1 00:00:01,798 --> 00:00:03,151 Cobalah terlihat seksi. 2 00:00:03,219 --> 00:00:04,861 Ayolah/ Itu tidak seksi. 3 00:00:06,515 --> 00:00:08,947 O, Tuhan, aku begitu bahagia menikah denganmu. 4 00:00:13,034 --> 00:00:14,941 Apa yang akan mereka lakukan untukku di sana? 5 00:00:15,009 --> 00:00:16,206 Jika kau berhenti mengambil gambar... 6 00:00:16,274 --> 00:00:18,976 ...dan masuk ke dalam, kita bisa mencari tahu. 7 00:00:19,044 --> 00:00:21,075 Tempat ini luar biasa./ Kau kira kita masih ingin... 8 00:00:21,144 --> 00:00:22,680 ...bersama satu sama lain saat usia kita 80? 9 00:00:22,748 --> 00:00:25,015 Eh, kau lebih baik. Jika tidak aku akan meninggalkan mu. 10 00:00:25,083 --> 00:00:26,887 Tunggu sebentar. Aku yang terbaik yg pernah kau miliki. 11 00:00:26,955 --> 00:00:28,615 Sebenarnya, ada satu orang lagi... 12 00:00:28,735 --> 00:00:30,090 Diam. Diam. 13 00:00:30,159 --> 00:00:31,827 Kau sangat seksi. 14 00:00:31,895 --> 00:00:33,464 Ayo. 15 00:00:33,531 --> 00:00:34,998 Mari masuk ke dalam. 16 00:00:35,066 --> 00:00:37,336 Pemberentian terakhir di tur bulan madu berhantu. 17 00:00:37,404 --> 00:00:39,172 Lebih baik membuatnya enak. Mm-hmm. 18 00:00:39,239 --> 00:00:42,476 ♪Ke sinilah pengantin♪ 19 00:00:54,726 --> 00:00:56,161 Dibangun pada tahun 1908, 20 00:00:56,228 --> 00:00:58,663 Briarcliff Manor adalah bangsal terbesar untuk penderita TBC... 21 00:00:58,731 --> 00:01:00,366 ...di Pantai Timur. 22 00:01:00,433 --> 00:01:02,268 46.000 orang tewas di sini. 23 00:01:02,335 --> 00:01:03,535 Menurut mu itu berhantu? 24 00:01:03,603 --> 00:01:05,171 Mereka kirimkan mayat-mayatnya.... 25 00:01:05,239 --> 00:01:06,572 ...keluar melalui sebuah terowongan bawah tanah 26 00:01:06,640 --> 00:01:08,274 Disebut "gorong-gorong kematian." 27 00:01:08,342 --> 00:01:10,711 Kita harus melakukannya di gorong-gorong kematian. 28 00:01:10,778 --> 00:01:12,079 Oh, Tuhan, kau gila. 29 00:01:12,147 --> 00:01:13,680 Aku mencintaimu. 30 00:01:13,748 --> 00:01:15,416 Apa yg akan kita katakan pada anak-anak kita tentang bulan madunya? 31 00:01:15,484 --> 00:01:16,951 Katakan kepada mereka sebenarnya. 32 00:01:17,019 --> 00:01:20,020 Bagaimana kita mengunjungi 12 tempat paling berhantu di Amerika 33 00:01:20,088 --> 00:01:21,589 Dan mengacaukan otak kita satu persatu. 34 00:01:21,657 --> 00:01:23,357 Atau Ibu yg ketakutan 35 00:01:23,425 --> 00:01:25,392 dan Ayah membuat Ibu bahagia? 36 00:01:25,460 --> 00:01:26,627 Mmm, Begitu./ Mm-hmm. 37 00:01:33,468 --> 00:01:35,802 Ayo. Mari kita terus menjelajah. 38 00:01:35,870 --> 00:01:38,038 Baiklah. 39 00:01:38,106 --> 00:01:39,939 Kita punya waktu satu jam sebelum matahari terbenam. Mari kita bergerak cepat. 40 00:01:40,007 --> 00:01:43,209 Gereja Katolik tempat ini dibeli pada tahun '62 41 00:01:43,277 --> 00:01:48,115 Dan mengubahnya menjadi sebuah sanatorium untuk penjahat yg gila. 42 00:01:48,183 --> 00:01:51,119 Legenda mengatakan setelah kau berkomitmen di Briarcliff, 43 00:01:51,187 --> 00:01:53,321 Kau tak pernah bisa keluar. 44 00:01:53,389 --> 00:01:55,357 Yang paling terkenal... 45 00:01:55,425 --> 00:01:56,858 ...adalah pembunuh berantai. 46 00:01:56,926 --> 00:01:58,193 Bloody Face. 47 00:01:58,261 --> 00:02:00,329 Katakanlah "Bloody Face" 48 00:02:00,397 --> 00:02:01,664 Bloody Face. 49 00:02:10,975 --> 00:02:12,743 Teresa! 50 00:02:12,811 --> 00:02:16,147 Kau harus melihat kursi ini. 51 00:02:16,215 --> 00:02:18,216 Oh-ho. 52 00:02:19,418 --> 00:02:21,052 Ikat aku. 53 00:02:22,088 --> 00:02:23,222 Aku sakit, Dokter. 54 00:02:23,290 --> 00:02:24,357 Bisakah kau membantu ku? 55 00:02:24,425 --> 00:02:26,058 Tidak. 56 00:02:26,126 --> 00:02:27,627 Kau sepertinya memiliki kasus yg sangat buruk 57 00:02:27,694 --> 00:02:28,594 dari morbid erotika. 58 00:02:33,301 --> 00:02:34,367 Siap untuk injeksi mu? 59 00:02:44,013 --> 00:02:45,680 Apa itu? 60 00:02:45,748 --> 00:02:47,850 Apa itu? 61 00:02:47,917 --> 00:02:49,284 Aku tidak ... um ... Apa itu? Mari kita lihat. 62 00:02:49,352 --> 00:02:50,319 Tidak, tidak, tidak, tidak ... 63 00:02:50,386 --> 00:02:51,320 Ayo. 64 00:02:51,388 --> 00:02:52,288 Tidak, ayolah. Ayo. 65 00:02:52,355 --> 00:02:53,589 Kau membunuh ku. 66 00:02:53,657 --> 00:02:55,158 Janji aku akan melakukannya untuk mu. 67 00:02:55,225 --> 00:02:56,159 Tidak, kau bersumpah kita akan kembali. Berjanjilah kita akan kembali. 68 00:02:56,226 --> 00:02:56,993 Aku janji, aku janji. Oke. 69 00:02:57,060 --> 00:02:58,394 Mungkin itu Bloody Face. 70 00:02:58,462 --> 00:03:00,296 Mungkin itu hanya pipa-pipa tua. 71 00:03:00,364 --> 00:03:02,199 Kau benar-benar bisa menakutiku sekarang. 72 00:03:02,266 --> 00:03:03,800 Wow. 73 00:03:05,570 --> 00:03:06,970 Oh, ayolah. 74 00:03:09,474 --> 00:03:10,541 Aku tidak bisa melihat. 75 00:03:10,609 --> 00:03:13,077 Hei, tenang. Tenang saja. 76 00:03:13,145 --> 00:03:15,079 Apa, kau takut? Pengecut. 77 00:03:16,916 --> 00:03:18,016 Begitu keras. 78 00:03:20,486 --> 00:03:22,054 Oh, Tuhan! Apa? Apa? Apa? 79 00:03:22,121 --> 00:03:23,822 Oh, kau menyebalkan. 80 00:03:23,890 --> 00:03:25,157 Kau 81 00:03:25,225 --> 00:03:26,191 Menyebalkan. 82 00:03:26,259 --> 00:03:27,626 Omong-omong... 83 00:03:27,694 --> 00:03:29,995 Tidak, aku ingin tahu apa yang ada di sana. 84 00:03:30,063 --> 00:03:31,297 Lakukan lagi dan aku akan melayani mu. 85 00:03:33,133 --> 00:03:34,418 Berikan telepon mu. 85 00:04:00,100 --> 00:04:10,500 A member of IDFL™ Subscrew www.idfl.us 86 00:05:19,792 --> 00:05:22,060 Jadi tiga dolar. 87 00:05:22,128 --> 00:05:23,628 30 sen per galon. 88 00:05:23,696 --> 00:05:24,930 Kau pikir karena kau di sini di tempat peralatan 89 00:05:24,997 --> 00:05:26,464 Kau dapat membodohi orang-orang? 90 00:05:26,532 --> 00:05:27,933 Aku tidak menetapkan harganya, Pak. 91 00:05:28,000 --> 00:05:29,434 Anak-anak mendapatkan buku mewarnai? 92 00:05:29,502 --> 00:05:30,769 Ya, itu pasti Texaco. 93 00:05:30,837 --> 00:05:32,237 Ayo, Jack. Aku ingin pulang. 94 00:05:32,305 --> 00:05:33,238 Whoa. 95 00:05:33,305 --> 00:05:35,807 Bagus. 96 00:05:35,875 --> 00:05:36,808 Mengemudi dengan aman. 97 00:05:39,711 --> 00:05:41,812 Brengsek. 98 00:06:15,379 --> 00:06:17,046 Sudah tutup. 99 00:06:36,367 --> 00:06:38,268 Boo! Astaga, Billy! 100 00:06:38,335 --> 00:06:40,169 Mencoba untuk membunuh? 101 00:06:40,237 --> 00:06:41,570 Apa kau tahu apa yg aku simpan dilemari ini? 102 00:06:41,638 --> 00:06:43,773 Lihat sesuatu seperti ini? 103 00:06:43,841 --> 00:06:45,074 Ya ampun, berikan padaku ... Berikan padaku. Oh, oh, oh, oh, 104 00:06:45,142 --> 00:06:47,844 Ooh! 105 00:06:47,912 --> 00:06:49,512 Kami hanya ingin meminjamnya. 106 00:06:49,580 --> 00:06:51,280 Orang negro mencoba menganggu adiknya Randy. 107 00:06:53,885 --> 00:06:55,852 Apakah kalian gila? Ayo, Kit. 108 00:06:55,920 --> 00:06:57,220 Kita hanya ingin menakutinya. 109 00:06:57,288 --> 00:06:58,354 Aku tak mau ikut dengan kalian. 110 00:06:58,422 --> 00:06:59,522 Dan tidak dengan senjata. 111 00:06:59,590 --> 00:07:00,991 Jadi, pergilah. 112 00:07:07,398 --> 00:07:09,299 Berapa Al membayar mu hari ini? 113 00:07:09,367 --> 00:07:13,169 Aku dengar kau punya pembantu sendiri. 114 00:07:13,237 --> 00:07:14,504 Itulah yang aku dengar juga. 115 00:07:19,843 --> 00:07:23,212 Mmm. 116 00:07:23,280 --> 00:07:25,481 Coklat. 117 00:08:04,425 --> 00:08:07,827 Kedengarannya enak, Bu Walker. 118 00:08:07,895 --> 00:08:09,829 Aku tidak menempatkan mu kedalam dua kata bersamaan. 119 00:08:09,897 --> 00:08:10,897 Tapi aku menyukainya, 120 00:08:10,965 --> 00:08:12,432 Pak Walker. 121 00:08:12,500 --> 00:08:14,067 Aw. 122 00:08:20,240 --> 00:08:21,741 Bagaimana kabarmu? 123 00:08:21,809 --> 00:08:23,109 Baik. 124 00:08:23,177 --> 00:08:24,243 Bagaimana kabarmu? 125 00:08:24,311 --> 00:08:25,177 Aku baik. 126 00:08:30,417 --> 00:08:31,350 Mari kita lakukan, sayang. 127 00:08:32,585 --> 00:08:33,886 Mari kita memberitahu semua orang. 128 00:08:33,953 --> 00:08:36,021 Ayo. Kita tidak melakukan kejahatan. 129 00:08:36,089 --> 00:08:38,090 Kita menuju ke Provincetown dan menikah. 130 00:08:38,158 --> 00:08:40,559 Keluarga mu, orang-orang ku - mereka harus tahu. 131 00:08:40,626 --> 00:08:42,294 Dunia akan berubah suatu hari. 132 00:08:42,361 --> 00:08:45,230 Dunia ini salah. 133 00:08:45,297 --> 00:08:47,032 Kita harus merahasiakannya. 134 00:08:49,669 --> 00:08:52,304 Sayang ... 135 00:08:52,372 --> 00:08:55,007 Itu membuat ku merasa seperti aku tak bisa melindungi keluarga ku sendiri. 136 00:09:01,147 --> 00:09:02,414 Makanannya sudah siap. 137 00:09:02,482 --> 00:09:04,750 Itu bukanlah yg membuat ku lapar. 138 00:09:15,294 --> 00:09:16,527 Aku tidak bisa membuka... Sialan ... 139 00:09:37,549 --> 00:09:38,916 Oh, Sayang. 140 00:09:38,983 --> 00:09:40,951 Aku harap kau suka daging sapi mu yg keras dan kering 141 00:09:41,019 --> 00:09:42,320 Karena itulah yang aku masak untuk makan malam. 142 00:09:42,387 --> 00:09:44,756 Hidangan pertama yang lezat. 143 00:09:53,300 --> 00:09:55,668 Mmm. 144 00:09:58,305 --> 00:09:59,572 Mau kemana kau? 145 00:09:59,639 --> 00:10:01,007 Membuatkan mu makan malam. 146 00:10:01,074 --> 00:10:02,708 Oke. 147 00:10:17,992 --> 00:10:19,693 Sial! 148 00:10:22,396 --> 00:10:24,397 Alma, kau tetap di dapur tidak peduli apapun itu, kau dengar aku? 149 00:10:32,007 --> 00:10:34,108 Aku tahu kau di sini, Billy. 150 00:10:34,176 --> 00:10:35,710 Berhenti bermain-main. 151 00:10:48,389 --> 00:10:49,856 Alma! 152 00:10:49,923 --> 00:10:52,986 Tolong aku! Tolong aku! 153 00:10:53,053 --> 00:10:54,385 Alma! 154 00:10:54,452 --> 00:10:56,386 Alma, jawab aku! 155 00:10:56,454 --> 00:10:57,721 Dimana kau? 156 00:10:59,489 --> 00:11:00,456 Aah! 157 00:11:35,525 --> 00:11:36,992 Lana Winters dari Gazette. 158 00:11:37,060 --> 00:11:38,527 Aku sedang membuat sebuah cerita tentang roti mu, 159 00:11:38,595 --> 00:11:40,662 Dan aku punya janji dengan Suster Jude. 160 00:12:05,818 --> 00:12:07,385 Bermain dengan ku! 161 00:12:11,021 --> 00:12:12,788 Bermain dengan ku! 162 00:12:12,856 --> 00:12:13,823 Ow! 163 00:12:13,890 --> 00:12:15,658 Pepper, jangan ganggu wanita itu. 164 00:12:15,726 --> 00:12:16,892 Oh, tidak apa-apa. 165 00:12:16,960 --> 00:12:18,661 Dia hanya berusaha untuk bersahabat. 166 00:12:18,728 --> 00:12:20,329 Itu tidak berbahaya. 167 00:12:20,397 --> 00:12:21,830 Dia tidak berbahaya. 168 00:12:21,898 --> 00:12:24,366 Dia terlena pada bayi kakaknya dan mengiris telinganya. 169 00:12:24,434 --> 00:12:25,367 Ikuti aku, Nona. 170 00:12:29,973 --> 00:12:34,009 Tidak! Tidak! 171 00:12:34,077 --> 00:12:36,179 Aku tak ingin pergi ke tempat tidur! 172 00:12:36,246 --> 00:12:39,282 Suster Jude menyebut nya "tangga ke surga." 173 00:12:44,221 --> 00:12:45,555 Tinggalkan aku sendiri! 174 00:12:57,535 --> 00:12:59,302 Seorang reporter wanita ...! 175 00:13:01,205 --> 00:13:05,208 Katakan pada mu, aku akan meneumuimu, Suster Mary Eunice. 176 00:13:05,276 --> 00:13:06,943 Bersihkan dirimu, Shelly. 177 00:13:07,011 --> 00:13:08,178 Apa kau pikir... 178 00:13:08,246 --> 00:13:09,913 Aku penuh rasa malu dan penyesalan 179 00:13:09,981 --> 00:13:11,448 Untuk apa yg aku lakukan saat ini, Suster? 180 00:13:11,516 --> 00:13:13,150 Kau bisa mencukur ku botak seperti bola, 181 00:13:13,218 --> 00:13:15,152 Dan aku masih menjadi 'tamale' terpanas di sini. 182 00:13:18,356 --> 00:13:20,024 Bawa dia ke ruang umum bersama yang lain 183 00:13:20,092 --> 00:13:22,927 Bisa menyaksikan kebersihan barunya. 184 00:13:22,995 --> 00:13:24,029 Dan lain kali, ketuk. 185 00:13:25,164 --> 00:13:27,532 Ingatkan aku nama mu. 186 00:13:27,600 --> 00:13:29,935 Lana. Lana Winters. 187 00:13:30,003 --> 00:13:31,904 Boleh aku bertanya apa yg Shelly lakukan? 188 00:13:31,971 --> 00:13:33,872 Aku berasumsi kau menghukumnya karna sesuatu. 189 00:13:33,940 --> 00:13:36,476 Aku berasumsi kau ada di sini untuk cerita tentang makanan kami. 190 00:13:36,543 --> 00:13:38,010 Oh, percayalah, tidak seorangpun suka 191 00:13:38,078 --> 00:13:39,578 roti molase lebih dari buatan ku. 192 00:13:39,646 --> 00:13:43,650 Aku membakarnya untuk sarapan setiap pagi. 193 00:13:43,717 --> 00:13:46,326 Shelley telah membawanya ke kami sebagai anugrah 194 00:13:46,446 --> 00:13:49,248 Diagnosis yg tak masuk akal oleh psikiater 195 00:13:49,316 --> 00:13:51,517 Membandingkan dirinya dengan peri kayu. 196 00:13:51,585 --> 00:13:53,853 Maksudmu nympho maniac? 197 00:13:53,920 --> 00:13:55,254 Hanya omong kosong dari penipu. 198 00:13:55,322 --> 00:13:58,324 Wanita muda itu adalah korban dari dirinya sendiri. 199 00:13:58,392 --> 00:14:00,426 Tidak ada nama lain untuk itu. 200 00:14:00,494 --> 00:14:06,099 Penyakit mental adalah alasan penjelasan untuk dosa. 201 00:14:07,668 --> 00:14:09,602 Kau bilang nama mu Lana? 202 00:14:09,670 --> 00:14:11,304 Seperti bintang film? 203 00:14:11,372 --> 00:14:13,439 Saat ini disana ada kecelakaan kereta api merenggut jiwa. 204 00:14:13,507 --> 00:14:16,342 Jennifer Jones, bagaimanapun, disana ada seorang wanita sejati. 205 00:14:16,410 --> 00:14:18,745 Kau pernah dengar Song of Bernadette? 206 00:14:18,813 --> 00:14:20,547 - Oh, itu klasik. - Ya. 207 00:14:20,615 --> 00:14:22,816 Tapi di Briarcliff, Kudengar kau menjadi bintang. 208 00:14:22,883 --> 00:14:26,386 Oh, tidak, bukan aku. The monsignor, Timothy Howard. 209 00:14:26,454 --> 00:14:29,056 Dia seorang visioner yang sebenarnya. Duduklah. Kau membuat ku gugup. 210 00:14:29,124 --> 00:14:32,359 Kau tahu tempat apa ini dua tahun yang lalu? 211 00:14:32,427 --> 00:14:33,761 Neraka! 212 00:14:33,829 --> 00:14:35,429 Dan aku beritahu toko roti itu adalah ide mu. 213 00:14:35,497 --> 00:14:37,932 Itu, tapi itu didasarkan pada filosofi nya. 214 00:14:39,034 --> 00:14:39,901 Nah, tulis itu. 215 00:14:39,968 --> 00:14:41,469 Ia percaya obat kuat 216 00:14:41,537 --> 00:14:45,506 Untuk pikiran yang sakit terletak pada tiga huruf "P": 217 00:14:45,574 --> 00:14:48,142 produktivitas, Pray (doa), dan pemurnian. 218 00:14:48,210 --> 00:14:50,112 Toko roti hanya ujung gunung es. 219 00:14:50,180 --> 00:14:53,421 Oh, kita memiliki seperti mimpi untuk tempat ini. 220 00:14:53,489 --> 00:14:55,289 Apa semua pasien mu diserahkan kesini oleh negara? 221 00:14:56,925 --> 00:14:58,393 Tidak semua. 222 00:14:58,460 --> 00:15:00,194 Uskup seorang pria yg dermawan. 223 00:15:00,262 --> 00:15:02,529 Kau tahu di mana sebagian besar bangsal kami berasal? 224 00:15:02,597 --> 00:15:03,697 Ghetto. 225 00:15:03,765 --> 00:15:06,800 Mereka bilang untuk memberitahu mu bahwa ... 226 00:15:06,868 --> 00:15:09,370 Oh, aku tidak mengetuk. Maafkan aku, Suster. 227 00:15:09,437 --> 00:15:10,771 Kau dikirim untuk memberitahu ku apa? 228 00:15:10,839 --> 00:15:12,773 Dikirim untuk memberitahu mu... Apa? 229 00:15:12,841 --> 00:15:15,943 Orang jahat akan tiba sebentar lagi. 230 00:15:16,011 --> 00:15:17,311 Terima kasih, Suster. 231 00:15:19,747 --> 00:15:21,014 Apakah kita siap untuk berkeliling di pabrik roti kami? 232 00:15:21,082 --> 00:15:22,816 Dia berbicara tentang orang gila tersebut, 233 00:15:22,884 --> 00:15:25,119 Pembunuh para wanita, bukan begitu? Bloody Face. 234 00:15:25,187 --> 00:15:26,653 Bloody Face? 235 00:15:26,721 --> 00:15:27,921 Seorang saksi mata melihat dia sekilas 236 00:15:27,989 --> 00:15:29,390 Meninggalkan salah satu TKP memakai masker, 237 00:15:29,457 --> 00:15:31,525 Yang tampaknya terbuat dari daging manusia. Aku dengar dia akan... 238 00:15:31,593 --> 00:15:33,494 ...Tiba di sini pada hari ini. Apa ada cara agar aku bisa bertemu dengannya? 239 00:15:33,561 --> 00:15:35,329 Kau tidak sedikit pun tertarik pada perbuatan baik kami. 240 00:15:35,397 --> 00:15:36,864 Kota kami dalam kepanikan. 241 00:15:36,931 --> 00:15:39,533 Orang gila ini memenggal kepala wanita, tiga dari mereka sejauh ini. 242 00:15:39,601 --> 00:15:41,501 Aku akan menemui mu untuk memastikan siapa kau. 243 00:15:41,569 --> 00:15:43,970 Tiga menit. Beri aku waktu tiga menit bersama dia, 244 00:15:44,038 --> 00:15:46,005 Dan aku bersumpah aku akan tulis cerita yg menakjubkan ... 245 00:15:46,073 --> 00:15:47,807 Sumpah?! Itu datang dari mu. 246 00:15:47,875 --> 00:15:50,109 Orang-orang ingin memahami apa yang ada dalam pikiran seseorang seperti dia. 247 00:15:50,177 --> 00:15:52,479 Tidak ada tulang yang suci dalam tubuh mu./ Dimana salahnya itu? 248 00:15:52,546 --> 00:15:55,680 Kau keluar dari kedalaman mu, Nona Lana Banana. 249 00:15:55,747 --> 00:15:58,415 Kau ingin cerita? Tuliskan ini. 250 00:15:58,483 --> 00:16:01,755 Pembunuhan mu sedang dikirim kepada kami oleh pihak berwenang 251 00:16:01,823 --> 00:16:06,393 Sampai ditentukan apakah dia pantas untuk menghadapi persidangan. 252 00:16:53,267 --> 00:16:57,436 Ini cobaan, aku tahu... kami mengikuti prosedur. 253 00:16:57,504 --> 00:17:01,939 Meskipun, tidak ada bukti pada apa yang kau tempatkan melalui korban mu. 254 00:17:02,007 --> 00:17:06,376 Suster, aku tidak membunuh siapa pun. 255 00:17:06,444 --> 00:17:08,845 Para penjaga telah memberikan mu perawatan ku. 256 00:17:08,912 --> 00:17:10,880 Bukan untuk menilai, tetapi untuk merawat 257 00:17:10,947 --> 00:17:12,648 Sementara mereka menimbang nasib mu. 258 00:17:12,716 --> 00:17:15,717 Ini bukan lemari daging. 259 00:17:15,785 --> 00:17:18,120 Di sini, kau akan bertobat karna kejahatan mu 260 00:17:18,187 --> 00:17:21,022 Kepada hakim satunya yang penting: 261 00:17:21,089 --> 00:17:22,556 Tuhan. 262 00:17:22,624 --> 00:17:24,124 Tak ada Tuhan. 263 00:17:25,726 --> 00:17:29,261 Bukan Tuhan yang menciptakan sesuatu yg aku lihat. 264 00:17:29,329 --> 00:17:32,097 Cerita tentang laki-laki kecil berwarna hijau? 265 00:17:32,165 --> 00:17:34,465 Tidak, tak akan pernah dilakukan di sini. 266 00:17:34,533 --> 00:17:37,000 Mereka bukan manusia. 267 00:17:37,068 --> 00:17:38,802 Mereka adalah monster. 268 00:17:38,870 --> 00:17:41,805 Semua monster adalah manusia. 269 00:17:41,872 --> 00:17:43,073 Kau monster. 270 00:17:47,278 --> 00:17:48,779 Aku bertanya-tanya ... 271 00:17:48,846 --> 00:17:52,849 Apakah daging gelap dia di kupas sampai tulang 272 00:17:52,917 --> 00:17:54,651 Lebih mudah daripada korban lainnya? 273 00:18:02,560 --> 00:18:05,228 Kau akan berharap kau tidak melakukan itu. 274 00:18:19,577 --> 00:18:20,678 Brengsek! 275 00:18:20,745 --> 00:18:25,048 Ooh, Suster Jude bersiap perang! 276 00:18:25,115 --> 00:18:26,115 Hei, hentikan! 277 00:18:26,183 --> 00:18:28,084 Tidak bisa membuat memar nya hilang, 278 00:18:28,151 --> 00:18:30,319 Tapi aku bisa membuat mu lupa kau memilikinya. 279 00:18:30,387 --> 00:18:32,020 Perawat sudah memberiku salep. 280 00:18:32,088 --> 00:18:35,524 Salep tidak dapat menyembuhkan mu seperti aku bisa... di sesi mu 281 00:18:35,592 --> 00:18:37,126 di ruang hidroterapi bersamaku. 282 00:18:37,193 --> 00:18:39,094 Aku berbicara Perancis... dan Yunani. 283 00:18:39,162 --> 00:18:41,096 Maukah kau mengalahkannya?! 284 00:18:41,164 --> 00:18:43,332 Dia milikku. Dia milikku! 285 00:18:56,847 --> 00:18:58,614 Aku tak bisa menerima ini. 286 00:19:00,851 --> 00:19:02,686 Jangan sentuh itu. 287 00:19:02,754 --> 00:19:04,221 Salah satu dari mereka akan menjual mu keluar. 288 00:19:04,289 --> 00:19:06,224 Mereka mendapatkan sepotong permen, kau mendapatkan yg lainnya 289 00:19:06,291 --> 00:19:08,159 5 memar di pantat mu. Itu aturannya. 290 00:19:08,227 --> 00:19:10,595 Selama ruang umum terbuka, memainkan lagu. 291 00:19:10,663 --> 00:19:12,831 Ada aturan untuk segalanya di sini. 292 00:19:12,899 --> 00:19:14,633 Aku mempelajari mereka semua dengan susah payah, 293 00:19:14,701 --> 00:19:16,135 Percaya padaku. 294 00:19:16,203 --> 00:19:17,903 Mengapa aku harus percaya padamu? 295 00:19:17,971 --> 00:19:20,206 Karena aku tidak gila. 296 00:19:20,274 --> 00:19:22,141 Hei, Bloody Face, kau orangnya, kan? 297 00:19:22,209 --> 00:19:24,510 Kau harus jadi orang paling berbahaya di sini. 298 00:19:24,578 --> 00:19:25,811 Aku dengar kau menguliti mereka hidup-hidup. 299 00:19:25,879 --> 00:19:27,930 Yang terakhir, seorang gadis berwarna. 300 00:19:28,050 --> 00:19:30,156 Aku rasa kau tidak suka warna nya. 301 00:19:31,819 --> 00:19:33,887 Lawan, lawan, lawan! 302 00:19:35,022 --> 00:19:37,024 Menjauh dari dia! 303 00:19:37,091 --> 00:19:41,729 Lawan, lawan, lawan, lawan, lawan, lawan! 304 00:20:03,136 --> 00:20:04,206 Dia memulainya. 305 00:20:14,265 --> 00:20:16,100 Tidak, tidak! 306 00:20:41,469 --> 00:20:43,745 Psst! Hei, kau harus makan. 307 00:20:55,140 --> 00:20:57,217 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 308 00:20:57,285 --> 00:20:59,753 Dari dapur. 309 00:20:59,821 --> 00:21:03,057 Aku mengajukan diri. Disini. 310 00:21:11,650 --> 00:21:13,551 Mengapa kau begitu baik padaku? 311 00:21:13,618 --> 00:21:16,520 Apa yang kau bagi ke dunia akan kembali kepada mu. 312 00:21:16,588 --> 00:21:18,655 Jadi apa yang kau bagi ke dunia... 313 00:21:18,723 --> 00:21:20,358 ...untuk terkurung di tempat seperti ini? 314 00:21:21,660 --> 00:21:23,861 Mereka mengatakan aku mencincang keluargaku. 315 00:21:25,731 --> 00:21:27,532 Kau akan bertanya? 316 00:21:27,600 --> 00:21:29,167 Benarkan? 317 00:21:29,234 --> 00:21:31,536 Tidak. 318 00:21:31,603 --> 00:21:33,538 Apa kau membunuh istri mu? 319 00:21:33,605 --> 00:21:36,007 Tidak, aku tidak gila. 320 00:21:36,075 --> 00:21:39,143 Itu disayangkan. Jika mereka tahu kau waras, 321 00:21:39,211 --> 00:21:41,312 Kau akan ditempatkan di tempat yg lebih buruk dari ini. 322 00:21:41,380 --> 00:21:42,814 Apa yang lebih buruk dari ini? 323 00:21:42,881 --> 00:21:44,949 Kau kira buruk tidak memiliki kursi? 324 00:21:45,017 --> 00:21:47,918 Berpikirlah mereka akan mengikat mu. 325 00:21:49,388 --> 00:21:51,389 Aku akan mencoba untuk kembali lagi nanti. 326 00:21:51,457 --> 00:21:53,358 Hey! 327 00:21:53,426 --> 00:21:55,360 Siapa nama mu? 328 00:21:55,428 --> 00:21:57,328 Grace. 329 00:22:04,403 --> 00:22:05,770 Dia sudah tiada. Willie sudah tiada. 330 00:22:05,838 --> 00:22:08,540 Ada darurat medis tadi malam. 331 00:22:08,607 --> 00:22:10,575 Aku bahkan tidak tahu dia sakit. 332 00:22:10,643 --> 00:22:12,344 Kenapa aku tidak diberitahu? 333 00:22:13,646 --> 00:22:15,514 Dr Arden bertanya... 334 00:22:15,581 --> 00:22:18,016 ...untuk memiliki dia bawa langsung ke tempatnya. 335 00:22:19,840 --> 00:22:22,834 Aku meminta mu untuk beri aku akses ke laboratorium mu. 336 00:22:22,954 --> 00:22:24,990 Saat monsignor mengajak ku dari pensiun 337 00:22:25,057 --> 00:22:27,546 Untuk menjalankan unit medis Briarcliff, 338 00:22:27,666 --> 00:22:29,188 Kami membuat kesepakatan para tamu. 339 00:22:29,308 --> 00:22:31,838 Penasaran, karena hanya satu orang tamu kaulah orangnya. 340 00:22:32,632 --> 00:22:34,568 Kumohon lihat aku saat aku berbicara kepada mu. 341 00:22:34,688 --> 00:22:36,735 Aku bukan salah satu tanggungan mu, Suster, 342 00:22:36,803 --> 00:22:38,827 ...Gemetar di sepatu ku. 343 00:22:39,513 --> 00:22:41,545 Apa kau punya usul untuk ini? 344 00:22:41,665 --> 00:22:43,042 Itu tanaman. 345 00:22:43,109 --> 00:22:45,010 Little Elena. 346 00:22:45,078 --> 00:22:47,213 Ini jenis tekanan tertentu Alstroemeria 347 00:22:47,281 --> 00:22:49,082 Belum pernah ada sebelumnya. 348 00:22:49,150 --> 00:22:52,552 Ini diciptakan dengan membombardir tanaman dengan sinar gamma. 349 00:22:52,620 --> 00:22:56,257 Ini merupakan penegasan dari kekuatan ilmu pengetahuan terhadap alam. 350 00:22:56,324 --> 00:22:58,860 Perubahan kecil mu tidak mengubah fakta 351 00:22:58,928 --> 00:23:01,730 Untuk institusi ini agar berkembang, 352 00:23:01,797 --> 00:23:03,832 Aku perlu mengetahui tindakan mu. 353 00:23:03,900 --> 00:23:05,183 Suster... 354 00:23:05,303 --> 00:23:07,311 ...jika kau bisa mengelola untuk tetap keluar dari urusan ku, 355 00:23:07,431 --> 00:23:09,232 Aku akan mencoba dan tetap bersama mu. 356 00:23:09,300 --> 00:23:11,735 Mari kita bahas masalah lain: 357 00:23:11,803 --> 00:23:13,747 Pasien, empat dari mereka, 358 00:23:13,867 --> 00:23:15,639 Termasuk Willie tadi malam, 359 00:23:15,707 --> 00:23:17,875 Telah menghilang di bawah pengawasan mu. 360 00:23:17,942 --> 00:23:19,176 Mereka meninggal. 361 00:23:19,243 --> 00:23:21,578 Itu saja? Periode? Tidak ada penjelasan. 362 00:23:21,645 --> 00:23:24,821 Pasien yang tempatkan di sini menderita tidak hanya... 363 00:23:24,941 --> 00:23:27,650 ...penyakit pikiran, tetapi juga tubuhnya. 364 00:23:27,718 --> 00:23:30,520 Dimana tubuhnya? 365 00:23:30,587 --> 00:23:31,867 Dikremasi. 366 00:23:31,987 --> 00:23:34,857 Dari abu menjadi abu, debu menjadi debu. 367 00:23:34,925 --> 00:23:37,369 Penyebab kematian didokumentasikan dalam sertifikat kematian mereka. 368 00:23:37,569 --> 00:23:38,970 Aku menemukan hal menarik 369 00:23:39,038 --> 00:23:41,006 Dari semua pasien yang tewas 370 00:23:41,073 --> 00:23:42,340 Sejak kau di sini, 371 00:23:42,408 --> 00:23:44,141 ...tidak memiliki keluarga. 372 00:23:44,209 --> 00:23:45,854 Tidak ada satu pun yg berduka 373 00:23:45,974 --> 00:23:47,212 ...atau untuk mengajukan pertanyaan. 374 00:23:47,279 --> 00:23:48,947 Aku kira kau berbohong. 375 00:23:49,015 --> 00:23:51,482 Dan pada saatnya, apapun itu kau bersembunyi 376 00:23:51,550 --> 00:23:53,284 Akan datang untuk melihat cahaya. 377 00:23:53,352 --> 00:23:56,848 Aku pernah berurusan dengan monster yg lebih besar dari mu, Dokter. 378 00:23:59,010 --> 00:24:01,993 Biarkan aku memberi mu peringatan yg adil: 379 00:24:02,060 --> 00:24:03,528 Aku akan selalu menang... 380 00:24:03,595 --> 00:24:06,498 ...terhadap kekuasaan laki-laki. 381 00:24:06,565 --> 00:24:08,733 Kau menggertak. 382 00:24:17,309 --> 00:24:20,144 Aku katakan padamu, Wendy, pertempuran-kapak memiliki rahasia. 383 00:24:20,212 --> 00:24:23,547 Di bawah semua kesucian dan kesetiaan ... 384 00:24:23,615 --> 00:24:25,883 Disana ada kegelapan yg sebenarnya. 385 00:24:28,219 --> 00:24:29,719 Mabuk sebelum makan malam? 386 00:24:29,787 --> 00:24:32,488 Membuat rasa makanan mu lebih enak. 387 00:24:32,556 --> 00:24:35,458 Jika usus mu mengatakan ada cerita, maka itulah. 388 00:24:35,526 --> 00:24:38,394 Menghancurkan tempat itu seperti Maisel lakukan saat "Bedlam di tahun1946." 389 00:24:38,462 --> 00:24:39,862 Mendapatkan sebuah penghargaan. 390 00:24:39,929 --> 00:24:41,130 Masalahnya adalah ... 391 00:24:41,197 --> 00:24:42,498 Editor mu tidak akan membiarkan mu melakukannya. 392 00:24:42,565 --> 00:24:43,865 Emmerman sialan. 393 00:24:43,933 --> 00:24:44,900 Dia kira itu angsa Kanada 394 00:24:44,968 --> 00:24:46,535 Yg meninggalkan sarangnya pada awal bulan 395 00:24:46,603 --> 00:24:48,303 Ini adalah kolom cerita "A", 396 00:24:48,371 --> 00:24:49,705 Dan dia ingin aku menulis artikel memasak. 397 00:24:49,772 --> 00:24:51,073 Masakan mu mengerikan. 398 00:24:51,140 --> 00:24:52,808 Mengapa kau pikir aku tak pernah memakannya? 399 00:24:55,779 --> 00:24:58,981 Aku tidak melakukan ini untuk Emmerman. 400 00:24:59,049 --> 00:25:00,717 Aku menulisnya sendiri, 401 00:25:00,784 --> 00:25:03,353 Dan aku mendapatkannya untuk Hidup atau Melihat 402 00:25:03,421 --> 00:25:04,621 Ini adalah gebrakan ku. 403 00:25:04,689 --> 00:25:07,591 Aku tahu, sayang, dan aku mendukung mu 100%. 404 00:25:07,659 --> 00:25:10,694 Jika perlu kau ambil cuti untuk mengerjakan cerita ini sampai selesai, 405 00:25:10,762 --> 00:25:13,164 Aku ingin kau melakukannya. 406 00:25:16,335 --> 00:25:18,536 Tirai telah terbuka. 407 00:25:19,505 --> 00:25:21,339 Tak ada yang bisa melihat. 408 00:25:22,942 --> 00:25:24,443 Ganja yg membuat mu paranoid. 409 00:25:24,511 --> 00:25:26,712 Kau pikir PTA akan menjadi bagus... 410 00:25:26,779 --> 00:25:28,847 ...jika mereka tahu wanita lesbi yang mengajar 411 00:25:28,915 --> 00:25:30,683 Bobby dan ilmu pengetahuan Suzie? 412 00:25:30,750 --> 00:25:33,252 Maksudku, aku harus berjuang untuk mendapatkan perubahan untuk kurikulum. 413 00:25:33,320 --> 00:25:34,620 Kau benar. 414 00:25:34,687 --> 00:25:35,821 Maafkan aku. 415 00:25:43,129 --> 00:25:45,497 Apapun yg aku lakukan dalam hidup ku, 416 00:25:45,565 --> 00:25:47,566 Aku bisa lakukan karena kau mencintaiku. 417 00:25:47,634 --> 00:25:49,134 Aku tahu, sayang. 418 00:25:53,673 --> 00:25:55,374 Jadi bagaimana kau bisa masuk? 419 00:25:58,512 --> 00:25:59,912 Salam, Maria, penuh rahmat, 420 00:25:59,980 --> 00:26:01,180 Tuhan beserta mu. 421 00:26:01,248 --> 00:26:03,950 Berbahagialah kau di antara wanita, 422 00:26:04,018 --> 00:26:05,852 Dan terpujilah buah ditubuhmu, Tuhan. 423 00:26:05,920 --> 00:26:07,820 Santa Maria, Bunda Tuhan, 424 00:26:07,888 --> 00:26:09,756 Berdoa untuk dosa-dosa kami, 425 00:26:09,823 --> 00:26:11,925 Saat ini dan pada saat kami mati. 426 00:26:11,992 --> 00:26:13,059 Amin. 427 00:26:46,727 --> 00:26:49,461 kau adalah rara avis Suster Jude. 428 00:26:49,529 --> 00:26:51,497 Apa artinya? 429 00:26:51,564 --> 00:26:53,132 Itu berarti "burung langka." 430 00:26:53,199 --> 00:26:55,134 Dalam bahasa Latin. 431 00:26:55,201 --> 00:26:58,203 Dan itu adalah pujian atau kritikan? 432 00:26:58,271 --> 00:27:00,405 Pujian. 433 00:27:00,473 --> 00:27:03,007 Kebanyakan wanita merasa mereka harus menyangkal... 434 00:27:03,075 --> 00:27:04,776 ...semua panca indra kehidupan saat mereka mengambil sumpah nya. 435 00:27:06,913 --> 00:27:08,713 Tidak. 436 00:27:08,781 --> 00:27:11,582 Aku menyangkal roh. 437 00:27:11,650 --> 00:27:13,985 Apa kau yakin? Masakanmu mengungkapkan 438 00:27:14,053 --> 00:27:15,720 Hampir tidak bermoral. 439 00:27:15,788 --> 00:27:17,255 "Tidak bermoral." 440 00:27:17,323 --> 00:27:18,423 Apakah itu teguran halus, Bapa? 441 00:27:18,491 --> 00:27:20,025 Oh, kau tahu aku lebih baik dari itu. 442 00:27:20,092 --> 00:27:21,960 Aku selalu mengatakan apa yang aku maksud. 443 00:27:22,028 --> 00:27:23,295 Aku akan menghargai yang sama dari mu. 444 00:27:25,432 --> 00:27:28,534 Seperti biasa, kau telah melihat langsung melalui aku, Bapa. 445 00:27:28,602 --> 00:27:30,904 Saat kau menempatkan aku untuk bertanggung jawab di sini, 446 00:27:30,971 --> 00:27:32,439 Aku pikir takdir mu dalam diriku 447 00:27:32,506 --> 00:27:36,109 ...didasarkan pada saling berbagi visi kita 448 00:27:36,177 --> 00:27:38,111 ...kegilaan sebagai krisis spiritual, 449 00:27:38,178 --> 00:27:40,179 ...ketiadaan Tuhan. 450 00:27:40,247 --> 00:27:41,647 Itu tetap benar. 451 00:27:41,715 --> 00:27:45,686 Aku ingin tahu di mana kau menemukan dia... Dr Arden. 452 00:27:45,753 --> 00:27:48,288 Dia bukanlah seorang hamba Tuhan. 453 00:27:48,355 --> 00:27:49,556 Gereja menerima dirinya. 454 00:27:49,624 --> 00:27:51,291 Ia dikirim ke sini oleh orang-orang 455 00:27:51,359 --> 00:27:53,527 ...lebih siap untuk menilai ibadah nya daripada kamu. 456 00:27:57,532 --> 00:27:59,099 Katakanlah apa yang kau mau, 457 00:27:59,167 --> 00:28:02,002 Burung langka mu memiliki hidung seperti hewan pengerat. 458 00:28:02,070 --> 00:28:05,272 Kau tidak harus takut. 459 00:28:05,340 --> 00:28:06,741 Ini Tuhan, setelah semua, 460 00:28:06,808 --> 00:28:09,077 ...yang menciptakan ilmu pengetahuan dan Surga. 461 00:28:09,144 --> 00:28:12,180 Tuhan menaruh ide di kepala seorang dokter... 462 00:28:12,247 --> 00:28:14,749 ...untuk menciptakan antibiotik yang menyembuhkan TBC. 463 00:28:14,817 --> 00:28:17,485 Ini saat yg menakjubkan, jika kau melihat ke dalam cahaya yg lain. 464 00:28:17,553 --> 00:28:18,853 Tidak ada cahaya yg lain. 465 00:28:18,921 --> 00:28:21,089 Kita benar-benar hampir di bulan. 466 00:28:21,157 --> 00:28:23,792 Saudara kami John F. Kennedy, berangkat dari seorang Katolik, 467 00:28:23,859 --> 00:28:25,660 Presiden terpilih. 468 00:28:25,728 --> 00:28:27,028 Inilah waktunya ketika sesuatu bisa terjadi, 469 00:28:27,096 --> 00:28:28,530 Jika seseorang ingin dicukupi. 470 00:28:28,598 --> 00:28:32,000 Tapi apa yang kita inginkan di bumi, jika bukan untuk menyelamatkan jiwa-jiwa? 471 00:28:35,304 --> 00:28:38,507 Inilah... apa yang aku inginkan. 472 00:28:40,076 --> 00:28:43,711 Aku ingin lembaga ini menjadi tempat... 473 00:28:43,779 --> 00:28:46,314 ...seperti janji dan terkenal bahwa kita telah diminta... 474 00:28:46,382 --> 00:28:49,651 ...menjadi Kardinal di New York. 475 00:28:49,718 --> 00:28:50,785 "Kita?" 476 00:28:50,853 --> 00:28:52,620 Ke mana pun aku pergi, kau ikut. 477 00:28:52,688 --> 00:28:54,021 Kau tangan kananku. 478 00:28:55,457 --> 00:28:57,658 Kau akan menjadi Ibu Superior, 479 00:28:57,726 --> 00:28:59,293 ...mengawasi ribuan biarawati 480 00:28:59,361 --> 00:29:01,495 yang akan memperlakukan mu sebagai "Ibu Pendeta." 481 00:29:01,563 --> 00:29:03,664 Dan kemudian, bersama Tuhan dan kau di sisiku ... 482 00:29:06,435 --> 00:29:08,502 Aku lihat tak ada alasan mengapa aku tak bisa naik... 483 00:29:08,570 --> 00:29:10,237 ...ke kantor pertama Paus Anglo-Amerika. 484 00:29:12,741 --> 00:29:14,675 Kau akan menikmati Roma. 485 00:29:15,413 --> 00:29:16,855 Bukankah begitu, Suster? 486 00:29:36,991 --> 00:29:38,558 Aku membutuhkan mu menjadi pemain tim. 487 00:29:40,748 --> 00:29:43,163 Dokter perlu pengawasan penuh dari kekuasaannya. 488 00:29:43,231 --> 00:29:47,034 Kau... adalah gambaran dirimu. 489 00:30:06,515 --> 00:30:07,895 Kau mendengarnya? 490 00:30:08,816 --> 00:30:10,691 Mereka terdengar seperti merasakan kelaparan. 491 00:30:10,759 --> 00:30:12,593 Ini yang diharapkan. 492 00:30:12,661 --> 00:30:14,262 Cuaca berubah. 493 00:30:14,330 --> 00:30:15,596 Mereka membutuhkan beberapa daging. 494 00:30:17,466 --> 00:30:18,799 Apa mereka itu? 495 00:30:18,867 --> 00:30:20,401 Apa kau percaya padaku? 496 00:30:22,204 --> 00:30:24,071 Bagus. 497 00:30:31,679 --> 00:30:33,313 Kau selalu terburu-buru, Suster. 498 00:30:34,815 --> 00:30:36,916 Kenapa kau keluar larut malam? 499 00:30:36,983 --> 00:30:38,184 Oh, tolong jangan katakan kepada Suster Jude. 500 00:30:39,486 --> 00:30:41,220 Apa itu? Sejenis hewan? 501 00:30:41,288 --> 00:30:42,821 Kita tak bisa tinggal di sini. Kita harus pergi. 502 00:30:52,800 --> 00:30:53,934 Ugh... 503 00:30:59,708 --> 00:31:01,442 Grace? 504 00:31:05,681 --> 00:31:07,515 Ah! Baiklah, nak. 505 00:31:07,583 --> 00:31:08,683 Kau tidak harus terkunci di sini. 506 00:31:10,219 --> 00:31:12,453 Tidak saat ada begitu banyak yg harus dilakukan. 507 00:31:25,639 --> 00:31:26,584 Aku pendarahan? 508 00:31:26,824 --> 00:31:28,057 Kita harus membawa mu kembali ke kota. 509 00:31:28,125 --> 00:31:30,159 Ini hanya lima mil jauhnya. 510 00:31:30,227 --> 00:31:31,994 Leo! Leo? Jangan tertidur. 511 00:31:32,062 --> 00:31:34,363 Ayo, Sayang. Bisa kau teruskan di mobil? 512 00:31:34,431 --> 00:31:36,165 Ayo ... Oh! 513 00:31:41,337 --> 00:31:42,838 Dimana telepon mu? 514 00:31:42,905 --> 00:31:44,773 Apa di mobil mu? 515 00:31:44,841 --> 00:31:45,974 Leo! 516 00:31:46,042 --> 00:31:47,076 Baik, aku akan segera kembali. 517 00:32:16,640 --> 00:32:18,941 Lewat sini. Cepat. 518 00:32:19,009 --> 00:32:20,409 Tempat apa ini? 519 00:32:20,477 --> 00:32:23,613 Ini adalah jalan pintas ku ke hutan. 520 00:32:26,517 --> 00:32:28,718 Apa yang kau makan di luar sana? 521 00:32:33,023 --> 00:32:34,757 Aku kira aku akan bertanya Suster Jude. 522 00:32:34,825 --> 00:32:36,125 Kenapa? 523 00:32:36,193 --> 00:32:37,359 Mengapa kau melakukan itu? 524 00:32:37,427 --> 00:32:39,028 Dia menakuti mu, bukan begitu? 525 00:32:39,095 --> 00:32:42,097 Dia menakuti mu sampai mati. 526 00:32:44,533 --> 00:32:46,901 Biarkan aku melihat-lihat sebentar, 527 00:32:46,969 --> 00:32:49,737 Dan aku tak akan memberitahu Suster mengerikan tentang penyusupan mu di malam hari. 528 00:32:51,473 --> 00:32:53,007 Atau terowongan rahasia mu. 529 00:33:11,261 --> 00:33:12,629 Halo, Pak Walker. 530 00:33:12,696 --> 00:33:14,764 Aku Dr Arthur Arden. 531 00:33:14,832 --> 00:33:16,333 Aku menjalankan lembaga ini. 532 00:33:16,400 --> 00:33:18,135 Ku pikir Suster Jude menjalankan tempat ini. 533 00:33:18,203 --> 00:33:19,102 Begitu juga dia. 534 00:33:28,546 --> 00:33:30,613 Lima menit, dan kemudian kau pergi. 535 00:33:30,681 --> 00:33:32,082 Janji. 536 00:33:32,150 --> 00:33:33,483 Dimana kau menyimpan Bloody Face? 537 00:33:33,551 --> 00:33:34,818 Apa dia di sini? 538 00:33:38,990 --> 00:33:41,458 Ada saatnya 539 00:33:41,526 --> 00:33:43,060 saat fanatik seperti Suster Jude 540 00:33:43,128 --> 00:33:44,796 bisa membawa ku masuk penjara 541 00:33:44,864 --> 00:33:46,765 untuk ide-ide ku, disiksa. 542 00:33:46,832 --> 00:33:49,134 Mungkin bahkan dikebiri 543 00:33:49,201 --> 00:33:50,401 seperti saudara Abelard. 544 00:33:50,469 --> 00:33:53,404 Ini bukan Abad Pertengahan, 545 00:33:53,472 --> 00:33:56,841 Tak peduli seberapa erat saudari yg baik dan anak-anaknya 546 00:33:56,909 --> 00:33:59,110 ...mencoba untuk berpegang pada dongeng mereka. 547 00:33:59,178 --> 00:34:00,812 Tidak. 548 00:34:00,880 --> 00:34:02,347 Ini adalah waktu ku sekarang. 549 00:34:02,415 --> 00:34:04,415 Waktu nya ilmu pengetahuan. 550 00:34:04,483 --> 00:34:06,484 Nona, kumohon. 551 00:34:06,552 --> 00:34:08,320 Tidak di sini. 552 00:34:08,387 --> 00:34:09,621 Ini bangsal pria. 553 00:34:09,689 --> 00:34:11,223 Apa ini? 554 00:34:11,290 --> 00:34:13,158 Dua anak ayam, mencari tempat untuk bertengger? 555 00:34:13,226 --> 00:34:14,693 Kembali ke tempat tidur, Pak Spivey. 556 00:34:14,761 --> 00:34:15,994 Kau tidak harus naik. Oh, aku naik. 557 00:34:16,062 --> 00:34:17,963 Aku membuat kekacauan, Suster. 558 00:34:18,030 --> 00:34:19,097 Kau ingin melihatnya? 559 00:34:22,602 --> 00:34:23,936 Aku akan segera kembali, Nona. 560 00:34:24,003 --> 00:34:25,137 Tolong jangan pergi ke mana pun. 561 00:34:25,205 --> 00:34:27,507 Aku punya banyak untuk mu, Nona. 562 00:34:34,815 --> 00:34:37,583 Aku harap kau tidak keberatan jika aku tidak menggunakan obat bius. 563 00:34:37,651 --> 00:34:39,352 Ini mengganggu pembacaan ku. 564 00:34:44,825 --> 00:34:46,426 Hey, Nona! 565 00:34:52,634 --> 00:34:54,034 Kau tidak seharusnya berada di sini. 566 00:34:54,102 --> 00:34:56,370 Aku kira kau lebih baik melaporkan ku nanti. 567 00:34:56,438 --> 00:34:58,239 Kecuali jika tak seorangpun melihat sesuatu. 568 00:35:02,410 --> 00:35:05,112 Aku minta maaf tentang rambut mu. 569 00:35:05,180 --> 00:35:06,581 Apakah ini tempat dimana mereka menyekap si maniak? 570 00:35:06,648 --> 00:35:08,283 Yang mana?/ Kit Walker. 571 00:35:08,350 --> 00:35:10,418 Tidak, ia melakukan kesalahan. Mereka membawanya ke isolasi. 572 00:35:10,486 --> 00:35:12,053 Dia akan bermain dengan dirinya sendiri untuk sementara waktu. 573 00:35:12,121 --> 00:35:13,221 Isolasi? Dimana itu? 574 00:35:25,766 --> 00:35:27,934 Alfred, keluarkan tangan mu dari celana. 575 00:35:50,458 --> 00:35:53,560 Mengapa kau melakukan ini padaku?/ Iblis tidak berada di neraka, Pak Walker. 576 00:35:53,627 --> 00:35:55,462 Dia tinggal di sini 577 00:35:55,529 --> 00:35:57,096 Didalam frontal gyrus. 578 00:35:57,164 --> 00:35:58,965 Bagian daun telinga. 579 00:35:59,033 --> 00:36:00,933 Di dalam otak mereka yang indah 580 00:36:01,001 --> 00:36:03,402 Terbaring rahasia 581 00:36:03,470 --> 00:36:06,539 Untuk memahami kegelapan dari jiwa manusia. 582 00:36:06,606 --> 00:36:07,873 Dan sepuluh dari mereka 583 00:36:07,941 --> 00:36:09,575 Berkumpul 584 00:36:09,643 --> 00:36:11,244 tidak segelap seperti apa yang ada... 585 00:36:11,312 --> 00:36:12,312 ...di sini, 586 00:36:12,379 --> 00:36:13,613 Ini lucu, 587 00:36:13,681 --> 00:36:15,181 blonde melon. 588 00:36:27,294 --> 00:36:28,908 "Korban ditemukan telanjang. 589 00:36:29,028 --> 00:36:30,596 "Temuan awal menunjukkan 590 00:36:30,664 --> 00:36:32,165 "Telah dikuliti" 591 00:36:32,233 --> 00:36:34,233 "Sementara korban masih bernapas. " 592 00:36:36,637 --> 00:36:37,337 Kit! 593 00:36:38,572 --> 00:36:40,473 Alma! 594 00:36:40,541 --> 00:36:41,475 Tolong aku! 595 00:36:41,542 --> 00:36:42,876 Alma! 596 00:36:46,447 --> 00:36:47,580 Kau mengiris nya dari kaki ke atas. 597 00:36:50,651 --> 00:36:52,351 Apa yang kau lakukan dengan kulitnya? 598 00:36:56,223 --> 00:36:58,024 Aku di sini bukan untuk menghakimi, Pak Walker. 599 00:36:58,091 --> 00:37:00,760 Aku hanya tertarik pada metodologi. 600 00:37:00,827 --> 00:37:02,829 Halo. Apa ini? 601 00:37:02,897 --> 00:37:04,664 Terlalu keras untuk disebut tumor. 602 00:37:45,907 --> 00:37:48,408 Pak Walker? 603 00:37:48,476 --> 00:37:49,309 Pak Walker? 604 00:37:57,352 --> 00:37:59,319 Kau telah membuat segalanya jadi berisiko. 605 00:37:59,387 --> 00:38:00,687 Semuanya. 606 00:38:00,755 --> 00:38:01,889 Reputasi kami, 607 00:38:01,956 --> 00:38:02,956 Hasil kerja... 608 00:38:03,024 --> 00:38:04,458 ...dari monsignor besar kami, 609 00:38:04,525 --> 00:38:06,293 Semua mimpi masa depannya. 610 00:38:06,360 --> 00:38:08,662 Aku menggunakan penilaian buruk, Suster. 611 00:38:08,729 --> 00:38:10,096 Penilaian buruk? 612 00:38:10,164 --> 00:38:11,397 Seperti makan kue terlalu banyak? 613 00:38:11,465 --> 00:38:12,799 Apa itu yang kau maksud, Suster? 614 00:38:12,866 --> 00:38:16,736 Nona Winters membuat ku sangat bingung. 615 00:38:16,804 --> 00:38:19,439 Mungkin dosa adalah milikku; mungkin takdirku adalah kamu 616 00:38:19,506 --> 00:38:20,874 Tak ada apapun hanya dosa kesombongan. 617 00:38:20,941 --> 00:38:22,342 Tidak, kau bukan seorang pendosa, Suster. 618 00:38:22,410 --> 00:38:24,877 Aku dikasihi kamu. aku dimanjakan kamu. 619 00:38:24,945 --> 00:38:27,380 Aku menolak melihat apa yang orang lain lihat. 620 00:38:27,448 --> 00:38:28,548 Saat mereka mengatakan 621 00:38:28,616 --> 00:38:30,383 Kau bodoh, 622 00:38:30,451 --> 00:38:32,185 Aku bilang tidak, hanya itu, 623 00:38:32,253 --> 00:38:34,021 Kau lebih murni daripada yang lain. 624 00:38:34,088 --> 00:38:36,523 Ini tidak cukup besar, Suster. 625 00:38:50,570 --> 00:38:52,003 Hukum aku, Suster, kumohon. 626 00:38:53,038 --> 00:38:55,706 Aku begitu lemah dan bodoh, Suster. 627 00:38:55,774 --> 00:38:57,241 Paling bodoh. 628 00:39:01,746 --> 00:39:03,480 Bangunlah dan keluar. 629 00:39:03,548 --> 00:39:04,715 Aku tak punya waktu untuk ini. 630 00:39:07,118 --> 00:39:08,318 Terlalu baik untuk ku, Suster. 631 00:39:08,385 --> 00:39:10,514 Jika aku pernah mendengar mu 632 00:39:10,634 --> 00:39:11,821 Menyebut diri mu bodoh lagi, 633 00:39:11,889 --> 00:39:13,156 Aku akan pukul kau hingga berdarah. 634 00:39:41,446 --> 00:39:42,805 Kau sudah bangun. 635 00:39:42,925 --> 00:39:44,098 Aku sangat lega. 636 00:39:44,658 --> 00:39:45,982 Apa yang terjadi? 637 00:39:46,102 --> 00:39:47,810 Kau mengalami kecelakaan. 638 00:39:49,764 --> 00:39:51,192 Sesuatu menyerang ku. 639 00:39:51,312 --> 00:39:52,486 Kau penulis, 640 00:39:52,591 --> 00:39:55,093 Dengan imajinasi mu yg sangat subur. 641 00:39:55,160 --> 00:39:57,094 Kau rela bergelut. 642 00:39:57,162 --> 00:39:58,295 Bebaskan aku dari benda ini. 643 00:39:58,363 --> 00:40:01,132 Tidak, tidak. Kau tak harus bergerak. 644 00:40:01,199 --> 00:40:03,768 Kau mengalami pemulihan yang lama dikepala mu. 645 00:40:03,836 --> 00:40:05,704 Kau tak bisa menyekapku di sini. Tidak? 646 00:40:05,771 --> 00:40:07,973 Ada orang yg akan datang mencari ku. 647 00:40:08,040 --> 00:40:09,875 Apa kau pikir begitu? 648 00:40:09,943 --> 00:40:10,976 Kau bilang dia terluka? 649 00:40:11,044 --> 00:40:13,012 Disaat ada pelanggaran. 650 00:40:13,080 --> 00:40:17,584 Kau dan Nona Winters memiliki rumah yg menarik di sini, 651 00:40:17,651 --> 00:40:20,286 Nona Paisa, sangat nyaman. 652 00:40:20,354 --> 00:40:23,789 Aku harus bertemu dengannya. Tapi tentunya, kau bukan keluarganya? 653 00:40:23,857 --> 00:40:26,659 Orangtua Lana tidak berbicara dengannya lagi. 654 00:40:26,727 --> 00:40:27,727 Aku-aku bisa disebut keluarga. 655 00:40:27,795 --> 00:40:29,896 Kami sangat dekat. 656 00:40:29,964 --> 00:40:31,364 Apa kau sekarang? Seperti saudara. 657 00:40:31,432 --> 00:40:33,767 Tapi kenyataannya, kau bukan saudaranya, 658 00:40:33,835 --> 00:40:35,168 Benarkan, Nona Paisa? 659 00:40:35,236 --> 00:40:36,270 Maksudku, 660 00:40:36,337 --> 00:40:37,738 Kau tidak memiliki hubungan langsung. 661 00:40:37,806 --> 00:40:39,873 Aku bermoral. 662 00:40:39,941 --> 00:40:42,409 Moral? Itu sebuah kata yang menarik. 663 00:40:47,382 --> 00:40:49,683 Kau... perawan tua, 664 00:40:49,751 --> 00:40:51,718 guru, aku membawanya? Aku mengajar kelas tiga. 665 00:40:51,786 --> 00:40:53,420 Oh, aku kagumi itu. 666 00:40:53,488 --> 00:40:56,190 Mencetak dalam pikiran yg masih muda adalah tugas mulia. 667 00:40:56,257 --> 00:40:57,624 Kau tidak akan pernah... 668 00:40:57,692 --> 00:40:59,193 ...sengaja melakukan apa pun untuk menempatkan... 669 00:40:59,260 --> 00:41:00,561 ...anak yg berharga ini. 670 00:41:00,628 --> 00:41:01,862 Beresiko? 671 00:41:01,930 --> 00:41:03,264 Tentu saja tidak. 672 00:41:03,331 --> 00:41:05,332 Jadi jika kau setuju untuk sekamar dengan Nona Winters, 673 00:41:05,400 --> 00:41:06,500 Kau tidak secara langsung... 674 00:41:06,567 --> 00:41:09,002 ...telah menyadari nya ... 675 00:41:09,069 --> 00:41:10,336 Inversi? 676 00:41:10,404 --> 00:41:12,772 Inversi? Maksudku, kau tidak akan pernah 677 00:41:12,840 --> 00:41:16,175 ...sengaja mengekspos malaikat kecil ini... 678 00:41:16,243 --> 00:41:18,410 ...menjadi homoseksual, iya kan? 679 00:41:18,478 --> 00:41:20,979 Kita berdua tahu itu.. 680 00:41:21,047 --> 00:41:24,216 ...bahwa itu disebut monster di dalam lemari, 681 00:41:24,284 --> 00:41:26,385 Bukan begitu, Nona Winters? 682 00:41:26,453 --> 00:41:28,187 Itulah mengapa kau kesini. 683 00:41:28,255 --> 00:41:30,189 Karena sesuatu dalam diri mu tahu... 684 00:41:30,257 --> 00:41:32,024 ...bahwa kau membutuhkan bantuan. 685 00:41:32,092 --> 00:41:33,860 Kau mengancam aku, Suster? 686 00:41:33,927 --> 00:41:37,096 Akulah yang diancam, wanita muda. 687 00:41:37,164 --> 00:41:39,299 Teman mu memperoleh akses... 688 00:41:39,367 --> 00:41:42,669 ...ke fasilitas ku dengan alasan palsu. 689 00:41:42,737 --> 00:41:43,770 Dia tidak tertarik pada pabrik roti kami. 690 00:41:43,838 --> 00:41:46,406 Dia ingin melihat kedalam... 691 00:41:46,474 --> 00:41:48,474 ...ke bangsal kejiwaan, 692 00:41:48,542 --> 00:41:50,443 Dan aku berniat untuk melihat bahwa dia mendapatkannya. 693 00:41:50,511 --> 00:41:52,445 Kau tidak bisa melakukan ini./ Oh, ya, aku bisa. 694 00:41:52,513 --> 00:41:54,280 Aku bisa melakukannya lebih baik 695 00:41:54,348 --> 00:41:56,016 Dengan mengekspos shenanigans... 696 00:41:56,083 --> 00:41:58,852 ...yang berlangsung dalam sarang cinta ini, 697 00:41:58,920 --> 00:42:01,588 Atau aku bisa melakukannya diam-diam. 698 00:42:01,656 --> 00:42:02,723 Pasti, tentu saja, 699 00:42:02,790 --> 00:42:04,091 Menerima yg terbaik 700 00:42:04,158 --> 00:42:06,460 Perawatan. 701 00:42:06,527 --> 00:42:07,761 Aku tidak memiliki legal standing. 702 00:42:07,828 --> 00:42:09,596 Kau adalah anggota yg dihormati 703 00:42:09,664 --> 00:42:11,798 Dari komunitas ini, setidaknya untuk saat ini. 704 00:42:11,866 --> 00:42:16,236 Kau menyatakan sumpah bersama dengan diagnosis profesional kami 705 00:42:16,304 --> 00:42:18,571 Lebih dari cukup untuk seorang hakim yang ramah... 706 00:42:18,639 --> 00:42:20,907 Mengirim kembali Nona Winters ke penjara ku. 707 00:42:27,546 --> 00:42:29,581 Ini adalah kota kecil. 708 00:42:29,649 --> 00:42:32,817 Sebuah skandal akan bekerja dengan baik. 709 00:42:34,353 --> 00:42:36,553 Kau akan hancur. 710 00:42:38,089 --> 00:42:40,323 Kau tak akan pernah melangkah ke dalam kelas lagi. 711 00:42:40,391 --> 00:42:43,226 Tunggu! Tunggu! 712 00:42:56,774 --> 00:43:00,543 Kita akan membunuh monster itu bersama-sama... Kau dan aku 713 00:43:00,611 --> 00:43:03,079 Kebaktian pagi saat pukul 6:00 tepat. 714 00:43:03,147 --> 00:43:04,113 Tak ada pengecualian. 715 00:43:04,181 --> 00:43:07,317 Tidak! Biarkan aku keluar dari sini! 716 00:43:07,385 --> 00:43:08,685 Kembali ke sini, kau jalang! 717 00:43:08,753 --> 00:43:10,053 Diam. 718 00:43:10,121 --> 00:43:12,823 Kami akan membuat mu sembuh. 719 00:43:12,891 --> 00:43:14,191 Tolong! 720 00:43:14,259 --> 00:43:15,826 Apakah kau yg mengelola itu? 721 00:43:15,893 --> 00:43:18,762 Ya, Suster Jude. 722 00:43:18,830 --> 00:43:20,764 Tolong! Meskipun kau tidak mencuri. 723 00:43:20,832 --> 00:43:22,899 Mudah-mudahan, itu perintah satu-satunya 724 00:43:22,967 --> 00:43:25,802 Kau harus istirahat untuk mendapatkan ini. 725 00:43:25,870 --> 00:43:27,871 Kembali ke sini! 726 00:43:52,165 --> 00:43:54,133 Ah, 727 00:43:54,201 --> 00:43:55,401 Suster Jude. 728 00:43:55,470 --> 00:43:56,837 Kemari untuk memberi bantuan? 729 00:43:56,904 --> 00:43:58,205 Apa yang terjadi di sini? 730 00:43:58,272 --> 00:44:01,475 Hanya sedikit pembersihan. 731 00:44:01,542 --> 00:44:03,777 Aroma itu... Apa ini? 732 00:44:03,845 --> 00:44:05,279 Pembasmi hama. 733 00:44:05,346 --> 00:44:06,880 Prosedur standar sanitasi. 734 00:44:06,948 --> 00:44:08,682 Kebersihan, setelah semua, 735 00:44:08,750 --> 00:44:09,783 Disamping kepatuhan. 736 00:44:11,786 --> 00:44:13,654 Sesuatu telah tinggal di sini. 737 00:44:13,722 --> 00:44:15,990 Itu tidak masuk akal. 738 00:44:16,057 --> 00:44:18,325 Ruangan ini telah ditutup selama bertahun-tahun. 739 00:44:18,393 --> 00:44:20,061 Aku membutuhkan beberapa ruang penyimpanan ekstra. 740 00:44:20,128 --> 00:44:22,630 Aku pikir ini akan terlaksana dengan baik. 741 00:44:22,698 --> 00:44:24,599 Jangan berpikir kau bisa melangkahiku, Dokter. 742 00:44:24,667 --> 00:44:26,801 Aku akan mengoreknya keluar. 743 00:44:26,869 --> 00:44:29,237 Apa pun itu, kau menanggungnya. 744 00:44:29,305 --> 00:44:31,239 Seekor musang. 745 00:44:31,307 --> 00:44:33,475 Makhluk yg menyenangkan . 746 00:44:33,543 --> 00:44:35,577 Aku menyimpan nya satu sebagai hewan peliharaan. 747 00:44:35,645 --> 00:44:37,646 Sampai dia menggigitku, 748 00:44:37,713 --> 00:44:39,214 Dan aku pukul lehernya. 749 00:44:40,850 --> 00:44:42,951 Kau membawakan kunci ku? 750 00:44:43,019 --> 00:44:43,886 Terima kasih. 751 00:44:46,322 --> 00:44:49,792 Kau mungkin mengira pikiran ku tertutup, Dokter, 752 00:44:49,860 --> 00:44:52,662 ...tapi mataku terbuka lebar, aku berjanji kepada mu. 753 00:44:52,730 --> 00:44:54,997 Kau dengar aku? 753 00:45:31,210 --> 00:45:36,500 Indonesia subtitle: gustimor English: elderman