1 00:00:36,356 --> 00:00:37,529 Mr. Goodman? 2 00:00:38,948 --> 00:00:42,294 Mr. Goodman was my father, alev hashalom. 3 00:00:42,437 --> 00:00:43,667 Please call me Sam. 4 00:00:46,697 --> 00:00:49,180 I am sorry we have to meet like this, 5 00:00:50,144 --> 00:00:53,497 but confidentiality is the heart and soul of my work. 6 00:00:53,618 --> 00:00:58,578 Yes, uh, Mother Claudia explained all that to me. 7 00:00:59,725 --> 00:01:02,455 She's the only one who knows I'm here. 8 00:01:02,588 --> 00:01:04,479 I'd like to keep it that way. 9 00:01:05,198 --> 00:01:08,988 The monsignor, he thinks I've lost my mind, 10 00:01:09,113 --> 00:01:11,795 but I haven't. 11 00:01:11,914 --> 00:01:14,648 I, um... I trust my instincts. 12 00:01:14,774 --> 00:01:16,614 Instincts are everything. 13 00:01:16,739 --> 00:01:19,191 We ignore them at our peril. 14 00:01:21,780 --> 00:01:25,267 Do I... pay you for this? 15 00:01:25,386 --> 00:01:27,698 No, no, no, no. I don't do this for money. 16 00:01:28,328 --> 00:01:30,835 It's more of a calling. 17 00:01:33,011 --> 00:01:34,683 Did you lose someone? 18 00:01:41,263 --> 00:01:43,217 Everyone. 19 00:01:44,607 --> 00:01:45,956 Is that for me? 20 00:01:46,544 --> 00:01:47,632 Um... 21 00:01:48,534 --> 00:01:49,709 Please sit. 22 00:01:49,821 --> 00:01:50,947 Thank you. 23 00:01:51,870 --> 00:01:54,365 He goes by the name Arden, 24 00:01:55,212 --> 00:01:58,194 but I believe his real name may be Grouper. 25 00:01:58,597 --> 00:02:01,529 He may have been an SS doctor. 26 00:02:02,681 --> 00:02:06,342 I mean, there's hardly anything at all in there. 27 00:02:06,582 --> 00:02:11,120 Um, just a home address, and even that my be a lie. 28 00:02:12,321 --> 00:02:14,452 Probably is a lie, all of it. 29 00:02:14,644 --> 00:02:15,762 What do you mean? 30 00:02:16,618 --> 00:02:19,434 Have you heard of Operation Paperclip? 31 00:02:21,582 --> 00:02:25,724 After the war, the Joint Intelligence Objectives Agency 32 00:02:25,850 --> 00:02:29,296 actively recruited the best Nazi scientists. 33 00:02:29,441 --> 00:02:32,103 To get around Truman's express orders 34 00:02:32,229 --> 00:02:34,004 to exclude Nazi supporters, 35 00:02:34,203 --> 00:02:38,380 they created false biographies for these men. 36 00:02:39,890 --> 00:02:40,966 Forgive the question, 37 00:02:41,105 --> 00:02:45,818 but have you ever seen him without a shirt on? 38 00:02:46,582 --> 00:02:47,513 Me? 39 00:02:47,626 --> 00:02:49,376 Oh, no, no, never. 40 00:02:49,462 --> 00:02:53,220 SS have a tattoo of their blood type here. 41 00:02:54,215 --> 00:02:56,566 It's how they were easily identified 42 00:02:56,767 --> 00:02:59,467 by the Allied Forces after the liberation. 43 00:03:01,452 --> 00:03:04,075 Do I need to look for it? 44 00:03:04,199 --> 00:03:05,388 No, no, no. 45 00:03:05,726 --> 00:03:07,689 In fact, don't do anything 46 00:03:07,849 --> 00:03:09,974 until I've completed my work. 47 00:03:10,096 --> 00:03:12,226 If he is who you suspect, 48 00:03:12,435 --> 00:03:14,470 the last thing you want to do 49 00:03:14,644 --> 00:03:16,125 is corner him. 50 00:03:23,539 --> 00:03:24,613 Dr. Arden? 51 00:03:24,735 --> 00:03:26,613 Stop. You leave him there. 52 00:03:26,924 --> 00:03:28,189 Where's Sister Jude? 53 00:03:28,625 --> 00:03:29,950 I have to speak to her right away. 54 00:03:30,117 --> 00:03:31,738 This man is a monster. 55 00:03:32,354 --> 00:03:34,135 You should see what he's got in his office. 56 00:03:34,257 --> 00:03:35,460 Go, Sister. 57 00:03:40,807 --> 00:03:42,344 I've waited so many years for this. 58 00:03:43,001 --> 00:03:44,605 I can wait a few more minutes. 59 00:03:45,056 --> 00:03:47,623 Drop the gun, or I'll blow your goddamn head off. 60 00:04:51,814 --> 00:04:53,765 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 61 00:05:02,586 --> 00:05:04,695 You put up a bit of a fight, I hear. 62 00:05:05,795 --> 00:05:07,348 You had to be sedated. 63 00:05:08,178 --> 00:05:10,134 Where did you get the gun, Anne? 64 00:05:10,405 --> 00:05:11,364 I took it off 65 00:05:11,850 --> 00:05:13,618 one of those detectives. 66 00:05:15,426 --> 00:05:17,147 And it's a good thing I did. 67 00:05:17,485 --> 00:05:18,771 He would've killed me. 68 00:05:18,895 --> 00:05:19,951 Dr. Arden? 69 00:05:20,097 --> 00:05:21,122 Grouper. 70 00:05:21,250 --> 00:05:22,953 Hans Grouper, I told you. 71 00:05:23,066 --> 00:05:24,104 He's a Nazi. 72 00:05:24,207 --> 00:05:25,356 The thing in his lab, 73 00:05:25,479 --> 00:05:27,390 - did you see it? - What thing? 74 00:05:27,572 --> 00:05:29,397 Tell me, what do you think you saw? 75 00:05:29,556 --> 00:05:32,141 Oh, God. He got rid of it before anyone could see. 76 00:05:32,260 --> 00:05:35,618 Dr. Arden was in no condition to do any such thing. 77 00:05:35,746 --> 00:05:38,111 When I arrived, he was being rushed to the hospital. 78 00:05:38,221 --> 00:05:39,717 Good. I hope he dies. 79 00:05:39,826 --> 00:05:41,640 Now, come on, wake up. 80 00:05:41,842 --> 00:05:43,529 He's not going to die. 81 00:05:43,711 --> 00:05:45,348 He'll be back here and soon. 82 00:05:45,507 --> 00:05:48,345 Maybe with the police, maybe with the monsignor. 83 00:05:48,504 --> 00:05:50,971 You could end up on his operating table, 84 00:05:51,181 --> 00:05:53,982 and I out on the street, so before that happens, 85 00:05:54,346 --> 00:05:55,852 I want you to tell me 86 00:05:56,132 --> 00:05:58,102 what you think you saw. 87 00:05:59,442 --> 00:06:00,876 Go and look. 88 00:06:03,815 --> 00:06:05,347 We did look. 89 00:06:11,363 --> 00:06:14,810 Now, Frank says you claimed to have seen 90 00:06:15,501 --> 00:06:18,269 some sort of creature that was alive. 91 00:06:29,114 --> 00:06:30,832 Maybe it escaped on its own. 92 00:06:31,412 --> 00:06:32,662 I doubt that, Sister. 93 00:06:34,558 --> 00:06:36,452 It had no legs. 94 00:06:37,683 --> 00:06:38,953 Sister Jude? 95 00:06:39,256 --> 00:06:40,373 Can't you see I'm busy? 96 00:06:40,776 --> 00:06:42,307 There's a man in your office. 97 00:06:42,696 --> 00:06:43,868 What man? 98 00:06:44,452 --> 00:06:45,818 Did he say what he wanted? 99 00:06:46,517 --> 00:06:47,783 His wife. 100 00:06:50,944 --> 00:06:52,327 Her name is Charlotte. 101 00:06:52,454 --> 00:06:53,668 Charlotte Brown is her married name. 102 00:06:53,794 --> 00:06:55,461 She was born Charlotte Cohen. 103 00:06:55,787 --> 00:06:57,106 That's our son, David. 104 00:06:57,229 --> 00:06:58,542 He's a sweet little boy, 105 00:06:58,702 --> 00:07:00,023 but he has the colic. 106 00:07:00,256 --> 00:07:02,389 He cries five, six times a night. 107 00:07:02,498 --> 00:07:04,041 Nothing we can do to comfort him. 108 00:07:04,175 --> 00:07:05,916 It's enough to make anyone a little cuckoo, 109 00:07:06,115 --> 00:07:09,063 especially a woman as high-strung as Charlotte. 110 00:07:09,576 --> 00:07:11,331 Cuckoo. 111 00:07:12,048 --> 00:07:13,442 High-strung. 112 00:07:14,122 --> 00:07:16,351 How about world-class actress? 113 00:07:17,183 --> 00:07:19,034 She was very convincing, 114 00:07:20,036 --> 00:07:21,765 playing Anne Frank. 115 00:07:21,967 --> 00:07:22,921 That's how it all started. 116 00:07:23,029 --> 00:07:24,261 She read the diary, 117 00:07:24,401 --> 00:07:25,587 and when she was eight months pregnant, 118 00:07:25,695 --> 00:07:29,105 we drove down to Boston to see a production of Anne Frank. 119 00:07:29,515 --> 00:07:30,325 Just sort of hit her 120 00:07:30,449 --> 00:07:33,059 in some personal way when she saw the play. 121 00:07:34,419 --> 00:07:36,291 I would say that people sometimes 122 00:07:36,627 --> 00:07:38,996 remark that she resembled Anne Frank. 123 00:07:39,956 --> 00:07:41,616 They were the same age. 124 00:07:42,274 --> 00:07:45,380 So, the tattoo 125 00:07:45,824 --> 00:07:47,066 on her arm... 126 00:07:48,502 --> 00:07:49,784 Charlotte? 127 00:07:52,613 --> 00:07:54,209 What the hell are you doing? 128 00:07:56,901 --> 00:07:59,592 And all of this happened after a night in the theater? 129 00:07:59,814 --> 00:08:02,224 No. It all started after we had the baby. 130 00:08:02,322 --> 00:08:03,943 She couldn't sleep because of the crying. 131 00:08:04,059 --> 00:08:06,106 She said it made her feel powerless. 132 00:08:06,227 --> 00:08:07,413 She began to turn a deaf ear, 133 00:08:07,531 --> 00:08:08,761 and then she began leaving the house 134 00:08:08,940 --> 00:08:11,402 and going to a library to read about Auschwitz. 135 00:08:11,590 --> 00:08:14,925 It's almost like she wanted to relive it. 136 00:08:15,046 --> 00:08:18,451 That she somehow could change the outcome. 137 00:08:18,605 --> 00:08:20,095 She'd go on about these babies 138 00:08:20,233 --> 00:08:21,302 who were gassed 139 00:08:21,461 --> 00:08:23,745 and tortured, and I'd ask her, 140 00:08:25,895 --> 00:08:28,335 "What about your own baby, Charlotte?" 141 00:08:29,473 --> 00:08:30,908 He doesn't want me. He wants you. 142 00:08:31,132 --> 00:08:32,700 - He wants his mother. - I keep telling you, 143 00:08:32,817 --> 00:08:33,780 I can't help it! 144 00:08:34,012 --> 00:08:35,083 He's not the one 145 00:08:35,205 --> 00:08:36,691 who needs me. 146 00:08:37,493 --> 00:08:38,499 She'd come home with bags 147 00:08:38,642 --> 00:08:41,810 full of old newspapers, art supplies. 148 00:08:46,155 --> 00:08:48,171 She'd disappear into the den 149 00:08:48,877 --> 00:08:50,798 to work on her project. 150 00:09:05,341 --> 00:09:06,777 Sounds to me like a classic case 151 00:09:06,905 --> 00:09:08,611 of postpartum psychosis. 152 00:09:08,749 --> 00:09:10,127 How long have you been standing there, 153 00:09:10,441 --> 00:09:11,895 Dr. Butt-in-ski? 154 00:09:12,011 --> 00:09:13,929 Long enough to make a pretty good diagnosis. 155 00:09:14,055 --> 00:09:16,103 The obsession, the manic behavior, the disconnection 156 00:09:16,218 --> 00:09:17,265 from her baby. 157 00:09:17,410 --> 00:09:19,017 My wife isn't a psychotic. 158 00:09:20,115 --> 00:09:22,027 She's a very emotional person. 159 00:09:22,184 --> 00:09:24,061 She needs to come home. 160 00:09:24,173 --> 00:09:25,255 I think that's dangerous. 161 00:09:25,455 --> 00:09:27,041 Did you hear what he said? 162 00:09:27,426 --> 00:09:29,933 The man wants his wife at home. 163 00:09:37,368 --> 00:09:40,049 They made me change my clothes, Sister Jude. 164 00:09:42,381 --> 00:09:44,319 Why do I have to wear this uncomfortable dress? 165 00:09:44,433 --> 00:09:45,763 I don't care for it anymore. 166 00:09:45,876 --> 00:09:48,533 It'll help make the transition easier. 167 00:09:48,844 --> 00:09:49,800 You're letting me go? 168 00:09:49,926 --> 00:09:51,083 Charlotte? 169 00:09:51,974 --> 00:09:53,255 My God, Charlotte. 170 00:09:53,575 --> 00:09:54,804 I've been looking for you. 171 00:09:55,378 --> 00:09:56,940 My name is Anne. 172 00:09:57,157 --> 00:09:58,181 Charlotte, 173 00:09:58,305 --> 00:09:59,476 it's time to come home. 174 00:10:01,463 --> 00:10:02,938 Stay away from me. 175 00:10:03,096 --> 00:10:05,172 My name is Anne Frank. 176 00:10:05,981 --> 00:10:07,646 I'm a death camp survivor. 177 00:10:07,735 --> 00:10:10,355 You're my wife and the mother of our baby. 178 00:10:10,656 --> 00:10:13,402 Now, please stop this and come home with me. 179 00:10:13,502 --> 00:10:14,872 No! You don't know me. 180 00:10:15,021 --> 00:10:17,507 Sister Jude, you have to help me. 181 00:10:17,609 --> 00:10:18,958 I'm helping you, Charlotte. 182 00:10:19,149 --> 00:10:20,727 I'm trying to reunite you 183 00:10:20,908 --> 00:10:22,170 with your family. 184 00:10:22,289 --> 00:10:24,732 What about Grouper? His crimes against humanity? 185 00:10:24,848 --> 00:10:26,088 No, no, go home. 186 00:10:26,270 --> 00:10:27,404 Go home. 187 00:10:36,839 --> 00:10:38,339 It can't be. 188 00:10:42,021 --> 00:10:43,431 David needs you. 189 00:10:47,350 --> 00:10:48,918 My baby? 190 00:10:49,687 --> 00:10:51,052 I need you. 191 00:10:54,336 --> 00:10:55,970 Everything's going to be all right. 192 00:10:56,531 --> 00:10:58,062 Okay? You'll see. 193 00:11:10,343 --> 00:11:11,548 You're making a mistake. 194 00:11:11,847 --> 00:11:13,635 Forget about it, Doctor. 195 00:11:13,755 --> 00:11:15,423 It's none of our concern anymore. 196 00:11:15,534 --> 00:11:16,789 Kit Walker is my concern. 197 00:11:16,891 --> 00:11:19,312 What's this barbaric rumor I hear about sterilization? 198 00:11:19,421 --> 00:11:21,579 - It's not a rumor. - You're not a doctor. 199 00:11:21,703 --> 00:11:23,298 You have no right to authorize medical procedures 200 00:11:23,431 --> 00:11:24,962 without their consent. 201 00:11:33,456 --> 00:11:34,750 Are you afraid? 202 00:11:39,663 --> 00:11:40,813 No. 203 00:11:41,873 --> 00:11:43,327 I don't believe you. 204 00:11:49,313 --> 00:11:51,288 Alma and I always wanted kids. 205 00:11:52,661 --> 00:11:54,892 We always talked about having two or three. 206 00:11:56,015 --> 00:11:57,665 Always tomorrow. 207 00:12:00,616 --> 00:12:02,607 And now there will be no tomorrow. 208 00:12:04,146 --> 00:12:06,016 For either of us. 209 00:12:06,634 --> 00:12:08,288 I'm so sorry. 210 00:12:09,179 --> 00:12:11,248 I got us into this mess. 211 00:12:14,034 --> 00:12:16,453 No. I don't regret what we did. 212 00:12:17,437 --> 00:12:19,927 There's no one to blame except Sister Jude. 213 00:12:20,236 --> 00:12:22,047 I think she's the devil. 214 00:12:41,624 --> 00:12:42,977 Now? 215 00:12:43,587 --> 00:12:44,737 Yes. 216 00:12:45,214 --> 00:12:47,039 If you hurry, you might be able to have supper. 217 00:12:47,156 --> 00:12:48,491 Supper? 218 00:12:49,181 --> 00:12:51,248 I thought you were taking me for the operation. 219 00:12:51,368 --> 00:12:52,653 No, Kit. 220 00:12:52,764 --> 00:12:54,627 Sister Jude changed her mind. 221 00:12:54,885 --> 00:12:56,023 She said you showed signs 222 00:12:56,174 --> 00:12:57,963 of true redemption. 223 00:12:58,252 --> 00:13:00,699 You're being released from solitary. 224 00:13:01,049 --> 00:13:02,322 Yay. 225 00:13:02,838 --> 00:13:04,218 What about Grace? 226 00:13:04,437 --> 00:13:06,186 Oh, I haven't forgotten about her. 227 00:13:17,602 --> 00:13:18,757 I can't believe you'll hear me say this, 228 00:13:18,882 --> 00:13:21,130 but I actually miss the food from the kitchen. 229 00:13:21,239 --> 00:13:22,935 Oh, you won't be eating tonight. 230 00:13:23,148 --> 00:13:23,982 No food for 231 00:13:24,099 --> 00:13:25,918 12 hours before the procedure. 232 00:13:26,057 --> 00:13:27,630 You said Sister Jude changed her mind. 233 00:13:27,738 --> 00:13:30,311 For Kit. Rest up, dear. 234 00:13:30,745 --> 00:13:32,028 You're going under the knife in the morning. 235 00:13:32,139 --> 00:13:32,998 You'll need your strength. 236 00:13:33,155 --> 00:13:35,433 No. No, you can't do that! 237 00:13:36,377 --> 00:13:37,796 Let me out! 238 00:13:38,338 --> 00:13:40,021 Come back! Let me out! 239 00:13:40,304 --> 00:13:41,635 Let me out! 240 00:13:41,788 --> 00:13:43,980 Let me out! Someone! 241 00:15:08,740 --> 00:15:10,341 We're leaving right after dinner. 242 00:15:11,196 --> 00:15:13,543 Meet me by the front staircase at 6:00. 243 00:15:14,325 --> 00:15:15,778 Is this real? 244 00:15:17,631 --> 00:15:19,192 Don't be late. 245 00:15:43,378 --> 00:15:45,039 Kit. I'm sorry to keep you waiting. 246 00:15:45,159 --> 00:15:46,281 Doc, you got to help Grace. 247 00:15:46,460 --> 00:15:47,674 Jude's going to sterilize her. 248 00:15:47,993 --> 00:15:50,872 - It's not right. - Grace isn't my patient, Kit. 249 00:15:51,727 --> 00:15:52,841 You are. 250 00:15:53,418 --> 00:15:56,245 So, why don't we just concentrate on you... 251 00:15:58,759 --> 00:16:00,604 ...and then I'll see what I can do for Grace. 252 00:16:00,720 --> 00:16:01,869 Deal? 253 00:16:03,441 --> 00:16:06,020 Have you given thought to what we discussed last time? 254 00:16:06,372 --> 00:16:08,354 You want me to say I killed Alma and those other ladies. 255 00:16:08,460 --> 00:16:10,861 Only if you believe it's true. 256 00:16:11,447 --> 00:16:12,492 You need to give yourself 257 00:16:12,627 --> 00:16:14,449 permission to remember. 258 00:16:14,839 --> 00:16:17,740 I think one way to do that is to hear it in your own words. 259 00:16:18,725 --> 00:16:21,748 I want you to describe what you think happened. 260 00:16:22,263 --> 00:16:23,506 Then I'll play it back for you 261 00:16:23,663 --> 00:16:24,895 so you can hear it in your own voice, 262 00:16:25,016 --> 00:16:26,852 - with your own ears. - And if I do that, 263 00:16:27,001 --> 00:16:28,077 you're going to tell the courts 264 00:16:28,228 --> 00:16:29,449 that I should... that I should stay here, 265 00:16:29,561 --> 00:16:31,224 and I-I won't go to the chair? 266 00:16:31,322 --> 00:16:34,583 Yes. That is the bargain. 267 00:16:35,527 --> 00:16:37,923 But I need to feel you're sincere. 268 00:16:48,631 --> 00:16:50,368 My name is Kit Walker. 269 00:16:53,403 --> 00:16:55,457 And I murdered my wife. 270 00:17:03,639 --> 00:17:05,073 Don't fight it. 271 00:17:06,707 --> 00:17:08,224 It'll only make it worse. 272 00:17:08,363 --> 00:17:09,512 Who is it? 273 00:17:10,059 --> 00:17:12,331 What are you? My name is Alma. 274 00:17:33,333 --> 00:17:36,168 Can you take down a message for Mr. Goodman? 275 00:17:36,779 --> 00:17:38,841 Goodman. Tell him... 276 00:17:38,977 --> 00:17:42,836 it was all a mistake and that he should just go back home. 277 00:17:42,950 --> 00:17:44,812 I gave him the wrong information. 278 00:17:45,092 --> 00:17:48,678 No, the wrong information. 279 00:17:50,700 --> 00:17:51,898 Thanks. 280 00:17:53,733 --> 00:17:55,865 What information was that? 281 00:17:58,337 --> 00:18:00,119 It's not important. 282 00:18:01,123 --> 00:18:03,362 It sounded to me as if there was some 283 00:18:03,707 --> 00:18:06,935 juicy little tidbit stuck in your craw. 284 00:18:07,914 --> 00:18:09,965 Oh, come on, Sister, spit it up. 285 00:18:10,111 --> 00:18:12,444 - You'll feel better. - How's your leg? 286 00:18:12,871 --> 00:18:13,970 Please. 287 00:18:14,130 --> 00:18:16,517 Let's dispense with the small talk, shall we? 288 00:18:16,626 --> 00:18:19,244 You and I both know that, during my absence, 289 00:18:19,368 --> 00:18:22,021 you finally got a chance to stick your nose in my lab. 290 00:18:22,134 --> 00:18:23,797 A patient made a complaint. 291 00:18:23,913 --> 00:18:26,725 I was obliged to follow up. 292 00:18:26,954 --> 00:18:27,865 And? 293 00:18:28,001 --> 00:18:29,892 It wasn't all that interesting. 294 00:18:32,398 --> 00:18:33,704 I see. 295 00:18:35,772 --> 00:18:36,966 Do you mind? 296 00:18:41,592 --> 00:18:42,778 You should probably know 297 00:18:42,889 --> 00:18:45,291 that I plan on pressing charges. 298 00:18:46,191 --> 00:18:47,780 To what end? 299 00:18:47,906 --> 00:18:49,345 She's a confused young woman. 300 00:18:49,448 --> 00:18:50,724 No, not her. 301 00:18:50,825 --> 00:18:52,700 You. On your watch, 302 00:18:52,808 --> 00:18:54,850 that crazy bitch got a hold of a loaded gun, 303 00:18:54,973 --> 00:18:58,204 and you sent her home without so much as a slap on the wrist. 304 00:18:58,967 --> 00:19:01,522 Your ineptitude is staggering. 305 00:19:01,634 --> 00:19:06,890 Dr. Arden... I know, in the past, 306 00:19:07,262 --> 00:19:09,175 you and I have had our differences, 307 00:19:09,295 --> 00:19:11,585 and you're certainly entitled to a... 308 00:19:11,724 --> 00:19:13,417 a sense of safety here. 309 00:19:13,559 --> 00:19:16,272 I hope, perhaps you and I can start afresh. 310 00:19:16,419 --> 00:19:18,448 Is that your idea of an apology? 311 00:19:19,837 --> 00:19:22,013 Is that what you're looking for-- an apology? 312 00:19:22,109 --> 00:19:23,396 No. 313 00:19:23,522 --> 00:19:25,430 I'd prefer you grovel. 314 00:19:25,559 --> 00:19:27,252 I think I'm entitled to it. 315 00:19:27,427 --> 00:19:29,977 Perhaps if you prostrated yourself on the floor 316 00:19:30,128 --> 00:19:32,059 and begged my forgiveness. 317 00:19:32,925 --> 00:19:34,131 No? 318 00:19:35,083 --> 00:19:38,350 Barring that, I have no other option 319 00:19:38,523 --> 00:19:42,403 but to call the monsignor and demand your dismissal. 320 00:19:48,141 --> 00:19:50,045 You're through here, Sister. 321 00:19:51,184 --> 00:19:53,012 And you know it. 322 00:20:14,590 --> 00:20:15,857 Let me do that. 323 00:20:16,564 --> 00:20:17,705 Sister! 324 00:20:18,330 --> 00:20:20,612 - I didn't hear you. - Now, now. 325 00:20:21,038 --> 00:20:22,174 It's all right, Arthur. 326 00:20:22,455 --> 00:20:24,127 You've nothing to be ashamed of. 327 00:20:24,417 --> 00:20:26,852 All the nuns here have had some training as nurses. Sit. 328 00:20:39,570 --> 00:20:41,220 I've been meaning to speak to you. 329 00:20:41,656 --> 00:20:43,341 I wanted to apologize for my behavior 330 00:20:43,465 --> 00:20:44,387 the night of the storm. 331 00:20:44,499 --> 00:20:47,826 It was... untoward. 332 00:20:48,830 --> 00:20:49,977 What do you say we chalk it up 333 00:20:50,104 --> 00:20:54,344 to the barometric pressure and never speak of it again? 334 00:20:55,809 --> 00:20:57,772 I know what you did, Sister. 335 00:20:58,957 --> 00:21:00,795 Thank you for protecting me. 336 00:21:02,581 --> 00:21:04,330 Protecting us. 337 00:21:04,858 --> 00:21:06,502 Even though I don't fully understand your work, 338 00:21:07,112 --> 00:21:09,204 I feel I've been an important part of it. 339 00:21:10,076 --> 00:21:12,130 And so you have, my cherub. 340 00:21:16,967 --> 00:21:18,155 You'll be free to continue that work 341 00:21:18,265 --> 00:21:20,452 once Sister Jude has been turned out. 342 00:21:20,978 --> 00:21:22,519 The monsignor will put you in charge, 343 00:21:22,700 --> 00:21:25,874 and you'll need a strong right hand. 344 00:21:26,111 --> 00:21:27,882 Someone you can trust. 345 00:21:28,465 --> 00:21:30,195 I trust you... 346 00:21:31,128 --> 00:21:32,718 completely. 347 00:21:34,212 --> 00:21:35,246 And I'm very impressed 348 00:21:35,378 --> 00:21:36,388 that you managed to get her out 349 00:21:36,512 --> 00:21:38,375 and into the woods all on your own. 350 00:21:38,506 --> 00:21:40,247 You'd be surprised. 351 00:21:40,547 --> 00:21:42,148 She weighed very little. 352 00:21:51,254 --> 00:21:53,902 Mikey Curtis, no monkey business! 353 00:22:20,686 --> 00:22:22,677 Peggy Cartwright, what on earth is the matter? 354 00:22:22,796 --> 00:22:24,679 There's a monster! 355 00:23:46,786 --> 00:23:48,594 Well, well, well. 356 00:23:49,141 --> 00:23:51,251 Look what the cat dragged in. 357 00:23:51,966 --> 00:23:54,571 That didn't take very long now, did it? 358 00:23:54,966 --> 00:23:56,640 Stay away from me. 359 00:23:57,108 --> 00:24:00,083 Not so tough without your gun. 360 00:24:03,004 --> 00:24:04,419 You didn't give it much of a chance. 361 00:24:04,541 --> 00:24:07,621 I have to go to work. I'm afraid to leave her alone. 362 00:24:07,733 --> 00:24:09,371 It's a period of adjustment. 363 00:24:09,490 --> 00:24:12,325 I mean, you said yourself, a baby needs its mother. 364 00:24:12,434 --> 00:24:15,322 A normal mother, yes! Charlotte's not normal! 365 00:24:17,366 --> 00:24:18,940 She's worse. 366 00:24:19,588 --> 00:24:21,682 At least before, she could tune out the crying. 367 00:24:21,802 --> 00:24:23,213 Charlotte? 368 00:24:23,890 --> 00:24:25,398 Do you want to hold your baby? 369 00:24:29,772 --> 00:24:32,708 Yes, darling, why don't I do that?! 370 00:24:40,201 --> 00:24:41,516 Hey, stop it! 371 00:24:45,462 --> 00:24:46,826 Are you insane?! 372 00:24:48,799 --> 00:24:50,902 I thought if I brought her home, she spent time with us, 373 00:24:51,035 --> 00:24:54,058 she'd remember who she was, see how much we need her. 374 00:24:56,059 --> 00:24:57,695 Please, Sister. 375 00:24:58,203 --> 00:25:00,456 You have to take her. I can't handle her. 376 00:25:00,566 --> 00:25:04,277 Isn't there some family that could stay with her? 377 00:25:04,410 --> 00:25:08,352 She needs professional help, the care of a good doctor. 378 00:25:08,464 --> 00:25:10,705 Like the doctor that came in here and diagnosed her. 379 00:25:11,423 --> 00:25:13,657 He seemed to understand what she needed. 380 00:25:13,773 --> 00:25:15,186 Dr. Thredson? 381 00:25:15,767 --> 00:25:18,801 You're welcome to consult with him if that's what you want. 382 00:25:20,504 --> 00:25:21,887 Frank? 383 00:25:23,914 --> 00:25:27,186 Find Dr. Thredson, send him here. 384 00:25:42,742 --> 00:25:43,632 Are you ready? 385 00:25:43,748 --> 00:25:45,263 What's the plan? How do we do this? 386 00:25:46,002 --> 00:25:47,159 We'll walk out the door, 387 00:25:47,742 --> 00:25:48,736 we'll walk straight to my car. 388 00:25:48,864 --> 00:25:49,914 Do you understand? 389 00:25:50,156 --> 00:25:52,133 What do you mean? How do we get past the guard? 390 00:25:52,295 --> 00:25:55,017 Like I said, walk. 391 00:26:05,423 --> 00:26:06,708 Night, Jimmy. 392 00:26:08,922 --> 00:26:10,387 Dr. Thredson! 393 00:26:21,866 --> 00:26:24,007 Excuse me. What were you...? 394 00:26:26,236 --> 00:26:27,247 Dr. Arden? 395 00:26:27,361 --> 00:26:28,736 That's right. 396 00:26:29,771 --> 00:26:32,295 Oh, my God. You're the... 397 00:26:32,421 --> 00:26:33,967 you're the man my wife shot. 398 00:26:35,586 --> 00:26:37,594 Thank you for not pressing charges. 399 00:26:37,740 --> 00:26:39,510 She doesn't know what she was doing. 400 00:26:39,791 --> 00:26:40,971 She's out of her mind. 401 00:26:41,376 --> 00:26:44,223 Yes, I'm aware of that, Mr. Brown. 402 00:26:44,328 --> 00:26:45,777 But you needn't worry. 403 00:26:45,917 --> 00:26:48,709 I see no reason for punitive action. 404 00:26:48,957 --> 00:26:51,572 Not when there's a far more humane remedy at hand. 405 00:26:51,689 --> 00:26:53,930 As a matter of fact, we could do it tonight. 406 00:26:54,048 --> 00:26:57,852 Then she'll be home by tomorrow, a new woman. 407 00:27:11,009 --> 00:27:12,263 Dr. Thredson! 408 00:27:12,838 --> 00:27:14,913 Dr. Thredson, Sister Jude is asking for you. 409 00:27:15,021 --> 00:27:17,584 Anne Frank, or whoever she is, 410 00:27:17,710 --> 00:27:18,930 her husband brought her back. 411 00:27:22,738 --> 00:27:24,227 I don't work here anymore, Frank. 412 00:27:26,288 --> 00:27:28,408 As a matter of fact, I never did. 413 00:27:31,038 --> 00:27:32,920 You can tell her I said that. 414 00:27:53,722 --> 00:27:55,627 Are you sure that this is safe? 415 00:27:56,382 --> 00:27:59,256 Not only safe, but highly effective. 416 00:27:59,374 --> 00:28:02,015 In my hands, the transorbital lobotomy 417 00:28:02,226 --> 00:28:03,904 has become as routine as... 418 00:28:05,428 --> 00:28:06,972 filling a cavity. 419 00:28:07,639 --> 00:28:09,739 Holy apostle, Saint Jude, faithful servant 420 00:28:09,885 --> 00:28:13,909 and friend of Jesus, the patron of hopeless cases 421 00:28:14,024 --> 00:28:15,611 and things almost despaired of, 422 00:28:15,699 --> 00:28:18,288 pray for me, who am so miserable. 423 00:28:18,444 --> 00:28:21,656 Make use, I implore thee, of the particular privilege 424 00:28:21,801 --> 00:28:25,657 that is accorded to thee, to bring visible and speedy help 425 00:28:25,788 --> 00:28:28,112 where help was almost despaired of. 426 00:28:31,543 --> 00:28:35,768 Um, bad news. We searched everywhere. 427 00:28:35,881 --> 00:28:37,805 Lana Winters is nowhere to be found. 428 00:28:38,005 --> 00:28:40,628 I'm certain she's off grounds, Sister. 429 00:28:47,615 --> 00:28:49,152 You know, when I was a child, 430 00:28:49,404 --> 00:28:53,048 I'd come home after school to an empty house. 431 00:28:53,798 --> 00:28:55,273 My father had flown the coop, 432 00:28:55,382 --> 00:28:58,139 and my mother worked as a maid in a hotel. 433 00:29:00,285 --> 00:29:02,008 It was lonely, 434 00:29:02,752 --> 00:29:07,594 so I brought in a baby squirrel I'd found, 435 00:29:07,902 --> 00:29:10,027 and kept him in a shoebox. 436 00:29:11,707 --> 00:29:14,007 And then, one day, when I came home, 437 00:29:15,000 --> 00:29:16,881 he looked sickly. 438 00:29:19,819 --> 00:29:22,793 He was dead already, but I didn't know that. 439 00:29:23,889 --> 00:29:25,909 I'd forgotten to... 440 00:29:27,661 --> 00:29:31,778 feed him for a couple days. 441 00:29:34,731 --> 00:29:37,813 So I took him out of the box and I laid him on the table 442 00:29:38,300 --> 00:29:41,634 and I prayed my heart out 443 00:29:42,906 --> 00:29:44,627 for several hours. 444 00:29:46,771 --> 00:29:48,910 And when my mother came home and found us, 445 00:29:49,031 --> 00:29:50,142 she screamed bloody murder. 446 00:29:50,260 --> 00:29:52,735 She picked him up and threw him in the garbage. 447 00:29:56,894 --> 00:29:59,253 She worked hard, my mother. 448 00:30:00,502 --> 00:30:03,520 She was exhausted, and she couldn't have known 449 00:30:03,725 --> 00:30:06,101 how cruel that was. 450 00:30:08,273 --> 00:30:11,555 But I cried and cried, saying, 451 00:30:12,737 --> 00:30:15,519 "God didn't answer my prayers!" 452 00:30:21,425 --> 00:30:22,888 I remember... 453 00:30:25,504 --> 00:30:29,531 my mother was pouring herself a whiskey; 454 00:30:30,759 --> 00:30:33,587 the Martin family cure for everything. 455 00:30:36,753 --> 00:30:38,923 She looked at me and laughed. 456 00:30:41,460 --> 00:30:44,388 "God always answers our prayers, Judy. 457 00:30:44,814 --> 00:30:46,601 It's just rarely... 458 00:30:49,505 --> 00:30:51,904 the answer we're looking for." 459 00:30:56,434 --> 00:30:58,706 It's over for me, Frank. 460 00:31:01,858 --> 00:31:03,713 My goose is cooked. 461 00:31:03,826 --> 00:31:06,165 I certainly hope you're not blaming yourself. 462 00:31:06,569 --> 00:31:08,814 Men are never gonna accept a woman taking charge, 463 00:31:09,286 --> 00:31:11,794 especially not a woman as strong as you are. 464 00:31:11,992 --> 00:31:14,669 In my opinion, you never really had a chance. 465 00:32:21,225 --> 00:32:23,123 What's your poison, sweetheart? 466 00:32:47,325 --> 00:32:48,886 Make yourself at home. 467 00:32:50,662 --> 00:32:54,170 - Dr. Thredson? - Oliver. 468 00:32:54,492 --> 00:32:57,164 I really appreciate everything you've done, but... 469 00:32:57,491 --> 00:32:59,563 I think I want to go to my house. 470 00:33:00,600 --> 00:33:02,612 Lana, once they discover you missing, 471 00:33:02,730 --> 00:33:04,807 the first place they'll look is there. 472 00:33:05,281 --> 00:33:07,637 You're much safer here-- at least for the night. 473 00:33:08,065 --> 00:33:09,850 First thing in the morning, we go to the police. 474 00:33:10,021 --> 00:33:12,059 I already have an appointment set up with Detective Spears. 475 00:33:12,180 --> 00:33:13,574 I trust him implicitly. 476 00:33:13,779 --> 00:33:14,726 We present the evidence, 477 00:33:14,849 --> 00:33:16,549 together we shut down Briarcliff. 478 00:33:19,101 --> 00:33:21,748 Relax. That place is behind you. 479 00:33:21,861 --> 00:33:24,717 Please, come in. Have a seat. 480 00:33:24,824 --> 00:33:27,249 You've had an incredibly stressful day. 481 00:33:27,506 --> 00:33:30,005 I'm going to prescribe a little something to take the edge off. 482 00:33:30,118 --> 00:33:32,049 I-I don't want any medicine. 483 00:33:33,099 --> 00:33:35,678 A big, delicious glass of wine. 484 00:33:35,795 --> 00:33:37,419 Well, that doesn't sound half bad. 485 00:33:37,535 --> 00:33:38,434 White or red? 486 00:33:38,537 --> 00:33:39,626 Red. 487 00:34:15,647 --> 00:34:17,390 No calls. 488 00:34:18,781 --> 00:34:19,540 I was trying to get a hold 489 00:34:19,659 --> 00:34:20,916 of my friend Lois-- she might have heard 490 00:34:21,030 --> 00:34:21,912 something about Wendy. 491 00:34:22,025 --> 00:34:23,286 Lana, you have to realize 492 00:34:23,405 --> 00:34:25,331 that I am at risk as well here. 493 00:34:25,460 --> 00:34:27,812 I broke you out of a mental institution. 494 00:34:27,923 --> 00:34:30,202 I can't afford to let anyone know where you are. 495 00:34:30,348 --> 00:34:32,186 Not until we go public tomorrow. 496 00:34:41,361 --> 00:34:43,207 You're gonna write about this. 497 00:34:43,591 --> 00:34:45,412 You're gonna win a Pulitzer Prize. 498 00:34:46,084 --> 00:34:47,938 I just know it, Lana. 499 00:34:48,369 --> 00:34:50,841 You are the person to tell my story. 500 00:34:52,598 --> 00:34:54,476 Your story? 501 00:35:01,145 --> 00:35:03,652 Here's to taking down Briarcliff. 502 00:35:04,846 --> 00:35:06,521 Hear, hear. 503 00:35:28,165 --> 00:35:29,667 Mint? 504 00:35:38,786 --> 00:35:41,055 Boy... 505 00:35:41,188 --> 00:35:45,964 That wine, um, went straight to my head. 506 00:35:47,238 --> 00:35:49,564 Would you mind if I used your restroom? 507 00:35:49,693 --> 00:35:51,156 Sure. 508 00:35:51,272 --> 00:35:52,652 It's right down the hall. 509 00:35:54,237 --> 00:35:55,512 Thank you. 510 00:36:32,500 --> 00:36:34,473 I think I made a wrong turn. 511 00:36:34,595 --> 00:36:36,357 I see you found my little... 512 00:36:36,483 --> 00:36:37,672 hobby. 513 00:36:43,820 --> 00:36:45,770 You make furniture? 514 00:36:46,217 --> 00:36:47,896 Lamps mainly. 515 00:36:48,591 --> 00:36:50,472 I make the shades myself. 516 00:36:50,708 --> 00:36:52,047 Really? 517 00:36:53,215 --> 00:36:55,550 What kind of material do you use? 518 00:36:56,393 --> 00:36:57,923 Skin. 519 00:37:11,634 --> 00:37:12,946 Grace? 520 00:37:13,059 --> 00:37:14,253 When'd you get... 521 00:37:14,609 --> 00:37:15,958 Oh, God. 522 00:37:16,998 --> 00:37:18,702 Hey, we need a doctor! 523 00:37:19,840 --> 00:37:21,917 Those bastards-- I can't believe they actually did it. 524 00:37:22,088 --> 00:37:23,735 Dr. Thredson, he promised me this wasn't going to happen. 525 00:37:23,837 --> 00:37:26,559 Kit Walker, you're under arrest for the murder of Donna Burton, 526 00:37:26,791 --> 00:37:29,380 Alison Riedel and Alma Walker. 527 00:37:29,902 --> 00:37:31,185 - Wait. - Where's Thredson? 528 00:37:31,316 --> 00:37:33,006 You guys need to talk to Dr. Thredson. 529 00:37:33,136 --> 00:37:34,593 - No, we don't. - It's a mistake. 530 00:37:34,734 --> 00:37:37,161 We got his evaluation and your taped confession. 531 00:37:37,282 --> 00:37:39,582 - Come on, Kit. Let's go. - No, he didn't do it. 532 00:37:39,723 --> 00:37:40,726 She's alive. 533 00:37:40,833 --> 00:37:43,111 - What? - Everything you said is true. 534 00:37:43,320 --> 00:37:45,424 For Christ sakes, let me talk to her! 535 00:37:45,545 --> 00:37:46,665 I saw her! 536 00:37:47,561 --> 00:37:48,884 Alma's alive. 537 00:37:49,911 --> 00:37:51,568 I saw her! 538 00:38:09,763 --> 00:38:11,703 Hello? 539 00:38:12,602 --> 00:38:14,883 Hello?! 540 00:38:24,485 --> 00:38:25,633 Wendy. 541 00:38:26,060 --> 00:38:27,435 Oh, my God. 542 00:38:29,908 --> 00:38:31,043 Wendy... 543 00:38:31,382 --> 00:38:32,263 Wendy. 544 00:38:33,369 --> 00:38:35,191 Wendy! 545 00:38:43,992 --> 00:38:45,927 She's been on ice for a while. 546 00:38:48,791 --> 00:38:50,421 I was hoping she'd be a little more pliable 547 00:38:50,543 --> 00:38:52,025 by the time you came to. 548 00:38:52,260 --> 00:38:53,590 What's happening? 549 00:38:54,376 --> 00:38:56,755 What did you do to her?! 550 00:38:57,296 --> 00:38:58,778 Kept her fresh. 551 00:39:03,066 --> 00:39:05,282 Normally, by now, I would've... 552 00:39:06,963 --> 00:39:08,611 removed the skin. 553 00:39:16,094 --> 00:39:17,691 And head. 554 00:39:19,377 --> 00:39:20,519 No, we need to keep her around 555 00:39:20,636 --> 00:39:23,048 a little longer for our purposes. 556 00:39:25,327 --> 00:39:27,932 We're going to continue our therapy now, Lana. 557 00:39:34,129 --> 00:39:36,026 You can begin... 558 00:39:36,941 --> 00:39:39,543 by kissing her cold lips. 559 00:39:41,589 --> 00:39:43,190 Don't worry. 560 00:39:43,702 --> 00:39:45,312 She won't bite. 561 00:39:51,364 --> 00:39:52,625 I took her teeth. 562 00:39:54,751 --> 00:39:56,358 Shh. 563 00:40:00,406 --> 00:40:03,986 ♪ If we could consider each other ♪ 564 00:40:04,118 --> 00:40:07,377 ♪ A neighbor, a friend or a brother ♪ 565 00:40:07,662 --> 00:40:11,344 ♪ It could be a wonderful, wonderful world ♪ 566 00:40:11,477 --> 00:40:14,836 ♪ It could be a wonderful world ♪ 567 00:40:16,921 --> 00:40:20,559 ♪ If each little kid could have fresh milk each day ♪ 568 00:40:20,732 --> 00:40:24,178 ♪ If each working man had enough time to play ♪ 569 00:40:24,312 --> 00:40:27,742 ♪ If each homeless soul had a good place to stay ♪ 570 00:40:27,897 --> 00:40:31,373 ♪ It could be a wonderful world ♪ 571 00:40:31,521 --> 00:40:32,921 Honey, I'm home! 572 00:40:33,603 --> 00:40:34,905 ♪ If we could consider each other... ♪ 573 00:40:35,091 --> 00:40:36,465 What are you kids up to? 574 00:40:36,727 --> 00:40:38,468 We're just cleaning up down here. 575 00:40:38,850 --> 00:40:42,527 ♪ It could be a wonderful, wonderful world ♪ 576 00:40:42,672 --> 00:40:45,629 ♪ It could be a wonderful world ♪ 577 00:40:45,877 --> 00:40:47,777 I smelled something yummy in the kitchen. 578 00:40:49,122 --> 00:40:50,578 Pot roast. 579 00:40:50,694 --> 00:40:52,631 With carrots, potatoes and onions. 580 00:40:52,780 --> 00:40:54,255 Well, I'm gonna make a martini. 581 00:40:54,998 --> 00:40:57,255 Don't be silly-- I can make that for you. 582 00:40:57,348 --> 00:40:59,147 I can clean up down here tomorrow. 583 00:41:02,878 --> 00:41:04,335 Is that trash? 584 00:41:06,262 --> 00:41:08,279 - I can take this. - That would be swell. 585 00:41:08,974 --> 00:41:12,307 You seem happy, sweetheart. Are you as happy as you look? 586 00:41:16,154 --> 00:41:18,400 I've never been happier. 587 00:41:19,181 --> 00:41:22,631 ♪ It could be a wonderful world ♪ 588 00:41:22,755 --> 00:41:26,222 ♪ If we could consider each other ♪ 589 00:41:26,348 --> 00:41:29,782 ♪ A neighbor, a friend or a brother ♪ 590 00:41:29,997 --> 00:41:33,619 ♪ It could be a wonderful, wonderful world ♪ 591 00:41:33,735 --> 00:41:37,338 ♪ It could be a wonderful world ♪ 592 00:41:37,567 --> 00:41:44,454 ♪ It could be a wonderful, wonderful world ♪ 593 00:41:44,618 --> 00:41:46,230 ♪ It could be ♪ ♪ It could be ♪ 594 00:41:46,357 --> 00:41:48,021 ♪ It could be ♪ ♪ It could be ♪ 595 00:41:48,146 --> 00:41:51,780 ♪ It could be a wonderful world ♪ 596 00:41:53,057 --> 00:42:00,000 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com