1
00:00:13,492 --> 00:00:15,361
Help me.
2
00:00:15,429 --> 00:00:16,829
No!
3
00:01:00,636 --> 00:01:03,005
Come on, come on.
We gotta get out of here.
4
00:01:03,073 --> 00:01:04,340
We gotta get to the car.
5
00:01:04,408 --> 00:01:06,042
Come on, baby, get up.
6
00:01:06,110 --> 00:01:08,212
Ready?
7
00:01:08,280 --> 00:01:10,248
Come on. Come on.
8
00:01:10,316 --> 00:01:12,117
Let's go... let's go.
9
00:01:15,455 --> 00:01:16,623
911, what's your emergency?
10
00:01:16,690 --> 00:01:17,791
What?
11
00:01:17,859 --> 00:01:19,226
Oh, no.
12
00:01:21,796 --> 00:01:23,063
No!
13
00:01:25,233 --> 00:01:27,000
Are those gunshots?
14
00:01:27,068 --> 00:01:29,069
Ma'am, what is your location?
Can you hear me?
15
00:01:29,137 --> 00:01:30,304
You shot 'em, man.
16
00:01:30,371 --> 00:01:32,139
Please answer me, ma'am...
17
00:01:34,309 --> 00:01:36,310
That was so sick.
18
00:01:39,999 --> 00:01:42,665
Shit. Sh...
19
00:01:42,874 --> 00:01:44,408
Did you see how they dropped?
20
00:01:44,476 --> 00:01:46,111
It was like a sack of potatoes.
21
00:01:46,179 --> 00:01:49,247
It was like bang!
Lights out!
22
00:01:49,315 --> 00:01:51,416
That's what you get for stabbing Joe.
23
00:01:51,484 --> 00:01:53,753
- This ain't funny, man.
This shit went way too far. - Come on, man.
24
00:01:53,820 --> 00:01:55,622
It went as far as it could go.
25
00:01:55,690 --> 00:01:57,381
Now don't puss out on me, Cooper!
26
00:01:57,501 --> 00:01:59,427
Devon... check it out.
27
00:01:59,494 --> 00:02:02,063
His arm's been ripped off.
28
00:02:02,131 --> 00:02:03,231
I mean, what the hell
could have done that?
29
00:03:09,675 --> 00:03:20,073
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
30
00:03:32,534 --> 00:03:34,735
I have today's mail.
31
00:03:35,681 --> 00:03:37,648
There's a storm coming, Sister Jude.
32
00:03:37,716 --> 00:03:39,983
Big fat storm.
33
00:03:48,186 --> 00:03:50,788
Oh... Where did this come from?
34
00:03:50,856 --> 00:03:53,257
The mailbox.
35
00:03:53,325 --> 00:03:56,227
No, you ninny,
I mean who brought it here?
36
00:03:56,295 --> 00:03:57,428
The mailman.
37
00:04:06,426 --> 00:04:08,170
We interrupt "The Favre Requiem"
38
00:04:08,411 --> 00:04:09,878
to bring you a severe weather warning.
39
00:04:09,946 --> 00:04:11,614
There's a nor'easter storm approaching
40
00:04:11,681 --> 00:04:13,183
the entire Eastern seaboard.
41
00:04:13,303 --> 00:04:15,904
The eye of the storm
is expected to hit Friday night.
42
00:04:16,024 --> 00:04:18,120
Many areas have been evacuated,
but if you're still at home,
43
00:04:18,188 --> 00:04:20,656
fill empty containers
with clean drinking water
44
00:04:20,724 --> 00:04:22,325
and stay put.
45
00:04:22,393 --> 00:04:24,928
We'll bring you another update
within the hour.
46
00:04:42,159 --> 00:04:43,567
Everything all right, Sister?
47
00:04:46,022 --> 00:04:49,811
Inclement weather
always upsets the natives.
48
00:04:49,931 --> 00:04:51,207
They're fragile souls.
49
00:04:51,430 --> 00:04:53,498
That's why you should stop
using corporal punishment.
50
00:04:53,566 --> 00:04:54,866
I mean, at our meeting yesterday,
51
00:04:54,933 --> 00:04:56,568
Mr. Walker couldn't
even sit down.
52
00:04:56,635 --> 00:04:58,270
I realize you're likely unfamiliar
53
00:04:58,337 --> 00:05:00,071
with the work of B.F. Skinner,
54
00:05:00,139 --> 00:05:01,639
but positive reinforcement
55
00:05:01,707 --> 00:05:03,441
has proven to be far more effective.
56
00:05:03,509 --> 00:05:04,943
In lay terms, Sister,
57
00:05:05,011 --> 00:05:06,678
a little compassion
would go a long way.
58
00:05:06,746 --> 00:05:07,912
Me?
59
00:05:07,980 --> 00:05:09,833
I'm a beacon of compassion.
60
00:05:10,082 --> 00:05:12,214
In fact, I spent all morning
on the phone
61
00:05:12,334 --> 00:05:13,679
with St. Angela Parish,
62
00:05:13,746 --> 00:05:15,647
to borrow their movie projector.
63
00:05:15,715 --> 00:05:17,917
I thought a movie could
distract our charges
64
00:05:17,985 --> 00:05:19,285
when the storm hits.
65
00:05:19,684 --> 00:05:21,366
I wouldn't have figured you
for a movie buff.
66
00:05:21,486 --> 00:05:23,924
Even I can concede
that there are a few
67
00:05:24,044 --> 00:05:27,660
exceptions to the usual
Hollywood dreck.
68
00:05:27,727 --> 00:05:29,957
The Archdiocese is loaning us a copy
69
00:05:30,069 --> 00:05:32,237
of The Sign of the Cross.
I'm impressed.
70
00:05:32,304 --> 00:05:36,140
And if I can help in any way,
please don't hesitate to ask.
71
00:05:36,208 --> 00:05:38,843
Oh... yes.
72
00:05:38,911 --> 00:05:40,645
As attending physician of Jed Potter,
73
00:05:40,712 --> 00:05:42,513
I'll need his autopsy
report for my files.
74
00:05:42,581 --> 00:05:44,716
I'm very busy, Doctor.
75
00:05:45,707 --> 00:05:48,399
But I'll try to locate it.
76
00:05:49,483 --> 00:05:51,690
I'll bet it says he
died of natural causes.
77
00:05:51,757 --> 00:05:54,259
If it's natural for
a 17-year-old boy
78
00:05:54,327 --> 00:05:56,828
to die of a heart attack.
79
00:05:56,896 --> 00:05:59,345
You have quite
a suspicious mind, Sister.
80
00:05:59,465 --> 00:06:01,166
Bordering on delusional.
81
00:06:01,234 --> 00:06:03,468
Or maybe it's just
a form of projection.
82
00:06:03,536 --> 00:06:05,803
A defense to protect
83
00:06:05,871 --> 00:06:07,504
your own guilty conscience.
84
00:06:11,175 --> 00:06:14,343
It was you, wasn't it?
85
00:06:14,411 --> 00:06:17,304
The newspaper, where did you get it?
86
00:06:19,061 --> 00:06:20,849
What newspaper?
87
00:06:29,525 --> 00:06:32,327
That office we gave you--
88
00:06:32,395 --> 00:06:33,695
I need it back.
89
00:06:33,763 --> 00:06:34,963
You've had more than enough time
90
00:06:35,030 --> 00:06:36,464
to advise the courts.
91
00:06:36,532 --> 00:06:38,466
You've got two weeks,
92
00:06:38,534 --> 00:06:39,701
and you're out.
93
00:07:06,228 --> 00:07:08,830
Sister Jude has asked me
to make an announcement.
94
00:07:08,897 --> 00:07:10,665
There's a big storm heading our way.
95
00:07:10,733 --> 00:07:12,600
And when it hits,
96
00:07:12,668 --> 00:07:15,069
half of you are going to be
too afraid to move.
97
00:07:15,137 --> 00:07:17,605
And other half won't
be able to stop moving.
98
00:07:17,673 --> 00:07:20,575
It would be chaos.
And that won't do.
99
00:07:20,643 --> 00:07:23,545
So, Sister Jude has
arranged for a distraction.
100
00:07:23,613 --> 00:07:27,082
A movie, on Friday night, when
storm will be at its worst.
101
00:07:27,150 --> 00:07:29,152
We're all going to be
together in the dark,
102
00:07:29,220 --> 00:07:31,421
watching The Sign of the Cross,
103
00:07:31,489 --> 00:07:35,992
a movie full of fire, sex,
104
00:07:36,060 --> 00:07:37,427
and the death of Christians.
105
00:07:38,729 --> 00:07:40,396
What fun.
106
00:07:53,611 --> 00:07:55,979
There won't be a lockdown
107
00:07:56,046 --> 00:07:58,548
this Friday night if we're all
supposed to be watching a movie.
108
00:07:58,616 --> 00:08:00,117
We were just caught trying to escape.
109
00:08:00,185 --> 00:08:01,518
Which means they won't be expecting it
110
00:08:01,586 --> 00:08:02,653
to happen again so soon.
111
00:08:06,591 --> 00:08:08,859
You ruined our chance of
getting out of this place.
112
00:08:08,927 --> 00:08:11,528
I'd do it again, if it means I can
stop him from killing any more.
113
00:08:11,596 --> 00:08:14,464
Can't say I blame you. I'd have done the
same thing if I believed what you believe.
114
00:08:14,532 --> 00:08:16,099
- But I'm innocent.
- Walker.
115
00:08:16,167 --> 00:08:19,102
Dr. Arden wants to see you.
116
00:08:24,642 --> 00:08:27,143
He had lunch in his office--
tuna fish sandwich, by the way,
117
00:08:27,211 --> 00:08:29,646
some oatmeal cookies.
Uh, then he made a phone call
118
00:08:29,714 --> 00:08:31,848
to the doctor's office about,
uh, removing a mole.
119
00:08:31,916 --> 00:08:33,950
Was anything suspicious, Frank?
Nothing, Sister.
120
00:08:34,018 --> 00:08:36,386
Dr. Thredson seems like
he's on the up-and-up.
121
00:08:36,454 --> 00:08:38,188
Well, I'll determine that.
122
00:08:38,256 --> 00:08:40,490
You won't believe...
Hold your water, Sister.
123
00:08:40,558 --> 00:08:41,892
I'm finishing up something here.
124
00:08:41,959 --> 00:08:43,260
Keep watching, Frank.
125
00:08:43,328 --> 00:08:44,594
Assume the worst.
126
00:08:44,662 --> 00:08:46,897
Roger that, Sister.
127
00:08:49,634 --> 00:08:51,102
What are you doing?
128
00:08:51,169 --> 00:08:53,905
Someone's been drinking
the communion wine.
129
00:08:53,972 --> 00:08:55,640
I think it might be Spivey.
130
00:08:55,707 --> 00:08:57,875
I saw him sneaking out of the chapel.
131
00:08:57,943 --> 00:09:00,311
Taste it, Sister.
I'm sure it's been watered down.
132
00:09:00,379 --> 00:09:01,779
You know I don't imbibe.
133
00:09:01,847 --> 00:09:03,614
Oh, of course.
How could I forget?
134
00:09:03,682 --> 00:09:06,117
Since 1949, when you had a calling
135
00:09:06,184 --> 00:09:08,486
from Jesus Christ our Lord,
136
00:09:08,553 --> 00:09:10,554
which inspired you to renounce
alcohol, and turn your back on
137
00:09:10,622 --> 00:09:11,822
all worldly pleasures.
138
00:09:13,057 --> 00:09:14,724
I'll taste it.
139
00:09:16,227 --> 00:09:18,194
What's that on your face?
140
00:09:18,262 --> 00:09:20,530
On your mouth, to be exact?
141
00:09:20,598 --> 00:09:22,065
Mm.
142
00:09:22,132 --> 00:09:24,934
I might have been mistaken.
143
00:09:25,002 --> 00:09:27,303
It tastes rich.
Put that wine down.
144
00:09:27,371 --> 00:09:28,938
You look like a streetwalker.
145
00:09:29,006 --> 00:09:30,606
Are you wearing lipstick?
146
00:09:30,674 --> 00:09:32,008
Mm-hmm.
147
00:09:32,075 --> 00:09:33,643
It's called
"Ravish Me Red."
148
00:09:33,710 --> 00:09:35,844
It suits my porcelain
complexion, don't you think?
149
00:09:35,912 --> 00:09:39,047
Hand it over.
Oh, it's for you, actually.
150
00:09:39,115 --> 00:09:40,582
I hope you don't mind
that I tried it first.
151
00:09:41,717 --> 00:09:43,951
We don't wear makeup.
152
00:09:44,019 --> 00:09:45,920
Mm. And I told him that.
153
00:09:45,988 --> 00:09:47,488
But Dr. Arden insisted.
154
00:09:47,556 --> 00:09:49,823
He said, "Red is Sister Jude's
favorite color,
155
00:09:49,891 --> 00:09:52,192
and she'll understand just
why I want her to have it."
156
00:09:56,931 --> 00:09:58,632
Do you recognize this,
Mr. Walker?
157
00:09:58,699 --> 00:10:00,600
It certainly seems to recognize you.
158
00:10:00,668 --> 00:10:04,337
It's what came out of you
during your last visit.
159
00:10:04,405 --> 00:10:07,207
And so desperately
wants to get back in.
160
00:10:10,378 --> 00:10:12,080
What are you doing?
161
00:10:12,147 --> 00:10:14,449
I assume it works on some sort of
162
00:10:14,517 --> 00:10:16,652
magnetic principle.
163
00:10:16,719 --> 00:10:18,120
Have you noticed any other
lumps or protrusions?
164
00:10:18,188 --> 00:10:19,522
No.
165
00:10:19,589 --> 00:10:22,358
Who are you working for?
166
00:10:22,426 --> 00:10:24,193
What?
167
00:10:24,261 --> 00:10:25,995
Come, come, Mr. Walker.
168
00:10:26,063 --> 00:10:27,930
Let us not play games.
169
00:10:27,998 --> 00:10:31,201
This is not the first attempt
to infiltrate my labs.
170
00:10:31,269 --> 00:10:32,469
I don't know what
you're talking about!
171
00:10:32,537 --> 00:10:34,204
You were approached by someone.
172
00:10:34,272 --> 00:10:37,275
Someone who knew you
were being sent here.
173
00:10:37,342 --> 00:10:38,909
They implanted this technology in you,
174
00:10:38,977 --> 00:10:40,644
in order to spy on me.
175
00:10:40,712 --> 00:10:43,547
No, you're wrong.
Was it the Stasi?
176
00:10:43,615 --> 00:10:46,116
The East Germans have a particular
talent for surveillance.
177
00:10:46,184 --> 00:10:47,984
KGB?
178
00:10:48,820 --> 00:10:50,554
I understand
179
00:10:50,622 --> 00:10:52,957
there are even some elements
within the U.S government.
180
00:10:53,025 --> 00:10:54,358
Oh, yes.
181
00:10:55,727 --> 00:10:57,595
Jews, and fellow travelers.
182
00:10:57,663 --> 00:10:58,930
Who was it?
183
00:10:58,998 --> 00:11:00,431
It was no one.
184
00:11:00,499 --> 00:11:01,599
I swear.
185
00:11:03,435 --> 00:11:07,037
You can swear
all you like, Mr. Walker,
186
00:11:07,105 --> 00:11:08,872
but I will get to the truth.
187
00:11:08,940 --> 00:11:13,276
In here, we have all
the time in the world.
188
00:11:35,434 --> 00:11:37,702
Why are you so fearful, my child?
189
00:11:47,151 --> 00:11:49,119
I can't imagine
what you're so afraid of.
190
00:11:49,187 --> 00:11:51,688
Get on your knees
and we'll pray it all away.
191
00:11:51,756 --> 00:11:54,558
No... no.
192
00:13:26,877 --> 00:13:27,710
Who is it?
193
00:13:29,380 --> 00:13:31,381
You wanted to see me?
194
00:13:31,449 --> 00:13:33,183
Little Sister.
195
00:13:33,251 --> 00:13:35,319
My ray of sunshine.
196
00:13:35,387 --> 00:13:36,520
Come in.
197
00:13:40,192 --> 00:13:41,492
Please.
198
00:13:43,828 --> 00:13:47,131
So, tell me...
199
00:13:47,199 --> 00:13:48,132
how are you doing?
200
00:13:48,200 --> 00:13:50,401
I did a feeding last night.
201
00:13:50,469 --> 00:13:51,769
The creatures are getting hungrier.
202
00:13:51,837 --> 00:13:53,570
I'm worried, Doctor.
203
00:13:53,638 --> 00:13:55,572
What will happen when it's freezing?
204
00:13:57,041 --> 00:13:58,575
And now this storm?
205
00:13:58,643 --> 00:14:00,544
We only have to get them
through the winter.
206
00:14:03,281 --> 00:14:05,116
I can't tell you
how much your compassion
207
00:14:05,183 --> 00:14:07,151
for these creatures means to me.
208
00:14:07,219 --> 00:14:09,587
Oh, please.
209
00:14:09,655 --> 00:14:11,089
You know you got me in here
210
00:14:11,156 --> 00:14:13,758
just so you can undress me
with your eyes.
211
00:14:13,826 --> 00:14:17,161
Imagine sucking on my rosebud tits.
212
00:14:17,229 --> 00:14:18,329
Don't talk like that.
213
00:14:19,531 --> 00:14:20,531
Come on, big boy.
214
00:14:20,599 --> 00:14:22,466
Show me what you got.
215
00:14:22,534 --> 00:14:25,035
A little bride of Christ
has had an awakening.
216
00:14:25,103 --> 00:14:27,771
Not to the Lord...
217
00:14:27,839 --> 00:14:29,473
but to the power of sex...
218
00:14:29,540 --> 00:14:30,507
lust...
219
00:14:30,575 --> 00:14:31,641
desire.
220
00:14:31,709 --> 00:14:32,909
Stop it.
221
00:14:32,977 --> 00:14:36,046
Put your mouth where you want to.
222
00:14:36,114 --> 00:14:37,280
Don't let it go to waste, Doc.
223
00:14:37,348 --> 00:14:38,915
I'm all juicy.
224
00:14:42,987 --> 00:14:44,921
Shut your filthy mouth.
225
00:14:52,297 --> 00:14:54,531
I didn't know you were such
a sad little pantywaist.
226
00:14:54,599 --> 00:14:55,966
Get out of my office!
227
00:15:10,248 --> 00:15:12,617
A little lower
on the right there.
228
00:15:12,684 --> 00:15:14,419
Perfect.
Thank you, gentlemen.
229
00:15:22,728 --> 00:15:24,429
Dr. Thredson?
230
00:15:24,496 --> 00:15:25,563
My name
231
00:15:25,631 --> 00:15:26,931
is Lana Winters.
232
00:15:26,999 --> 00:15:28,433
Can I have a word with you?
233
00:15:28,500 --> 00:15:30,501
In private?
234
00:15:35,106 --> 00:15:38,241
Would you excuse us
for a minute, please?
235
00:15:38,309 --> 00:15:40,844
Thank you.
236
00:15:44,115 --> 00:15:46,683
Miss Winters, I know a
little about your case,
237
00:15:46,751 --> 00:15:48,852
but I'm not authorized
to discuss your treatment.
238
00:15:48,920 --> 00:15:50,520
Unfortunately, I'm only
239
00:15:50,588 --> 00:15:52,689
officially here
to evaluate one patient.
240
00:15:52,757 --> 00:15:54,657
No, it's not about me.
241
00:15:54,725 --> 00:15:56,059
I'm going to go out on a limb here.
242
00:15:56,127 --> 00:15:57,761
But I've been watching you,
243
00:15:57,828 --> 00:15:59,162
and I know...
244
00:15:59,230 --> 00:16:01,097
you're not one of them.
245
00:16:01,165 --> 00:16:02,565
I'm desperate.
246
00:16:02,633 --> 00:16:04,734
I need to get a message to my friend
247
00:16:04,802 --> 00:16:07,504
on the outside--
Wendy Peyser
248
00:16:07,571 --> 00:16:10,774
Your friend-- she's the reason
why you're in here?
249
00:16:12,377 --> 00:16:16,347
She hasn't written or called.
250
00:16:16,414 --> 00:16:18,582
I know Sister Jude is
keeping her away from me.
251
00:16:18,650 --> 00:16:20,618
If I could just see her,
252
00:16:20,686 --> 00:16:23,688
I could straighten this out.
253
00:16:23,756 --> 00:16:25,991
Dr. Thredson...
254
00:16:26,059 --> 00:16:28,827
you are my last hope.
255
00:16:28,895 --> 00:16:30,996
Will you help me
give her this message?
256
00:16:31,064 --> 00:16:34,366
You're asking me
to betray Sister Jude...
257
00:16:34,434 --> 00:16:37,236
who is the administrator
of this sanitarium.
258
00:17:07,732 --> 00:17:09,733
I saw you guys conspiring upstairs.
259
00:17:09,801 --> 00:17:11,702
You're plotting your next escape.
260
00:17:11,770 --> 00:17:12,870
I don't know what
you're talking about.
261
00:17:13,872 --> 00:17:16,341
Are we talking to you?
262
00:17:16,408 --> 00:17:18,676
I can help. I'm smart.
263
00:17:18,744 --> 00:17:20,978
Smarter than that
stuck-up bitch reporter.
264
00:17:21,046 --> 00:17:22,012
Come on, Grace.
265
00:17:22,080 --> 00:17:24,615
I got to get out of here.
266
00:17:24,683 --> 00:17:28,052
Why? So you can
screw more guys?
267
00:17:28,120 --> 00:17:29,787
You think, as a little girl,
I dreamed I'd waste
268
00:17:29,855 --> 00:17:31,155
my life away in the bughouse?
269
00:17:31,223 --> 00:17:33,090
I want to go to Paris, France.
270
00:17:33,158 --> 00:17:35,226
They're 20 years ahead of us.
271
00:17:35,294 --> 00:17:37,295
Here, I'm a freak.
There I'd be celebrated.
272
00:17:37,363 --> 00:17:39,398
Haven't you read Delta of Venus?
273
00:17:39,465 --> 00:17:42,668
Anais Nin embraced her sexuality
without apology.
274
00:17:42,736 --> 00:17:44,970
You're from there-- you must
know what I'm talking about.
275
00:17:45,038 --> 00:17:46,939
We left when I was nine.
276
00:17:47,007 --> 00:17:49,775
But my mother and sister,
we speak French at home.
277
00:17:49,843 --> 00:17:52,211
I'm gonna get out of here
with or without you.
278
00:17:52,279 --> 00:17:54,547
We could help each other.
279
00:17:54,615 --> 00:17:55,782
Please?
280
00:17:57,685 --> 00:18:00,887
- No, no.
- Come on.
281
00:18:10,330 --> 00:18:12,164
Feathering your love nest?
282
00:18:14,668 --> 00:18:16,102
The radio said there was a danger
283
00:18:16,170 --> 00:18:18,605
of the bridge being washed out
by the storm.
284
00:18:18,673 --> 00:18:20,841
I thought it prudent
to spend the night.
285
00:18:24,345 --> 00:18:26,580
Sister Jude, I've had a very long,
286
00:18:26,648 --> 00:18:28,582
particularly strange day.
287
00:18:28,650 --> 00:18:33,053
Whatever it is you wanted,
I'm sure can wait till tomorrow.
288
00:18:33,121 --> 00:18:35,889
"Ravish Me Red"?
289
00:18:38,727 --> 00:18:41,295
Sister Mary Eunice told me everything.
290
00:18:53,141 --> 00:18:55,609
I admired her purity.
291
00:18:55,677 --> 00:18:58,378
Her innocence.
292
00:18:58,446 --> 00:19:00,781
I never had any.
293
00:19:00,849 --> 00:19:02,616
Even as a boy.
294
00:19:02,684 --> 00:19:04,284
Now it's gone.
295
00:19:04,352 --> 00:19:05,919
It's been taken from her.
296
00:19:05,987 --> 00:19:09,122
Are those tears?
297
00:19:09,190 --> 00:19:11,458
Sister Mary Eunice
298
00:19:11,525 --> 00:19:12,926
has been corrupted.
299
00:19:12,994 --> 00:19:16,129
It's this place.
Those patients.
300
00:19:16,197 --> 00:19:17,831
That loathsome Shelley.
301
00:19:17,899 --> 00:19:19,833
She's a wretched influence.
302
00:19:19,900 --> 00:19:21,767
If she's been corrupted,
it's because of you.
303
00:19:21,835 --> 00:19:24,670
Your leers are quite transparent.
304
00:19:24,738 --> 00:19:27,240
She's a sensitive child.
305
00:19:27,307 --> 00:19:29,876
Your perversion has
awakened something in her
306
00:19:29,943 --> 00:19:31,711
that she can't begin to understand.
307
00:19:31,779 --> 00:19:34,647
My feelings for her are nothing
if not entirely pure.
308
00:19:34,715 --> 00:19:37,850
She came in here and propositioned me!
309
00:19:37,918 --> 00:19:39,452
Exposed herself to me, like a whore.
310
00:19:39,519 --> 00:19:40,920
I see through your game.
311
00:19:40,987 --> 00:19:42,087
You're trying
312
00:19:42,155 --> 00:19:43,923
to drive me from my position,
313
00:19:43,990 --> 00:19:45,758
so you can take over.
314
00:19:45,826 --> 00:19:48,261
First the newspaper...
315
00:19:48,328 --> 00:19:50,697
and now, lipstick?
316
00:19:52,667 --> 00:19:55,035
But it's not gonna work
because you don't know
317
00:19:55,103 --> 00:19:57,238
what you think you know.
318
00:19:57,306 --> 00:20:01,109
You're coming apart
at the seams, Sister.
319
00:20:01,177 --> 00:20:04,546
Perhaps it would be best
if you took a leave of absence.
320
00:20:09,885 --> 00:20:12,719
I'm on to you.
321
00:20:17,258 --> 00:20:19,426
Blessed are thee,
blessed are thou among women...
322
00:20:30,671 --> 00:20:34,039
Briarcliff Manor.
323
00:20:34,107 --> 00:20:36,742
Hello?
324
00:20:36,810 --> 00:20:40,512
Hello?
Who is this?
325
00:20:40,580 --> 00:20:43,048
You left me there.
326
00:20:46,886 --> 00:20:49,321
Who...
327
00:20:49,389 --> 00:20:53,225
who is this?
328
00:20:53,293 --> 00:20:56,128
You never even bothered
to get out of the car.
329
00:21:08,108 --> 00:21:11,044
I'm sorry.
330
00:21:11,111 --> 00:21:12,412
I'm so sorry.
331
00:21:24,259 --> 00:21:25,826
No...
332
00:22:33,939 --> 00:22:35,206
Travel warnings continue
333
00:22:35,274 --> 00:22:37,275
for Freemont and Braintree Counties.
334
00:22:37,343 --> 00:22:39,544
Flooding expected in Miranda
and parts of Cape Cod.
335
00:22:39,611 --> 00:22:41,746
Stay indoors.
336
00:22:41,814 --> 00:22:43,348
We have more on those strange
lights sighted
337
00:22:43,415 --> 00:22:45,283
over parts of Wasagee County.
338
00:22:45,351 --> 00:22:46,684
Residents continue to insist
339
00:22:46,752 --> 00:22:48,320
these are not lightning strikes.
340
00:22:48,387 --> 00:22:51,422
Fears of a possible downed
aircraft have put
341
00:22:51,490 --> 00:22:53,524
local emergency
rescue workers on the alert.
342
00:22:53,592 --> 00:22:56,928
So far, the cause of the strange
activity remains a mystery.
343
00:23:18,551 --> 00:23:20,752
Take your seats!
344
00:23:20,820 --> 00:23:23,555
Take your seats!
No more dillydallying!
345
00:23:23,623 --> 00:23:24,323
Sit down!
346
00:23:26,126 --> 00:23:27,159
Sit down!
347
00:23:31,231 --> 00:23:32,531
Is everyone accounted for?
348
00:23:32,599 --> 00:23:33,799
The Mexican wasn't in
349
00:23:33,867 --> 00:23:36,268
her room, so I was
gonna go look for her.
350
00:23:36,335 --> 00:23:38,170
No, I want you to stay here.
351
00:23:38,238 --> 00:23:41,673
I'll go, after
I introduce the picture.
352
00:23:41,741 --> 00:23:43,108
Okey-doke.
353
00:23:46,946 --> 00:23:49,181
Welcome, one and all,
354
00:23:49,249 --> 00:23:53,452
to Briarcliff Manor's
inaugural movie night.
355
00:23:55,388 --> 00:24:00,660
Whether this evening marks the
start of a, of a beloved trend,
356
00:24:00,727 --> 00:24:07,334
tradition, or just another
bitter disappointment,
357
00:24:07,401 --> 00:24:09,503
is entirely up to you.
358
00:24:13,441 --> 00:24:16,643
Now...
359
00:24:16,711 --> 00:24:21,281
settle in, relax,
and return with me now
360
00:24:21,349 --> 00:24:24,318
to ancient Rome as we present
361
00:24:24,386 --> 00:24:30,924
the 1932
Cecil B. DeMille classic,
362
00:24:30,992 --> 00:24:33,160
The Sign of the Cross,
363
00:24:33,227 --> 00:24:39,266
starring Miss Claudette Colbert
as the Empress Poppea...
364
00:24:39,334 --> 00:24:40,968
or "Po-ppea,"
365
00:24:41,036 --> 00:24:44,205
and as the Emperor Nero,
366
00:24:44,273 --> 00:24:49,343
the incomparable
Mr. Charles Laughton...
367
00:24:49,411 --> 00:24:51,879
who I understand
is an enormous whoopsie.
368
00:24:53,782 --> 00:24:56,317
Now none of that!
None of that! None of that.
369
00:24:56,385 --> 00:24:57,918
Chin up! Chin up high! Hey!
370
00:25:01,690 --> 00:25:03,992
Now don't be afraid of the dark.
371
00:25:07,362 --> 00:25:10,498
At the end...
372
00:25:10,565 --> 00:25:13,301
of a storm...
373
00:25:13,368 --> 00:25:14,669
is a golden sky...
374
00:25:14,737 --> 00:25:19,507
the bright silver song...
375
00:25:19,574 --> 00:25:21,508
of a lark.
376
00:25:21,576 --> 00:25:25,545
Walk on through the wind.
377
00:25:25,613 --> 00:25:28,215
Walk on through the rain.
378
00:25:31,019 --> 00:25:35,156
Though your dreams may be tossed
and blown...
379
00:25:35,224 --> 00:25:40,228
walk on, walk on...
380
00:25:40,296 --> 00:25:43,866
with hope...
381
00:25:43,934 --> 00:25:45,401
in your heart.
382
00:25:49,140 --> 00:25:50,440
And you'll never walk alone.
383
00:25:50,508 --> 00:25:52,842
You'll never walk a...
384
00:25:52,910 --> 00:25:54,911
But she was alone.
385
00:25:58,116 --> 00:26:03,254
A tiny, little fragile
thing out, out in the world,
386
00:26:03,321 --> 00:26:06,390
in the gloaming.
387
00:26:06,457 --> 00:26:10,327
And the storm that came...
388
00:26:10,394 --> 00:26:16,166
was not rain and it was not wind.
389
00:26:16,234 --> 00:26:20,437
It was something...
390
00:26:20,505 --> 00:26:22,139
altogether else.
391
00:26:35,486 --> 00:26:36,753
Lights.
392
00:26:36,821 --> 00:26:38,822
I'm off to find the Mexican.
393
00:26:48,132 --> 00:26:50,266
What the hell was that all about?
394
00:26:50,334 --> 00:26:52,268
She's bats,
or hadn't you noticed?
395
00:26:52,336 --> 00:26:54,270
Burn, Rome, burn!
396
00:26:58,042 --> 00:27:00,343
Did you speak to Wendy?
What?
397
00:27:00,410 --> 00:27:03,646
I tried to phone you,
but there was no answer.
398
00:27:03,714 --> 00:27:05,148
So I went to check on her.
399
00:27:07,018 --> 00:27:08,818
Hello?
400
00:27:08,886 --> 00:27:10,620
I rang the bell,
but the door was unlocked,
401
00:27:10,688 --> 00:27:11,855
so I let myself in.
402
00:27:22,033 --> 00:27:23,866
Hello? Is anyone here?
403
00:27:25,469 --> 00:27:27,170
Miss Peyser?
404
00:27:31,475 --> 00:27:32,942
Wendy?
405
00:27:37,847 --> 00:27:40,916
Miss Winters, I know how
alarming this is, but I'm afraid
406
00:27:40,984 --> 00:27:42,418
something might have
happened to your friend.
407
00:27:42,486 --> 00:27:44,653
What do you mean?
408
00:27:48,258 --> 00:27:52,060
There were certain similarities
409
00:27:52,128 --> 00:27:54,028
between Miss Peyser's disappearance
410
00:27:54,064 --> 00:27:56,064
Shh!
and some of the other victims.
411
00:27:58,200 --> 00:27:59,767
Shh!
Other victims?
412
00:27:59,835 --> 00:28:01,869
What are you saying?
413
00:28:01,937 --> 00:28:03,437
Yes, Divine Caesar, these rumors
414
00:28:03,505 --> 00:28:07,140
about my setting fire to the city...
415
00:28:07,207 --> 00:28:09,575
That I have some...
Shh!
416
00:28:09,643 --> 00:28:12,078
Shh!
417
00:28:12,146 --> 00:28:15,448
Couldn't we shift the blame to...?
418
00:28:15,516 --> 00:28:18,051
The Christian?
419
00:28:26,393 --> 00:28:28,628
That I have some concerns,
420
00:28:28,696 --> 00:28:30,397
concerns which I've
related to the police.
421
00:28:30,464 --> 00:28:33,700
But unfortunately, they're
so invested in the idea
422
00:28:33,768 --> 00:28:35,101
that they've already
caught their maniac
423
00:28:35,169 --> 00:28:37,603
that they won't even
entertain the idea.
424
00:28:37,671 --> 00:28:40,439
But maybe they haven't.
425
00:28:40,507 --> 00:28:42,508
Sit down and watch the movie!
426
00:28:42,576 --> 00:28:45,244
Hey, Bernie?
427
00:28:49,983 --> 00:28:52,717
But they have caught him,
haven't they?
428
00:28:52,785 --> 00:28:56,520
Do you think I could use
the bathroom really quickly?
429
00:28:56,588 --> 00:28:58,222
What is it with you people?
430
00:28:59,391 --> 00:29:00,691
Haven't they?
431
00:29:00,759 --> 00:29:05,762
To be honest, I'm not so sure anymore.
432
00:29:05,830 --> 00:29:08,532
I'm having my period.
Ah, I don't want to hear it.
433
00:29:08,599 --> 00:29:10,200
Don't make me come with you, okay?
434
00:29:10,268 --> 00:29:12,302
Yeah. Thank you.
435
00:29:15,373 --> 00:29:17,775
Which perfume, Empress?
436
00:29:17,842 --> 00:29:20,311
The jasmine and the acacia.
437
00:29:24,850 --> 00:29:28,919
There are so many beautiful
women in Rome.
438
00:29:28,987 --> 00:29:31,655
It's really not appropriate
for me to be seeing this...
439
00:29:31,723 --> 00:29:34,224
considering my condition.
Sister Jude will understand.
440
00:29:34,292 --> 00:29:36,560
I'm going to the ladies'.
441
00:29:36,627 --> 00:29:39,329
Dacia, you're a butterfly
with the sting of a wasp.
442
00:29:39,397 --> 00:29:40,797
Take off your clothes.
443
00:29:40,865 --> 00:29:45,001
Get in here and tell me all about it.
444
00:29:45,069 --> 00:29:47,570
Hello?
445
00:29:55,646 --> 00:29:57,079
Where's that goddamn Mexican?
446
00:30:03,521 --> 00:30:05,656
Who's there?
447
00:30:10,828 --> 00:30:12,061
Who's there?
448
00:30:20,903 --> 00:30:23,238
We picked a hell of a night for it.
449
00:30:23,306 --> 00:30:24,773
Yeah, it's good.
Perfect, in fact.
450
00:30:24,840 --> 00:30:26,808
The storm will cover our tracks.
451
00:30:26,875 --> 00:30:29,377
All we have to do is
go through those doors,
452
00:30:29,444 --> 00:30:31,679
through the staff lounge
and into the boiler room.
453
00:30:31,746 --> 00:30:32,947
And that'll take us where, Narnia?
454
00:30:33,014 --> 00:30:35,149
There's an old tunnel
455
00:30:35,217 --> 00:30:37,317
that leads into the woods--
assuming it's really there.
456
00:30:37,385 --> 00:30:40,054
It's there. That touched nun
brought me through it.
457
00:30:40,121 --> 00:30:42,556
I'll show you;
just take me with you.
458
00:30:42,624 --> 00:30:46,493
Screw you.
You had your chance.
459
00:30:46,561 --> 00:30:49,063
I was wrong about you.
I'm sorry.
460
00:30:49,131 --> 00:30:50,798
But someone I love may be in danger.
461
00:30:50,866 --> 00:30:53,167
I know you can understand that.
462
00:30:53,235 --> 00:30:54,268
We have to take her down.
463
00:30:54,336 --> 00:30:55,903
She'll raise the alarm.
464
00:30:55,971 --> 00:30:57,638
No, she won't.
She's coming with us.
465
00:30:57,706 --> 00:30:59,073
What?!
466
00:30:59,141 --> 00:31:00,374
We don't have time to argue.
Come on.
467
00:31:02,511 --> 00:31:03,912
Shit.
468
00:31:03,979 --> 00:31:06,047
Carl's out there.
What are we gonna do?
469
00:31:06,115 --> 00:31:07,115
Whatever we have to.
470
00:31:07,183 --> 00:31:08,484
We may not get another chance.
471
00:31:08,551 --> 00:31:09,718
We're going through that door.
472
00:31:09,786 --> 00:31:11,287
You're not taking down Carl.
473
00:31:11,354 --> 00:31:14,190
He was a Marine.
He fought in Korea.
474
00:31:14,258 --> 00:31:16,692
I'll make sure
you get through the door.
475
00:31:16,760 --> 00:31:19,095
Just, just try and wait for me.
Wait for you?
476
00:31:19,163 --> 00:31:21,430
If you can't, if I don't make it out,
477
00:31:21,498 --> 00:31:24,300
make sure you write the story
478
00:31:24,367 --> 00:31:26,001
that blows the doors off this place.
479
00:31:26,069 --> 00:31:27,803
Don't forget about me.
480
00:31:30,340 --> 00:31:32,675
Shelley, what are you doing out here?
481
00:31:32,743 --> 00:31:34,811
I got bored.
Yeah, you're always bored.
482
00:31:34,878 --> 00:31:38,014
You need to be in that movie
with the others. Go on.
483
00:31:38,081 --> 00:31:39,348
I've already seen it.
484
00:31:39,416 --> 00:31:41,150
The Christians get eaten.
485
00:31:41,218 --> 00:31:43,419
I'd rather be eating something else.
486
00:31:43,487 --> 00:31:45,621
Shelley, I don't have time.
487
00:31:45,689 --> 00:31:46,922
The Mexican's missing.
488
00:31:46,990 --> 00:31:48,924
Jude's out here looking, too.
489
00:31:48,992 --> 00:31:50,226
Did you check the hydrotherapy room?
What?
490
00:31:50,294 --> 00:31:53,196
Come on, Carl...
I'll help you look.
491
00:31:53,264 --> 00:31:55,132
You never know where
she might be hiding.
492
00:31:57,068 --> 00:31:58,769
Shit, Shelley.
493
00:31:59,972 --> 00:32:01,840
Come on.
494
00:32:07,515 --> 00:32:09,582
Stop!
495
00:32:10,818 --> 00:32:13,286
Damn it, I said stop!
496
00:32:27,833 --> 00:32:29,834
There you are...
497
00:32:29,902 --> 00:32:31,703
whore.
498
00:32:47,387 --> 00:32:49,321
I don't see a door.
It's here.
499
00:32:52,759 --> 00:32:54,327
Come on.
500
00:33:04,005 --> 00:33:05,171
Whore.
501
00:33:07,042 --> 00:33:07,875
Whore...
502
00:33:14,349 --> 00:33:15,516
Whore!
503
00:33:24,027 --> 00:33:25,694
Hey, why'd you stop?
504
00:33:27,797 --> 00:33:29,431
I'm sorry, Carl.
505
00:33:29,499 --> 00:33:31,333
I gotta get out of here.
506
00:33:39,708 --> 00:33:41,041
Where do you think you're going...
507
00:33:43,945 --> 00:33:45,279
...whore?
508
00:34:01,495 --> 00:34:03,262
We waited as long as we can.
509
00:34:03,330 --> 00:34:05,031
Something must have happened to her.
510
00:34:05,099 --> 00:34:06,365
Any minute now, they're gonna
notice we're missing
511
00:34:06,433 --> 00:34:07,767
from that movie,
if they haven't already.
512
00:34:07,834 --> 00:34:09,702
We'll get her out.
Her and everybody else.
513
00:34:09,770 --> 00:34:11,637
I'll expose every
sick thing going on here.
514
00:34:17,978 --> 00:34:18,911
Let's go.
515
00:34:30,625 --> 00:34:33,360
I didn't think I could feel
this good ever again,
516
00:34:33,428 --> 00:34:34,594
and I hate the rain.
517
00:34:39,200 --> 00:34:40,300
Come on, we have to get
as far away from here,
518
00:34:40,368 --> 00:34:42,102
while we still can.
519
00:34:42,170 --> 00:34:43,670
From what I remember,
520
00:34:43,737 --> 00:34:44,604
the road's a couple miles
north of here.
521
00:34:44,672 --> 00:34:46,306
That way, through the trees.
522
00:34:46,374 --> 00:34:48,141
I don't trust you.
Once we get to the road,
523
00:34:48,209 --> 00:34:49,476
that's as far as you go with us.
524
00:35:02,890 --> 00:35:05,391
It's our time!
It's our time!
525
00:35:05,458 --> 00:35:07,392
We're not afraid.
526
00:35:07,460 --> 00:35:09,594
Stand up there!
527
00:35:09,662 --> 00:35:12,031
Go proudly! Singing!
528
00:35:12,098 --> 00:35:15,735
There is no death, only
a crossing over to the Father.
529
00:35:20,140 --> 00:35:21,874
Excuse me.
What?
530
00:35:21,942 --> 00:35:23,509
There appear to be
some patients missing.
531
00:35:23,577 --> 00:35:24,577
Have you been aware of that?
532
00:35:27,814 --> 00:35:28,748
Oh, shit.
533
00:35:28,815 --> 00:35:30,149
Pepper pee.
534
00:35:30,217 --> 00:35:32,285
Yeah, go on. Go pee.
535
00:35:38,292 --> 00:35:39,359
Excuse me, Sister.
536
00:35:39,427 --> 00:35:40,760
I think we might have a problem.
537
00:35:40,828 --> 00:35:42,462
Now?
538
00:35:42,530 --> 00:35:45,332
But the Christians are
about to be eaten.
539
00:35:58,447 --> 00:36:00,148
I was just going to the infirmary.
540
00:36:03,919 --> 00:36:05,286
I think I'm going to vomit.
That's fine.
541
00:36:07,156 --> 00:36:08,523
Go ahead.
542
00:36:08,591 --> 00:36:09,691
We can play doctor right here.
543
00:36:09,759 --> 00:36:11,793
No, I'm not in the mood.
544
00:36:12,895 --> 00:36:14,629
You're always in the mood.
545
00:36:14,697 --> 00:36:17,498
I must be the only guy in
here who hasn't had you yet.
546
00:36:17,566 --> 00:36:19,400
That's not true.
547
00:36:19,468 --> 00:36:21,603
What's more, I'm the one
who does the choosing.
548
00:36:21,670 --> 00:36:23,405
Not tonight.
549
00:36:23,472 --> 00:36:26,775
Turn around... and
spread your cheeks.
550
00:36:26,842 --> 00:36:29,911
I thought I repulsed you.
Any port in a storm.
551
00:36:29,979 --> 00:36:30,812
Now bend over!
552
00:36:32,782 --> 00:36:34,149
I don't want to.
553
00:36:34,217 --> 00:36:35,484
I want to go back to the movie.
554
00:36:35,552 --> 00:36:36,419
Oh...
555
00:36:39,256 --> 00:36:42,191
No...! No!
556
00:36:42,258 --> 00:36:44,660
No! Help!
557
00:36:44,727 --> 00:36:46,928
Rape!
558
00:36:46,996 --> 00:36:47,996
Rape.
Help!
559
00:36:48,064 --> 00:36:50,331
That's rich, coming from you.
560
00:36:50,398 --> 00:36:52,199
Go ahead, scream your head off.
561
00:36:52,267 --> 00:36:53,834
No one's going to hear you in here.
562
00:36:53,902 --> 00:36:55,335
Help!
563
00:37:00,708 --> 00:37:02,475
Don't you dare laugh at me.
564
00:37:04,111 --> 00:37:05,445
What happened?
565
00:37:05,513 --> 00:37:06,413
Shut up!
566
00:37:06,481 --> 00:37:08,448
Were you in an accident?
567
00:37:08,516 --> 00:37:10,951
Oh, you're seven feet all,
I thought you'd be hung like...
568
00:37:11,018 --> 00:37:11,751
Shut up!
569
00:37:24,364 --> 00:37:26,132
I think we found the Mexican!
570
00:37:38,480 --> 00:37:40,181
Run!
571
00:37:47,790 --> 00:37:50,125
What are they?
What's chasing us!
572
00:37:51,661 --> 00:37:52,594
Don't look back!
Just run!
573
00:37:56,232 --> 00:37:57,065
Come on!
574
00:37:58,634 --> 00:38:00,302
Go! Run, run!
Into the tunnel!
575
00:38:14,482 --> 00:38:18,018
Sister Jude? Sister Jude?
576
00:38:18,086 --> 00:38:20,487
Sister...
577
00:38:20,555 --> 00:38:21,555
you need to wake up.
578
00:38:25,594 --> 00:38:27,596
What's going on?
Frank said I had to fetch you.
579
00:38:27,663 --> 00:38:29,231
There's a big problem.
They're very worried.
580
00:38:29,298 --> 00:38:31,433
Oh, my God in Heaven.
581
00:38:31,501 --> 00:38:32,801
They've seen it, too.
582
00:38:32,869 --> 00:38:35,337
Seen what, Sister?
583
00:38:38,008 --> 00:38:39,041
What...?
584
00:38:44,281 --> 00:38:47,417
Please explain to me
how three patients
585
00:38:47,484 --> 00:38:50,654
could just get up and walk out
of here right under your nose.
586
00:38:50,721 --> 00:38:53,123
I guess I was just watching the movie.
Yeah.
587
00:38:56,293 --> 00:38:58,395
...renounced his faith.
588
00:38:58,462 --> 00:39:00,463
Movie night is at an end.
589
00:39:00,531 --> 00:39:02,565
But the picture's not over.
590
00:39:02,633 --> 00:39:04,701
Yeah, well, they all die.
Satisfied?
591
00:39:04,769 --> 00:39:06,303
Now, listen up.
592
00:39:06,370 --> 00:39:09,005
There will not be another movie night
593
00:39:09,073 --> 00:39:11,241
nor any other special privileges
594
00:39:11,308 --> 00:39:13,076
in the foreseeable future.
595
00:39:13,143 --> 00:39:16,880
And for that, you can thank
the three scofflaws
596
00:39:16,947 --> 00:39:18,848
who abused my good will.
597
00:39:23,287 --> 00:39:27,156
A sex-crazed deviant, a Mexican,
598
00:39:27,224 --> 00:39:30,993
and a pinhead won't get far
in this storm.
599
00:39:31,061 --> 00:39:32,595
I hope they all drown out there.
600
00:39:32,663 --> 00:39:34,930
Lights out in ten minutes.
601
00:39:34,998 --> 00:39:36,999
All right, let's go.
602
00:39:50,614 --> 00:39:52,848
Please...
603
00:39:52,916 --> 00:39:54,350
let me go.
604
00:39:58,022 --> 00:39:59,889
Sister Jude will look for me.
605
00:39:59,957 --> 00:40:01,224
Oh, they are looking for you.
606
00:40:01,292 --> 00:40:04,794
In the woods.
607
00:40:04,862 --> 00:40:06,996
You see, they all think
you ran away last night,
608
00:40:07,064 --> 00:40:09,766
along with several of the others.
609
00:40:09,834 --> 00:40:14,738
In fact, Sister Jude thinks
you're the ringleader.
610
00:40:16,507 --> 00:40:18,642
Please...
611
00:40:18,710 --> 00:40:21,178
if you let me walk out of here,
612
00:40:21,245 --> 00:40:22,579
I won't tell them anything.
613
00:40:22,647 --> 00:40:24,448
I promise!
614
00:40:24,515 --> 00:40:25,682
I'm afraid that's quite impossible.
615
00:40:25,750 --> 00:40:27,985
You were a very
naughty girl last night.
616
00:40:28,052 --> 00:40:31,421
You tried to fly away,
so I had to clip your wings.
617
00:40:31,489 --> 00:40:32,923
But not to worry.
618
00:40:32,991 --> 00:40:35,292
My surgical training was impeccable.
619
00:40:43,402 --> 00:40:53,979
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com