1
00:00:26,930 --> 00:00:29,830
Leo, Leo, ayolah, bangun.
2
00:01:02,080 --> 00:01:04,080
Tolong aku!
3
00:01:18,878 --> 00:01:20,278
Jangan dibuka.
4
00:01:20,348 --> 00:01:21,718
Disini ada pembunuh wanita berkeliaran.
5
00:01:25,308 --> 00:01:26,608
Mereka sudah menangkap pria itu.
6
00:01:26,678 --> 00:01:27,618
Menjebloskan dia ke rumah sakit jiwa.
7
00:01:27,688 --> 00:01:29,428
Di Briarcliff.
8
00:01:29,498 --> 00:01:31,808
Dia ada di sana dengan Lana.
9
00:01:31,878 --> 00:01:33,478
Aku harus menarik kembali (pernyataanku).
10
00:01:33,548 --> 00:01:35,008
Aku akan menarik kembali besok.
11
00:01:35,078 --> 00:01:36,018
Itu mungkin sulit.
12
00:01:36,078 --> 00:01:37,618
Kau sudah menandatangani dokumennya.
13
00:01:37,688 --> 00:01:39,088
Tidak ada orang yang akan menyalahkanmu.
14
00:01:39,158 --> 00:01:40,418
Aku akan jadi gila.
15
00:01:45,928 --> 00:01:47,368
Lois, jangan.
16
00:01:47,438 --> 00:01:48,708
Kau tidak tahu siapa yang berada di luar.
17
00:01:51,508 --> 00:01:54,108
Tipuan atau Ancaman.
18
00:01:54,178 --> 00:01:55,708
Lihatlah si pembunuh berantai, Barb.
19
00:01:55,778 --> 00:01:56,878
Sekarang Halloween?
20
00:01:56,948 --> 00:01:58,448
Besok.
Monster kecil itu...
21
00:01:58,518 --> 00:02:00,718
...cuma terlalu bersemangat pada kompetisi.
22
00:02:00,788 --> 00:02:03,888
Aku tak punya permen.
23
00:02:03,958 --> 00:02:05,088
Tidak apa, Nona Peyser.
24
00:02:05,158 --> 00:02:06,158
Kami akan datang lagi besok.
25
00:02:06,218 --> 00:02:10,158
Astaga, pekerjaan, anak-anak,...
26
00:02:10,228 --> 00:02:11,628
...Halloween...
27
00:02:11,698 --> 00:02:13,428
...Ga banget rasanya tanpa dia.
28
00:02:14,498 --> 00:02:16,428
Aku benci diriku sendiri.
29
00:02:16,498 --> 00:02:19,598
Kau ingin aku menginap malam ini?
30
00:02:20,868 --> 00:02:22,808
Tidak, aku-aku baik-baik saja.
31
00:02:22,878 --> 00:02:25,008
Aku cuma butuh mandi air panas...
32
00:02:25,078 --> 00:02:26,848
...dan tidur nyenyak.
33
00:02:26,908 --> 00:02:29,688
Dan besok aku akan mengeluarkan dia
dari tempat itu.
34
00:02:29,748 --> 00:02:32,288
Kau bisa bilang bahwa kau khilaf.
35
00:02:32,358 --> 00:02:34,018
Kau ketakutan dan kau menjadi panik.
36
00:02:34,088 --> 00:02:36,288
Aku harus mengeluarkan dia.
37
00:02:45,128 --> 00:02:47,298
♪ Wishing and hoping ♪
38
00:02:47,368 --> 00:02:49,598
♪ And thinking and praying ♪
39
00:02:49,668 --> 00:02:51,768
♪ Planning and dreaming ♪
40
00:02:51,838 --> 00:02:55,138
♪ His kiss is the start ♪
41
00:02:55,208 --> 00:02:59,678
♪ That won't get you into his heart ♪
42
00:02:59,738 --> 00:03:03,278
♪ So if you're thinking how great ♪
43
00:03:03,348 --> 00:03:07,778
♪ True love is ♪
44
00:03:07,848 --> 00:03:10,078
♪ All you've got to do is ♪
45
00:03:10,148 --> 00:03:12,888
♪ Hold him and kiss him
and squeeze him ♪
46
00:03:12,948 --> 00:03:15,158
♪ And love him, yeah, just do it ♪
47
00:03:15,218 --> 00:03:17,228
♪ And after you do ♪
48
00:03:17,288 --> 00:03:19,788
♪ You will be his ♪
49
00:03:21,058 --> 00:03:25,198
♪ You will be his ♪
50
00:03:26,468 --> 00:03:30,568
♪ You will be his. ♪
51
00:03:32,708 --> 00:03:34,338
Aku... Aku seorang guru.
52
00:03:34,408 --> 00:03:36,188
Anak-anak--
mereka takkan mengerti.
53
00:03:38,778 --> 00:03:51,268
Kunjungi dan Gabung : IDFL.US
Movies+TV-Series+Subtitle Bahasa Indonesia
Music+Tokukatsu+Software+Sport+Games
54
00:03:51,278 --> 00:04:03,768
IDFL™ West Series
DISKUSI = http://idfl.us/showthread.php?t=22567
55
00:04:03,778 --> 00:04:16,268
IDFL™ Encoder Team
DOWNLOAD = http://idfl.us/showthread.php?t=23454
56
00:04:16,278 --> 00:04:28,768
IDFL™ Subs Crew
SUBTITLE BAHASA INDONESIA = http://idfl.us/showthread.php?t=23383
57
00:04:28,778 --> 00:04:30,608
IDFL™ Subs Crew
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
58
00:04:30,608 --> 00:04:41,268
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
IDFL™ Subs Crew
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
59
00:04:50,149 --> 00:04:53,249
Semuanya, bangun dan keluar!
Sekarang!
60
00:04:55,959 --> 00:04:57,689
Cepatlah,
berdiri didepan.
61
00:05:06,029 --> 00:05:07,899
Pemeriksaan kamar, Nona Winters.
62
00:05:07,969 --> 00:05:09,899
Kami melakukannya untuk mengajari kejujuran.
63
00:05:09,969 --> 00:05:10,899
Pelanggaran (aturan) makanan.
64
00:05:10,969 --> 00:05:13,169
Pepper.
65
00:05:13,239 --> 00:05:15,109
Sekarang, jelaskan,
kenapa kami tidak mengijinkan...
66
00:05:15,169 --> 00:05:16,939
...makanan didalam kamar?
67
00:05:17,009 --> 00:05:18,679
Tikus!/
Benar, Pepper.
68
00:05:18,739 --> 00:05:20,409
Kenapa kau tak camkan ini ke otak bodohmu?
69
00:05:20,479 --> 00:05:22,109
Suster.
70
00:05:22,179 --> 00:05:23,979
Aku punya mentimun di kamarku.
71
00:05:24,049 --> 00:05:26,619
Tapi bukan karena aku lapar.
72
00:05:26,679 --> 00:05:28,819
Sabarlah, Shelley.
Aku akan (berurusan) denganmu bentar lagi.
73
00:05:28,889 --> 00:05:30,489
Temukan sesuatu, Frank?
74
00:05:30,549 --> 00:05:32,189
Tidak,
tidak ada apa-apa.
75
00:05:32,259 --> 00:05:33,159
Periksa bantalnya.
76
00:05:37,599 --> 00:05:39,259
Ketemu.
77
00:05:43,669 --> 00:05:44,729
Apa yang kami dapatkan ini?
78
00:05:46,499 --> 00:05:48,939
"28 Oktober....
79
00:05:49,009 --> 00:05:51,709
...Digeledah dan dibersihkan.
(hak) menelepon ditolak. "
80
00:05:51,779 --> 00:05:54,609
Siapa yang ingin kau telpon, Nona Winters?
81
00:05:54,679 --> 00:05:57,719
Persatuan Lesbian Amerika?
82
00:05:57,779 --> 00:06:00,989
Editorku tahu aku datang ke sini
untuk menulis berita.
83
00:06:01,049 --> 00:06:03,959
Dan, memang, aku punya berita besar
untuk dia sekarang.
84
00:06:04,019 --> 00:06:05,789
Ya. Aku sudah membaca kolom (tajuk) mu...
85
00:06:05,859 --> 00:06:07,259
Jenis kacang yang bisa dimasak segala cara
...tentang baked beans,...
86
00:06:07,329 --> 00:06:09,289
...angsa liar yang kehilangan "rumah"nya.
87
00:06:09,359 --> 00:06:11,459
Memukau.
88
00:06:11,529 --> 00:06:14,059
Sayang sekali cuma ambisi bukan bakat.
89
00:06:16,269 --> 00:06:17,999
Aku tidak butuh bakat, Suster.
90
00:06:18,069 --> 00:06:20,039
Aku punya ingatan yang sangat bagus.
91
00:06:20,099 --> 00:06:21,369
Yeah?
92
00:06:21,439 --> 00:06:23,369
Lihat saja nanti.
93
00:06:26,079 --> 00:06:28,749
Suster Jude.
94
00:06:28,809 --> 00:06:31,849
Selalu menyenangkan
untuk melihat wajah berseri-seri-mu.
95
00:06:31,919 --> 00:06:33,879
Kami punya masalah.
96
00:06:33,949 --> 00:06:35,989
Sebutan lain untuk lesbian
Si wartawan Sapphic?
97
00:06:36,049 --> 00:06:37,689
Ya, aku sudah menduga...
98
00:06:37,749 --> 00:06:39,689
...dia akan memberimu masalah.
99
00:06:39,759 --> 00:06:41,359
Aku yakin...
100
00:06:41,429 --> 00:06:43,689
...ingatan dia adalah musuh dia yang terburuk.
101
00:06:43,759 --> 00:06:45,529
Ingatan dia meneror dirinya,...
102
00:06:45,599 --> 00:06:48,029
...menghambat pertobatan.
103
00:06:48,099 --> 00:06:50,999
Jadi, kau ingin minta tolong
menghapus beberapa ingatan dia.
104
00:06:51,069 --> 00:06:52,669
Beri dia sedikit ketenangan pikiran.
105
00:06:52,739 --> 00:06:54,939
Benar.
106
00:06:54,999 --> 00:06:58,239
Apa terapi kejut listrik yang akan kau sarankan?
107
00:06:59,609 --> 00:07:01,509
Aku...
108
00:07:01,579 --> 00:07:03,879
itu sangat berlawanan, Suster.
109
00:07:03,949 --> 00:07:05,779
Terakhir kali aku menyarankan...
110
00:07:05,849 --> 00:07:07,419
...terapi kejut listrik,
kau menyalahkanku...
111
00:07:07,479 --> 00:07:09,619
...menjadi seorang barbar yang sadis.
112
00:07:09,689 --> 00:07:10,589
Aku berdoa tentang itu.
113
00:07:12,019 --> 00:07:13,489
Saat aku tidak mendoakanmu...
114
00:07:13,559 --> 00:07:15,159
...untuk menemukan jalan
menjadi pedagang kelontong terhormat.
115
00:07:16,829 --> 00:07:18,429
Dan aku datang kesini dengan pemahaman...
116
00:07:18,499 --> 00:07:20,299
...bahwa terapi ini...
117
00:07:20,359 --> 00:07:22,229
...hanyalah cara lain...
118
00:07:22,299 --> 00:07:24,099
...dari cara kemurahhatian-Nya.
119
00:07:24,169 --> 00:07:27,069
Lepaskan aku! Tolong aku! i>
120
00:07:27,139 --> 00:07:29,039
Tolong aku!
Lepaskan aku.
121
00:07:29,109 --> 00:07:31,339
Berhenti!
122
00:07:31,409 --> 00:07:33,209
Lepas!
Lepaskan aku!
123
00:07:33,279 --> 00:07:35,249
Wanita itu seorang penculik.
124
00:07:35,309 --> 00:07:36,619
Dia seorang penculik.
125
00:07:36,679 --> 00:07:39,019
Dia memeras kekasihku
agar menempatkanku. (di Briarcliff)
126
00:07:39,079 --> 00:07:40,119
Kumohon tolong aku!
Tempatku bukan disini!
127
00:07:40,189 --> 00:07:41,389
Keluarkan aku dari sini!
128
00:07:41,449 --> 00:07:42,849
Kau benar.
129
00:07:42,919 --> 00:07:44,559
Ini yang paling berisik./
Tolong aku!
130
00:07:52,059 --> 00:07:55,059
Mengingat ini minatmu, Suster,
mungkin kau ingin membantu.
131
00:07:55,129 --> 00:07:57,129
Cuma pegang ini di pelipisnya.
132
00:07:57,199 --> 00:07:58,729
Kau tidak mual, kan?
133
00:08:08,179 --> 00:08:09,649
Suster.
134
00:08:50,049 --> 00:08:52,249
Tuan-tuan.
135
00:08:52,319 --> 00:08:54,119
Aku bisa menangani dia.
Terima kasih.
136
00:08:56,959 --> 00:08:58,529
Tn. Walker,
Aku Dr. Oliver Thredson.
137
00:09:04,329 --> 00:09:06,239
Pasien berumur 24 tahun i>.
138
00:09:06,299 --> 00:09:08,869
Boleh aku memanggilmu Kit?/
Tentu.
139
00:09:08,939 --> 00:09:11,639
Lulus K berusia 12, (SMP)
tidak sekolah lagi lebih tinggi i>. (SMA)
140
00:09:11,709 --> 00:09:13,709
Pasien diyakini bertanggung jawab i>...
141
00:09:13,779 --> 00:09:14,709
...atas pembunuhan banyak wanita, i>...
142
00:09:14,779 --> 00:09:16,349
...termasuk istrinya i>.
143
00:09:16,419 --> 00:09:18,419
Sepertinya tidak masuk akal bagiku
bahwa pria ini...
144
00:09:18,479 --> 00:09:20,889
...ditolak haknya untuk merokok.
145
00:09:23,389 --> 00:09:26,589
Pembunuhan mungkin dimulai
untuk membersihkan bersalah terhadap ras i>...
146
00:09:26,659 --> 00:09:28,389
...yang pada kondisinya i>...
147
00:09:28,459 --> 00:09:30,029
...dilihat melakukan hubungan ras terlarang. i>
148
00:09:30,089 --> 00:09:31,529
Tahukah kau mengapa aku di sini, Kit? i>
149
00:09:31,599 --> 00:09:32,859
Kau si psikiater...
150
00:09:32,929 --> 00:09:34,429
...yang pengadilan utus
untuk menilai apa aku gila.
151
00:09:34,499 --> 00:09:36,299
Jika kau mengatakan aku gila,
mereka akan menetapkanku di sini agar membusuk,....
152
00:09:36,369 --> 00:09:39,099
...dan jika kau mengatakan aku tidak gila,
mereka mengadiliku, dan diberi hukuman mati.
153
00:09:39,169 --> 00:09:40,269
Pasien seorang manipulatif i>.
154
00:09:40,339 --> 00:09:42,539
Masalahnya...
155
00:09:42,609 --> 00:09:44,939
Aku tidak gila.
156
00:09:45,009 --> 00:09:47,679
Dan aku tidak membunuh wanita-wanita itu./
Bagaimana dengan istrimu?
157
00:09:47,749 --> 00:09:49,449
Alma tidak mati.
Mayat itu tidak punya kepala.
158
00:09:49,509 --> 00:09:50,919
Tak satu pun dari mayat-mayat itu
punya kepala, Kit.
159
00:09:50,979 --> 00:09:53,879
Awalnya, kau katakan pada polisi
bahwa kau...
160
00:09:53,949 --> 00:09:55,319
Aku tahu apa yang kukatakan!
161
00:09:57,289 --> 00:09:58,289
Tapi itu bukan Alma.
162
00:09:59,929 --> 00:10:01,059
Dengarkan, aku tahu itu sekarang.
163
00:10:01,129 --> 00:10:02,489
Karena aku mulai ingat.
164
00:10:02,559 --> 00:10:03,999
Dan aku melihat dia.
165
00:10:05,529 --> 00:10:07,869
Setelah mereka membawa kami,
dia masih hidup.
166
00:10:07,929 --> 00:10:09,599
Mereka?
167
00:10:10,869 --> 00:10:12,269
Manusia dari luar angkasa?
168
00:10:13,839 --> 00:10:15,939
Mereka mendapatkan dia.
169
00:10:17,679 --> 00:10:21,209
Diagnosis:
kegilaan klinis akut i>.
170
00:10:31,019 --> 00:10:33,189
Dr. Arden, kau seperti bayangan.
(muncul tiba-tiba)
171
00:10:33,259 --> 00:10:34,589
Bagaimana kabar "si favoritku" hari ini?
172
00:10:34,659 --> 00:10:37,159
Mereka punya nafsu makan buas tadi malam.
173
00:10:37,229 --> 00:10:39,429
Apa kau melihat mereka?/
Tidak.
174
00:10:39,499 --> 00:10:41,569
Tidak nyangka keranjangnya juga diterkam.
175
00:10:41,629 --> 00:10:43,839
Tolong, Dokter,
kau harus beri tahu aku--
176
00:10:43,899 --> 00:10:45,769
Makhluk apa itu?
177
00:10:45,839 --> 00:10:47,509
Semua ada waktunya.
178
00:10:47,569 --> 00:10:50,369
Kau tidak ngadu pada Suster Jude, kan?
179
00:10:50,439 --> 00:10:52,509
Tidak, tentu saja tidak.
Ini rahasia kita.
180
00:10:52,579 --> 00:10:54,179
Bagus.
181
00:10:54,249 --> 00:10:57,649
Sedikit hadiah dari rasa terima kasihku.
182
00:11:01,549 --> 00:11:03,389
Manisan apel.
183
00:11:03,459 --> 00:11:05,459
Kelihatan enak, tapi...
184
00:11:05,529 --> 00:11:07,159
...aku tidak bisa.
185
00:11:07,229 --> 00:11:08,159
Silakan.
186
00:11:08,229 --> 00:11:09,189
Cicipi.
187
00:11:11,259 --> 00:11:13,499
Suster, hidup ini terlalu singkat
untuk penyesalan.
188
00:11:15,499 --> 00:11:16,929
Cicipilah.
189
00:11:18,639 --> 00:11:20,139
Tidak,
aku sungguh seharusnya tidak. (mencicipinya)
190
00:11:20,209 --> 00:11:21,839
Suster Jude bilang manisan mengarah pada dosa.
191
00:11:21,909 --> 00:11:23,939
Kubilang...
192
00:11:24,009 --> 00:11:25,169
...cicipilah.
193
00:12:16,019 --> 00:12:18,059
Apa kau lakukan apa yang aku bilang?
Apa kau memberi bualan...
194
00:12:18,129 --> 00:12:19,659
...pada dia?
195
00:12:19,729 --> 00:12:21,659
Apa kau meludah pada dia?/
Aku tak bisa melakukannya.
196
00:12:21,729 --> 00:12:22,959
Aku tak bisa pura-pura gila.
197
00:12:23,029 --> 00:12:24,899
Apa yang harus aku lakukan adalah...
198
00:12:24,969 --> 00:12:26,099
...kabur dari tempat ini sekarang...
199
00:12:26,169 --> 00:12:27,269
...sebelum dia memberi laporannya...
200
00:12:27,329 --> 00:12:28,899
...dan aku kacau.
201
00:12:28,969 --> 00:12:30,139
Tidak ada jalan keluar. (kabur)
202
00:12:30,199 --> 00:12:31,339
Aku memberimu jalan keluar.
(membual pada psikiater)
203
00:12:31,409 --> 00:12:32,369
Pikirkan.
204
00:12:32,439 --> 00:12:34,279
Pikirkan lebih keras.
205
00:12:34,339 --> 00:12:37,179
Pasti ada jalan keluar dari tempat ini.
206
00:12:37,249 --> 00:12:38,349
Aku harus menemukan Alma.
207
00:12:38,409 --> 00:12:39,509
Sekarang, bagaimana dengan toko roti?
208
00:12:39,579 --> 00:12:40,479
Apa tidak ada mobil van pengiriman? (roti)
209
00:12:40,549 --> 00:12:42,319
Bagaimana cara kerjanya?
210
00:12:42,379 --> 00:12:45,119
Roti khas jerman
Kau nyamar jadi roti pumpernickel raksasa?
211
00:12:48,619 --> 00:12:50,489
Suster Jude?
212
00:12:50,559 --> 00:12:52,289
Aku Dr. Oliver Thredson.
213
00:12:52,359 --> 00:12:54,289
Psikiater yang diutus pengadilan.
214
00:12:54,359 --> 00:12:57,329
Kau sudah bertemu pembunuh para wanita,
aku yakin.
215
00:12:57,399 --> 00:12:59,299
Jadi apa yang akan terjadi?
216
00:12:59,369 --> 00:13:01,869
Kita akan membagi pajak biaya sidang...
217
00:13:01,939 --> 00:13:04,439
....atau pasienku akan berkurang satu?
218
00:13:04,509 --> 00:13:07,009
Aku belum membuat keputusan.
219
00:13:07,079 --> 00:13:10,009
Mungkin kita bisa bicara empat mata
tentang kondisi disini?
220
00:13:10,079 --> 00:13:11,479
Kondisi?
221
00:13:11,549 --> 00:13:13,949
Kondisi yang seperti apa?
222
00:13:14,019 --> 00:13:15,549
Dalam waktu singkat aku berada di sini,...
223
00:13:15,619 --> 00:13:17,119
...aku menyaksikan hal-hal yang mengerikan.
224
00:13:17,189 --> 00:13:18,549
Pelecehan i>.
225
00:13:19,989 --> 00:13:21,259
Malpraktek. i>
226
00:13:21,319 --> 00:13:22,489
Terus terang, aku terkejut.
227
00:13:22,559 --> 00:13:23,689
Ini rumah sakit jiwa, Dokter.
228
00:13:23,759 --> 00:13:25,159
Apa yang kau harapkan?
229
00:13:25,229 --> 00:13:27,229
Aku mengharapkan pengobatan yang lain.
230
00:13:27,299 --> 00:13:28,729
Terapi.
231
00:13:28,799 --> 00:13:30,369
Suster, rumah sakit ini masih melakukan...
232
00:13:30,429 --> 00:13:32,299
...terapi kejut listrik
untuk mengobati homoseksualitas.
233
00:13:32,369 --> 00:13:33,869
Itu barbar.
234
00:13:33,939 --> 00:13:35,769
Modifikasi perilaku adalah standar saat ini.
235
00:13:35,839 --> 00:13:38,669
Tomato juga bisa berarti wanita cantik.
Maksudnya wanita yang menyangkal kalo dia lesbian.
Buah tomat, "tomahto."
236
00:13:38,739 --> 00:13:40,939
Kau tahu, Dr. Thredson, kuingatkan,...
237
00:13:41,009 --> 00:13:43,849
...tugasmu di sini adalah
menulis rekomendasi...
238
00:13:43,909 --> 00:13:47,779
...ke pengadilan mengenai kewarasan
salah satu pasien disini.
239
00:13:47,849 --> 00:13:51,319
Jadi kusarankan kau lakukan tugasmu
dan biarkan aku lakukan tugasku.
240
00:13:54,289 --> 00:13:56,489
Sekarang, permisi,...
241
00:13:56,559 --> 00:14:00,429
...ada keluarga kurang beruntung
yang membutuhkan perawatan kami.
242
00:14:05,999 --> 00:14:07,869
Jed anak yang baik i>.
243
00:14:07,939 --> 00:14:09,739
Dia selalu patuh.
244
00:14:09,809 --> 00:14:11,369
Dia tidak pernah membantah.
245
00:14:11,439 --> 00:14:14,079
Masalah kami dimulai sebulan yang lalu.
246
00:14:14,139 --> 00:14:16,209
Ny. Potter, kau tak perlu khawatir.
247
00:14:16,279 --> 00:14:18,749
Anak baik yang menjadi nakal
adalah bidang keahlianku.
248
00:14:18,809 --> 00:14:20,319
Aku punya kesuksesan besar
dalam mengendalikan...
249
00:14:20,379 --> 00:14:22,679
Sebutan buat yang suka masturbasi.
...masturbator kronis.
250
00:14:24,049 --> 00:14:25,289
Maafkan aku.
251
00:14:25,349 --> 00:14:26,419
Aku tidak bermaksud mengganggu.
252
00:14:26,489 --> 00:14:27,659
Kita belum menyelesaikan...
253
00:14:27,719 --> 00:14:28,919
...pembicaraan kita, Suster Jude.
254
00:14:28,989 --> 00:14:30,829
Aku tidak tahu kau ada tamu.
255
00:14:30,889 --> 00:14:33,289
Aku Dr. Thredson,
psikiater di sini.
256
00:14:33,359 --> 00:14:35,959
Aku siap melayanimu./
Kau harus keluar, Dokter.
257
00:14:36,029 --> 00:14:37,599
Suster Jude, kumohon.
258
00:14:37,669 --> 00:14:39,769
Anak kami terganggul,
kami butuh pendapat dokter.
259
00:14:46,179 --> 00:14:49,749
Ada yang bisa kubantu?
260
00:14:49,809 --> 00:14:51,579
Jed saja berumur 17.
261
00:14:51,649 --> 00:14:54,479
Sejak lebih satu bulan lalu,
dia menjadi lesu, murung.
262
00:14:54,549 --> 00:14:56,589
Kadang-kadang dia tidur terus seharian.
263
00:14:56,649 --> 00:14:57,889
Dan kemudian, saat dia tidur,
dia seperti ada seseorang...
264
00:14:57,959 --> 00:14:59,419
...mengikat dengan kawat listrik pada tubuhnya.
(kesetrum)
265
00:14:59,489 --> 00:15:02,659
Masa remaja bisa menjadi waktu "krisis remaja"
dan pemberontakan.
266
00:15:02,729 --> 00:15:03,729
Tidak, Dokter.
267
00:15:03,789 --> 00:15:04,929
Jed...
268
00:15:05,929 --> 00:15:07,329
...melihat sesuatu.
269
00:15:07,399 --> 00:15:10,169
Dia mendengar suara-suara yang tidak ada.
270
00:15:10,229 --> 00:15:13,369
Aku takut dia akan membahayakan kami.
271
00:15:13,439 --> 00:15:16,069
Kemarin, kami mendengar jeritan mengerikan
dari lumbung.
272
00:15:16,139 --> 00:15:18,369
Ketika aku sampai di sana, i>...
273
00:15:18,439 --> 00:15:20,209
...aku menemukan Jed berlumuran darah, i>...
274
00:15:20,279 --> 00:15:22,839
...berbicara dengan bahasa tidak dimengerti. i>
275
00:15:25,309 --> 00:15:26,849
Lalu aku lihat apa yang telah dia lakukan. i>
276
00:15:26,919 --> 00:15:28,679
Dia merobek perut....
277
00:15:28,749 --> 00:15:30,789
Sejenis sapi.
...Guernsey i> terbaik kami.
278
00:15:30,849 --> 00:15:32,019
Jed?
279
00:15:33,089 --> 00:15:35,589
Memakan jantung hewannya.
280
00:15:39,889 --> 00:15:41,459
Itu haram.
281
00:15:41,529 --> 00:15:45,069
Itu...
itu seperti... sesuatu...
282
00:15:45,129 --> 00:15:48,239
...masuk kedalam tubuh anakku...
283
00:15:48,299 --> 00:15:49,699
....dan mengambil alih jiwanya.
284
00:15:49,769 --> 00:15:51,669
Tidak ada komentar?
285
00:15:54,239 --> 00:15:58,609
Untuk orang yang profesinya
bergantung pada bicara, bicara, bicara,...
286
00:15:58,679 --> 00:16:00,879
...kau kelihatan
seperti kehabisan kata-kata, Dokter.
287
00:16:00,949 --> 00:16:02,949
Aku-aku harus menemui dia...
288
00:16:03,019 --> 00:16:05,149
....dalam tujuan
memberikan diagnosis yang akurat.
289
00:16:05,219 --> 00:16:07,119
Kami sudah bawa dia ke sini./
Kita temui anak itu sekarang.
290
00:16:11,129 --> 00:16:13,459
Dr. Thredson,...
291
00:16:13,529 --> 00:16:16,129
...kau cuma tamu di lembaga kami.
292
00:16:16,199 --> 00:16:20,299
Jangan berlagak i> dihari pertamamu.
293
00:16:28,539 --> 00:16:30,739
Ibu, di mana aku?
294
00:16:30,809 --> 00:16:31,709
Aku takut.
295
00:16:31,779 --> 00:16:35,049
Jed, ini dirumah sakit.
296
00:16:35,119 --> 00:16:36,579
Dokter di sini untuk menolongmu.
297
00:16:37,919 --> 00:16:40,389
Jed?
298
00:16:50,059 --> 00:16:51,659
Jed harus diobati secepatnya.
299
00:16:56,139 --> 00:16:58,509
Tidak, Dokter.
300
00:16:58,569 --> 00:17:00,569
Bukan itu yang anak ini butuhkan.
301
00:17:09,668 --> 00:17:11,188
Panas banget.
302
00:17:11,308 --> 00:17:13,308
Semakin keras kau melawan,
semakin panas rasanya.
303
00:17:16,298 --> 00:17:17,708
Apa yang kau lakukan disana?
304
00:17:19,108 --> 00:17:21,648
Kolonel Mustard di perpustakaan
punya kunci pas.
305
00:17:41,178 --> 00:17:43,108
Aku suka pemandangan dari jendela ini.
306
00:17:44,548 --> 00:17:46,818
Pepohonan meranggas.
307
00:17:46,888 --> 00:17:48,218
Suram dan indah.
308
00:17:48,288 --> 00:17:50,418
Apa kau pernah memimpikan kabur?
309
00:17:50,488 --> 00:17:52,958
Dasar orang baru.
310
00:17:53,028 --> 00:17:54,758
Tidak ada jalan keluar.
311
00:17:54,828 --> 00:17:56,358
Bagaimana jika aku bilang aku tahu caranya?
312
00:17:56,428 --> 00:17:57,628
Kau pembual hebat.
313
00:18:00,828 --> 00:18:01,998
Ada terowongan.
314
00:18:03,668 --> 00:18:04,498
Beneran.
315
00:18:07,008 --> 00:18:08,408
Aku datang kesini lewat situ.
316
00:18:08,478 --> 00:18:09,508
Mereka benar-benar mengacaukan pikiranmu.
317
00:18:09,578 --> 00:18:10,578
Pengobatan apa yang kau lakukan?
318
00:18:10,638 --> 00:18:11,578
Aku butuh seseorang untuk membantuku...
319
00:18:11,648 --> 00:18:12,578
...kabur.
320
00:18:12,648 --> 00:18:15,048
Tapi tidak ada yang boleh tahu.
321
00:18:15,118 --> 00:18:17,478
Kita harus mengajak Kit.
322
00:18:17,548 --> 00:18:18,418
Tentu saja tidak.
323
00:18:19,788 --> 00:18:20,948
Dia seorang pembunuh kejam.
324
00:18:21,018 --> 00:18:23,018
Dia bisa membuatmu mempercayainya.
325
00:18:23,088 --> 00:18:26,358
Ada banyak pembunuh di sini.
326
00:18:26,428 --> 00:18:27,988
Kit bukan salah satunya.
327
00:18:28,058 --> 00:18:30,458
Dia tidak boleh ikut.
328
00:18:31,958 --> 00:18:33,158
Itu syarat kesepakatanku.
329
00:18:37,438 --> 00:18:38,998
Kau sulit mempercayai seseorang, ya?
330
00:18:41,268 --> 00:18:43,368
Kau juga begitu
jika orang yang paling kau cintai...
331
00:18:43,438 --> 00:18:45,138
....mengkhianatimu.
332
00:18:46,948 --> 00:18:49,478
Membuangmu selamanya.
333
00:18:51,678 --> 00:18:53,718
Aku tahu seperti apa rasanya.
334
00:19:04,698 --> 00:19:06,928
Aku lihat kau menggoda...
335
00:19:06,998 --> 00:19:10,268
...Gadis yang Selalu Perawan.
336
00:19:10,338 --> 00:19:13,568
Kau ingin melihat "manisan apel"-ku?
337
00:19:15,238 --> 00:19:16,938
Lepaskan tangan hina-mu dariku!
338
00:19:19,008 --> 00:19:20,408
Ayolah, Dok.
339
00:19:20,478 --> 00:19:21,948
"Lipat aku"...
340
00:19:22,008 --> 00:19:23,608
di rak roti dan "tumbuk aku".
341
00:19:23,678 --> 00:19:28,648
Kau pelacur hina dengan lidah beracun.
342
00:19:32,818 --> 00:19:34,288
Aku cuma ingin keluar...
343
00:19:34,358 --> 00:19:37,388
...selama 15 menit di siang hari.
Kumohon.
344
00:19:37,458 --> 00:19:39,928
Aku cuma ingin merasakan hangatnya matahari.
345
00:19:39,998 --> 00:19:41,598
Aku akan lakukan apapun.
346
00:19:41,668 --> 00:19:43,228
Tidak.
347
00:19:44,938 --> 00:19:46,438
Pelacur tidak dapet apa-apa.
348
00:19:47,938 --> 00:19:49,938
Pria suka seks,...
349
00:19:50,008 --> 00:19:50,938
...tidak ada yang menyebut mereka pelacur.
350
00:19:51,008 --> 00:19:53,008
Aku benci kata itu.
351
00:19:53,078 --> 00:19:54,208
Kata yang sangat jelek!
352
00:19:55,878 --> 00:19:56,878
Aku merasakan kenikmatan.
353
00:19:56,948 --> 00:19:58,818
Sejak aku berusia...
354
00:19:58,878 --> 00:20:02,448
...lima tahun
dan aku memasukkan jari-jariku "kedalam"...
355
00:20:02,518 --> 00:20:04,258
....untuk pertama kalinya.
356
00:20:04,318 --> 00:20:06,118
Aku bisa melakukannya sepanjang hari.
357
00:20:06,188 --> 00:20:07,728
Ibuku menyuruhku...
358
00:20:07,788 --> 00:20:09,028
...memakai sarung tangan ke tempat tidur.
359
00:20:09,088 --> 00:20:10,688
Karena kau pelacur.
360
00:20:10,758 --> 00:20:13,758
Tidak.
Karena dia tidak memahamiku.
361
00:20:13,828 --> 00:20:15,928
Jadi aku kabur dari rumah,...
362
00:20:15,998 --> 00:20:19,268
....bertemu dengan musisi jazz,
yang pemikir bebas.
363
00:20:19,338 --> 00:20:21,338
Aku jatuh cinta dengan pemain bass.
364
00:20:21,408 --> 00:20:23,268
Suatu kesalahan.
365
00:20:23,338 --> 00:20:28,248
Setelah ia memberiku cincin kawin,
aku seperti harta benda baginya.
366
00:20:28,308 --> 00:20:30,778
Ia bisa bercinta dengan
seluruh gadis di kota,...
367
00:20:30,848 --> 00:20:32,818
...sementara aku harus menunggu
dirumah dan mencuci...
368
00:20:32,888 --> 00:20:35,688
...celana dalam kotornya.
369
00:20:35,758 --> 00:20:39,588
Seminggu telah berlalu,
ia pulang dan melihatku...
370
00:20:39,658 --> 00:20:42,358
...di kasur bersama 2 pria dari Angkatan Laut.
371
00:20:42,428 --> 00:20:45,658
Dan kubilang padanya, "Ini bukan
untuk diriku, tapi untuk Negara."
372
00:20:47,068 --> 00:20:48,728
Ia memukulku dengan keras,...
373
00:20:48,798 --> 00:20:51,198
...melemparku ke dalam mobil
dan mengurungku di RS Jiwa.
374
00:20:51,268 --> 00:20:53,668
Dan bagian tergilanya, mereka membiarkannya.
375
00:20:55,108 --> 00:20:57,208
Karena aku menyukai seks.
376
00:20:57,278 --> 00:20:59,378
Itu kejahatanku.
377
00:20:59,438 --> 00:21:02,248
Apa aku harus terharu mendengar
cerita sedih menjijikan itu?
378
00:21:02,308 --> 00:21:04,618
Kumohon.
379
00:21:04,678 --> 00:21:08,048
Aku cuma minta 5 menit
di luar sana.
380
00:21:08,118 --> 00:21:09,448
Sedikit udara segar.
381
00:21:11,758 --> 00:21:14,158
Kau membuatku muak.
382
00:21:15,288 --> 00:21:16,158
Pelacur.
383
00:21:29,578 --> 00:21:31,308
Menurut perkiraanku, RS Distrik...
384
00:21:31,378 --> 00:21:33,138
...merupakan tempat lebih baik
untuk merawat putramu.
385
00:21:33,208 --> 00:21:34,208
Mereka sudah memanggil dokter spesialis.
386
00:21:38,548 --> 00:21:40,288
Tn. dan Ny. Potter,
kalian sadar...
387
00:21:40,348 --> 00:21:42,348
...spesialis macam apa yang sedang kemari?
388
00:21:42,418 --> 00:21:44,158
Uskup sudah menjelaskan keadaannya pada kami.
389
00:21:45,318 --> 00:21:46,258
Aku sudah menyuruh...
390
00:21:46,328 --> 00:21:47,788
Suster Mary Eunice untuk...
391
00:21:47,858 --> 00:21:48,998
...memasukkan pasien jam 7:00.
392
00:21:49,058 --> 00:21:50,058
Permisi.
393
00:21:50,128 --> 00:21:51,768
Aku takkan mentolerir perbuatan bodoh...
394
00:21:51,828 --> 00:21:53,698
...dari pasien malam ini./
Pencegahan yang bijak, Suster.
395
00:21:53,768 --> 00:21:54,738
Uskup.
396
00:21:54,798 --> 00:21:57,038
Ini pasti...
397
00:21:57,108 --> 00:21:58,368
Dr. Thredson yang menjemukan.
398
00:21:58,438 --> 00:22:00,108
Dr. Thredson.
399
00:22:00,178 --> 00:22:02,578
Suster Jude baru saja
menceritakan kepedulianmu.
400
00:22:02,638 --> 00:22:04,908
Demi Tuhan, sekarang tahun 1964!
Pengusiran roh jahat?
401
00:22:04,978 --> 00:22:07,178
Yang benar saja.
402
00:22:07,248 --> 00:22:08,418
Waktu boleh berubah, Dokter,...
403
00:22:08,478 --> 00:22:10,418
...tapi alam gaib tidak.
404
00:22:10,488 --> 00:22:12,618
Kau mengharapkan aku menunggu
seorang dokter sihir...
405
00:22:12,688 --> 00:22:14,218
...yang akan datang kemari.../
Menunggu?
406
00:22:14,288 --> 00:22:15,618
Kebalikannya, Dokter.
407
00:22:15,688 --> 00:22:17,988
Yang kuharapkan adalah bantuanmu.
408
00:22:18,058 --> 00:22:19,388
Apa?
409
00:22:19,458 --> 00:22:21,498
Kau boleh menganggap kami
kuno dan barbar,...
410
00:22:21,558 --> 00:22:22,858
...tapi Gereja butuh...
411
00:22:22,928 --> 00:22:24,268
...seorang dokter yang berlisensi...
412
00:22:24,328 --> 00:22:25,428
...untuk hadir dalam upacara
pengusiran roh ini.
413
00:22:25,498 --> 00:22:26,438
Selain seorang psikiater,...
414
00:22:26,498 --> 00:22:28,038
...kau juga dokter.
415
00:22:28,098 --> 00:22:29,708
Kau salah jika kau pikir...
416
00:22:29,768 --> 00:22:31,038
...ingin melibatkanku pada masalah ini.
417
00:22:31,108 --> 00:22:32,408
Aku tak mau melaporkan apa
yang kulihat ditempat ini.
418
00:22:32,478 --> 00:22:34,878
Orang kafir.
419
00:22:34,948 --> 00:22:36,208
Bagus.
420
00:22:36,278 --> 00:22:38,118
Aku ingin ditemani olehnya.
421
00:22:38,178 --> 00:22:39,418
Membuatku semangat.
422
00:22:53,998 --> 00:22:56,568
Kau yang minta.
423
00:22:56,638 --> 00:22:58,038
Aku harus menulisnya, jika tidak aku akan lupa.
424
00:22:58,098 --> 00:22:59,398
Maka beritahu aku sekarang, Lana.
425
00:22:59,468 --> 00:23:01,638
Sebelum kau lupa, katakan
dimana terowongan itu.
426
00:23:01,708 --> 00:23:02,608
Tidak.
427
00:23:04,138 --> 00:23:06,308
Kita keluar bersama.
Itu satu-satunya jalan.
428
00:23:06,378 --> 00:23:08,878
Dan jangan bicara padanya.
Itu perjanjianku.
429
00:23:11,408 --> 00:23:12,878
Kuambil.
430
00:23:12,948 --> 00:23:14,928
Apa yang kau lakukan?
431
00:23:15,048 --> 00:23:16,818
Baik semuanya, kita pergi.
432
00:23:16,888 --> 00:23:18,988
Suster Jude ingin semuanya
dapat waktu tambahan tidur,...
433
00:23:19,058 --> 00:23:21,828
...jadi kamar kalian
akan ditutup lebih awal.
434
00:23:21,888 --> 00:23:23,528
Terima kasih. Tapi kembalikan catatanku.
435
00:23:23,598 --> 00:23:24,858
Kenapa, kau tak percaya padaku?
436
00:23:24,928 --> 00:23:26,698
Cepat!
437
00:23:26,768 --> 00:23:28,268
Tak satupun wanita harus percayai kau.
438
00:23:28,328 --> 00:23:29,728
Ayo, bangun dan jalan!
Cepat jalan!
439
00:23:29,798 --> 00:23:31,038
Mereka tak bisa temukan catatan ini darimu!
440
00:23:31,098 --> 00:23:32,568
Cepat!
441
00:24:08,308 --> 00:24:09,438
Kumohon...
442
00:24:09,508 --> 00:24:11,948
Tidak, hentikan, kumohon!
443
00:24:12,008 --> 00:24:13,818
Kencangkan ikatannya.
444
00:24:13,878 --> 00:24:16,118
Kau menyakitiku!
Kenapa kau menyakitiku?
445
00:24:16,188 --> 00:24:18,648
Jangan dengar dia.
Iblis selalu berbohong.
446
00:24:18,718 --> 00:24:20,618
Jika dia bicara padamu, jangan dijawab,
lakukan saja tugasmu.
447
00:24:20,688 --> 00:24:22,658
Ya tuhan, denyut nadi anak ini hampir hilang.
448
00:24:25,628 --> 00:24:27,028
Buku doanya, Suster!
449
00:24:30,768 --> 00:24:32,528
Tugasmu sudah selesai, putriku.
450
00:24:32,598 --> 00:24:34,738
Duduklah bersama orangtuanya.
Tempat ini bukan untuk wanita.
451
00:24:34,798 --> 00:24:37,368
Aku lebih kuat dari yang kaukira.
452
00:24:37,438 --> 00:24:40,508
Keluarga Potter akan membutuhkan
kekuatan itu.
453
00:24:40,578 --> 00:24:42,508
Semoga berhasil...
454
00:24:42,578 --> 00:24:43,908
Suster Jude.
455
00:24:46,878 --> 00:24:48,448
Ya, Bapa.
456
00:24:51,848 --> 00:24:55,288
Baiklah, tuan-tuan,
saatnya melakukan pekerjaan Tuhan.
457
00:25:15,968 --> 00:25:18,798
Stanley?
458
00:25:18,868 --> 00:25:21,068
Boleh kulepas?
459
00:25:21,138 --> 00:25:23,568
Terima kasih.
460
00:25:23,638 --> 00:25:26,738
Kita sedang makan malam?
461
00:25:26,808 --> 00:25:30,248
Kau memesanku untuk 1 jam setengah saja.
462
00:25:30,308 --> 00:25:33,478
Sebenarnya, aku mengharapkan...
463
00:25:33,548 --> 00:25:36,288
...yang jauh lebih erotis dari bercinta.
464
00:25:39,518 --> 00:25:43,188
Aku mengharapkan kemaluan besar
yang lebih erotis.
465
00:25:43,258 --> 00:25:45,458
Kalau bicaramu tidak sopan,...
466
00:25:45,528 --> 00:25:47,128
...aku akan menyuruhmu diam.
467
00:25:52,838 --> 00:25:54,498
Maafkan aku.
468
00:25:54,568 --> 00:25:56,668
Aku bisa berkelas, kalau kau mau.
469
00:25:56,738 --> 00:25:59,508
Hanya saja kebanyakan pria
ingin mendengarku bicara kotor.
470
00:25:59,578 --> 00:26:03,648
Dari semua komposer di Era Romantis...
471
00:26:03,718 --> 00:26:05,218
Seorang komposer dari Polandia
Aku paling suka Chopin.
472
00:26:06,548 --> 00:26:07,488
Lagu instrumental
Kau mengenal waltz ini?
473
00:26:07,548 --> 00:26:09,248
Tidak.../
Judulnya "Les Adieux."
474
00:26:11,458 --> 00:26:13,858
Terinspirasi dari kekasih masa kecilnya...
475
00:26:13,928 --> 00:26:15,658
...yang menolak menikah dengannya.
476
00:26:17,598 --> 00:26:18,698
Bisa kau dengar hasratnya?
477
00:26:18,758 --> 00:26:22,098
Ya.
478
00:26:23,068 --> 00:26:24,228
Untuk kita.
479
00:26:24,298 --> 00:26:26,998
Untuk malam penuh romansa.
480
00:26:27,068 --> 00:26:29,108
Untuk kita.
481
00:26:29,168 --> 00:26:31,968
Sejenis Wine
Ini sebotol Chateau St. Estephe,...
482
00:26:32,038 --> 00:26:33,938
...salah satu anggur merah terbaik...
483
00:26:34,008 --> 00:26:36,708
...yang pernah kau rasakan sepanjang hidupmu.
484
00:26:36,778 --> 00:26:39,908
Ya, tapi kau harus memaafkan aku, Stan.
485
00:26:39,978 --> 00:26:41,518
Aku harus menjaga kesadaranku.
486
00:26:41,578 --> 00:26:44,378
Aku tak minum alkohol saat berkencan,
dan aku tak mencium...
487
00:26:44,448 --> 00:26:46,648
...bagian lain selain mulut.
488
00:26:47,958 --> 00:26:52,518
Bagaimana kalau aku menari untukmu?
489
00:26:52,588 --> 00:26:53,788
Ayolah, Stan...
490
00:26:53,858 --> 00:26:55,428
Aku bisa bergoyang...
491
00:26:55,498 --> 00:26:57,298
...jika kau punya lagu bagus.
492
00:26:59,628 --> 00:27:02,868
Duduklah.
493
00:27:11,308 --> 00:27:13,538
Di dunia kerjamu,...
494
00:27:13,608 --> 00:27:15,308
...pasti menakutkan...
495
00:27:15,378 --> 00:27:17,478
...bertemu pria asing,...
496
00:27:17,548 --> 00:27:18,878
...seorang pembunuh yang sedang berkeliaran,...
497
00:27:18,948 --> 00:27:21,978
...menguliti dan memenggal kepala wanita.
498
00:27:22,048 --> 00:27:24,318
Beban berat pasti bisa diangkat.
499
00:27:24,388 --> 00:27:25,948
Kini dia sudah ditangkap...
500
00:27:26,018 --> 00:27:27,718
...dan kau aman.
501
00:27:32,128 --> 00:27:33,628
...kami usir...
502
00:27:33,688 --> 00:27:35,458
...tiap kekuatan Satanik,...
503
00:27:36,928 --> 00:27:38,658
...tiap pasukan...
tiap kumpulan...
504
00:27:38,728 --> 00:27:40,468
Denyut jantung naik,
tekanan darah naik...
505
00:27:40,528 --> 00:27:41,768
Oliver...
506
00:27:41,838 --> 00:27:43,998
Lihat dirimu.
507
00:27:44,068 --> 00:27:44,968
Aku melihat perubahanmu.
508
00:27:45,038 --> 00:27:47,468
Aku senang bisa memancing empatimu.
509
00:27:49,838 --> 00:27:51,478
Jangan dengarkan dia, Dokter.
510
00:27:51,538 --> 00:27:52,878
Kehilangan tempatmu, orang tua?
511
00:27:52,948 --> 00:27:55,178
Kami mempercayaimu di Tangan Yesus Kristus...
512
00:27:55,248 --> 00:27:56,678
Masukkan ke bokongmu, Bapa!
513
00:27:58,288 --> 00:27:59,188
Ominus immundus spiritus.
514
00:27:59,248 --> 00:28:01,188
Tiap roh yang tidak suci.
515
00:28:01,258 --> 00:28:02,418
Ya, kami sudah dengar jampi-jampi itu.
516
00:28:02,488 --> 00:28:04,158
Lewati bagian itu.
517
00:28:04,218 --> 00:28:05,588
Kau membuatku bosan.
518
00:28:05,658 --> 00:28:07,328
Ominus spiritus...
519
00:28:09,028 --> 00:28:11,128
Dan Tuhan berkata pada orang lumpuh,...
520
00:28:11,198 --> 00:28:14,968
...ambil tempat tidur-Mu dan terbanglah!
521
00:28:26,108 --> 00:28:27,978
Putra kami...
522
00:28:28,048 --> 00:28:29,478
Bagaimana kondisinya?
523
00:28:29,548 --> 00:28:30,478
Dia berontak.
524
00:28:30,548 --> 00:28:32,148
Sangat sulit.
525
00:28:32,218 --> 00:28:35,688
Suster Jude, bisa ikut denganku?
526
00:28:35,758 --> 00:28:38,488
Kami membawa Bapa Malechi
ke rumah sakit.
527
00:28:38,558 --> 00:28:40,558
Aku harus melakukan ritus terakhir.
528
00:28:41,828 --> 00:28:43,398
Jaga dia. Aku segera kembali.
529
00:28:43,458 --> 00:28:45,228
Dan berdoalah, Suster.
530
00:28:45,298 --> 00:28:47,098
Bicara hanya pada Tuhan.
531
00:28:56,408 --> 00:28:58,808
Aku tak bisa lihat!
532
00:28:58,878 --> 00:29:00,478
Badanku terbakar! Aku tak bisa lihat!
533
00:29:00,548 --> 00:29:02,918
Kumohon, Ibu! Siapa saja!
534
00:29:02,978 --> 00:29:04,578
Siapa saja tolong aku!
535
00:29:04,648 --> 00:29:06,418
Kumohon! Aku tak bisa lihat!
536
00:29:06,488 --> 00:29:09,488
Kumohon! Tolong aku.
537
00:29:09,558 --> 00:29:10,858
Tolong...
538
00:29:10,928 --> 00:29:14,188
Membuatmu gila, ya?
539
00:29:14,258 --> 00:29:18,168
Menjadi orang terpintar, tanpa tekad...
540
00:29:18,228 --> 00:29:20,598
...karena bau busuk di selangkanganmu.
541
00:29:25,208 --> 00:29:27,768
Itulah sebabnya kau menjadi pelacur, ya, Suster?
542
00:29:27,838 --> 00:29:30,208
Kau mengenakan celana dalam merah sekarang.
543
00:29:30,278 --> 00:29:32,908
Ayolah, Suster. Taruh kelaminku dimulutmu.
544
00:29:32,978 --> 00:29:35,648
Kau sudah menghisap 53 kemaluan disana.
545
00:29:35,718 --> 00:29:38,188
Dulu kau pelacur kota, ya, Suster?
546
00:29:39,918 --> 00:29:42,858
♪ A little bit later on ♪
547
00:29:44,188 --> 00:29:46,888
♪ A little bit later on ♪
548
00:29:46,958 --> 00:29:50,558
♪ Just wait and you'll see
how lonely you'll be ♪
549
00:29:50,628 --> 00:29:53,898
♪ A little bit later on... ♪
550
00:29:55,198 --> 00:29:56,898
Ayo, anak-anak.
551
00:29:56,968 --> 00:29:58,738
Siapa yang mau berdansa denganku?
552
00:30:08,348 --> 00:30:09,478
Halo, prajurit.
553
00:30:17,728 --> 00:30:18,958
Antar aku pulang.
554
00:30:19,028 --> 00:30:20,698
Tak bisa.
555
00:30:20,758 --> 00:30:22,158
Anakku sedang tidur.
556
00:30:26,198 --> 00:30:27,738
Atas nama Yesus Kristus,...
557
00:30:27,798 --> 00:30:29,368
...kuatkan diriku, perantara...
558
00:30:29,438 --> 00:30:32,508
Ceritakan soal gadis kecil berbaju biru, Judy.
559
00:30:32,578 --> 00:30:34,438
Anak kecil tidak bersalah.
560
00:30:34,508 --> 00:30:37,408
Dan kau mabuk berat ketika
sedang pulang.
561
00:30:39,878 --> 00:30:43,188
♪ Give me Eastern trimmin'
where women are women ♪
562
00:30:43,248 --> 00:30:46,088
♪ In high silk hose
and peek-a-boo clothes ♪
563
00:30:51,328 --> 00:30:52,788
♪ I'm all yours
in buttons and bows... ♪
564
00:30:52,858 --> 00:30:54,758
Ya tuhan.
565
00:30:54,828 --> 00:30:56,498
♪ Buttons and bows ♪
566
00:30:56,568 --> 00:30:59,098
♪ Frills and flowers
and buttons and bows ♪
567
00:30:59,168 --> 00:31:01,798
♪ And rings and things
and buttons and bows... ♪
568
00:31:05,608 --> 00:31:08,478
Kau bahkan tak keluar dari mobil.
569
00:31:08,548 --> 00:31:10,608
Kau pembunuh, Judy.
570
00:31:10,678 --> 00:31:12,108
Kau pembunuh!
571
00:31:12,178 --> 00:31:13,878
Pembunuh!
572
00:31:13,948 --> 00:31:15,148
Diam!
573
00:31:15,218 --> 00:31:17,348
Diam kau!
574
00:31:17,418 --> 00:31:19,418
Diam! Pembohong!
575
00:31:19,488 --> 00:31:20,788
Pukul aku dengan keras, pelacur tua.
576
00:31:22,428 --> 00:31:24,428
Jangan dengarkan dia!
577
00:31:24,498 --> 00:31:27,398
Benar, Bapa, lindungi pelacurmu.
578
00:31:27,468 --> 00:31:29,368
Kaulah yang dia pikirkan
saat masturbasi dimalam hari.
579
00:31:29,428 --> 00:31:30,668
Pembohong!
580
00:31:30,738 --> 00:31:32,138
Ya.
581
00:31:32,198 --> 00:31:33,308
Lindungi pelacurmu!
Tutupi dirimu!
582
00:31:35,478 --> 00:31:37,108
Aku lemah...
583
00:31:37,178 --> 00:31:38,538
Akan kukeluarkan iblis itu sendiri.
Pergilah, temani orangtuanya.
584
00:31:38,608 --> 00:31:40,008
Pergilah.
585
00:31:40,078 --> 00:31:42,408
Orang rakus...
586
00:31:42,478 --> 00:31:44,878
Ya Tuhan Kami, Yesus Kristus...
587
00:31:52,388 --> 00:31:53,728
Tak ada waktu untuk berdoa, Uskup.
588
00:31:53,788 --> 00:31:55,158
Jantungnya tak bisa mengatasinya!
589
00:31:55,228 --> 00:31:56,458
Tolong dia!
590
00:31:56,528 --> 00:31:57,558
Aku akan membiusnya!
591
00:32:44,308 --> 00:32:45,278
Apa yang terjadi?
592
00:32:45,348 --> 00:32:46,578
Entahlah.
593
00:32:46,648 --> 00:32:47,808
Listriknya mati.
594
00:32:49,348 --> 00:32:50,178
Ini kesempatan kita.
595
00:33:02,628 --> 00:33:04,698
Suster Jude!
596
00:33:04,758 --> 00:33:06,928
Suster Jude, ada masalah di bangsal jiwa.
597
00:33:08,628 --> 00:33:10,068
Terjadi sesuatu.
598
00:33:10,138 --> 00:33:11,498
Dia terkena serangan jantung.
599
00:33:13,768 --> 00:33:15,368
Kurasa kita harus lewati pintu itu.
600
00:33:15,438 --> 00:33:17,538
Grace.
601
00:33:18,578 --> 00:33:20,208
Ayo. Lana tahu jalan keluar.
602
00:33:20,278 --> 00:33:21,878
Tidak. Dia tak boleh ikut dengan kita.
603
00:33:21,948 --> 00:33:24,048
Menjauhlah./
Aku baca tulisanmu tentangku.
604
00:33:24,118 --> 00:33:25,878
Aku bukan pembunuh atau psikopat.
605
00:33:25,948 --> 00:33:27,818
Kau bohong. Menjauhlah.
606
00:33:27,888 --> 00:33:29,818
Berhenti. Aku takkan pergi tanpanya.
607
00:33:29,888 --> 00:33:32,258
Aku tak mau membebaskannya
sehingga dia bisa membunuh lagi.
608
00:33:32,328 --> 00:33:34,188
Kau salah. Kami akan cari
jalan keluar sendiri.
609
00:33:34,258 --> 00:33:35,958
Ayo.
610
00:33:40,698 --> 00:33:42,068
Tolong!
611
00:33:43,398 --> 00:33:44,838
Dia mau kabur!
612
00:33:44,908 --> 00:33:47,008
Si pembunuh itu kabur!
613
00:33:47,068 --> 00:33:48,138
Tolong aku!
614
00:33:48,208 --> 00:33:49,778
Di koridor sana!
615
00:33:49,838 --> 00:33:51,778
Dia mencoba kabur!
616
00:34:09,198 --> 00:34:11,208
Tidak! Hentikan!
617
00:34:45,568 --> 00:34:46,898
4, 5, 6,..
618
00:34:46,968 --> 00:34:48,128
7.
619
00:34:55,388 --> 00:34:57,038
Dia meninggal.
620
00:35:06,388 --> 00:35:08,288
Suster?
621
00:35:18,977 --> 00:35:20,227
Hampir siap.
622
00:35:20,347 --> 00:35:22,067
Makeup-mu luntur?
623
00:35:22,187 --> 00:35:24,087
Sudah bersih.
624
00:36:04,097 --> 00:36:05,457
Kenapa lama sekali?
625
00:36:05,527 --> 00:36:07,627
Sialan.
626
00:36:08,427 --> 00:36:10,867
Aku cuma...
627
00:36:15,377 --> 00:36:18,477
Sudah kubilang jangan sentuh apapun!
628
00:36:18,547 --> 00:36:21,447
Kau tak perlu membayarku, biar
kuambilkan uang...
629
00:36:23,277 --> 00:36:24,817
Kau tak boleh pergi, Suster.
630
00:36:24,877 --> 00:36:27,847
Ambil foto-foto itu...
631
00:36:27,917 --> 00:36:29,887
...dan berbaringlah di ranjang.
632
00:36:34,957 --> 00:36:36,657
Sudah kubilang...
633
00:36:36,727 --> 00:36:38,797
...berbaring di ranjang.
634
00:36:45,997 --> 00:36:48,667
Sudah kau lepas celana dalammu?
635
00:36:48,737 --> 00:36:50,567
Sekarang...
636
00:36:51,577 --> 00:36:55,677
...perlahan...
637
00:36:55,747 --> 00:36:57,277
...perlihatkan kemaluanmu.
638
00:37:00,147 --> 00:37:01,147
Perlahan.
639
00:37:51,697 --> 00:37:54,007
Tidak!
640
00:38:23,997 --> 00:38:25,537
Maaf, Suster.
641
00:38:25,607 --> 00:38:27,367
Aku tak bermaksud menakutimu.
642
00:38:27,437 --> 00:38:29,237
Aku hanya mencoba lindungi auratmu.
643
00:38:29,307 --> 00:38:31,937
Kau tak pernah bisa menakutiku, Dokter.
644
00:38:33,377 --> 00:38:34,677
Kau membuatku merasa aman.
645
00:38:36,477 --> 00:38:38,617
Kudengar kau pingsan.
646
00:38:40,187 --> 00:38:41,587
Andai aku ada di sana.
647
00:38:41,647 --> 00:38:44,357
Aku sudah memintamu,
tapi aku tahu kau sibuk.
648
00:38:44,417 --> 00:38:46,117
Menyelamatkan nyawa.
649
00:38:46,187 --> 00:38:47,357
Ya.
650
00:38:47,427 --> 00:38:49,887
Aku di sini sekarang...
651
00:38:49,957 --> 00:38:51,727
...dengan perintah ketat.
652
00:38:51,797 --> 00:38:55,097
Istirahat dan bersantailah.
653
00:38:57,437 --> 00:38:58,937
Bagaimana kabar mahluk itu?
654
00:39:05,037 --> 00:39:06,747
Maafkan aku.
655
00:39:06,807 --> 00:39:07,847
Sedikit membingungkan...
656
00:39:07,907 --> 00:39:09,207
...melihatmu tanpa kostum-mu.
657
00:39:10,717 --> 00:39:12,277
Maaf, Dokter.
658
00:39:14,287 --> 00:39:15,617
Aku benci sudah mengalihkan perhatianmu...
659
00:39:15,687 --> 00:39:16,857
...dari tugas pentingmu.
660
00:39:16,917 --> 00:39:18,757
Jangan konyol.
661
00:39:18,827 --> 00:39:22,997
Bagiku, tubuh manusia sama
seperti sebuah mesin yang rumit.
662
00:39:23,057 --> 00:39:25,227
Seperti jam dinding,...
663
00:39:25,297 --> 00:39:28,797
...penuh dengan roda gigi dan rantai.
664
00:39:30,667 --> 00:39:32,937
Istirahatlah.
665
00:39:33,007 --> 00:39:34,407
Aku akan memeriksamu kembali
dengan suster...
666
00:39:34,477 --> 00:39:36,777
...2 jam kedepan.
667
00:40:03,867 --> 00:40:05,807
Kau mau memecutku?
668
00:40:05,867 --> 00:40:07,807
Jika iya, bisa kita lanjutkan?
669
00:40:07,877 --> 00:40:09,507
Untuk apa aku memecutmu?
670
00:40:09,577 --> 00:40:11,037
Aku telah belajar untuk
menduga perihal terburuk.
671
00:40:13,717 --> 00:40:16,477
Semalam merupakan malam yang
panjang bagi kami semua.
672
00:40:16,547 --> 00:40:19,687
Sebuah pembelajaran dalam kuasa Iblis.
673
00:40:19,747 --> 00:40:23,387
Yang membuat semua penjaga tak
bisa memeriksa ke bawah.
674
00:40:27,097 --> 00:40:28,797
Hingga semalam, aku menganggapmu...
675
00:40:28,857 --> 00:40:31,157
...sebagai seorang oportunis busuk,...
676
00:40:31,227 --> 00:40:34,637
...tapi Tuhan selalu memberiku kejutan.
677
00:40:34,697 --> 00:40:37,197
Aku tahu bagaimana
perasaanmu karena memanggil penjaga.
678
00:40:37,267 --> 00:40:38,867
Pasti sulit,...
679
00:40:38,937 --> 00:40:40,667
...tapi kau melakukannya, dan untuk itu,...
680
00:40:40,737 --> 00:40:42,207
...kau pantas mendapat sesuatu yang spesial.
681
00:40:44,277 --> 00:40:45,477
Buka pintunya.
682
00:40:45,547 --> 00:40:47,777
Silahkan.
683
00:40:47,847 --> 00:40:49,647
Buka pintunya dan lihat suguhanmu.
684
00:40:58,027 --> 00:40:59,057
Bawa mereka masuk.
685
00:41:09,797 --> 00:41:12,567
2 orang ini tidak punya nyali
dan kebijakan sepertimu...
686
00:41:12,637 --> 00:41:14,267
...dan oleh karena itu akan dihukum.
687
00:41:14,337 --> 00:41:16,507
Hadiahmu adalah...
688
00:41:16,577 --> 00:41:18,377
...tidak dihukum.
689
00:41:18,447 --> 00:41:20,147
Kau berbelit-belit.
690
00:41:20,207 --> 00:41:21,407
Jangan membuatku berubah pikiran,...
691
00:41:21,477 --> 00:41:23,317
Nona Lana Banana.
692
00:41:23,377 --> 00:41:25,347
Alat pecut mana...
693
00:41:25,417 --> 00:41:27,187
...yang ingin kau lihat...
694
00:41:27,257 --> 00:41:29,587
...di bagian bokong Grace,...
695
00:41:29,657 --> 00:41:31,957
...dan alat pecut mana di pasien polos kita.
696
00:41:32,027 --> 00:41:33,527
Si peniru James Dean?
697
00:41:33,587 --> 00:41:36,557
Silahkan, pilihlah.
698
00:41:38,567 --> 00:41:40,897
Ayolah, Nona Winters, pilih yang lebih besar.
699
00:41:55,077 --> 00:41:57,017
Maafkan aku, Grace.
700
00:41:57,087 --> 00:41:58,617
Sialan kau, pelacur Yudas.
701
00:42:02,257 --> 00:42:03,557
Bangun, Grace.
702
00:42:03,627 --> 00:42:05,627
Bangun.
703
00:42:06,797 --> 00:42:07,857
Aku yang bersalah,...
704
00:42:07,927 --> 00:42:10,327
Dia cuma pion.
705
00:42:10,397 --> 00:42:11,767
Bukan dia...
706
00:42:11,827 --> 00:42:14,027
...yang harus dihukum. Tapi aku.
707
00:42:14,097 --> 00:42:16,537
Dia hanya ingin menolong teman.
708
00:42:16,597 --> 00:42:19,437
Sepertinya baginya...
709
00:42:19,507 --> 00:42:22,537
...kau hanyalah sendok besar...
710
00:42:22,607 --> 00:42:25,777
...dari es krim strawberi yang meleleh.
711
00:42:25,847 --> 00:42:28,177
Berdiri di sana.
712
00:42:31,552 --> 00:42:32,952
Jadi tadinya...
713
00:42:33,022 --> 00:42:35,492
20 pecutan perorang.
714
00:42:35,552 --> 00:42:37,892
Kini jadi 40 pecutan untukmu,...
715
00:42:37,962 --> 00:42:39,692
Ksatria Perang Salib
Sir Galahad.
716
00:42:55,362 --> 00:43:04,362
IDFL™ Subs Crew
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
717
00:43:04,362 --> 00:43:07,862
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
IDFL™ Subs Crew
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
718
00:43:07,862 --> 00:43:14,862
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com