1 00:00:10,010 --> 00:00:13,410 « وایت پلینز / نیویورک » « سال 1988 » 2 00:00:13,615 --> 00:00:18,418 ‫♪ لالا لالایی کوچولوی من ♪ ‫♪ روی درخت لالا کن ♪ 3 00:00:18,520 --> 00:00:23,925 ‫♪ وقتی که بـاد می‌وَزه، ♪ ‫♪ گهواره تکون می‌خوره ♪ 4 00:00:25,560 --> 00:00:30,965 ‫♪ وقتی شاخۀ درخت بشکنه، ♪ ‫♪ گهواره از اون بالا سقوط می‌کنه ♪ 5 00:00:32,132 --> 00:00:36,069 ‫♪ و بچه می‌افته بیرون ♪ 6 00:00:36,169 --> 00:00:40,875 ‫♪ گهواره و بچه می‌افتن پایین ♪ 7 00:00:40,975 --> 00:00:42,644 ‫این دیگه چه آهنگِ کیری‌ایه... 8 00:00:44,311 --> 00:00:45,312 ‫چی؟ 9 00:00:45,412 --> 00:00:47,147 ‫گفتم: این دیگه چه آهنگ کیری‌ایه؟ 10 00:00:47,247 --> 00:00:48,382 ‫خب بچه دوستش داره دیگه. 11 00:00:48,482 --> 00:00:49,984 ‫گهواره و بچه می‌افتن پایین؟ 12 00:00:50,083 --> 00:00:51,251 ‫ناموساً چیه آخه... 13 00:01:00,562 --> 00:01:02,129 ‫خب چرا خودت ‫نمیای یه‌چیزی بخونی؟ 14 00:01:11,906 --> 00:01:15,510 ‫لالا لالایی کن عزیزم. 15 00:01:17,619 --> 00:01:23,883 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 16 00:01:25,485 --> 00:01:26,486 ‫خوابید؟ 17 00:01:26,588 --> 00:01:27,589 ‫اوهوم. 18 00:01:35,663 --> 00:01:37,497 آخرین بار کی رفتی حموم؟ 19 00:01:43,671 --> 00:01:44,806 ‫بـو می‌دم؟ 20 00:01:45,840 --> 00:01:46,841 ‫یه‌کم. 21 00:02:01,656 --> 00:02:03,958 ‫فکر می‌کردی قراره این‌طوری باشه؟ 22 00:02:05,026 --> 00:02:06,027 ‫چی؟ 23 00:02:07,227 --> 00:02:08,495 ‫پدر بودن. 24 00:02:08,596 --> 00:02:13,835 ‫راستش هنوز حسِ پدر بودن ندارن. 25 00:02:14,836 --> 00:02:16,203 ‫اصلاً شبیه بچه‌های عادی نیست. 26 00:02:16,303 --> 00:02:18,539 ‫انگار یه سیب‌زمینیه با دوتا چشم. 27 00:02:23,745 --> 00:02:25,680 ‫تو هم فکر می‌کردی قراره ‫این‌جوری باشه یا نه؟ 28 00:02:27,214 --> 00:02:28,583 ‫با چیزی که فکر می‌کردم 29 00:02:31,519 --> 00:02:33,054 ‫یه دنیا فرق داره. 30 00:02:39,393 --> 00:02:41,161 ‫فکرکنم باید برم دکتر. 31 00:02:41,261 --> 00:02:42,897 ‫تازه از دکتر اومدیم که! 32 00:02:42,997 --> 00:02:46,166 ‫نه. منظورم برای خودم بود. 33 00:02:47,568 --> 00:02:50,571 ‫پاهام خیلی درد می‌کنه، انگار... 34 00:02:52,406 --> 00:02:54,676 ‫رگ به رگ شده و اصلاً خوب نمی‌شه. 35 00:02:59,614 --> 00:03:00,615 ‫چیزی نیست. 36 00:03:20,635 --> 00:03:21,602 ‫اینقدر تکون نخور. 37 00:03:29,877 --> 00:03:32,714 ‫اینقدر تکون نخور مار. فکرکنم باز هم ‫تیک عضلانی گرفتی! 38 00:03:35,215 --> 00:03:36,651 ‫چیزی نیست. هیچی نیست. 39 00:03:37,585 --> 00:03:38,586 ‫چیزی نیست. 40 00:03:46,293 --> 00:03:47,294 ‫مـار؟ 41 00:03:50,932 --> 00:03:51,933 ‫مار؟ 42 00:03:55,402 --> 00:03:56,904 ‫مار؟ 43 00:03:57,004 --> 00:03:59,406 ‫مار؟ مار؟ 44 00:03:59,507 --> 00:04:01,509 ‫مـار؟ 45 00:04:02,476 --> 00:04:03,511 ‫مارگارت؟ 46 00:04:15,923 --> 00:04:17,457 ‫جناب نمی‌تونین بیاین داخل. 47 00:05:04,404 --> 00:05:06,406 ‫واقعاً متاسفم آقای آلکات. 48 00:05:06,507 --> 00:05:09,409 ‫همسرتون دچارِ بیماری «آمبولی ریه» شده بودن. 49 00:05:09,510 --> 00:05:13,681 ‫واقعاً نادره؛ اما بعضی خانم‌ها بعد از زایمان 50 00:05:13,781 --> 00:05:16,217 ‫دچارِ همچین بیماری‌هایی می‌شن. 51 00:05:18,085 --> 00:05:20,054 ‫هیچکس دراین‌باره چیزی نگفته بود! 52 00:05:20,154 --> 00:05:22,890 ‫تسلیت می‌گم آقای آلکات. 53 00:05:22,990 --> 00:05:24,692 ‫می‌خواین کشیش خبر کنم؟ 54 00:05:34,836 --> 00:05:35,837 ‫خیلی‌خب. 55 00:05:47,515 --> 00:05:50,751 ‫سلام آنا. صبح بخیر. 56 00:06:02,630 --> 00:06:06,567 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. ‫چیزی نیست. 57 00:06:09,737 --> 00:06:10,738 ‫خیلی‌خب. 58 00:06:22,250 --> 00:06:23,885 ‫خیلی‌خب. 59 00:06:25,086 --> 00:06:26,087 ‫اجازه هست؟ 60 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 ‫♪ لالا لالایی ♪ 61 00:06:33,426 --> 00:06:38,733 ‫♪ بالا‌بالا‌ها، روی درخت لالا کن ♪ 62 00:06:40,334 --> 00:06:45,640 ‫♪ وقتی که بـاد می‌وَزه، ♪ ‫♪ گهواره تکون می‌خوره ♪ 63 00:06:45,740 --> 00:06:47,742 ‫این لالایی، لالایی موردِ علاقه همسرم بود. 64 00:06:47,842 --> 00:06:48,809 ‫واقعاً؟ 65 00:06:50,745 --> 00:06:56,817 ‫♪ وقتی شاخۀ درخت بشکنه، ♪ ‫♪ گهواره از اون بالا سقوط می‌کنه ♪ 66 00:06:58,485 --> 00:07:04,759 ‫♪ و آنا می‌افته بیرون، گهواره و آنا می‌افتن بیرون ♪ 67 00:07:08,178 --> 00:07:15,202 ‫تـرجمه از «آیــدا و محمدعلی sm» ‫:::. t.me/mmli_Subs & Ayda.NDR .::: 68 00:08:24,005 --> 00:08:25,006 ‫چی شده؟ 69 00:08:30,552 --> 00:08:33,032 ‫« برنده جایزه گلدن گلوب، ببت اینو ‫در سانحه رانندگی سرش از بدن‌ش جدا شد» 70 00:08:39,387 --> 00:08:40,454 ‫ببخشید عزیزم. 71 00:08:42,306 --> 00:08:44,306 ‫«شیبان کوربین» 72 00:08:45,626 --> 00:08:47,361 ‫نه. جواب نده. 73 00:08:47,461 --> 00:08:48,863 ‫چرا؟ 74 00:08:50,331 --> 00:08:52,266 ‫حس می‌کنم شیبان ممکنه که... 75 00:08:52,366 --> 00:08:53,934 ‫عزیزم. 76 00:08:55,336 --> 00:08:57,638 ‫سلام. همین الان خبرها رو دیدم. 77 00:08:57,738 --> 00:08:59,573 ‫می‌دونم. واقعاً شوکه‌کننده‌ست. 78 00:08:59,673 --> 00:09:01,142 ‫آنا کجاست؟ 79 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 ‫سلام. 80 00:09:07,548 --> 00:09:08,616 ‫چه بلایی سرش اومده؟ 81 00:09:08,716 --> 00:09:10,651 ‫داشته واسه راننده‌ش ساک می‌زده که اونم 82 00:09:10,751 --> 00:09:11,752 ‫مستقیم میره توی درخت. 83 00:09:11,852 --> 00:09:13,821 ‫عجب افتضاحی! 84 00:09:13,921 --> 00:09:15,890 ‫امیدوارم این حرف‌ام من رو ‫آدم بی‌شعوری جلوه نده، 85 00:09:15,990 --> 00:09:17,925 ‫اما تو دوباره تو جایگاهِ شماره یک نظرسنجی 86 00:09:18,025 --> 00:09:20,127 ‫بهترین بازیگر زنِ اسکارِ گلد دربی قرار گرفتی. 87 00:09:20,227 --> 00:09:23,998 ‫وقت زیادی که نداریم؛ ‫اما بازم تبریک. 88 00:09:24,098 --> 00:09:26,834 ‫ببت هنوز هم می‌تونه نامزد بشه، ‫یعنی حتی با این‌حال که... 89 00:09:26,934 --> 00:09:28,002 ‫- کله‌ش قطع شده؟ ‫- مُرده. 90 00:09:28,102 --> 00:09:30,771 ‫آره اما نمی‌شه. چقدر بد. 91 00:09:31,672 --> 00:09:33,908 ‫ببخشید ولی، اشلی و اشِلی... 92 00:09:34,008 --> 00:09:35,810 ‫شما اون‌جا چیکار می‌کنین؟ 93 00:09:35,910 --> 00:09:38,079 ‫یعنی مشکلی که برام ‫پیش اومد رو حل کردید و تموم شد دیگه! 94 00:09:38,179 --> 00:09:40,681 ‫عزیزم، تو همیشه یه مشکلی داره. 95 00:09:40,781 --> 00:09:42,316 ‫اون ریلی که منتشر کردیم ‫خیلی موثر بود 96 00:09:42,416 --> 00:09:43,984 ‫- اما یک ماه ازش گذشته. ‫- آره. 97 00:09:48,255 --> 00:09:49,423 ‫خب؛ برنامه‌مون چیـه؟ 98 00:09:50,591 --> 00:09:52,827 ‫قراره توی مراسم تشیع جنازه ببت 99 00:09:52,927 --> 00:09:54,095 ‫سخن‌رانی کنی! 100 00:09:55,162 --> 00:09:58,199 ‫وایسا ببینم. من حتی درست نمی‌شناسمش! 101 00:09:58,299 --> 00:09:59,700 ‫برای همین هم غوغا می‌کنه! 102 00:09:59,800 --> 00:10:01,268 ‫هفته‌ی دیگه تو جشنوارهِ 103 00:10:01,368 --> 00:10:02,537 ‫انجمن بازیگران برگزار می‌شه 104 00:10:02,636 --> 00:10:04,205 ‫و کُل هالیوود قراره اون‌جا باشن. 105 00:10:04,305 --> 00:10:06,607 ‫دکتر بهم گفته نباید ‫سوار هواپیما بشم. 106 00:10:15,483 --> 00:10:16,484 ‫میام. 107 00:10:29,730 --> 00:10:31,031 ‫غافلگیر شدم. 108 00:10:31,132 --> 00:10:32,299 ‫درمورد چی؟ 109 00:10:32,399 --> 00:10:33,734 ‫این‌که چقدر خوب به‌نظر می‌رسی. 110 00:10:33,834 --> 00:10:36,904 ‫فکر می‌کردم قراره با سرگیجه ‫از هواپیما بیای بیرون 111 00:10:37,004 --> 00:10:39,473 ‫و شبیه جنازه‌ها باشی. 112 00:10:40,908 --> 00:10:42,376 ‫خیلی عجیبه. 113 00:10:42,476 --> 00:10:45,179 ‫یعنی، نصف پرواز که گذشت 114 00:10:45,279 --> 00:10:46,814 ‫احساس کردم حالم خیلی خوبه! 115 00:10:47,982 --> 00:10:50,217 ‫ظاهراً اون هواپیما جادویی بوده. 116 00:10:50,317 --> 00:10:53,522 ‫این سری به حرف مردها گوش ندادم؛ ‫شوهرم و اون دکترـه. 117 00:10:53,622 --> 00:10:54,889 ‫آره. به حرف خودم گوش دادم. 118 00:10:55,756 --> 00:10:56,824 ‫منظورت منم دیگه؟ 119 00:10:58,192 --> 00:10:59,493 ‫تو هم همینطور. 120 00:10:59,594 --> 00:11:02,429 ‫هرچی که بود الان دیگه ‫حالم خوبه و اون فشار رو حس نمی‌کنم. 121 00:11:02,531 --> 00:11:05,733 ‫شاید تمام این‌ها به‌خاطر اون ‫شهر کوفتی بوده 122 00:11:05,833 --> 00:11:07,602 ‫همیشه از یکی که می‌شناستت نظر بخواه. 123 00:11:09,003 --> 00:11:11,005 ‫- استرس دارم. ‫- نداشته باش. 124 00:11:11,105 --> 00:11:14,275 ‫یه سخن‌رانی خیلی خفن نوشتم تا ‫قشنگِ خبر روز رو هم انعکاس بده. 125 00:11:14,375 --> 00:11:16,877 ‫که هیچی درموردش نگفتی تا الان! 126 00:11:16,977 --> 00:11:18,746 ‫خبر روز منظورت چیـه؟ 127 00:11:24,752 --> 00:11:26,887 ‫توی جشنواره انجمن بازیگران نامزد شدم؟ 128 00:11:26,987 --> 00:11:29,624 ‫آره عزیزم. تعجب نداره که! 129 00:11:29,723 --> 00:11:32,627 ‫باید از این تعجب کنیم که ‫اون بنده‌خدا نامزد نشده. 130 00:11:34,228 --> 00:11:39,266 ‫بیچاره ببت چه بلایی سرش اومد. ‫خیلی جوون بود. 131 00:11:51,278 --> 00:11:54,048 ‫زندگی واقعاً ناعادلانه و ‫غیرقابل پیش‌بینیه. 132 00:11:54,148 --> 00:11:57,885 ‫واقعاً چه توضیحی می‌شه درموردِ ‫کار سرنوشت عنوان کرد... 133 00:11:59,987 --> 00:12:03,324 ‫منظورم اینه که چطور ممکنه ‫دوست من «ببت اینو» 134 00:12:03,424 --> 00:12:05,793 ‫برنده‌ی جایزه گلدن گلوب بشه و بعد... 135 00:12:08,262 --> 00:12:11,065 ‫چند ساعت بعد توی یک تصادف ‫مسخره جون‌ش رو از دست بده؟ 136 00:12:12,148 --> 00:12:14,615 ‫[ آنا ویکتوریا آلکات / شیبان کوربین ] 137 00:12:16,237 --> 00:12:17,304 ‫چطور ممکنه 138 00:12:17,404 --> 00:12:23,444 ‫بعد از برنده شدن ‫و مرگِ به‌شدت تلخ‌ش... 139 00:12:23,545 --> 00:12:25,012 ‫امسال توی جوایز انجمن بازیگران 140 00:12:25,112 --> 00:12:28,650 ‫نادیده گرفته بشه؛ اما من نامزد بشم؟ 141 00:12:30,017 --> 00:12:31,519 ‫احساس می‌کنم اصلاً حقم نیست. 142 00:12:32,687 --> 00:12:37,291 ‫اما من حاضر خواهم شد ‫و تلاشم برای این‌کار، 143 00:12:37,391 --> 00:12:41,996 ‫افتخار اینِ نامزدی رو، به ببت تقدیم می‌کنم. 144 00:12:43,864 --> 00:12:49,003 ‫اون فقط رقیب من نبود، 145 00:12:49,103 --> 00:12:50,271 ‫بلکه دوستم بود. 146 00:12:53,140 --> 00:12:55,876 ‫توی جشنواره انجمن بازیگران ‫بهش رای می‌دم. 147 00:12:55,976 --> 00:12:58,178 ‫منم همین‌طور توی اسکار. 148 00:15:30,330 --> 00:15:31,465 ‫واقعاً حیف شد. 149 00:15:32,767 --> 00:15:33,868 ‫خیلی عجیبه. 150 00:15:33,967 --> 00:15:37,104 ‫خدا می‌دونه اگه مال من بود ‫چه کارهایی که باهاش نمی‌کردم. 151 00:15:37,204 --> 00:15:38,606 ‫بابا... 152 00:15:40,307 --> 00:15:41,709 ‫برو سر اصل مطلب پسرم. 153 00:15:41,810 --> 00:15:44,813 ‫می‌دونم این همه راه از «سگ هاربر» ‫نیومدی این‌جا 154 00:15:44,913 --> 00:15:46,280 ‫تا از گذشته ها یاد کنیم. 155 00:15:50,652 --> 00:15:52,119 ‫سر به سرت می‌ذارم. 156 00:15:52,219 --> 00:15:54,955 ‫راستی من و مدیسون توی ‫«واتر میل» خونه خریدیم. 157 00:15:55,055 --> 00:15:56,724 ‫خونه‌ت توی «وین اسکات» رو فروختی؟ 158 00:15:56,825 --> 00:15:58,526 ‫دوتاش رو با هم داریم. ‫چی می‌شه مگه؟ 159 00:15:58,626 --> 00:16:00,562 ‫مدیسون عاشق کلبه‌های ‫واتر میل شده بود. 160 00:16:00,662 --> 00:16:01,830 ‫مجبور بودم براش بخرم. 161 00:16:02,329 --> 00:16:03,363 ‫زن ان دیگه... 162 00:16:06,801 --> 00:16:07,802 ‫خب، 163 00:16:09,203 --> 00:16:10,337 ‫بذار حدس بزنم. 164 00:16:10,437 --> 00:16:12,507 ‫می‌خوای درمورد مامان روانی ‫و خل وضع‌ت حرف بزنیم. 165 00:16:14,041 --> 00:16:15,142 ‫- بابا... ‫- می‌دونم. 166 00:16:15,242 --> 00:16:16,977 ‫دور و زمونه‌ی اینطوری صحبت کردن با زن‌ها 167 00:16:17,077 --> 00:16:18,412 ‫خیلی وقته گذشته. 168 00:16:19,179 --> 00:16:20,582 ‫مردم رحم پیدا کردن. 169 00:16:20,682 --> 00:16:23,183 ‫اما اگه نتونی به یکی مثل ویرجینیا هاردینگ ‫بگی روانی، 170 00:16:23,283 --> 00:16:26,386 ‫پس به آمریکا هم نمی‌تونی ‫بگی سرزمین آزادی. 171 00:16:27,889 --> 00:16:29,858 ‫- خب... ‫- توی چشم‌هام نگاه کن. 172 00:16:29,958 --> 00:16:34,261 ‫و بهم بگو «مامانِ من یه آدم روانی نیست». 173 00:16:43,505 --> 00:16:45,573 ‫نگران نباش عزیزم؛ همه‌چی حل می‌شه. 174 00:16:47,441 --> 00:16:49,777 ‫مامانت همیشه اینطوری بوده... 175 00:16:49,878 --> 00:16:53,013 ‫می‌خواد هرطور که می‌تونه ‫من رو بدبخت کنه. 176 00:16:53,113 --> 00:16:54,081 ‫واقعاً غم‌انگیزه. 177 00:16:56,450 --> 00:16:57,451 ‫اما دیگه عادت کردم. 178 00:17:00,187 --> 00:17:02,356 ‫تو هم باید عادت کنی. 179 00:17:03,357 --> 00:17:05,760 ‫اتهام‌هایی که بهت زده... 180 00:17:05,860 --> 00:17:08,963 ‫والا باید بهش تبریک گفت یه‌جورایی. 181 00:17:09,062 --> 00:17:12,199 ‫خیلی بد شد که قیدِ کارش رو زد ‫تا تو رو بزرگ کنه. 182 00:17:13,535 --> 00:17:15,537 ‫می‌تونست نویسنده‌ داستان‌های ‫خیالی معروفی بشه! 183 00:17:17,772 --> 00:17:19,039 ‫خب بهش چی بگم؟ 184 00:17:19,139 --> 00:17:20,742 ‫درمورد قضیه شهادت؟ بگو نه. 185 00:17:24,979 --> 00:17:26,881 ‫نظر همسرت چیه درمورد این قضیه؟ 186 00:17:28,148 --> 00:17:30,250 ‫چیزی دراین‌باره بهش نگفتم. 187 00:17:30,350 --> 00:17:34,087 ‫از نظر من نباید اینقدر خودت رو ‫درگیر این ماجرا کنی و بریزی توی خودت. 188 00:17:34,187 --> 00:17:37,291 ‫نه، قضیه این نیست. 189 00:17:37,391 --> 00:17:38,626 ‫- آنا... ‫- آنا، آناست دیگه! 190 00:17:38,726 --> 00:17:40,394 ‫یعنی چی؟ 191 00:17:40,494 --> 00:17:42,129 ‫آنا بازیگره، پسرم! 192 00:17:43,497 --> 00:17:44,799 ‫همه‌شون مثل هم ان. 193 00:17:47,835 --> 00:17:49,804 ‫اتفاقی که برای همسر اولت افتاد ‫واقعاً بد بود. 194 00:17:49,904 --> 00:17:51,071 ‫اون واقعاً حواسش بهت بود. 195 00:17:54,441 --> 00:17:56,811 ‫ببین، اگه تو و زن خواستید همراه بچه‌تون 196 00:17:56,911 --> 00:17:58,513 ‫بیاین این سمت‌ها زندگی کنید 197 00:17:59,914 --> 00:18:01,783 ‫من و مدیسون خوشحال می‌شیم ‫به‌تون کمک کنیم. 198 00:18:01,883 --> 00:18:04,117 ‫کی می‌دونه؟ شاید مدیسون باردار شد 199 00:18:04,217 --> 00:18:05,987 ‫و با بچه‌ت همبازی شدن. 200 00:18:06,119 --> 00:18:07,087 ‫نظرت چیه؟ 201 00:18:18,566 --> 00:18:19,701 ‫خانم آلکات؟ 202 00:18:22,070 --> 00:18:24,639 ‫ببخشید که مزاحم‌تون شدم اما... 203 00:18:25,807 --> 00:18:27,542 ‫باید یه‌چیزی رو به‌تون نشون بدم. 204 00:18:29,109 --> 00:18:30,110 ‫چی شده؟ 205 00:18:33,180 --> 00:18:34,949 ‫این رو جلوی در خونه‌ام پیدا کردم. 206 00:18:43,725 --> 00:18:44,892 ‫حسابی ترسیدم. 207 00:18:44,993 --> 00:18:47,061 ‫فکر می‌کردم دیوونه شدم 208 00:18:47,160 --> 00:18:49,631 ‫با خودم گفتم چقدر شبیه شماست، 209 00:18:49,731 --> 00:18:53,701 ‫اما بعدش اسم شما رو کنار اسم «عروسک» ‫گوگل کردم 210 00:18:53,801 --> 00:18:55,970 ‫و مشخص شد که... 211 00:18:58,472 --> 00:19:01,976 ‫از همون عروسکیه که سال‌ها ‫پیش می‌خواستمش و گیرم نیومد. 212 00:19:02,076 --> 00:19:03,645 ‫سال 2010 این‌ها. 213 00:19:04,846 --> 00:19:07,649 ‫مدت‌ها پیش تولیدشون ‫متوقف شده. 214 00:19:08,482 --> 00:19:10,350 ‫به‌نظرت کار کی... 215 00:19:12,486 --> 00:19:15,056 ‫نمی‌دونم، منظورم اینه که 216 00:19:15,155 --> 00:19:18,092 ‫حس می‌کنم یکی می‌خواد با ‫این‌کار یه‌چیزی بگه... 217 00:19:19,292 --> 00:19:21,062 ‫اوه... 218 00:19:21,161 --> 00:19:24,231 ‫تو این‌جا چیکار می‌کنی؟ 219 00:19:26,400 --> 00:19:27,769 ‫یه گربه ولگرده. 220 00:19:29,604 --> 00:19:31,706 ‫سال‌هاست میاد این‌جا سر می‌زنه. 221 00:19:31,806 --> 00:19:32,940 ‫اسمش رو گذاشتم فلیکس. 222 00:19:34,609 --> 00:19:35,610 ‫گرسنته پسر جـون؟ 223 00:19:40,548 --> 00:19:42,182 ‫نیکولت؛ گفتی کجا زندگی می‌کنی؟ 224 00:19:42,850 --> 00:19:44,384 ‫«راکی پوینت» 225 00:19:44,484 --> 00:19:45,452 ‫یه ساعت با این‌جا فاصله داره. 226 00:19:46,754 --> 00:19:48,056 ‫چی شده خانم آلکات؟ 227 00:19:48,156 --> 00:19:51,224 ‫می‌خوام یکم تنها باشم؛ اگه ممکنه. 228 00:19:53,393 --> 00:19:54,428 ‫حتماً. 229 00:20:22,924 --> 00:20:25,126 ‫خدای من. ‫کارهای اندی رو ببین... 230 00:20:28,896 --> 00:20:30,565 ‫ساختش متوقف شده. 231 00:20:42,610 --> 00:20:44,344 ‫حسابی ترسیدم. 232 00:20:51,986 --> 00:20:53,087 ‫خانم آلکات؟ 233 00:20:53,187 --> 00:20:54,856 ‫آب استخر گرم شده. 234 00:20:54,956 --> 00:20:56,791 ‫گفتم شاید دل‌تون بخواد یکم برید شـنا ‫و ریلکس کنید. 235 00:20:56,891 --> 00:20:58,092 ‫الان میام. 236 00:21:10,337 --> 00:21:11,973 ‫می‌دونین، وقتی که حامله بودم 237 00:21:12,073 --> 00:21:13,975 ‫عاشقِ این بودم که ‫روی آب شناور بشم. 238 00:21:18,012 --> 00:21:19,781 ‫ای کاش فقط استخر داشتیم. 239 00:21:19,881 --> 00:21:22,617 ‫شما هم که استخر دارین، ‫اصلاً ازش استفاده نمی‌کنین 240 00:21:22,717 --> 00:21:24,519 ‫من زیاد اهل شنا نیستم. 241 00:21:24,619 --> 00:21:26,821 ‫اما مطمئنم پسر کوچولوتون... 242 00:21:26,921 --> 00:21:28,388 ‫عاشقِ آب‌تنی کردن و شناست! 243 00:21:28,488 --> 00:21:30,558 ‫مگه نه آقاپسر؟ 244 00:21:30,658 --> 00:21:31,859 ‫از کجا فهمیدی بچه‌ام پسره؟ 245 00:21:33,460 --> 00:21:36,063 ‫از چیزایی که ویار می‌کنین. ‫می‌فهمم دیگه. 246 00:21:36,164 --> 00:21:37,464 ‫توی خانواده‌مون درمورد این چیزها 247 00:21:37,565 --> 00:21:40,500 ‫همه‌مون یه حس ششم داریم ‫که خیلی خوب کار می‌کنه. 248 00:21:47,008 --> 00:21:48,543 ‫می‌خواین کمک‌تون کنم ‫لباس‌هاتون رو در بیارین؟ 249 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 ‫نه ممنونم. 250 00:21:52,580 --> 00:21:54,148 ‫خیلی‌خب پس. 251 00:21:54,248 --> 00:21:57,518 ‫مایو و حوله‌تون رو گذاشتم اون سمت. 252 00:21:57,618 --> 00:21:59,720 ‫چیزی نیاز داشتین حتماً خبرم کنید. 253 00:22:37,357 --> 00:22:39,727 ‫آنا... 254 00:22:41,696 --> 00:22:43,463 ‫حالتون خوبه خانم آلکات؟ 255 00:22:43,564 --> 00:22:45,099 ‫دست از سرم بردار! 256 00:22:52,039 --> 00:22:54,407 ‫دکس! دکس! 257 00:22:54,508 --> 00:22:56,277 ‫ببخشید عزیزم داشتم مدیتیشن می‌کردم. 258 00:22:56,376 --> 00:22:58,746 ‫باید یه‌چیزی بهت بگم. 259 00:22:58,846 --> 00:23:00,047 ‫حالت خوبه؟ 260 00:23:01,082 --> 00:23:02,083 ‫بیا بشین. بیا. 261 00:23:05,086 --> 00:23:06,254 ‫ببخشید. 262 00:23:08,488 --> 00:23:10,992 ‫این مدت واقعاً باهات رفتار بد 263 00:23:11,092 --> 00:23:12,727 ‫و غیرقابل تحملی داشتم. و... 264 00:23:12,827 --> 00:23:14,228 ‫- بس کن! ‫- نه... 265 00:23:14,328 --> 00:23:15,997 ‫ببخشید. 266 00:23:16,110 --> 00:23:18,910 ‫شب مراسم گلوبز خیلی بد باهات حرف زدم. 267 00:23:20,600 --> 00:23:22,980 ‫اصلاً دلم نمی‌خواست ‫ اونطوری باهات رفتار کنم. 268 00:23:30,750 --> 00:23:34,170 ‫هرمشکلی که باشه ‫از پسش برمیایم. 269 00:23:34,860 --> 00:23:36,820 ‫- با همدیگه. ‫- می‌دونم. 270 00:23:48,460 --> 00:23:50,670 ‫می‌گفتن بچه‌دار شدن ‫زندگی مشترک رو عوض می‌کنه... 271 00:23:57,710 --> 00:24:00,500 ‫- این داره بدتر میشه عزیزم... ‫- نه، نه، لطفاً بهش دست نزن. 272 00:24:02,020 --> 00:24:05,090 ‫اگه آماده نیستی، ‫می‌تونی واسه .مراسم افتتاحیه امشب نیای‌ها 273 00:24:05,090 --> 00:24:06,060 ‫امشبه؟ 274 00:24:08,440 --> 00:24:09,960 ‫آنا. 275 00:24:10,060 --> 00:24:12,340 ‫نه، می‌دونستم. ‫ببخشید. 276 00:24:12,450 --> 00:24:13,520 ‫حتماً میام. 277 00:24:13,620 --> 00:24:15,070 ‫عالیه. 278 00:24:15,170 --> 00:24:18,690 ‫خب، سونیا حدود نیم‌ساعت دیگه ‫ میاد دنبالم تا آماده شم. 279 00:24:18,800 --> 00:24:20,380 ‫راحتی اونجا همدیگه رو ببینیم؟ 280 00:24:57,250 --> 00:24:58,420 ‫هی، کمال... 281 00:25:14,540 --> 00:25:16,030 ‫خانم آلکات؟ 282 00:25:19,580 --> 00:25:20,890 ‫کمال... 283 00:25:21,000 --> 00:25:23,590 ‫گفتی تالیا توی زیرزمین ‫دوربین نذاشته، 284 00:25:23,690 --> 00:25:24,690 ‫درسته؟ 285 00:25:24,790 --> 00:25:25,730 ‫بله خانم آلکات. 286 00:25:25,730 --> 00:25:27,420 ‫نمی‌خواستن اونجا دوربین باشه. 287 00:25:27,420 --> 00:25:28,870 ‫یعنی خودش خواسته 288 00:25:28,970 --> 00:25:30,560 ‫که دوربینی تو زیرزمین نباشه؟ 289 00:25:30,560 --> 00:25:31,530 ‫درسته. 290 00:25:32,870 --> 00:25:35,390 ‫- نمی‌دونی چرا؟ ‫- نه خانم. 291 00:25:35,490 --> 00:25:36,980 ‫خب ازش نپرسیدی؟ 292 00:25:37,080 --> 00:25:39,500 ‫کار من اجرای دستوراته خانم آلکات. 293 00:25:39,600 --> 00:25:41,060 ‫نه سر در آوردن ازشون. 294 00:25:42,640 --> 00:25:44,260 ‫واسه افتتاحیه دیرمون میشه. 295 00:25:59,220 --> 00:26:01,120 ‫چه مرگت شده؟ 296 00:26:04,140 --> 00:26:05,560 ‫می‌خوای باهام کات کنی؟ 297 00:26:06,250 --> 00:26:08,010 ‫آره. 298 00:26:08,840 --> 00:26:09,840 ‫خیلی‌خب. 299 00:26:11,910 --> 00:26:13,120 ‫کجا داری میری؟ 300 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 ‫همپتنز. 301 00:26:21,200 --> 00:26:24,270 ‫الان این بازی‌هات واسه جلب توجه منه؟ 302 00:26:25,140 --> 00:26:28,270 ‫«کارگردان» بهترین شاهکاریه 303 00:26:28,270 --> 00:26:29,270 ‫که تو عمرم می‌سازم. 304 00:26:29,380 --> 00:26:31,140 ‫خودم می‌دونم کار من نبوده 305 00:26:31,140 --> 00:26:32,720 ‫اما به همه دارم میگم خودم نوشتم. 306 00:26:32,720 --> 00:26:36,310 ‫می‌دونم که موفقیتم یه دروغ بوده. 307 00:26:36,420 --> 00:26:38,380 ‫عین تموم مردای سفیدپوست دیگه. 308 00:26:38,490 --> 00:26:41,180 ‫نمی‌تونم با خودم کنار بیام. 309 00:26:46,670 --> 00:26:49,220 ‫با «کارگردان» خداحافظی کن. 310 00:26:51,230 --> 00:26:52,850 ‫الان گیج شدم. 311 00:26:52,950 --> 00:26:55,890 ‫تو که این رو رو هاردت ذخیره کرده بودی. 312 00:26:56,640 --> 00:26:58,230 ‫این نمادین بود. 313 00:27:00,990 --> 00:27:02,340 ‫میرم پیش مطبوعات. 314 00:27:02,440 --> 00:27:05,860 ‫هرچی بین‌مون هست رو بهشون میگم. 315 00:27:11,590 --> 00:27:13,040 ‫باید کار درست رو بکنم. 316 00:27:14,010 --> 00:27:15,250 ‫عزیزم... 317 00:27:15,350 --> 00:27:19,600 ‫تو تجارت نمایش، ‫هیشکی کار درست رو نمی‌کنه. 318 00:27:31,060 --> 00:27:34,370 ‫آنای عزیزم. ‫چه خوشگل شدی. 319 00:27:37,270 --> 00:27:39,580 ‫یه بوس بده ببینم. 320 00:27:41,030 --> 00:27:42,210 ‫سلام. 321 00:27:42,210 --> 00:27:44,060 ‫نقاشی‌های سونیا یه جوری فروش میرن 322 00:27:44,060 --> 00:27:46,350 ‫که انگار داری تو یه دبیرستان پایین‌شهر، ‫ مواد می‌فروشی. 323 00:27:46,350 --> 00:27:47,900 ‫همه یکیش رو می‌خوان. 324 00:27:48,010 --> 00:27:50,250 ‫شوهرت استعدادیاب خوبیه. 325 00:27:52,180 --> 00:27:53,770 ‫وای چه قشنگن! 326 00:27:58,570 --> 00:27:59,570 ‫سلام. 327 00:28:15,550 --> 00:28:16,690 ‫چرا از کمال خواستی 328 00:28:16,790 --> 00:28:19,210 ‫که تو زیرزمین دوربین نذاره؟ 329 00:28:19,870 --> 00:28:21,320 ‫جانم؟ 330 00:28:21,420 --> 00:28:23,870 ‫- واسه چی... ‫- یه زیرزمین بود دیگه عزیزم. 331 00:28:24,390 --> 00:28:25,390 ‫همم. 332 00:28:25,390 --> 00:28:27,200 ‫بعید می‌دونم اون مزاحم کوچولوت 333 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 ‫از اونجا رد بشه. 334 00:28:28,400 --> 00:28:31,820 ‫نباید اینقدر درگیر فکر و خیالات بشیم. 335 00:28:34,090 --> 00:28:36,680 ‫تئو، میشه یه لیوان شراب گازدار ‫واسه آنا بیاری؟ 336 00:28:36,780 --> 00:28:37,750 ‫نمی‌خوام. 337 00:28:37,850 --> 00:28:40,060 ‫می‌خوام تنها باهات صحبت کنم. 338 00:28:42,300 --> 00:28:43,820 ‫گوش کن عزیزم. 339 00:28:43,920 --> 00:28:48,000 ‫می‌دونم سختی‌های زیادی داری می‌کشی، 340 00:28:48,100 --> 00:28:50,930 ‫و واقعاً هم درک می‌کنم. 341 00:28:51,690 --> 00:28:52,690 ‫نمی‌کنی. 342 00:28:52,800 --> 00:28:54,660 ‫خب خونه‌م رو بهت دادم. 343 00:28:54,660 --> 00:28:56,110 ‫این کار و بار رو به شوهرت دادم. 344 00:28:56,110 --> 00:28:57,970 ‫نمی‌دونم دیگه چی از جونم می‌خوای. 345 00:29:00,840 --> 00:29:03,740 ‫یه نور قرمز عجیبی ‫تو زیرزمین خونه‌ت بود. 346 00:29:03,840 --> 00:29:06,290 ‫مثل همونی که تو اون آپارتمان‌مون تو بروکلین دیدم 347 00:29:06,390 --> 00:29:08,160 ‫که دستورش رو به کمال داده بودی. 348 00:29:08,260 --> 00:29:10,850 ‫اما بعدش که برگرشتم تو زیرزمینت ‫رفته بود. 349 00:29:12,540 --> 00:29:13,680 ‫نمی‌دونم چرا 350 00:29:14,820 --> 00:29:16,540 ‫اما من رو زیرنظر گرفتی. 351 00:29:16,610 --> 00:29:18,060 ‫همش هم می‌خوای ماس‌مالیش کنی. 352 00:29:18,060 --> 00:29:19,750 ‫عزیزم، ‫با کمال احترام میگم، 353 00:29:19,860 --> 00:29:22,170 ‫اما اونقدرا واسم جالب نیستی. 354 00:29:23,450 --> 00:29:25,930 ‫- ازت بدم نمیادها... ‫- نه. 355 00:29:26,040 --> 00:29:29,280 ‫...اما اگه یکم ظرافت بیشتری ‫از خودت نشون بدی خیلی بهتر می‌شد. 356 00:29:29,380 --> 00:29:32,280 ‫مخصوصاً حالا که می‌خوای ‫ستاره‌ای که فکر می‌کنی هستی، باشی. 357 00:29:33,800 --> 00:29:36,940 ‫آدلاین حداقل قدردان کسایی که ‫کمکش کردن بود. 358 00:29:37,050 --> 00:29:40,010 ‫اما تو انگار فکر می‌کنی ‫که تنهایی به اینجا رسیدی. 359 00:29:46,710 --> 00:29:48,400 ‫- چرا حرفت رو نمی‌زنی؟ ‫- کدوم حرف، عزیزم؟ 360 00:29:48,510 --> 00:29:51,030 ‫که از وقتی من و دکس با هم آشنا شدیم، ‫ازم بدت میومده، 361 00:29:51,130 --> 00:29:53,030 ‫چون من آدلاین نبودم. 362 00:29:53,130 --> 00:29:55,200 ‫عزیزم، خودم از اول ‫ باعث شدم که تو و دکس 363 00:29:55,200 --> 00:29:57,060 ‫با همدیگه آشنا شین. 364 00:29:57,650 --> 00:30:00,310 ‫من بودم که بهش گفتم ‫باید بهت فرصت بده، 365 00:30:00,410 --> 00:30:04,380 ‫چون اون پروفایل غمگینت رو ‫توی اون برنامه‌هه دیده بود. 366 00:30:16,670 --> 00:30:17,670 ‫ببخشید. 367 00:30:19,190 --> 00:30:22,330 ‫- معلومه که ازم خوشت نمیاد. ‫- نه، من کی همچین حرفی زدم؟ 368 00:30:22,330 --> 00:30:25,030 ‫بابت لطفی که کردی هم ازت ممنونم. 369 00:30:25,130 --> 00:30:26,440 ‫خیلی خوشحال شدم. 370 00:30:30,200 --> 00:30:31,720 ‫اما می‌دونم داری بهم دروغ میگی. 371 00:30:34,590 --> 00:30:36,170 ‫یه شراب گازدار از طرف میزبان. 372 00:30:36,730 --> 00:30:37,800 ‫ممنونم. 373 00:30:40,630 --> 00:30:41,630 ‫ببخشید. 374 00:31:12,450 --> 00:31:14,730 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 375 00:31:21,150 --> 00:31:23,080 ‫چه کفشای قشنگی دارین. 376 00:31:23,190 --> 00:31:27,640 ‫خدایا. ‫شما آنا ویکتوریا آلکاتین. 377 00:31:27,740 --> 00:31:29,120 ‫نزدیک من نشو. 378 00:31:29,230 --> 00:31:31,950 ‫ببخشید مزاحم میشم ‫اما من فقط... 379 00:31:32,060 --> 00:31:33,780 ‫دوست‌تون دارم. 380 00:31:33,890 --> 00:31:35,750 ‫ببخشید که دستام اینقدر لیزن. 381 00:31:35,850 --> 00:31:37,240 ‫کاش میشد بگم به‌خاطر آبه... 382 00:31:37,340 --> 00:31:39,000 ‫...اما به‌خاطر عرق اینطوری شده. 383 00:31:39,100 --> 00:31:41,410 ‫- این چیز کوچولو چیه... ‫- به من دست نزن! 384 00:31:43,070 --> 00:31:45,760 ‫نزدیک من نشو. ‫نزدیکم نشو! 385 00:31:48,000 --> 00:31:50,900 ‫نزدیکم نشو! 386 00:32:06,380 --> 00:32:08,570 ‫انگار اونقدرا مهربون نیستین ‫خانم آلکات. 387 00:32:08,610 --> 00:32:09,960 ‫باهوش هم همینطور. 388 00:32:10,060 --> 00:32:13,320 ‫واقعاً فکر کردی هُل دادنت واسه کشتن من کافی بوده؟ 389 00:32:14,720 --> 00:32:16,830 ‫هرزۀ کودن! 390 00:32:18,720 --> 00:32:19,970 ‫خانم آلکات، ‫شما داخلین؟ 391 00:32:20,070 --> 00:32:21,560 ‫لطفاً نیاین داخل. 392 00:32:21,660 --> 00:32:22,900 ‫واقعاً معذرت می‌خوام... 393 00:32:23,010 --> 00:32:24,800 ‫...همسرتون بهم گفتن بیام دنبال‌تون. 394 00:32:24,900 --> 00:32:26,110 ‫می‌خوان سخنرانی کنن. 395 00:32:36,230 --> 00:32:37,310 ‫شما... 396 00:32:37,800 --> 00:32:39,640 ‫ببخشید، ما با هم آشنا شده بودیم؟ ‫اسم من آیویه. 397 00:32:39,640 --> 00:32:40,820 ‫آره، می‌شناسمت. 398 00:32:41,600 --> 00:32:43,940 .از طرفدارهای دو آتیشه‌تونم 399 00:32:43,940 --> 00:32:45,650 ‫بچه‌م رو چی‌کار کردی؟ 400 00:32:45,650 --> 00:32:47,030 ‫ببخشید، جانم؟ 401 00:32:47,130 --> 00:32:49,000 ‫وقتی خودت رو پرستار جا زده بودی. 402 00:32:49,100 --> 00:32:51,140 ‫- متوجه نمیشم... ‫- آره، می‌دونم. 403 00:32:51,240 --> 00:32:54,140 ‫من اصلاً پرستار خوبی نمیشم. ‫زیست‌شناسی رو سه‌بار افتادم. 404 00:32:54,140 --> 00:32:55,930 ‫من به‌عنوان کارآموز به این گالری اومدم. 405 00:32:55,930 --> 00:32:58,010 ‫می‌دونم داری زر می‌زنی. 406 00:32:58,110 --> 00:33:00,490 ‫ببخشید. ‫شما حال‌تون خوبه؟ 407 00:33:00,590 --> 00:33:01,730 ‫به من دست نزن. 408 00:33:03,420 --> 00:33:05,250 ‫آنا. 409 00:33:05,360 --> 00:33:07,570 ‫خدایا. ‫اون تو چه خبره؟ 410 00:33:07,670 --> 00:33:09,670 ‫فقط راستش رو بگو! 411 00:33:11,430 --> 00:33:12,950 ‫آنا؟ 412 00:33:15,230 --> 00:33:16,230 ‫خانم آلکات؟ 413 00:33:16,330 --> 00:33:17,750 ‫سلام. 414 00:33:23,790 --> 00:33:25,170 ‫نزدیک خونوادم نشو. 415 00:33:33,040 --> 00:33:34,460 ‫آنا. 416 00:33:51,680 --> 00:33:54,100 ‫چقدر از اومدنت خوشحال شدم. 417 00:33:59,550 --> 00:34:00,550 ‫چیشده؟ 418 00:34:01,550 --> 00:34:02,790 ‫چقدر قرمز شدی. 419 00:34:04,110 --> 00:34:05,830 ‫این چیه؟ 420 00:34:07,940 --> 00:34:08,940 ‫اینجا هم هست. 421 00:34:41,350 --> 00:34:42,320 ‫خیلی بهتر شد. 422 00:34:43,940 --> 00:34:45,250 ‫یه سورپرایز واست دارم. 423 00:34:59,950 --> 00:35:02,820 ‫می‌خوام این رو بهت هدیه بدم. 424 00:35:05,200 --> 00:35:09,380 ‫ ♪ لالا لالایی کوچولوی من ♪ ‫ ♪ روی درخت لالا کن ♪ 425 00:35:09,480 --> 00:35:12,000 ‫♪ وقتی که بـاد می‌وَزه... ♪ 426 00:35:12,110 --> 00:35:15,070 ‫♪ گهواره تکون می‌خوره ♪ 427 00:35:17,460 --> 00:35:20,010 ‫ببخشید که مزاحم جشن‌تون میشم. 428 00:35:20,110 --> 00:35:23,460 ‫می‌خواستم از این لحظه استفاده کنم ‫و از همه‌تون تشکر کنم که اومدین. 429 00:35:23,460 --> 00:35:27,640 ‫واقعاً برای من و شریک فوق‌العاده‌م ‫توی گالری‌های هاردینگ 430 00:35:27,640 --> 00:35:29,160 ‫یعنی تالیا تامپسون 431 00:35:29,160 --> 00:35:30,740 ‫خیلی متأثر کننده‌‌اس 432 00:35:30,740 --> 00:35:33,020 ‫که این واکنش‌های مثبت 433 00:35:33,340 --> 00:35:35,940 ‫برای هنر سونیا شاکراز ‫ توی همپتنز رو می‌بینیم. 434 00:35:40,960 --> 00:35:44,290 ‫می‌خوام از سونیا تشکر کنم ‫که باعث شد امشب اینجا جمع بشیم. 435 00:35:46,210 --> 00:35:48,930 ‫می‌خوام از مادر زیبام هم تشکر کنم، 436 00:35:49,040 --> 00:35:51,520 ‫که امشب باید اینجا باشه ‫اما نمی‌بینمش. 437 00:35:51,630 --> 00:35:52,840 ‫به گمونم پیچوندتم. 438 00:35:55,490 --> 00:35:56,490 ‫و در آخر... 439 00:35:58,190 --> 00:36:00,670 ‫باید از همسر خوشگلم یعنی آنا تشکر کنم. 440 00:36:25,210 --> 00:36:26,180 ‫آنا. 441 00:36:27,970 --> 00:36:29,150 ‫آنا. 442 00:36:30,980 --> 00:36:31,940 ‫آنا. 443 00:36:34,700 --> 00:36:35,710 ‫آنا. 444 00:36:38,640 --> 00:36:42,060 ‫«سالوه ا پــور ایوی ساتناس» 445 00:36:42,160 --> 00:36:45,440 ‫«ویوانت لیبری دومینی نوستری» 446 00:36:46,410 --> 00:36:50,100 ‫«سالوه ا پــور ایوی ساتناس» 447 00:36:50,200 --> 00:36:53,410 ‫«ویوانت لیبری دومینی نوستری» 448 00:36:53,520 --> 00:36:56,930 ‫«سالوه ا پــور ایوی ساتناس» 449 00:36:57,040 --> 00:37:00,250 ‫«ویوانت لیبری دومینی نوستری» 450 00:37:00,350 --> 00:37:03,730 ‫«سالوه ا پــور ایوی ساتناس» 451 00:37:03,840 --> 00:37:07,150 ‫«ویوانت لیبری دومینی نوستری» 452 00:37:07,250 --> 00:37:10,910 ‫«سالوه ا پــور ایوی ساتناس» 453 00:37:11,020 --> 00:37:14,610 ‫«ویوانت لیبری دومینی نوستری» 454 00:37:14,710 --> 00:37:18,160 ‫«سالوه ا پــور ایوی ساتناس» 455 00:37:18,270 --> 00:37:21,820 ‫«ویوانت لیبری دومینی نوستری» 456 00:37:36,150 --> 00:37:37,220 ‫هی. 457 00:37:38,110 --> 00:37:39,110 ‫منم بابا. 458 00:37:39,220 --> 00:37:40,180 ‫چیشده؟ 459 00:37:44,500 --> 00:37:45,840 ‫بیا از اینجا ببرمت. 460 00:37:59,340 --> 00:38:01,860 ‫دارن یه بلایی سر من و بچه‌م میارن. 461 00:38:01,960 --> 00:38:03,620 ‫فقط هم داره بدتر میشه. 462 00:38:04,380 --> 00:38:05,450 ‫کیا؟ 463 00:38:05,550 --> 00:38:07,970 ‫چمیدونم! 464 00:38:08,070 --> 00:38:09,870 ‫تو چت شده؟ 465 00:38:09,970 --> 00:38:10,970 ‫حس می‌کنم... 466 00:38:11,840 --> 00:38:13,010 ‫حس می‌کنم حتی دیگه... 467 00:38:13,110 --> 00:38:14,360 ‫خودم رو هم نمی‌شناسم. 468 00:38:17,640 --> 00:38:19,150 ‫داری استخون می‌خوری؟ 469 00:38:23,540 --> 00:38:25,190 ‫گفتم که یه اتفاقی داره میفته. 470 00:38:25,190 --> 00:38:26,990 ‫می‌دونم، ‫من هم اهمیت ندادم. 471 00:38:27,090 --> 00:38:29,200 ‫اینقدر فکرم درگیر فصل جوایز بود، 472 00:38:29,300 --> 00:38:31,510 ‫که یادم رفت برات دوستی کنم. ‫ببخشید. 473 00:38:31,610 --> 00:38:34,890 ‫اما حالا اینجام و هرمشکلی که ‫داشته باشی، بهت کمک می‌کنم. 474 00:38:35,000 --> 00:38:39,100 ‫خودم دل و رودۀ هرکی که ‫بخواد اذیتت کنه رو می‌ریزم بیرون. 475 00:38:39,210 --> 00:38:40,380 ‫قول میدم. 476 00:38:42,830 --> 00:38:45,660 ‫فکر کنم باید کنار بکشم. 477 00:38:46,770 --> 00:38:48,110 ‫- از این کار؟ ‫- نمی‌دونستم که 478 00:38:48,220 --> 00:38:50,220 ‫گرفتار همچین چیزایی میشم. 479 00:38:51,120 --> 00:38:52,670 ‫می‌خواستم قِصه بگم. 480 00:38:52,770 --> 00:38:55,330 ‫چمیدونم، ‫شاید یکم جلب توجه کنم، 481 00:38:55,430 --> 00:38:56,950 ‫یا لباس‌های شیک و پیک بپوشم. 482 00:38:56,950 --> 00:38:58,370 ‫مگه جرمه؟ 483 00:38:58,370 --> 00:39:00,060 ‫نمی‌دونستم اینقدر مزاحمم میشن. 484 00:39:00,060 --> 00:39:02,510 ‫یا مثلاً ببت می‌میره. 485 00:39:03,580 --> 00:39:08,240 ‫چطور می‌تونم بچه‌ای رو به این دنیا بیارم ‫که جون هیچ‌کدوم‌مون در امان نیست؟ 486 00:39:09,070 --> 00:39:10,200 ‫مادر بودن همینه دیگه. 487 00:39:10,200 --> 00:39:11,790 ‫خب نباید باشه. 488 00:39:12,380 --> 00:39:14,930 ‫فقط بذار برم. 489 00:39:15,040 --> 00:39:16,870 ‫چی داری میگی؟ 490 00:39:16,970 --> 00:39:20,460 ‫نمی‌تونم همش تو این کارزارها ‫واسه اُسکار کوفتی شرکت کنم. نمی‌تونم... 491 00:39:21,800 --> 00:39:24,980 ‫نمی‌ذارم یه کلمۀ دیگه 492 00:39:25,080 --> 00:39:27,090 ‫درمورد کنار کشیدن حرف بزنی. 493 00:39:27,010 --> 00:39:29,430 ‫از رویاهات دست بکشی ‫تا از بچت محافظت کنی؟ 494 00:39:29,430 --> 00:39:31,140 ‫فکر کردی بچت همچین چیزی رو می‌خواد؟ 495 00:39:31,190 --> 00:39:32,430 ‫یه مادر شکست خورده 496 00:39:32,540 --> 00:39:34,990 ‫که پنهونی از وجود بچش متنفره؟ 497 00:39:35,090 --> 00:39:37,060 ‫مادرت به‌خاطر همچین چیزی مُرد؟ 498 00:39:37,060 --> 00:39:38,360 ‫چرند نگو. 499 00:39:38,410 --> 00:39:40,320 ‫نمی‌خوام بهت آسیب بزنم، 500 00:39:40,960 --> 00:39:43,960 ‫اما نمی‌خوام ببینم که ‫ به خودت آسیب بزنی. 501 00:39:44,720 --> 00:39:46,240 ‫من بهترین دوستتم. 502 00:39:46,340 --> 00:39:47,730 ‫می‌دونم چه سختی‌هایی کشیدی. 503 00:39:47,830 --> 00:39:49,970 ‫چه فداکاری‌هایی به‌خاطرت شده. 504 00:39:50,070 --> 00:39:54,840 ‫می‌دونم که این موهبت ارزشمند بهت داده شده، ‫این استعدادی که داری. 505 00:39:54,940 --> 00:39:56,150 ‫تو دنیایی زندگی می‌کنیم 506 00:39:56,150 --> 00:39:58,290 ‫که بهمون گفتن دست کشیدن از ‫ چیزهایی که دوست‌شون داریم 507 00:39:58,290 --> 00:40:00,060 ‫به‌خاطر مادر بودن‌مون، ‫هیچ اشکالی نداره. 508 00:40:00,060 --> 00:40:02,200 ‫می‌دونی چرا بهمون گفتن؟ 509 00:40:02,740 --> 00:40:06,680 ‫چون می‌خوان جا بزنیم ‫و باهاشون رقابت نکنیم. 510 00:40:06,780 --> 00:40:10,020 ‫اگه بکشی کنار، ‫برای همه‌مون یه فاجعه‌اس، 511 00:40:10,130 --> 00:40:11,780 ‫برای اون بچۀ کوفتی هم همینطور. 512 00:40:12,040 --> 00:40:14,840 ‫پس بهتر نیست اینقدر ‫به‌خاطر چیزی که 513 00:40:14,840 --> 00:40:15,930 ‫ازش می‌ترسی غر نزنی 514 00:40:15,930 --> 00:40:19,040 ‫و رو چیزایی که می‌تونی ‫ تغییرشون بدی تمرکز کنی؟ 515 00:40:19,480 --> 00:40:23,280 ‫واسه اون قند عسل هم .اینطوری باید بجنگی 516 00:40:24,930 --> 00:40:26,830 ‫خیلی‌خب. 517 00:40:29,870 --> 00:40:31,530 ‫وای خدا. 518 00:40:32,620 --> 00:40:34,620 ‫[خبر فوری: جسد کارگردانسسسسسسس همیش ماس ‫که گویا بر اثر خودکشی فوت کرده، پیدا شد] 519 00:40:36,500 --> 00:40:37,810 ‫وای. 520 00:40:37,910 --> 00:40:38,880 ‫عجب بی‌عرضه‌ای. 521 00:40:40,880 --> 00:40:43,020 ‫البته واسه فیلم تبلیغ خوبی میشه. 522 00:40:46,990 --> 00:40:48,060 ‫یه نوشیدنی دیگه لازم دارم. 523 00:40:58,680 --> 00:40:59,890 ‫[نمی‌تونی به هیچ‌کدوم‌شون اعتماد کنی] 524 00:41:25,820 --> 00:41:27,380 ‫آنا. 525 00:41:32,380 --> 00:41:33,590 ‫چی می‌خوای؟ 526 00:41:33,690 --> 00:41:35,590 ‫لطفاً، ‫اینجا نه. 527 00:41:35,700 --> 00:41:37,390 ‫واسه چی؟ 528 00:42:21,840 --> 00:42:24,880 ‫[تماس‌های اخیر] 529 00:43:06,180 --> 00:43:11,690 ‫[سعی کردم بهت اخطار بدم] 530 00:43:17,690 --> 00:43:24,700 ‫تـرجمه از «آیــدا و محمدعلی sm» ‫:::. t.me/mmli_Subs & Ayda.NDR .::: 531 00:43:24,700 --> 00:43:31,700 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 532 00:43:31,700 --> 00:43:38,700 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez