 --> 00:00:34,998
Mari masuk ke dalam.
16
00:00:35,066 --> 00:00:37,336
Pemberentian terakhir di
tur bulan madu berhantu.
17
00:00:37,404 --> 00:00:39,172
Lebih baik membuatnya enak.
Mm-hmm.
18
00:00:39,239 --> 00:00:42,476
♪Ke sinilah pengantin♪
19
00:00:54,726 --> 00:00:56,161
Dibangun pada tahun 1908,
20
00:00:56,228 --> 00:00:58,663
Briarcliff Manor adalah
bangsal terbesar untuk penderita TBC...
21
00:00:58,731 --> 00:01:00,366
...di Pantai Timur.
22
00:01:00,433 --> 00:01:02,268
46.000 orang tewas di sini.
23
00:01:02,335 --> 00:01:03,535
Menurut mu itu berhantu?
24
00:01:03,603 --> 00:01:05,171
Mereka kirimkan mayat-mayatnya....
25
00:01:05,239 --> 00:01:06,572
...keluar melalui sebuah terowongan bawah tanah
26
00:01:06,640 --> 00:01:08,274
Disebut "gorong-gorong kematian."
27
00:01:08,342 --> 00:01:10,711
Kita harus melakukannya
di gorong-gorong kematian.
28
00:01:10,778 --> 00:01:12,079
Oh, Tuhan, kau gila.
29
00:01:12,147 --> 00:01:13,680
Aku mencintaimu.
30
00:01:13,748 --> 00:01:15,416
Apa yg akan kita katakan
pada anak-anak kita tentang bulan madunya?
31
00:01:15,484 --> 00:01:16,951
Katakan kepada mereka sebenarnya.
32
00:01:17,019 --> 00:01:20,020
Bagaimana kita mengunjungi 12
tempat paling berhantu di Amerika
33
00:01:20,088 --> 00:01:21,589
Dan mengacaukan otak kita satu persatu.
34
00:01:21,657 --> 00:01:23,357
Atau Ibu yg ketakutan
35
00:01:23,425 --> 00:01:25,392
dan Ayah membuat Ibu bahagia?
36
00:01:25,460 --> 00:01:26,627
Mmm, Begitu./
Mm-hmm.
37
00:01:33,468 --> 00:01:35,802
Ayo. Mari kita terus menjelajah.
38
00:01:35,870 --> 00:01:38,038
Baiklah.
39
00:01:38,106 --> 00:01:39,939
Kita punya waktu satu jam sebelum matahari terbenam.
Mari kita bergerak cepat.
40
00:01:40,007 --> 00:01:43,209
Gereja Katolik
tempat ini dibeli pada tahun '62
41
00:01:43,277 --> 00:01:48,115
Dan mengubahnya menjadi sebuah sanatorium
untuk penjahat yg gila.
42
00:01:48,183 --> 00:01:51,119
Legenda mengatakan setelah kau
berkomitmen di Briarcliff,
43
00:01:51,187 --> 00:01:53,321
Kau tak pernah bisa keluar.
44
00:01:53,389 --> 00:01:55,357
Yang paling terkenal...
45
00:01:55,425 --> 00:01:56,858
...adalah pembunuh berantai.
46
00:01:56,926 --> 00:01:58,193
Bloody Face.
47
00:01:58,261 --> 00:02:00,329
Katakanlah "Bloody Face"
48
00:02:00,397 --> 00:02:01,664
Bloody Face.
49
00:02:10,975 --> 00:02:12,743
Teresa!
50
00:02:12,811 --> 00:02:16,147
Kau harus melihat kursi ini.
51
00:02:16,215 --> 00:02:18,216
Oh-ho.
52
00:02:19,418 --> 00:02:21,052
Ikat aku.
53
00:02:22,088 --> 00:02:23,222
Aku sakit, Dokter.
54
00:02:23,290 --> 00:02:24,357
Bisakah kau membantu ku?
55
00:02:24,425 --> 00:02:26,058
Tidak.
56
00:02:26,126 --> 00:02:27,627
Kau sepertinya memiliki kasus yg sangat buruk
57
00:02:27,694 --> 00:02:28,594
dari morbid erotika.
58
00:02:33,301 --> 00:02:34,367
Siap untuk injeksi mu?
59
00:02:44,013 --> 00:02:45,680
Apa itu?
60
00:02:45,748 --> 00:02:47,850
Apa itu?
61
00:02:47,917 --> 00:02:49,284
Aku tidak ... um ... Apa itu?
Mari kita lihat.
62
00:02:49,352 --> 00:02:50,319
Tidak, tidak, tidak, tidak ...
63
00:02:50,386 --> 00:02:51,320
Ayo.
64
00:02:51,388 --> 00:02:52,288
Tidak, ayolah. Ayo.
65
00:02:52,355 --> 00:02:53,589
Kau membunuh ku.
66
00:02:53,657 --> 00:02:55,158
Janji aku akan melakukannya untuk mu.
67
00:02:55,225 --> 00:02:56,159
Tidak, kau bersumpah kita akan kembali.
Berjanjilah kita akan kembali.
68
00:02:56,226 --> 00:02:56,993
Aku janji, aku janji.
Oke.
69
00:02:57,060 --> 00:02:58,394
Mungkin itu Bloody Face.
70
00:02:58,462 --> 00:03:00,296
Mungkin itu hanya pipa-pipa tua.
71
00:03:00,364 --> 00:03:02,199
Kau benar-benar bisa menakutiku sekarang.
72
00:03:02,266 --> 00:03:03,800
Wow.
73
00:03:05,570 --> 00:03:06,970
Oh, ayolah.
74
00:03:09,474 --> 00:03:10,541
Aku tidak bisa melihat.
75
00:03:10,609 --> 00:03:13,077
Hei, tenang.
Tenang saja.
76
00:03:13,145 --> 00:03:15,079
Apa, kau takut? Pengecut.
77
00:03:16,916 --> 00:03:18,016
Begitu keras.
78
00:03:20,486 --> 00:03:22,054
Oh, Tuhan!
Apa? Apa? Apa?
79
00:03:22,121 --> 00:03:23,822
Oh, kau menyebalkan.
80
00:03:23,890 --> 00:03:25,157
Kau
81
00:03:25,225 --> 00:03:26,191
Menyebalkan.
82
00:03:26,259 --> 00:03:27,626
Omong-omong...
83
00:03:27,694 --> 00:03:29,995
Tidak, aku ingin tahu apa yang ada di sana.
84
00:03:30,063 --> 00:03:31,297
Lakukan lagi dan aku akan melayani mu.
85
00:03:33,133 --> 00:03:34,418
Berikan telepon mu.
85
00:04:00,100 --> 00:04:10,500
A member of IDFL™ Subscrew
www.idfl.us
86
00:05:19,792 --> 00:05:22,060
Jadi tiga dolar.
87
00:05:22,128 --> 00:05:23,628
30 sen per galon.
88
00:05:23,696 --> 00:05:24,930
Kau pikir karena kau
di sini di tempat peralatan
89
00:05:24,997 --> 00:05:26,464
Kau dapat membodohi orang-orang?
90
00:05:26,532 --> 00:05:27,933
Aku tidak menetapkan harganya, Pak.
91
00:05:28,000 --> 00:05:29,434
Anak-anak mendapatkan buku mewarnai?
92
00:05:29,502 --> 00:05:30,769
Ya, itu pasti Texaco.
93
00:05:30,837 --> 00:05:32,237
Ayo, Jack.
Aku ingin pulang.
94
00:05:32,305 --> 00:05:33,238
Whoa.
95
00:05:33,305 --> 00:05:35,807
Bagus.
96
00:05:35,875 --> 00:05:36,808
Mengemudi dengan aman.
97
00:05:39,711 --> 00:05:41,812
Brengsek.
98
00:06:15,379 --> 00:06:17,046
Sudah tutup.
99
00:06:36,367 --> 00:06:38,268
Boo!
Astaga, Billy!
100
00:06:38,335 --> 00:06:40,169
Mencoba untuk membunuh?
101
00:06:40,237 --> 00:06:41,570
Apa kau tahu apa yg aku simpan dilemari ini?
102
00:06:41,638 --> 00:06:43,773
Lihat sesuatu seperti ini?
103
00:06:43,841 --> 00:06:45,074
Ya ampun, berikan padaku ... Berikan padaku.
Oh, oh, oh, oh,
104
00:06:45,142 --> 00:06:47,844
Ooh!
105
00:06:47,912 --> 00:06:49,512
Kami hanya ingin meminjamnya.
106
00:06:49,580 --> 00:06:51,280
Orang negro mencoba menganggu
adiknya Randy.
107
00:06:53,885 --> 00:06:55,852
Apakah kalian gila?
Ayo, Kit.
108
00:06:55,920 --> 00:06:57,220
Kita hanya ingin menakutinya.
109
00:06:57,288 --> 00:06:58,354
Aku tak mau ikut dengan kalian.
110
00:06:58,422 --> 00:06:59,522
Dan tidak dengan senjata.
111
00:06:59,590 --> 00:07:00,991
Jadi, pergilah.
112
00:07:07,398 --> 00:07:09,299
Berapa Al membayar mu hari ini?
113
00:07:09,367 --> 00:07:13,169
Aku dengar kau punya pembantu sendiri.
114
00:07:13,237 --> 00:07:14,504
Itulah yang aku dengar juga.
115
00:07:19,843 --> 00:07:23,212
Mmm.
116
00:07:23,280 --> 00:07:25,481
Coklat.
117
00:08:04,425 --> 00:08:07,827
Kedengarannya enak,
Bu Walker.
118
00:08:07,895 --> 00:08:09,829
Aku tidak menempatkan mu
kedalam dua kata bersamaan.
119
00:08:09,897 --> 00:08:10,897
Tapi aku menyukainya,
120
00:08:10,965 --> 00:08:12,432
Pak Walker.
121
00:08:12,500 --> 00:08:14,067
Aw.
122
00:08:20,240 --> 00:08:21,741
Bagaimana kabarmu?
123
00:08:21,809 --> 00:08:23,109
Baik.
124
00:08:23,177 --> 00:08:24,243
Bagaimana kabarmu?
125
00:08:24,311 --> 00:08:25,177
Aku baik.
126
00:08:30,417 --> 00:08:31,350
Mari kita lakukan, sayang.
127
00:08:32,585 --> 00:08:33,886
Mari kita memberitahu semua orang.
128
00:08:33,953 --> 00:08:36,021
Ayo. Kita tidak melakukan kejahatan.
129
00:08:36,089 --> 00:08:38,090
Kita menuju ke Provincetown
dan menikah.
130
00:08:38,158 --> 00:08:40,559
Keluarga mu, orang-orang ku -
mereka harus tahu.
131
00:08:40,626 --> 00:08:42,294
Dunia akan berubah suatu hari.
132
00:08:42,361 --> 00:08:45,230
Dunia ini salah.
133
00:08:45,297 --> 00:08:47,032
Kita harus merahasiakannya.
134
00:08:49,669 --> 00:08:52,304
Sayang ...
135
00:08:52,372 --> 00:08:55,007
Itu membuat ku merasa seperti
aku tak bisa melindungi keluarga ku sendiri.
136
00:09:01,147 --> 00:09:02,414
Makanannya sudah siap.
137
00:09:02,482 --> 00:09:04,750
Itu bukanlah yg membuat ku lapar.
138
00:09:15,294 --> 00:09:16,527
Aku tidak bisa membuka... Sialan ...
139
00:09:37,549 --> 00:09:38,916
Oh, Sayang.
140
00:09:38,983 --> 00:09:40,951
Aku harap kau suka
daging sapi mu yg keras dan kering
141
00:09:41,019 --> 00:09:42,320
Karena itulah yang aku masak
untuk makan malam.
142
00:09:42,387 --> 00:09:44,756
Hidangan pertama yang lezat.
143
00:09:53,300 --> 00:09:55,668
Mmm.
144
00:09:58,305 --> 00:09:59,572
Mau kemana kau?
145
00:09:59,639 --> 00:10:01,007
Membuatkan mu makan malam.
146
00:10:01,074 --> 00:10:02,708
Oke.
147
00:10:17,992 --> 00:10:19,693
Sial!
148
00:10:22,396 --> 00:10:24,397
Alma, kau tetap di dapur
tidak peduli apapun itu, kau dengar aku?
149
00:10:32,007 --> 00:10:34,108
Aku tahu kau di sini, Billy.
150
00:10:34,176 --> 00:10:35,710
Berhenti bermain-main.
151
00:10:48,389 --> 00:10:49,856
Alma!
152
00:10:49,923 --> 00:10:52,986
Tolong aku! Tolong aku!
153
00:10:53,053 --> 00:10:54,385
Alma!
154
00:10:54,452 --> 00:10:56,386
Alma, jawab aku!
155
00:10:56,454 --> 00:10:57,721
Dimana kau?
156
00:10:59,489 --> 00:11:00,456
Aah!
157
00:11:35,525 --> 00:11:36,992
Lana Winters dari Gazette.
158
00:11:37,060 --> 00:11:38,527
Aku sedang membuat sebuah cerita tentang roti mu,
159
00:11:38,595 --> 00:11:40,662
Dan aku punya janji dengan Suster Jude.
160
00:12:05,818 --> 00:12:07,385
Bermain dengan ku!
161
00:12:11,021 --> 00:12:12,788
Bermain dengan ku!
162
00:12:12,856 --> 00:12:13,823
Ow!
163
00:12:13,890 --> 00:12:15,658
Pepper, jangan ganggu wanita itu.
164
00:12:15,726 --> 00:12:16,892
Oh, tidak apa-apa.
165
00:12:16,960 --> 00:12:18,661
Dia hanya berusaha untuk bersahabat.
166
00:12:18,728 --> 00:12:20,329
Itu tidak berbahaya.
167
00:12:20,397 --> 00:12:21,830
Dia tidak berbahaya.
168
00:12:21,898 --> 00:12:24,366
Dia terlena pada bayi kakaknya
dan mengiris telinganya.
169
00:12:24,434 --> 00:12:25,367
Ikuti aku, Nona.
170
00:12:29,973 --> 00:12:34,009
Tidak! Tidak!
171
00:12:34,077 --> 00:12:36,179
Aku tak ingin pergi ke tempat tidur!
172
00:12:36,246 --> 00:12:39,282
Suster Jude menyebut nya "tangga ke surga."
173
00:12:44,221 --> 00:12:45,555
Tinggalkan aku sendiri!
174
00:12:57,535 --> 00:12:59,302
Seorang reporter wanita ...!
175
00:13:01,205 --> 00:13:05,208
Katakan pada mu,
aku akan meneumuimu, Suster Mary Eunice.
176
00:13:05,276 --> 00:13:06,943
Bersihkan dirimu, Shelly.
177
00:13:07,011 --> 00:13:08,178
Apa kau pikir...
178
00:13:08,246 --> 00:13:09,913
Aku penuh rasa malu dan penyesalan
179
00:13:09,981 --> 00:13:11,448
Untuk apa yg aku lakukan saat ini, Suster?
180
00:13:11,516 --> 00:13:13,150
Kau bisa mencukur ku botak seperti bola,
181
00:13:13,218 --> 00:13:15,152
Dan aku masih menjadi
'tamale' terpanas di sini.
182
00:13:18,356 --> 00:13:20,024
Bawa dia ke ruang umum
bersama yang lain
183
00:13:20,092 --> 00:13:22,927
Bisa menyaksikan kebersihan barunya.
184
00:13:22,995 --> 00:13:24,029
Dan lain kali, ketuk.
185
00:13:25,164 --> 00:13:27,532
Ingatkan aku nama mu.
186
00:13:27,600 --> 00:13:29,935
Lana. Lana Winters.
187
00:13:30,003 --> 00:13:31,904
Boleh aku bertanya apa yg Shelly lakukan?
188
00:13:31,971 --> 00:13:33,872
Aku berasumsi kau
menghukumnya karna sesuatu.
189
00:13:33,940 --> 00:13:36,476
Aku berasumsi kau ada di sini
untuk cerita tentang makanan kami.
190
00:13:36,543 --> 00:13:38,010
Oh, percayalah, tidak seorangpun suka
191
00:13:38,078 --> 00:13:39,578
roti molase lebih dari buatan ku.
192
00:13:39,646 --> 00:13:43,650
Aku membakarnya untuk sarapan
setiap pagi.
193
00:13:43,717 --> 00:13:46,326
Shelley telah membawanya ke kami
sebagai anugrah
194
00:13:46,446 --> 00:13:49,248
Diagnosis yg tak masuk akal
oleh psikiater
195
00:13:49,316 --> 00:13:51,517
Membandingkan dirinya dengan peri kayu.
196
00:13:51,585 --> 00:13:53,853
Maksudmu nympho maniac?
197
00:13:53,920 --> 00:13:55,254
Hanya omong kosong dari penipu.
198
00:13:55,322 --> 00:13:58,324
Wanita muda itu adalah korban
dari dirinya sendiri.
199
00:13:58,392 --> 00:14:00,426
Tidak ada nama lain untuk itu.
200
00:14:00,494 --> 00:14:06,099
Penyakit mental adalah
alasan penjelasan untuk dosa.
201
00:14:07,668 --> 00:14:09,602
Kau bilang nama mu Lana?
202
00:14:09,670 --> 00:14:11,304
Seperti bintang film?
203
00:14:11,372 --> 00:14:13,439
Saat ini disana ada kecelakaan
kereta api merenggut jiwa.
204
00:14:13,507 --> 00:14:16,342
Jennifer Jones, bagaimanapun,
disana ada seorang wanita sejati.
205
00:14:16,410 --> 00:14:18,745
Kau pernah dengar Song of Bernadette?
206
00:14:18,813 --> 00:14:20,547
- Oh, itu klasik.
- Ya.
207
00:14:20,615 --> 00:14:22,816
Tapi di Briarcliff,
Kudengar kau menjadi bintang.
208
00:14:22,883 --> 00:14:26,386
Oh, tidak, bukan aku.
The monsignor, Timothy Howard.
209
00:14:26,454 --> 00:14:29,056
Dia seorang visioner yang sebenarnya.
Duduklah. Kau membuat ku gugup.
210
00:14:29,124 --> 00:14:32,359
Kau tahu tempat apa ini
dua tahun yang lalu?
211
00:14:32,427 --> 00:14:33,761
Neraka!
212
00:14:33,829 --> 00:14:35,429
Dan aku beritahu toko roti itu adalah ide mu.
213
00:14:35,497 --> 00:14:37,932
Itu, tapi itu didasarkan
pada filosofi nya.
214
00:14:39,034 --> 00:14:39,901
Nah, tulis itu.
215
00:14:39,968 --> 00:14:41,469
Ia percaya obat kuat
216
00:14:41,537 --> 00:14:45,506
Untuk pikiran yang sakit
terletak pada tiga huruf "P":
217
00:14:45,574 --> 00:14:48,142
produktivitas, Pray (doa),
dan pemurnian.
218
00:14:48,210 --> 00:14:50,112
Toko roti hanya ujung gunung es.
219
00:14:50,180 --> 00:14:53,421
Oh, kita memiliki seperti mimpi
untuk tempat ini.
220
00:14:53,489 --> 00:14:55,289
Apa semua pasien mu
diserahkan kesini oleh negara?
221
00:14:56,925 --> 00:14:58,393
Tidak semua.
222
00:14:58,460 --> 00:15:00,194
Uskup seorang pria yg dermawan.
223
00:15:00,262 --> 00:15:02,529
Kau tahu di mana sebagian besar
bangsal kami berasal?
224
00:15:02,597 --> 00:15:03,697
Ghetto.
225
00:15:03,765 --> 00:15:06,800
Mereka bilang untuk memberitahu mu bahwa ...
226
00:15:06,868 --> 00:15:09,370
Oh, aku tidak mengetuk.
Maafkan aku, Suster.
227
00:15:09,437 --> 00:15:10,771
Kau dikirim untuk memberitahu ku apa?
228
00:15:10,839 --> 00:15:12,773
Dikirim untuk memberitahu mu...
Apa?
229
00:15:12,841 --> 00:15:15,943
Orang jahat akan tiba sebentar lagi.
230
00:15:16,011 --> 00:15:17,311
Terima kasih, Suster.
231
00:15:19,747 --> 00:15:21,014
Apakah kita siap
untuk berkeliling di pabrik roti kami?
232
00:15:21,082 --> 00:15:22,816
Dia berbicara tentang orang gila tersebut,
233
00:15:22,884 --> 00:15:25,119
Pembunuh para wanita,
bukan begitu? Bloody Face.
234
00:15:25,187 --> 00:15:26,653
Bloody Face?
235
00:15:26,721 --> 00:15:27,921
Seorang saksi mata melihat dia sekilas
236
00:15:27,989 --> 00:15:29,390
Meninggalkan salah satu TKP
memakai masker,
237
00:15:29,457 --> 00:15:31,525
Yang tampaknya terbuat dari
daging manusia. Aku dengar dia akan...
238
00:15:31,593 --> 00:15:33,494
...Tiba di sini pada hari ini.
Apa ada cara agar aku bisa bertemu dengannya?
239
00:15:33,561 --> 00:15:35,329
Kau tidak sedikit pun
tertarik pada perbuatan baik kami.
240
00:15:35,397 --> 00:15:36,864
Kota kami dalam kepanikan.
241
00:15:36,931 --> 00:15:39,533
Orang gila ini memenggal kepala
wanita, tiga dari mereka sejauh ini.
242
00:15:39,601 --> 00:15:41,501
Aku akan menemui mu untuk memastikan
siapa kau.
243
00:15:41,569 --> 00:15:43,970
Tiga menit.
Beri aku waktu tiga menit bersama dia,
244
00:15:44,038 --> 00:15:46,005
Dan aku bersumpah
aku akan tulis cerita yg menakjubkan ...
245
00:15:46,073 --> 00:15:47,807
Sumpah?!
Itu datang dari mu.
246
00:15:47,875 --> 00:15:50,109
Orang-orang ingin memahami apa yang
ada dalam pikiran seseorang seperti dia.
247
00:15:50,177 --> 00:15:52,479
Tidak ada tulang yang suci dalam tubuh mu./
Dimana salahnya itu?
248
00:15:52,546 --> 00:15:55,680
Kau keluar dari kedalaman mu,
Nona Lana Banana.
249
00:15:55,747 --> 00:15:58,415
Kau ingin cerita?
Tuliskan ini.
250
00:15:58,483 --> 00:16:01,755
Pembunuhan mu sedang dikirim
kepada kami oleh pihak berwenang
251
00:16:01,823 --> 00:16:06,393
Sampai ditentukan apakah
dia pantas untuk menghadapi persidangan.
252
00:16:53,267 --> 00:16:57,436
Ini cobaan, aku tahu...
kami mengikuti prosedur.
253
00:16:57,504 --> 00:17:01,939
Meskipun, tidak ada bukti pada apa yang kau
tempatkan melalui korban mu.
254
00:17:02,007 --> 00:17:06,376
Suster, aku tidak membunuh siapa pun.
255
00:17:06,444 --> 00:17:08,845
Para penjaga telah memberikan mu
perawatan ku.
256
00:17:08,912 --> 00:17:10,880
Bukan untuk menilai, tetapi untuk merawat
257
00:17:10,947 --> 00:17:12,648
Sementara mereka menimbang nasib mu.
258
00:17:12,716 --> 00:17:15,717
Ini bukan lemari daging.
259
00:17:15,785 --> 00:17:18,120
Di sini, kau akan bertobat karna kejahatan mu
260
00:17:18,187 --> 00:17:21,022
Kepada hakim satunya yang penting:
261
00:17:21,089 --> 00:17:22,556
Tuhan.
262
00:17:22,624 --> 00:17:24,124
Tak ada Tuhan.
263
00:17:25,726 --> 00:17:29,261
Bukan Tuhan yang menciptakan
sesuatu yg aku lihat.
264
00:17:29,329 --> 00:17:32,097
Cerita tentang laki-laki kecil berwarna hijau?
265
00:17:32,165 --> 00:17:34,465
Tidak, tak akan pernah dilakukan di sini.
266
00:17:34,533 --> 00:17:37,000
Mereka bukan manusia.
267
00:17:37,068 --> 00:17:38,802
Mereka adalah monster.
268
00:17:38,870 --> 00:17:41,805
Semua monster adalah manusia.
269
00:17:41,872 --> 00:17:43,073
Kau monster.
270
00:17:47,278 --> 00:17:48,779
Aku bertanya-tanya ...
271
00:17:48,846 --> 00:17:52,849
Apakah daging gelap dia
di kupas sampai tulang
272
00:17:52,917 --> 00:17:54,651
Lebih mudah daripada korban lainnya?
273
00:18:02,560 --> 00:18:05,228
Kau akan berharap
kau tidak melakukan itu.
274
00:18:19,577 --> 00:18:20,678
Brengsek!
275
00:18:20,745 --> 00:18:25,048
Ooh, Suster Jude bersiap perang!
276
00:18:25,115 --> 00:18:26,115
Hei, hentikan!
277
00:18:26,183 --> 00:18:28,084
Tidak bisa membuat memar nya hilang,
278
00:18:28,151 --> 00:18:30,319
Tapi aku bisa membuat mu lupa
kau memilikinya.
279
00:18:30,387 --> 00:18:32,020
Perawat sudah memberiku salep.
280
00:18:32,088 --> 00:18:35,524
Salep tidak dapat menyembuhkan mu
seperti aku bisa... di sesi mu
281
00:18:35,592 --> 00:18:37,126
di ruang hidroterapi bersamaku.
282
00:18:37,193 --> 00:18:39,094
Aku berbicara Perancis... dan Yunani.
283
00:18:39,162 --> 00:18:41,096
Maukah kau mengalahkannya?!
284
00:18:41,164 --> 00:18:43,332
Dia milikku.
Dia milikku!
285
00:18:56,847 --> 00:18:58,614
Aku tak bisa menerima ini.
286
00:19:00,851 --> 00:19:02,686
Jangan sentuh itu.
287
00:19:02,754 --> 00:19:04,221
Salah satu dari mereka akan menjual mu keluar.
288
00:19:04,289 --> 00:19:06,224
Mereka mendapatkan sepotong permen,
kau mendapatkan yg lainnya
289
00:19:06,291 --> 00:19:08,159
5 memar di pantat mu.
Itu aturannya.
290
00:19:08,227 --> 00:19:10,595
Selama ruang umum
terbuka, memainkan lagu.
291
00:19:10,663 --> 00:19:12,831
Ada aturan untuk segalanya di sini.
292
00:19:12,899 --> 00:19:14,633
Aku mempelajari mereka semua dengan susah payah,
293
00:19:14,701 --> 00:19:16,135
Percaya padaku.
294
00:19:16,203 --> 00:19:17,903
Mengapa aku harus percaya padamu?
295
00:19:17,971 --> 00:19:20,206
Karena aku tidak gila.
296
00:19:20,274 --> 00:19:22,141
Hei, Bloody Face, kau orangnya, kan?
297
00:19:22,209 --> 00:19:24,510
Kau harus jadi
orang paling berbahaya di sini.
298
00:19:24,578 --> 00:19:25,811
Aku dengar kau menguliti mereka hidup-hidup.
299
00:19:25,879 --> 00:19:27,930
Yang terakhir, seorang gadis berwarna.
300
00:19:28,050 --> 00:19:30,156
Aku rasa kau tidak suka warna nya.
301
00:19:31,819 --> 00:19:33,887
Lawan, lawan, lawan!
302
00:19:35,022 --> 00:19:37,024
Menjauh dari dia!
303
00:19:37,091 --> 00:19:41,729
Lawan, lawan, lawan,
lawan, lawan, lawan!
304
00:20:03,136 --> 00:20:04,206
Dia memulainya.
305
00:20:14,265 --> 00:20:16,100
Tidak, tidak!
306
00:20:41,469 --> 00:20:43,745
Psst! Hei, kau harus makan.
307
00:20:55,140 --> 00:20:57,217
Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
308
00:20:57,285 --> 00:20:59,753
Dari dapur.
309
00:20:59,821 --> 00:21:03,057
Aku mengajukan diri. Disini.
310
00:21:11,650 --> 00:21:13,551
Mengapa kau begitu baik padaku?
311
00:21:13,618 --> 00:21:16,520
Apa yang kau bagi ke dunia
akan kembali kepada mu.
312
00:21:16,588 --> 00:21:18,655
Jadi apa yang kau bagi ke dunia...
313
00:21:18,723 --> 00:21:20,358
...untuk terkurung di tempat seperti ini?
314
00:21:21,660 --> 00:21:23,861
Mereka mengatakan aku mencincang keluargaku.
315
00:21:25,731 --> 00:21:27,532
Kau akan bertanya?
316
00:21:27,600 --> 00:21:29,167
Benarkan?
317
00:21:29,234 --> 00:21:31,536
Tidak.
318
00:21:31,603 --> 00:21:33,538
Apa kau membunuh istri mu?
319
00:21:33,605 --> 00:21:36,007
Tidak, aku tidak gila.
320
00:21:36,075 --> 00:21:39,143
Itu disayangkan.
Jika mereka tahu kau waras,
321
00:21:39,211 --> 00:21:41,312
Kau akan ditempatkan di tempat
yg lebih buruk dari ini.
322
00:21:41,380 --> 00:21:42,814
Apa yang lebih buruk dari ini?
323
00:21:42,881 --> 00:21:44,949
Kau kira buruk tidak memiliki kursi?
324
00:21:45,017 --> 00:21:47,918
Berpikirlah
mereka akan mengikat mu.
325
00:21:49,388 --> 00:21:51,389
Aku akan mencoba untuk kembali lagi nanti.
326
00:21:51,457 --> 00:21:53,358
Hey!
327
00:21:53,426 --> 00:21:55,360
Siapa nama mu?
328
00:21:55,428 --> 00:21:57,328
Grace.
329
00:22:04,403 --> 00:22:05,770
Dia sudah tiada.
Willie sudah tiada.
330
00:22:05,838 --> 00:22:08,540
Ada darurat medis tadi malam.
331
00:22:08,607 --> 00:22:10,575
Aku bahkan tidak tahu dia sakit.
332
00:22:10,643 --> 00:22:12,344
Kenapa aku tidak diberitahu?
333
00:22:13,646 --> 00:22:15,514
Dr Arden bertanya...
334
00:22:15,581 --> 00:22:18,016
...untuk memiliki dia bawa
langsung ke tempatnya.
335
00:22:19,840 --> 00:22:22,834
Aku meminta mu untuk beri aku akses
ke laboratorium mu.
336
00:22:22,954 --> 00:22:24,990
Saat monsignor
mengajak ku dari pensiun
337
00:22:25,057 --> 00:22:27,546
Untuk menjalankan unit medis Briarcliff,
338
00:22:27,666 --> 00:22:29,188
Kami membuat kesepakatan para tamu.
339
00:22:29,308 --> 00:22:31,838
Penasaran, karena hanya satu
orang tamu kaulah orangnya.
340
00:22:32,632 --> 00:22:34,568
Kumohon lihat aku saat aku berbicara kepada mu.
341
00:22:34,688 --> 00:22:36,735
Aku bukan salah satu tanggungan mu, Suster,
342
00:22:36,803 --> 00:22:38,827
...Gemetar di sepatu ku.
343
00:22:39,513 --> 00:22:41,545
Apa kau punya usul untuk ini?
344
00:22:41,665 --> 00:22:43,042
Itu tanaman.
345
00:22:43,109 --> 00:22:45,010
Little Elena.
346
00:22:45,078 --> 00:22:47,213
Ini jenis tekanan tertentu Alstroemeria
347
00:22:47,281 --> 00:22:49,082
Belum pernah ada sebelumnya.
348
00:22:49,150 --> 00:22:52,552
Ini diciptakan dengan membombardir
tanaman dengan sinar gamma.
349
00:22:52,620 --> 00:22:56,257
Ini merupakan penegasan dari
kekuatan ilmu pengetahuan terhadap alam.
350
00:22:56,324 --> 00:22:58,860
Perubahan kecil mu
tidak mengubah fakta
351
00:22:58,928 --> 00:23:01,730
Untuk institusi ini agar berkembang,
352
00:23:01,797 --> 00:23:03,832
Aku perlu mengetahui tindakan mu.
353
00:23:03,900 --> 00:23:05,183
Suster...
354
00:23:05,303 --> 00:23:07,311
...jika kau bisa mengelola
untuk tetap keluar dari urusan ku,
355
00:23:07,431 --> 00:23:09,232
Aku akan mencoba dan tetap bersama mu.
356
00:23:09,300 --> 00:23:11,735
Mari kita bahas masalah lain:
357
00:23:11,803 --> 00:23:13,747
Pasien, empat dari mereka,
358
00:23:13,867 --> 00:23:15,639
Termasuk Willie tadi malam,
359
00:23:15,707 --> 00:23:17,875
Telah menghilang
di bawah pengawasan mu.
360
00:23:17,942 --> 00:23:19,176
Mereka meninggal.
361
00:23:19,243 --> 00:23:21,578
Itu saja? Periode?
Tidak ada penjelasan.
362
00:23:21,645 --> 00:23:24,821
Pasien yang tempatkan di sini
menderita tidak hanya...
363
00:23:24,941 --> 00:23:27,650
...penyakit pikiran, tetapi juga tubuhnya.
364
00:23:27,718 --> 00:23:30,520
Dimana tubuhnya?
365
00:23:30,587 --> 00:23:31,867
Dikremasi.
366
00:23:31,987 --> 00:23:34,857
Dari abu menjadi abu, debu menjadi debu.
367
00:23:34,925 --> 00:23:37,369
Penyebab kematian didokumentasikan
dalam sertifikat kematian mereka.
368
00:23:37,569 --> 00:23:38,970
Aku menemukan hal menarik
369
00:23:39,038 --> 00:23:41,006
Dari semua pasien yang tewas
370
00:23:41,073 --> 00:23:42,340
Sejak kau di sini,
371
00:23:42,408 --> 00:23:44,141
...tidak memiliki keluarga.
372
00:23:44,209 --> 00:23:45,854
Tidak ada satu pun yg berduka
373
00:23:45,974 --> 00:23:47,212
...atau untuk mengajukan pertanyaan.
374
00:23:47,279 --> 00:23:48,947
Aku kira kau berbohong.
375
00:23:49,015 --> 00:23:51,482
Dan pada saatnya, apapun
itu kau bersembunyi
376
00:23:51,550 --> 00:23:53,284
Akan datang untuk melihat cahaya.
377
00:23:53,352 --> 00:23:56,848
Aku pernah berurusan dengan monster
yg lebih besar dari mu, Dokter.
378
00:23:59,010 --> 00:24:01,993
Biarkan aku memberi mu peringatan yg adil:
379
00:24:02,060 --> 00:24:03,528
Aku akan selalu menang...
380
00:24:03,595 --> 00:24:06,498
...terhadap kekuasaan laki-laki.
381
00:24:06,565 --> 00:24:08,733
Kau menggertak.
382
00:24:17,309 --> 00:24:20,144
Aku katakan padamu, Wendy,
pertempuran-kapak memiliki rahasia.
383
00:24:20,212 --> 00:24:23,547
Di bawah semua kesucian dan kesetiaan ...
384
00:24:23,615 --> 00:24:25,883
Disana ada kegelapan yg sebenarnya.
385
00:24:28,219 --> 00:24:29,719
Mabuk sebelum makan malam?
386
00:24:29,787 --> 00:24:32,488
Membuat rasa makanan mu lebih enak.
387
00:24:32,556 --> 00:24:35,458
Jika usus mu mengatakan ada
cerita, maka itulah.
388
00:24:35,526 --> 00:24:38,394
Menghancurkan tempat itu seperti
Maisel lakukan saat "Bedlam di tahun1946."
389
00:24:38,462 --> 00:24:39,862
Mendapatkan sebuah penghargaan.
390
00:24:39,929 --> 00:24:41,130
Masalahnya adalah ...
391
00:24:41,197 --> 00:24:42,498
Editor mu tidak akan membiarkan mu melakukannya.
392
00:24:42,565 --> 00:24:43,865
Emmerman sialan.
393
00:24:43,933 --> 00:24:44,900
Dia kira itu angsa Kanada
394
00:24:44,968 --> 00:24:46,535
Yg meninggalkan sarangnya pada awal bulan
395
00:24:46,603 --> 00:24:48,303
Ini adalah kolom cerita "A",
396
00:24:48,371 --> 00:24:49,705
Dan dia ingin aku menulis
artikel memasak.
397
00:24:49,772 --> 00:24:51,073
Masakan mu mengerikan.
398
00:24:51,140 --> 00:24:52,808
Mengapa kau pikir aku tak pernah memakannya?
399
00:24:55,779 --> 00:24:58,981
Aku tidak melakukan ini untuk Emmerman.
400
00:24:59,049 --> 00:25:00,717
Aku menulisnya sendiri,
401
00:25:00,784 --> 00:25:03,353
Dan aku mendapatkannya untuk Hidup atau Melihat
402
00:25:03,421 --> 00:25:04,621
Ini adalah gebrakan ku.
403
00:25:04,689 --> 00:25:07,591
Aku tahu, sayang,
dan aku mendukung mu 100%.
404
00:25:07,659 --> 00:25:10,694
Jika perlu kau ambil cuti untuk
mengerjakan cerita ini sampai selesai,
405
00:25:10,762 --> 00:25:13,164
Aku ingin kau melakukannya.
406
00:25:16,335 --> 00:25:18,536
Tirai telah terbuka.
407
00:25:19,505 --> 00:25:21,339
Tak ada yang bisa melihat.
408
00:25:22,942 --> 00:25:24,443
Ganja yg membuat mu paranoid.
409
00:25:24,511 --> 00:25:26,712
Kau pikir PTA akan menjadi bagus...
410
00:25:26,779 --> 00:25:28,847
...jika mereka tahu wanita lesbi yang mengajar
411
00:25:28,915 --> 00:25:30,683
Bobby dan ilmu pengetahuan Suzie?
412
00:25:30,750 --> 00:25:33,252
Maksudku, aku harus berjuang untuk mendapatkan
perubahan untuk kurikulum.
413
00:25:33,320 --> 00:25:34,620
Kau benar.
414
00:25:34,687 --> 00:25:35,821
Maafkan aku.
415
00:25:43,129 --> 00:25:45,497
Apapun yg aku lakukan dalam hidup ku,
416
00:25:45,565 --> 00:25:47,566
Aku bisa lakukan karena kau mencintaiku.
417
00:25:47,634 --> 00:25:49,134
Aku tahu, sayang.
418
00:25:53,673 --> 00:25:55,374
Jadi bagaimana kau bisa masuk?
419
00:25:58,512 --> 00:25:59,912
Salam, Maria, penuh rahmat,
420
00:25:59,980 --> 00:26:01,180
Tuhan beserta mu.
421
00:26:01,248 --> 00:26:03,950
Berbahagialah kau di antara wanita,
422
00:26:04,018 --> 00:26:05,852
Dan terpujilah buah
ditubuhmu, Tuhan.
423
00:26:05,920 --> 00:26:07,820
Santa Maria, Bunda Tuhan,
424
00:26:07,888 --> 00:26:09,756
Berdoa untuk dosa-dosa kami,
425
00:26:09,823 --> 00:26:11,925
Saat ini dan pada saat kami mati.
426
00:26:11,992 --> 00:26:13,059
Amin.
427
00:26:46,727 --> 00:26:49,461
kau adalah rara avis Suster Jude.
428
00:26:49,529 --> 00:26:51,497
Apa artinya?
429
00:26:51,564 --> 00:26:53,132
Itu berarti "burung langka."
430
00:26:53,199 --> 00:26:55,134
Dalam bahasa Latin.
431
00:26:55,201 --> 00:26:58,203
Dan itu adalah pujian atau kritikan?
432
00:26:58,271 --> 00:27:00,405
Pujian.
433
00:27:00,473 --> 00:27:03,007
Kebanyakan wanita
merasa mereka harus menyangkal...
434
00:27:03,075 --> 00:27:04,776
...semua panca indra kehidupan saat
mereka mengambil sumpah nya.
435
00:27:06,913 --> 00:27:08,713
Tidak.
436
00:27:08,781 --> 00:27:11,582
Aku menyangkal roh.
437
00:27:11,650 --> 00:27:13,985
Apa kau yakin?
Masakanmu mengungkapkan
438
00:27:14,053 --> 00:27:15,720
Hampir tidak bermoral.
439
00:27:15,788 --> 00:27:17,255
"Tidak bermoral."
440
00:27:17,323 --> 00:27:18,423
Apakah itu teguran halus, Bapa?
441
00:27:18,491 --> 00:27:20,025
Oh, kau tahu aku lebih baik dari itu.
442
00:27:20,092 --> 00:27:21,960
Aku selalu mengatakan apa yang aku maksud.
443
00:27:22,028 --> 00:27:23,295
Aku akan menghargai yang sama dari mu.
444
00:27:25,432 --> 00:27:28,534
Seperti biasa, kau telah melihat
langsung melalui aku, Bapa.
445
00:27:28,602 --> 00:27:30,904
Saat kau menempatkan aku
untuk bertanggung jawab di sini,
446
00:27:30,971 --> 00:27:32,439
Aku pikir takdir mu dalam diriku
447
00:27:32,506 --> 00:27:36,109
...didasarkan pada
saling berbagi visi kita
448
00:27:36,177 --> 00:27:38,111
...kegilaan sebagai krisis spiritual,
449
00:27:38,178 --> 00:27:40,179
...ketiadaan Tuhan.
450
00:27:40,247 --> 00:27:41,647
Itu tetap benar.
451
00:27:41,715 --> 00:27:45,686
Aku ingin tahu di mana
kau menemukan dia... Dr Arden.
452
00:27:45,753 --> 00:27:48,288
Dia bukanlah seorang hamba Tuhan.
453
00:27:48,355 --> 00:27:49,556
Gereja menerima dirinya.
454
00:27:49,624 --> 00:27:51,291
Ia dikirim ke sini oleh orang-orang
455
00:27:51,359 --> 00:27:53,527
...lebih siap untuk menilai
ibadah nya daripada kamu.
456
00:27:57,532 --> 00:27:59,099
Katakanlah apa yang kau mau,
457
00:27:59,167 --> 00:28:02,002
Burung langka mu memiliki hidung
seperti hewan pengerat.
458
00:28:02,070 --> 00:28:05,272
Kau tidak harus takut.
459
00:28:05,340 --> 00:28:06,741
Ini Tuhan, setelah semua,
460
00:28:06,808 --> 00:28:09,077
...yang menciptakan ilmu pengetahuan dan Surga.
461
00:28:09,144 --> 00:28:12,180
Tuhan menaruh ide di kepala seorang dokter...
462
00:28:12,247 --> 00:28:14,749
...untuk menciptakan antibiotik
yang menyembuhkan TBC.
463
00:28:14,817 --> 00:28:17,485
Ini saat yg menakjubkan, jika kau
melihat ke dalam cahaya yg lain.
464
00:28:17,553 --> 00:28:18,853
Tidak ada cahaya yg lain.
465
00:28:18,921 --> 00:28:21,089
Kita benar-benar hampir di bulan.
466
00:28:21,157 --> 00:28:23,792
Saudara kami John F. Kennedy,
berangkat dari seorang Katolik,
467
00:28:23,859 --> 00:28:25,660
Presiden terpilih.
468
00:28:25,728 --> 00:28:27,028
Inilah waktunya
ketika sesuatu bisa terjadi,
469
00:28:27,096 --> 00:28:28,530
Jika seseorang ingin dicukupi.
470
00:28:28,598 --> 00:28:32,000
Tapi apa yang kita inginkan di bumi,
jika bukan untuk menyelamatkan jiwa-jiwa?
471
00:28:35,304 --> 00:28:38,507
Inilah... apa yang aku inginkan.
472
00:28:40,076 --> 00:28:43,711
Aku ingin lembaga ini menjadi tempat...
473
00:28:43,779 --> 00:28:46,314
...seperti janji dan terkenal
bahwa kita telah diminta...
474
00:28:46,382 --> 00:28:49,651
...menjadi Kardinal di New York.
475
00:28:49,718 --> 00:28:50,785
"Kita?"
476
00:28:50,853 --> 00:28:52,620
Ke mana pun aku pergi, kau ikut.
477
00:28:52,688 --> 00:28:54,021
Kau tangan kananku.
478
00:28:55,457 --> 00:28:57,658
Kau akan menjadi Ibu Superior,
479
00:28:57,726 --> 00:28:59,293
...mengawasi ribuan biarawati
480
00:28:59,361 --> 00:29:01,495
yang akan memperlakukan mu
sebagai "Ibu Pendeta."
481
00:29:01,563 --> 00:29:03,664
Dan kemudian, bersama Tuhan
dan kau di sisiku ...
482
00:29:06,435 --> 00:29:08,502
Aku lihat tak ada alasan
mengapa aku tak bisa naik...
483
00:29:08,570 --> 00:29:10,237
...ke kantor pertama
Paus Anglo-Amerika.
484
00:29:12,741 --> 00:29:14,675
Kau akan menikmati Roma.
485
00:29:15,413 --> 00:29:16,855
Bukankah begitu, Suster?
486
00:29:36,991 --> 00:29:38,558
Aku membutuhkan mu menjadi pemain tim.
487
00:29:40,748 --> 00:29:43,163
Dokter perlu pengawasan penuh
dari kekuasaannya.
488
00:29:43,231 --> 00:29:47,034
Kau... adalah gambaran dirimu.
489
00:30:06,515 --> 00:30:07,895
Kau mendengarnya?
490
00:30:08,816 --> 00:30:10,691
Mereka terdengar seperti
merasakan kelaparan.
491
00:30:10,759 --> 00:30:12,593
Ini yang diharapkan.
492
00:30:12,661 --> 00:30:14,262
Cuaca berubah.
493
00:30:14,330 --> 00:30:15,596
Mereka membutuhkan beberapa daging.
494
00:30:17,466 --> 00:30:18,799
Apa mereka itu?
495
00:30:18,867 --> 00:30:20,401
Apa kau percaya padaku?
496
00:30:22,204 --> 00:30:24,071
Bagus.
497
00:30:31,679 --> 00:30:33,313
Kau selalu terburu-buru, Suster.
498
00:30:34,815 --> 00:30:36,916
Kenapa kau keluar larut malam?
499
00:30:36,983 --> 00:30:38,184
Oh, tolong jangan katakan kepada Suster Jude.
500
00:30:39,486 --> 00:30:41,220
Apa itu?
Sejenis hewan?
501
00:30:41,288 --> 00:30:42,821
Kita tak bisa tinggal di sini.
Kita harus pergi.
502
00:30:52,800 --> 00:30:53,934
Ugh...
503
00:30:59,708 --> 00:31:01,442
Grace?
504
00:31:05,681 --> 00:31:07,515
Ah!
Baiklah, nak.
505
00:31:07,583 --> 00:31:08,683
Kau tidak harus terkunci di sini.
506
00:31:10,219 --> 00:31:12,453
Tidak saat ada begitu banyak yg harus dilakukan.
507
00:31:25,639 --> 00:31:26,584
Aku pendarahan?
508
00:31:26,824 --> 00:31:28,057
Kita harus membawa mu kembali ke kota.
509
00:31:28,125 --> 00:31:30,159
Ini hanya lima mil jauhnya.
510
00:31:30,227 --> 00:31:31,994
Leo! Leo?
Jangan tertidur.
511
00:31:32,062 --> 00:31:34,363
Ayo, Sayang.
Bisa kau teruskan di mobil?
512
00:31:34,431 --> 00:31:36,165
Ayo ...
Oh!
513
00:31:41,337 --> 00:31:42,838
Dimana telepon mu?
514
00:31:42,905 --> 00:31:44,773
Apa di mobil mu?
515
00:31:44,841 --> 00:31:45,974
Leo!
516
00:31:46,042 --> 00:31:47,076
Baik, aku akan segera kembali.
517
00:32:16,640 --> 00:32:18,941
Lewat sini. Cepat.
518
00:32:19,009 --> 00:32:20,409
Tempat apa ini?
519
00:32:20,477 --> 00:32:23,613
Ini adalah jalan pintas ku ke hutan.
520
00:32:26,517 --> 00:32:28,718
Apa yang kau makan di luar sana?
521
00:32:33,023 --> 00:32:34,757
Aku kira aku akan bertanya Suster Jude.
522
00:32:34,825 --> 00:32:36,125
Kenapa?
523
00:32:36,193 --> 00:32:37,359
Mengapa kau melakukan itu?
524
00:32:37,427 --> 00:32:39,028
Dia menakuti mu, bukan begitu?
525
00:32:39,095 --> 00:32:42,097
Dia menakuti mu sampai mati.
526
00:32:44,533 --> 00:32:46,901
Biarkan aku melihat-lihat sebentar,
527
00:32:46,969 --> 00:32:49,737
Dan aku tak akan memberitahu Suster mengerikan
tentang penyusupan mu di malam hari.
528
00:32:51,473 --> 00:32:53,007
Atau terowongan rahasia mu.
529
00:33:11,261 --> 00:33:12,629
Halo, Pak Walker.
530
00:33:12,696 --> 00:33:14,764
Aku Dr Arthur Arden.
531
00:33:14,832 --> 00:33:16,333
Aku menjalankan lembaga ini.
532
00:33:16,400 --> 00:33:18,135
Ku pikir Suster Jude menjalankan tempat ini.
533
00:33:18,203 --> 00:33:19,102
Begitu juga dia.
534
00:33:28,546 --> 00:33:30,613
Lima menit,
dan kemudian kau pergi.
535
00:33:30,681 --> 00:33:32,082
Janji.
536
00:33:32,150 --> 00:33:33,483
Dimana kau menyimpan Bloody Face?
537
00:33:33,551 --> 00:33:34,818
Apa dia di sini?
538
00:33:38,990 --> 00:33:41,458
Ada saatnya
539
00:33:41,526 --> 00:33:43,060
saat fanatik seperti Suster Jude
540
00:33:43,128 --> 00:33:44,796
bisa membawa ku masuk penjara
541
00:33:44,864 --> 00:33:46,765
untuk ide-ide ku, disiksa.
542
00:33:46,832 --> 00:33:49,134
Mungkin bahkan dikebiri
543
00:33:49,201 --> 00:33:50,401
seperti saudara Abelard.
544
00:33:50,469 --> 00:33:53,404
Ini bukan Abad Pertengahan,
545
00:33:53,472 --> 00:33:56,841
Tak peduli seberapa erat
saudari yg baik dan anak-anaknya
546
00:33:56,909 --> 00:33:59,110
...mencoba untuk berpegang pada
dongeng mereka.
547
00:33:59,178 --> 00:34:00,812
Tidak.
548
00:34:00,880 --> 00:34:02,347
Ini adalah waktu ku sekarang.
549
00:34:02,415 --> 00:34:04,415
Waktu nya ilmu pengetahuan.
550
00:34:04,483 --> 00:34:06,484
Nona, kumohon.
551
00:34:06,552 --> 00:34:08,320
Tidak di sini.
552
00:34:08,387 --> 00:34:09,621
Ini bangsal pria.
553
00:34:09,689 --> 00:34:11,223
Apa ini?
554
00:34:11,290 --> 00:34:13,158
Dua anak ayam,
mencari tempat untuk bertengger?
555
00:34:13,226 --> 00:34:14,693
Kembali ke tempat tidur, Pak Spivey.
556
00:34:14,761 --> 00:34:15,994
Kau tidak harus naik.
Oh, aku naik.
557
00:34:16,062 --> 00:34:17,963
Aku membuat kekacauan, Suster.
558
00:34:18,030 --> 00:34:19,097
Kau ingin melihatnya?
559
00:34:22,602 --> 00:34:23,936
Aku akan segera kembali, Nona.
560
00:34:24,003 --> 00:34:25,137
Tolong jangan pergi ke mana pun.
561
00:34:25,205 --> 00:34:27,507
Aku punya banyak untuk mu, Nona.
562
00:34:34,815 --> 00:34:37,583
Aku harap kau tidak keberatan
jika aku tidak menggunakan obat bius.
563
00:34:37,651 --> 00:34:39,352
Ini mengganggu pembacaan ku.
564
00:34:44,825 --> 00:34:46,426
Hey, Nona!
565
00:34:52,634 --> 00:34:54,034
Kau tidak seharusnya berada di sini.
566
00:34:54,102 --> 00:34:56,370
Aku kira kau lebih baik melaporkan ku nanti.
567
00:34:56,438 --> 00:34:58,239
Kecuali jika tak seorangpun melihat sesuatu.
568
00:35:02,410 --> 00:35:05,112
Aku minta maaf tentang rambut mu.
569
00:35:05,180 --> 00:35:06,581
Apakah ini tempat dimana mereka menyekap
si maniak?
570
00:35:06,648 --> 00:35:08,283
Yang mana?/ Kit Walker.
571
00:35:08,350 --> 00:35:10,418
Tidak, ia melakukan kesalahan.
Mereka membawanya ke isolasi.
572
00:35:10,486 --> 00:35:12,053
Dia akan bermain
dengan dirinya sendiri untuk sementara waktu.
573
00:35:12,121 --> 00:35:13,221
Isolasi? Dimana itu?
574
00:35:25,766 --> 00:35:27,934
Alfred, keluarkan tangan mu dari celana.
575
00:35:50,458 --> 00:35:53,560
Mengapa kau melakukan ini padaku?/
Iblis tidak berada di neraka, Pak Walker.
576
00:35:53,627 --> 00:35:55,462
Dia tinggal di sini
577
00:35:55,529 --> 00:35:57,096
Didalam frontal gyrus.
578
00:35:57,164 --> 00:35:58,965
Bagian daun telinga.
579
00:35:59,033 --> 00:36:00,933
Di dalam otak mereka yang indah
580
00:36:01,001 --> 00:36:03,402
Terbaring rahasia
581
00:36:03,470 --> 00:36:06,539
Untuk memahami kegelapan
dari jiwa manusia.
582
00:36:06,606 --> 00:36:07,873
Dan sepuluh dari mereka
583
00:36:07,941 --> 00:36:09,575
Berkumpul
584
00:36:09,643 --> 00:36:11,244
tidak segelap seperti apa yang ada...
585
00:36:11,312 --> 00:36:12,312
...di sini,
586
00:36:12,379 --> 00:36:13,613
Ini lucu,
587
00:36:13,681 --> 00:36:15,181
blonde melon.
588
00:36:27,294 --> 00:36:28,908
"Korban ditemukan telanjang.
589
00:36:29,028 --> 00:36:30,596
"Temuan awal menunjukkan
590
00:36:30,664 --> 00:36:32,165
"Telah dikuliti"
591
00:36:32,233 --> 00:36:34,233
"Sementara korban
masih bernapas. "
592
00:36:36,637 --> 00:36:37,337
Kit!
593
00:36:38,572 --> 00:36:40,473
Alma!
594
00:36:40,541 --> 00:36:41,475
Tolong aku!
595
00:36:41,542 --> 00:36:42,876
Alma!
596
00:36:46,447 --> 00:36:47,580
Kau mengiris nya dari kaki ke atas.
597
00:36:50,651 --> 00:36:52,351
Apa yang kau lakukan dengan kulitnya?
598
00:36:56,223 --> 00:36:58,024
Aku di sini bukan untuk menghakimi,
Pak Walker.
599
00:36:58,091 --> 00:37:00,760
Aku hanya tertarik pada metodologi.
600
00:37:00,827 --> 00:37:02,829
Halo. Apa ini?
601
00:37:02,897 --> 00:37:04,664
Terlalu keras untuk disebut tumor.
602
00:37:45,907 --> 00:37:48,408
Pak Walker?
603
00:37:48,476 --> 00:37:49,309
Pak Walker?
604
00:37:57,352 --> 00:37:59,319
Kau telah membuat segalanya jadi berisiko.
605
00:37:59,387 --> 00:38:00,687
Semuanya.
606
00:38:00,755 --> 00:38:01,889
Reputasi kami,
607
00:38:01,956 --> 00:38:02,956
Hasil kerja...
608
00:38:03,024 --> 00:38:04,458
...dari monsignor besar kami,
609
00:38:04,525 --> 00:38:06,293
Semua mimpi masa depannya.
610
00:38:06,360 --> 00:38:08,662
Aku menggunakan penilaian buruk, Suster.
611
00:38:08,729 --> 00:38:10,096
Penilaian buruk?
612
00:38:10,164 --> 00:38:11,397
Seperti makan kue terlalu banyak?
613
00:38:11,465 --> 00:38:12,799
Apa itu yang kau maksud, Suster?
614
00:38:12,866 --> 00:38:16,736
Nona Winters membuat ku sangat bingung.
615
00:38:16,804 --> 00:38:19,439
Mungkin dosa adalah milikku;
mungkin takdirku adalah kamu
616
00:38:19,506 --> 00:38:20,874
Tak ada apapun hanya dosa kesombongan.
617
00:38:20,941 --> 00:38:22,342
Tidak, kau bukan seorang pendosa, Suster.
618
00:38:22,410 --> 00:38:24,877
Aku dikasihi kamu. aku dimanjakan kamu.
619
00:38:24,945 --> 00:38:27,380
Aku menolak melihat apa yang orang lain lihat.
620
00:38:27,448 --> 00:38:28,548
Saat mereka mengatakan
621
00:38:28,616 --> 00:38:30,383
Kau bodoh,
622
00:38:30,451 --> 00:38:32,185
Aku bilang tidak, hanya itu,
623
00:38:32,253 --> 00:38:34,021
Kau lebih murni daripada yang lain.
624
00:38:34,088 --> 00:38:36,523
Ini tidak cukup besar, Suster.
625
00:38:50,570 --> 00:38:52,003
Hukum aku, Suster, kumohon.
626
00:38:53,038 --> 00:38:55,706
Aku begitu lemah dan bodoh, Suster.
627
00:38:55,774 --> 00:38:57,241
Paling bodoh.
628
00:39:01,746 --> 00:39:03,480
Bangunlah dan keluar.
629
00:39:03,548 --> 00:39:04,715
Aku tak punya waktu untuk ini.
630
00:39:07,118 --> 00:39:08,318
Terlalu baik untuk ku, Suster.
631
00:39:08,385 --> 00:39:10,514
Jika aku pernah mendengar mu
632
00:39:10,634 --> 00:39:11,821
Menyebut diri mu bodoh lagi,
633
00:39:11,889 --> 00:39:13,156
Aku akan pukul kau hingga berdarah.
634
00:39:41,446 --> 00:39:42,805
Kau sudah bangun.
635
00:39:42,925 --> 00:39:44,098
Aku sangat lega.
636
00:39:44,658 --> 00:39:45,982
Apa yang terjadi?
637
00:39:46,102 --> 00:39:47,810
Kau mengalami kecelakaan.
638
00:39:49,764 --> 00:39:51,192
Sesuatu menyerang ku.
639
00:39:51,312 --> 00:39:52,486
Kau penulis,
640
00:39:52,591 --> 00:39:55,093
Dengan imajinasi mu yg sangat subur.
641
00:39:55,160 --> 00:39:57,094
Kau rela bergelut.
642
00:39:57,162 --> 00:39:58,295
Bebaskan aku dari benda ini.
643
00:39:58,363 --> 00:40:01,132
Tidak, tidak. Kau tak harus bergerak.
644
00:40:01,199 --> 00:40:03,768
Kau mengalami pemulihan yang lama
dikepala mu.
645
00:40:03,836 --> 00:40:05,704
Kau tak bisa menyekapku di sini.
Tidak?
646
00:40:05,771 --> 00:40:07,973
Ada orang yg akan datang mencari ku.
647
00:40:08,040 --> 00:40:09,875
Apa kau pikir begitu?
648
00:40:09,943 --> 00:40:10,976
Kau bilang dia terluka?
649
00:40:11,044 --> 00:40:13,012
Disaat ada pelanggaran.
650
00:40:13,080 --> 00:40:17,584
Kau dan Nona Winters memiliki
rumah yg menarik di sini,
651
00:40:17,651 --> 00:40:20,286
Nona Paisa, sangat nyaman.
652
00:40:20,354 --> 00:40:23,789
Aku harus bertemu dengannya.
Tapi tentunya, kau bukan keluarganya?
653
00:40:23,857 --> 00:40:26,659
Orangtua Lana tidak
berbicara dengannya lagi.
654
00:40:26,727 --> 00:40:27,727
Aku-aku bisa disebut keluarga.
655
00:40:27,795 --> 00:40:29,896
Kami sangat dekat.
656
00:40:29,964 --> 00:40:31,364
Apa kau sekarang?
Seperti saudara.
657
00:40:31,432 --> 00:40:33,767
Tapi kenyataannya, kau bukan saudaranya,
658
00:40:33,835 --> 00:40:35,168
Benarkan, Nona Paisa?
659
00:40:35,236 --> 00:40:36,270
Maksudku,
660
00:40:36,337 --> 00:40:37,738
Kau tidak memiliki hubungan langsung.
661
00:40:37,806 --> 00:40:39,873
Aku bermoral.
662
00:40:39,941 --> 00:40:42,409
Moral?
Itu sebuah kata yang menarik.
663
00:40:47,382 --> 00:40:49,683
Kau... perawan tua,
664
00:40:49,751 --> 00:40:51,718
guru, aku membawanya?
Aku mengajar kelas tiga.
665
00:40:51,786 --> 00:40:53,420
Oh, aku kagumi itu.
666
00:40:53,488 --> 00:40:56,190
Mencetak dalam pikiran yg masih muda
adalah tugas mulia.
667
00:40:56,257 --> 00:40:57,624
Kau tidak akan pernah...
668
00:40:57,692 --> 00:40:59,193
...sengaja melakukan apa pun untuk
menempatkan...
669
00:40:59,260 --> 00:41:00,561
...anak yg berharga ini.
670
00:41:00,628 --> 00:41:01,862
Beresiko?
671
00:41:01,930 --> 00:41:03,264
Tentu saja tidak.
672
00:41:03,331 --> 00:41:05,332
Jadi jika kau setuju untuk sekamar
dengan Nona Winters,
673
00:41:05,400 --> 00:41:06,500
Kau tidak secara langsung...
674
00:41:06,567 --> 00:41:09,002
...telah menyadari nya ...
675
00:41:09,069 --> 00:41:10,336
Inversi?
676
00:41:10,404 --> 00:41:12,772
Inversi?
Maksudku, kau tidak akan pernah
677
00:41:12,840 --> 00:41:16,175
...sengaja mengekspos malaikat kecil ini...
678
00:41:16,243 --> 00:41:18,410
...menjadi homoseksual, iya kan?
679
00:41:18,478 --> 00:41:20,979
Kita berdua tahu itu..
680
00:41:21,047 --> 00:41:24,216
...bahwa itu disebut monster
di dalam lemari,
681
00:41:24,284 --> 00:41:26,385
Bukan begitu, Nona Winters?
682
00:41:26,453 --> 00:41:28,187
Itulah mengapa kau kesini.
683
00:41:28,255 --> 00:41:30,189
Karena sesuatu dalam diri mu tahu...
684
00:41:30,257 --> 00:41:32,024
...bahwa kau membutuhkan bantuan.
685
00:41:32,092 --> 00:41:33,860
Kau mengancam aku, Suster?
686
00:41:33,927 --> 00:41:37,096
Akulah yang diancam, wanita muda.
687
00:41:37,164 --> 00:41:39,299
Teman mu memperoleh akses...
688
00:41:39,367 --> 00:41:42,669
...ke fasilitas ku dengan alasan palsu.
689
00:41:42,737 --> 00:41:43,770
Dia tidak tertarik pada pabrik roti kami.
690
00:41:43,838 --> 00:41:46,406
Dia ingin melihat kedalam...
691
00:41:46,474 --> 00:41:48,474
...ke bangsal kejiwaan,
692
00:41:48,542 --> 00:41:50,443
Dan aku berniat untuk melihat bahwa dia mendapatkannya.
693
00:41:50,511 --> 00:41:52,445
Kau tidak bisa melakukan ini./
Oh, ya, aku bisa.
694
00:41:52,513 --> 00:41:54,280
Aku bisa melakukannya lebih baik
695
00:41:54,348 --> 00:41:56,016
Dengan mengekspos shenanigans...
696
00:41:56,083 --> 00:41:58,852
...yang berlangsung dalam sarang cinta ini,
697
00:41:58,920 --> 00:42:01,588
Atau aku bisa melakukannya diam-diam.
698
00:42:01,656 --> 00:42:02,723
Pasti, tentu saja,
699
00:42:02,790 --> 00:42:04,091
Menerima yg terbaik
700
00:42:04,158 --> 00:42:06,460
Perawatan.
701
00:42:06,527 --> 00:42:07,761
Aku tidak memiliki legal standing.
702
00:42:07,828 --> 00:42:09,596
Kau adalah anggota yg dihormati
703
00:42:09,664 --> 00:42:11,798
Dari komunitas ini, setidaknya untuk saat ini.
704
00:42:11,866 --> 00:42:16,236
Kau menyatakan sumpah bersama
dengan diagnosis profesional kami
705
00:42:16,304 --> 00:42:18,571
Lebih dari cukup
untuk seorang hakim yang ramah...
706
00:42:18,639 --> 00:42:20,907
Mengirim kembali Nona Winters
ke penjara ku.
707
00:42:27,546 --> 00:42:29,581
Ini adalah kota kecil.
708
00:42:29,649 --> 00:42:32,817
Sebuah skandal akan bekerja dengan baik.
709
00:42:34,353 --> 00:42:36,553
Kau akan hancur.
710
00:42:38,089 --> 00:42:40,323
Kau tak akan pernah melangkah
ke dalam kelas lagi.
711
00:42:40,391 --> 00:42:43,226
Tunggu! Tunggu!
712
00:42:56,774 --> 00:43:00,543
Kita akan membunuh monster itu
bersama-sama... Kau dan aku
713
00:43:00,611 --> 00:43:03,079
Kebaktian pagi
saat pukul 6:00 tepat.
714
00:43:03,147 --> 00:43:04,113
Tak ada pengecualian.
715
00:43:04,181 --> 00:43:07,317
Tidak! Biarkan aku keluar dari sini!
716
00:43:07,385 --> 00:43:08,685
Kembali ke sini, kau jalang!
717
00:43:08,753 --> 00:43:10,053
Diam.
718
00:43:10,121 --> 00:43:12,823
Kami akan membuat mu sembuh.
719
00:43:12,891 --> 00:43:14,191
Tolong!
720
00:43:14,259 --> 00:43:15,826
Apakah kau yg mengelola itu?
721
00:43:15,893 --> 00:43:18,762
Ya, Suster Jude.
722
00:43:18,830 --> 00:43:20,764
Tolong!
Meskipun kau tidak mencuri.
723
00:43:20,832 --> 00:43:22,899
Mudah-mudahan, itu
perintah satu-satunya
724
00:43:22,967 --> 00:43:25,802
Kau harus istirahat untuk mendapatkan ini.
725
00:43:25,870 --> 00:43:27,871
Kembali ke sini!
726
00:43:52,165 --> 00:43:54,133
Ah,
727
00:43:54,201 --> 00:43:55,401
Suster Jude.
728
00:43:55,470 --> 00:43:56,837
Kemari untuk memberi bantuan?
729
00:43:56,904 --> 00:43:58,205
Apa yang terjadi di sini?
730
00:43:58,272 --> 00:44:01,475
Hanya sedikit pembersihan.
731
00:44:01,542 --> 00:44:03,777
Aroma itu... Apa ini?
732
00:44:03,845 --> 00:44:05,279
Pembasmi hama.
733
00:44:05,346 --> 00:44:06,880
Prosedur standar sanitasi.
734
00:44:06,948 --> 00:44:08,682
Kebersihan, setelah semua,
735
00:44:08,750 --> 00:44:09,783
Disamping kepatuhan.
736
00:44:11,786 --> 00:44:13,654
Sesuatu telah tinggal di sini.
737
00:44:13,722 --> 00:44:15,990
Itu tidak masuk akal.
738
00:44:16,057 --> 00:44:18,325
Ruangan ini telah
ditutup selama bertahun-tahun.
739
00:44:18,393 --> 00:44:20,061
Aku membutuhkan
beberapa ruang penyimpanan ekstra.
740
00:44:20,128 --> 00:44:22,630
Aku pikir ini akan terlaksana dengan baik.
741
00:44:22,698 --> 00:44:24,599
Jangan berpikir kau bisa
melangkahiku, Dokter.
742
00:44:24,667 --> 00:44:26,801
Aku akan mengoreknya keluar.
743
00:44:26,869 --> 00:44:29,237
Apa pun itu, kau menanggungnya.
744
00:44:29,305 --> 00:44:31,239
Seekor musang.
745
00:44:31,307 --> 00:44:33,475
Makhluk yg menyenangkan .
746
00:44:33,543 --> 00:44:35,577
Aku menyimpan nya
satu sebagai hewan peliharaan.
747
00:44:35,645 --> 00:44:37,646
Sampai dia menggigitku,
748
00:44:37,713 --> 00:44:39,214
Dan aku pukul lehernya.
749
00:44:40,850 --> 00:44:42,951
Kau membawakan kunci ku?
750
00:44:43,019 --> 00:44:43,886
Terima kasih.
751
00:44:46,322 --> 00:44:49,792
Kau mungkin mengira pikiran ku
tertutup, Dokter,
752
00:44:49,860 --> 00:44:52,662
...tapi mataku terbuka lebar,
aku berjanji kepada mu.
753
00:44:52,730 --> 00:44:54,997
Kau dengar aku?
753
00:45:31,210 --> 00:45:36,500
Indonesia subtitle: gustimor
English: elderman