1 00:00:20,325 --> 00:00:21,494 ایشون که همسرتونـه 2 00:00:21,561 --> 00:00:22,995 !متوجه نمیشم 3 00:00:23,062 --> 00:00:24,933 ،ساعت ۱۱:۰۲ شب رفته واسه سگ‌تون غذا بگیره 4 00:00:24,998 --> 00:00:28,670 .‫۱۷ دقیقه بعد هم برگشته تا وقتی ما اومدیم رفت‌و‌آمد دیگه‌ای نبوده 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,875 دختری که می‌گید امشب نه واردِ ساختمون شده نه خارج 6 00:00:31,942 --> 00:00:33,644 شاید یه‌جا تو خود ساختمون قایم شده 7 00:00:33,711 --> 00:00:35,178 ...نگاه انداختید - راه‌پله‌ها و - 8 00:00:35,245 --> 00:00:37,149 .زیرزمین‌ها چک شده هیچ‌کس نبود 9 00:00:37,215 --> 00:00:38,315 ...آقای آلکات - هاردینگ هستم - 10 00:00:38,382 --> 00:00:39,886 ببخشید - عیبی نداره - 11 00:00:39,952 --> 00:00:41,422 .عادت کردم ازدواج با این خانمِ بی‌نظیر 12 00:00:41,488 --> 00:00:42,990 این چیزهام داره دیگه 13 00:00:43,056 --> 00:00:44,861 میشه شمام ماجرا رو از دیدِ خودتون برامون تعریف کنید؟ 14 00:00:44,927 --> 00:00:46,896 دراز کشیده بودیم. همسرم خواب بود 15 00:00:46,963 --> 00:00:51,302 مشغول مطالعه بودم که اوز غرغر راه انداخت 16 00:00:51,368 --> 00:00:53,739 فهمیدم یادمون رفته شامش رو بدیم 17 00:00:53,806 --> 00:00:55,173 خیلی سرمون شلوغ بود 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,110 بعد دیدم غذای سگ هم تموم شده و 19 00:00:57,176 --> 00:00:58,812 رفتم یه‌کم بخرم 20 00:00:58,878 --> 00:01:00,114 ،کلاه خودمو پیدا نکردم مال همسرم رو کردم سرم 21 00:01:00,181 --> 00:01:01,918 !این رنگی چه بهتون میاد 22 00:01:01,985 --> 00:01:03,418 آره... قربونِ شما 23 00:01:03,485 --> 00:01:04,822 خلاصه بعد از اینکه غذاشو گرفتم 24 00:01:04,888 --> 00:01:08,024 برگشتم دیدم آنا زنگ زده ۹۱۱ 25 00:01:08,091 --> 00:01:09,292 اتاق هم بهم ریخته بود و 26 00:01:09,359 --> 00:01:10,629 ...اون نوشته‌اینام رو آینه و 27 00:01:10,696 --> 00:01:12,299 پس یعنی شما چیز خاصی یا 28 00:01:12,366 --> 00:01:14,902 مورد مشکوکی ندیدید، آقای هاردینگ؟ 29 00:01:17,105 --> 00:01:19,240 به‌هیچ‌وجه 30 00:01:19,307 --> 00:01:21,645 ببخشید، عشقم 31 00:01:23,781 --> 00:01:26,083 همسرتون سی‌تی‌اسکنِ جنین ...که پاره شده بود رو هم نشون‌مون دادن 32 00:01:26,150 --> 00:01:28,654 لطفاً این جریان به جایی درز نکنه 33 00:01:28,720 --> 00:01:30,423 خانم، تمام اطلاعات این پرونده کاملاً 34 00:01:30,489 --> 00:01:31,693 محرمانه‌ست - درستـه - 35 00:01:31,760 --> 00:01:32,960 به‌نظرم این آقایون قابل‌اعتمادن، عشقم 36 00:01:33,027 --> 00:01:33,995 می‌دونم یه‌کم عجیبـه‌ها 37 00:01:34,061 --> 00:01:36,131 ولی به‌نظرتون ممکنـه کسی از آشناهاتون 38 00:01:36,198 --> 00:01:37,899 ...مثلاً 39 00:01:37,965 --> 00:01:40,070 فکر کرده باشه حرکت بامزه‌ایـه که 40 00:01:40,137 --> 00:01:41,172 این‌طوری سربه‌سرتون بذاره؟ 41 00:01:41,239 --> 00:01:42,640 !سربه‌سرمون بذاره؟ - !محالـه - 42 00:01:42,707 --> 00:01:44,310 واسه این میگم چون سگ‌تون 43 00:01:44,377 --> 00:01:46,445 وقتی اون شخص وارد خونه شده اصلاً پارس نکرده، مگه نه؟ 44 00:01:47,545 --> 00:01:50,384 .این سؤال آخر هم بپرسم میشه دوباره بگید که 45 00:01:50,450 --> 00:01:53,321 چطور دست‌هاتون کامل رژلبی شدن؟ 46 00:01:55,958 --> 00:01:58,494 برای خودم هم... مبهم بود 47 00:01:58,562 --> 00:02:00,933 احتمالش هست ،به‌خاطر داروهایی که مصرف می‌کنید 48 00:02:01,000 --> 00:02:04,304 فقط خیال کرده باشید کسی رو دیدید؟ 49 00:02:04,370 --> 00:02:06,641 چی؟! این چه سؤالیـه؟ 50 00:02:06,708 --> 00:02:10,078 آخه این شیاف‌های پروژسترون رو 51 00:02:10,145 --> 00:02:11,716 روی اوپن دیدیم 52 00:02:11,782 --> 00:02:14,952 ماجرایی که همسرم میگه من‌درآوردی نیست 53 00:02:15,018 --> 00:02:16,755 باشه. محض اطمینان پرسیدم 54 00:02:16,822 --> 00:02:18,857 کارِ عکس‌برداری و انگشت‌نگاری‌مون که تموم شد 55 00:02:18,924 --> 00:02:20,126 می‌تونید جمع‌و‌جور کنید 56 00:02:20,193 --> 00:02:22,196 خیلی‌خب. ممنون، آقایونِ کارآگاه 57 00:03:08,025 --> 00:03:10,329 !سورپرایز 58 00:03:10,396 --> 00:03:11,599 نامزد یکی از جوایز جشنوارۀ گاتهام شدی 59 00:03:13,433 --> 00:03:16,705 پس یعنی جایزۀ اُسکارت هم حتمیـه 60 00:03:16,772 --> 00:03:17,939 !وای 61 00:03:18,005 --> 00:03:20,376 .خیلی‌خب. همه جمع شید وقتِ سلفی‌گرفتنـه 62 00:03:21,814 --> 00:03:23,715 خب - ســیــب - 63 00:03:23,782 --> 00:03:25,651 خب، الان می‌فرستمش برات 64 00:03:25,718 --> 00:03:27,253 تو هم فوری اینستاگرام پستش کن 65 00:03:27,320 --> 00:03:29,222 می‌خوام دیگه اینستاگرام فعالیت نکنم 66 00:03:29,289 --> 00:03:30,458 اصلاً راه نداره 67 00:03:30,525 --> 00:03:33,295 ...انگار یه یارویی غیرعادی پیگیرمـه 68 00:03:33,361 --> 00:03:34,865 این یعنی خیلی جذابی، خوشگلِ من 69 00:03:36,166 --> 00:03:38,635 میشه چند کلام صحبت کنیم؟ 70 00:03:45,645 --> 00:03:48,983 قبول دارم اتفاقِ اون شب خیلی ناجور بود 71 00:03:49,050 --> 00:03:51,054 !مرسی - ولی باید خودتو جمع‌و‌جور کنی - 72 00:03:51,121 --> 00:03:54,458 اصلاً حواست هست کارمندهام چقدر واسه تو جون کندن؟ 73 00:03:54,526 --> 00:03:57,961 می‌دونی چقدر پای تبلیغات وقت گذاشتیم تا تو جشنواره نامزد شی؟ 74 00:03:58,028 --> 00:04:00,701 خبر داری جمعاً واسه چند نفر ساک زدیم 75 00:04:00,768 --> 00:04:02,636 تا اصلاً تو رو نگاه کنن؟ 76 00:04:02,703 --> 00:04:04,973 دهنِ دِرِک بدبخت دیگه اصلاً دهن‌بشو نیست 77 00:04:05,038 --> 00:04:07,476 ولی خوب می‌دونه جایزۀ گاتهام 78 00:04:07,542 --> 00:04:09,412 چه نقش حیاتی‌ای تو زندگی جناب‌عالی داره 79 00:04:09,479 --> 00:04:11,817 ...اون‌وقت تو همین‌طوری وایمیسی و 80 00:04:12,550 --> 00:04:16,288 هیچ‌کس دلش نمی‌خواد اُسکار گرفتنِ 81 00:04:16,355 --> 00:04:17,756 کسی که همیشۀ خدا دهنش 82 00:04:17,823 --> 00:04:19,994 !چهارطاق بازه رو ببینه 83 00:04:20,060 --> 00:04:22,997 پس اگه هیچ علاقه‌ای به این حرفه نداری بگو 84 00:04:23,064 --> 00:04:25,468 تا خودم یه شغل دوزاری تو «کاستکو» برات جور کنم 85 00:04:25,535 --> 00:04:27,904 ...شیوان، من واقعاً متأسفمـ 86 00:04:27,970 --> 00:04:29,507 وایسا یه سؤالی ازت بپرسم 87 00:04:29,574 --> 00:04:31,545 «خیال می‌کنی «جیمی‌ لی کُرتیس 88 00:04:31,611 --> 00:04:33,614 عاشقِ اون فرش‌قرمزها بوده؟ 89 00:04:33,680 --> 00:04:34,881 خیال می‌کنی 90 00:04:34,948 --> 00:04:37,051 خوشش می‌اومده چپ‌و‌راست سؤال‌های مسخره 91 00:04:37,117 --> 00:04:39,220 در مورد آقازاده بودنش ازش بپرسن؟ !نه 92 00:04:39,287 --> 00:04:41,023 نخیر، هیچ‌کس خوشش نمیاد 93 00:04:41,090 --> 00:04:43,694 ولی می‌خوای بگم چرا تن به اون کارها داد؟ 94 00:04:43,761 --> 00:04:45,930 چون می‌خواست برندۀ اُسکار باشه 95 00:04:45,997 --> 00:04:49,367 از الان به بعد رفتارت کاملاً عوض میشه 96 00:04:49,434 --> 00:04:51,171 و همین‌طور برنامه‌ت - !باشه - 97 00:04:51,238 --> 00:04:54,409 توی پنج ماه آینده دیگه بازیگر نیستی 98 00:04:54,477 --> 00:04:56,512 ورزشکاری 99 00:04:56,578 --> 00:04:57,946 ،رشته‌ت هم 100 00:04:58,012 --> 00:05:01,418 رسیدن به جایزۀ لامصبِ اُسکار ـه 101 00:05:01,486 --> 00:05:05,591 ،گاتهام، گُلدن گلوب، آکادمی فیلم بریتانیا انجمن بازیگران فیلم و اُسکار 102 00:05:05,658 --> 00:05:07,593 بعدشم یه تعطیلات. تموم شد و رفت 103 00:05:07,660 --> 00:05:12,102 غیر از این باشه پس ما داریم این‌جا چه غلطی می‌کنیم؟ 104 00:05:12,168 --> 00:05:13,803 درست میگی 105 00:05:13,870 --> 00:05:15,438 ...حالا این مدت هم 106 00:05:17,341 --> 00:05:18,742 اینو مصرف کن 107 00:05:20,111 --> 00:05:21,714 ب۱۲ ـه 108 00:05:24,250 --> 00:05:26,554 .اینام داشته باش خودم می‌گیرم 109 00:05:26,621 --> 00:05:30,192 ...حالا این واسه بارداری ضرر نداره؟ 110 00:05:30,259 --> 00:05:32,595 !من چیزی بهت میدم که ضرر داشته باشه؟ 111 00:05:45,646 --> 00:05:48,450 مرسی که منو از دستِ نادونی‌هام نجات میدی 112 00:05:48,517 --> 00:05:50,788 به‌هر‌حال تلاشمو می‌کنم دیگه 113 00:05:51,890 --> 00:05:55,694 دوتایی زندگی رؤیاییت رو محقق می‌کنیم 114 00:06:02,402 --> 00:06:11,898 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 115 00:06:11,922 --> 00:06:20,416 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 116 00:06:56,070 --> 00:07:05,864 ‫« ترجمه از یاشار جماران و آیـــدا » ‫::.:: Ayda.NDR & TAMAGOTCHi ::.:: 117 00:07:27,889 --> 00:07:30,193 ،درمانگاه باروری ریورساید کورا هستم 118 00:07:30,260 --> 00:07:32,164 !سلام، کورا - سلام، آنا - 119 00:07:32,230 --> 00:07:33,531 از کجا شناختی منو؟ 120 00:07:33,598 --> 00:07:35,300 از اون یارو که پیگیرت بود خبری نشد؟ 121 00:07:35,367 --> 00:07:36,335 تو از کجا می‌دونی؟ 122 00:07:36,402 --> 00:07:38,371 خودت برام تعریف کردی، آنا 123 00:07:38,438 --> 00:07:40,542 ...دیروز که حرف زدیم 124 00:07:41,477 --> 00:07:43,546 زنگ زدی بپرسی دکتر هیل 125 00:07:43,613 --> 00:07:45,881 ...چه مدل بی‌بی‌چکی رو توصیه می‌کنـ - !آها - 126 00:07:45,948 --> 00:07:47,084 درستـه 127 00:07:47,151 --> 00:07:49,520 بذار چک کنم ببینم دکتر هیل وقت داره یا نه 128 00:07:49,587 --> 00:07:52,092 ...راستی یه چیز دیگه 129 00:07:52,158 --> 00:07:53,927 اون زنه... خانم پریچر؟ 130 00:07:53,993 --> 00:07:55,094 !وای، اون عجوزه رو میگی 131 00:07:55,160 --> 00:07:57,531 غصه‌شو نخور. بی‌آزار ـه 132 00:07:57,598 --> 00:07:59,868 یه خُل‌وچلیـه که معتقده آی‌وی‌اِف حکم قتل رو داره و 133 00:07:59,935 --> 00:08:02,340 هر هفته چهارتا مقالۀ مسخرۀ جدید رو می‌کنه 134 00:08:02,405 --> 00:08:04,741 فکر کنم هی دنبالمـه 135 00:08:04,808 --> 00:08:08,680 راستش اصلاً بعید می‌دونم توانِ این‌جور کارها رو داشته باشه 136 00:08:08,747 --> 00:08:10,083 نگو که فکر می‌کنی اونـه 137 00:08:10,149 --> 00:08:11,719 !یواشکی میاد تو خونه‌ت، آره؟ 138 00:08:11,786 --> 00:08:15,188 بعیده چیز خاصی باشه. ولش کن 139 00:08:15,255 --> 00:08:16,426 ...آنا 140 00:08:16,492 --> 00:08:18,760 !اوضاعت روبه‌راهـه؟ 141 00:08:19,495 --> 00:08:21,466 امکانش هست دیگه با دکتر هیل صحبت کنم؟ 142 00:08:21,533 --> 00:08:22,867 ،نه، نه، نه ...نه، نه، نگـ 143 00:08:22,933 --> 00:08:26,071 یه لحظه - !ای خدا - 144 00:08:26,138 --> 00:08:29,009 .به‌به، آنا! سلام حالِت چطوره؟ 145 00:08:29,075 --> 00:08:30,813 ...سلام، دکتر هیل 146 00:08:30,879 --> 00:08:32,848 ...الان بالا آوردم و - آها - 147 00:08:32,914 --> 00:08:35,451 می‌خوای بدونی نشونۀ خوبی برای کاشتـه یا نه 148 00:08:35,518 --> 00:08:37,453 خب، ممکنـه باشه 149 00:08:37,520 --> 00:08:39,023 باید تست بارداری رو 150 00:08:39,089 --> 00:08:41,661 بذاری واسه چهارده روز بعد از 151 00:08:41,728 --> 00:08:44,097 کاشتِ جنین 152 00:08:44,163 --> 00:08:46,533 فعلاً یازده روز مونده 153 00:08:54,799 --> 00:08:57,996 ‫[کاربر «نابودی آنا»] ‫[اگه این مارمولک جایزۀ مسخره رو ببره به‌خدا خودم می‌کُشمش] 154 00:08:58,016 --> 00:08:59,516 ‫[کاربر «پریچر»] ‫[حواست به خودت باشه، آنا] 155 00:09:13,288 --> 00:09:15,286 [پرده‌برداری از افسانۀ خوفناک سلطنت ماری یکم] 156 00:09:15,506 --> 00:09:18,004 [حقایقی شوم نهان در دلِ آیین‌های سلتی] 157 00:09:20,728 --> 00:09:23,226 [گونه‌ای نوین از ابرانسان‌ها که در بازارِ سیاه تولید می‌شوند] 158 00:09:26,680 --> 00:09:28,878 [گروهکِ سرّی جادوگران که کنترل تینسل‌تاون را به دست دارند] 159 00:09:33,265 --> 00:09:35,200 !هی 160 00:09:36,804 --> 00:09:37,737 !خدا بگم چیکارت کنه 161 00:09:37,804 --> 00:09:40,409 !جونِ من ببخشید - ...آنا - 162 00:09:41,412 --> 00:09:42,946 نمی‌خواستم بزنمت 163 00:09:44,382 --> 00:09:47,019 اشکال نداره. می‌دونم با آش‌و‌لاش کردنِ صورت آدم 164 00:09:47,085 --> 00:09:48,553 !عشقت رو ابراز می‌کنی 165 00:09:50,189 --> 00:09:53,528 بذار پمادِ نئوسپورین بیارم - وایسا، وایسا، وایسا، وایسا - 166 00:09:53,595 --> 00:09:55,663 اینم باشه پیشت 167 00:09:55,730 --> 00:09:57,932 هنوز دو هفته نشده 168 00:09:59,902 --> 00:10:01,406 !عزیزدلم 169 00:10:22,135 --> 00:10:25,104 می‌خوام بگم نتیجه هرچی که شد 170 00:10:25,171 --> 00:10:26,607 من عاشقتم 171 00:10:28,008 --> 00:10:31,582 توی این جریان هم تحت هیچ شرایطی پشتت رو خالی نمی‌کنم 172 00:10:43,097 --> 00:10:46,469 !وای، خدایا - !نتیجه گرفتیم - 173 00:10:46,535 --> 00:10:49,239 نتیجه داد. نتیجه داد 174 00:10:49,306 --> 00:10:50,408 نتیجه گرفتیم 175 00:10:56,650 --> 00:10:58,117 چیکارت داره؟ 176 00:10:58,183 --> 00:10:59,453 در مورد یه نمایشگاه موقت توی همپتنز صحبت می‌کنیم [سونیا شاکراس] 177 00:10:59,519 --> 00:11:01,156 ...ای بابا 178 00:11:01,223 --> 00:11:03,393 هی می‌خوایم صحبت کنیم نمیشه 179 00:11:03,460 --> 00:11:05,494 اجازه هست؟ 180 00:11:11,571 --> 00:11:14,040 سلام، شاک 181 00:11:26,023 --> 00:11:29,329 نگاه... می‌بینید؟ اون ساکِ حاملگیـه 182 00:11:29,395 --> 00:11:30,597 کیسۀ زرده‌ست 183 00:11:30,664 --> 00:11:33,668 ...اونم که 184 00:11:33,734 --> 00:11:36,605 باهم بگیم. بگید دیگه 185 00:11:36,672 --> 00:11:39,442 قطب جنینـه 186 00:11:39,509 --> 00:11:41,045 قطب جنین 187 00:11:41,111 --> 00:11:44,015 ...تازه اگه دقت کنیم 188 00:11:44,082 --> 00:11:46,051 ضربانِ قلب هم 189 00:11:46,118 --> 00:11:49,156 مشخصـه 190 00:11:49,723 --> 00:11:52,527 تعریف از خود نباشه، خیلی نانازیـه 191 00:11:52,593 --> 00:11:56,032 خب... حالا یه‌ذره فشار 192 00:11:56,099 --> 00:11:57,766 خب؟ 193 00:11:57,833 --> 00:11:59,337 ...حالا 194 00:12:00,339 --> 00:12:02,775 واقعاً ممنونم ازت، دکتر هیل - خواهش می‌کنم - 195 00:12:02,842 --> 00:12:04,811 ...باید چیکار کنیم تا 196 00:12:04,878 --> 00:12:06,280 ...خیال‌مون راحت شه از اینکه - !آها، آره - 197 00:12:06,347 --> 00:12:08,316 .همون سؤال همیشگی چیکار کنیم که» 198 00:12:08,383 --> 00:12:09,852 «یه‌وقت از دست نره 199 00:12:09,919 --> 00:12:11,355 هوم... مرسی 200 00:12:11,422 --> 00:12:16,461 با اینکه دلم می‌خواد بگم واسه موفقیت تو هر کاری 201 00:12:16,527 --> 00:12:19,866 ،یه روش سرّی وجود داره 202 00:12:19,933 --> 00:12:21,603 ولی این‌طور نیست 203 00:12:21,670 --> 00:12:23,305 تغذیۀ سالم. به خودت برس 204 00:12:23,371 --> 00:12:24,873 یه‌کم ورزش کن 205 00:12:24,939 --> 00:12:25,773 و اصلی‌ترین نکته 206 00:12:25,840 --> 00:12:27,843 می‌دونم‌ها که کارِت 207 00:12:27,909 --> 00:12:29,913 چیزهـ... خیلی برات مهمـه 208 00:12:29,980 --> 00:12:33,718 اما لطفاً 209 00:12:33,785 --> 00:12:36,088 از هر مسئلۀ تنش‌زایی اکیداً 210 00:12:36,155 --> 00:12:37,489 پرهیز شه 211 00:12:44,667 --> 00:12:46,068 !وای، خدایا 212 00:12:46,135 --> 00:12:47,804 کل برنامه‌هامون از این رو به اون رو میشه‌ها 213 00:12:47,870 --> 00:12:50,442 «فوراً الهام گرفتن از لباس‌های «کاترین زتا جونز 214 00:12:50,509 --> 00:12:53,446 توی جشنواره‌های سال ۲۰۰۳ رو شروع می‌کنیم 215 00:12:53,513 --> 00:12:56,317 یه برآمدگی ظریف روی لباس مجلسیت محشر میشه 216 00:12:56,384 --> 00:12:58,819 !خیلی‌خیلی برات خوشحالم 217 00:12:58,886 --> 00:13:00,490 ‌بی‌تو محال بود به این‌جا برسم 218 00:13:00,557 --> 00:13:01,992 !مرسی 219 00:13:02,059 --> 00:13:04,027 ...حالا 220 00:13:04,094 --> 00:13:05,730 واسه چیزی که می‌خوام نشونت بدم آماده‌ای یا نه؟ 221 00:13:05,796 --> 00:13:07,965 آب‌قند دمِ دستت هست؟ 222 00:13:08,032 --> 00:13:11,104 البته بگم گزینه‌های دیگه هم هست‌ها، ولی اگه عاشق این نشی 223 00:13:11,172 --> 00:13:13,575 !رسماً هم خودمو می‌کُشم هم تو رو 224 00:13:13,642 --> 00:13:15,075 !باشه - ...من - 225 00:13:15,141 --> 00:13:18,781 توی «پیپر بَگ پرنسس» وست هالیوود آشنا دارم 226 00:13:18,848 --> 00:13:20,618 !وایسا ببینم، جدی میگی؟ - !می‌بینی دیگه - 227 00:13:20,684 --> 00:13:23,755 قابل شما رو نداره 228 00:13:27,492 --> 00:13:30,265 خیلی شبیه لباس مَدونا تو مراسم اُسکار ۱۹۹۱ ـه 229 00:13:30,332 --> 00:13:32,701 راست میگی‌ها! ولی فقط شبیه نیست 230 00:13:32,768 --> 00:13:35,571 !این دقیقاً همون لباسـه 231 00:13:37,573 --> 00:13:38,908 بپوشش ببینم 232 00:13:38,975 --> 00:13:41,681 قبلش نباید دعایی چیزی بخونم؟ 233 00:13:41,748 --> 00:13:43,249 نخیر، فقط پاره‌ش نکنی‌ها 234 00:13:48,288 --> 00:13:49,524 خیلی‌خب 235 00:13:49,591 --> 00:13:51,328 دلم داره برات غش میره 236 00:13:51,395 --> 00:13:54,198 اینام یادت نره - !اوه - 237 00:14:01,275 --> 00:14:02,409 خب‌خب 238 00:14:02,475 --> 00:14:04,179 ...یعنی واقعاً 239 00:14:05,280 --> 00:14:07,482 جونِ من میشه بریم تو اتاقت؟ 240 00:14:07,549 --> 00:14:09,652 !باید خودتو ببینی 241 00:14:11,123 --> 00:14:12,823 !هرچه بادا باد - خب پس - 242 00:14:15,994 --> 00:14:17,562 اینو چرا پاکش نکردی؟ 243 00:14:17,629 --> 00:14:19,433 خواستم پاک کنم؛ نشد 244 00:14:19,500 --> 00:14:21,270 مهم نیست حالا 245 00:14:24,507 --> 00:14:27,509 !نگاهش کن 246 00:14:28,245 --> 00:14:32,152 ♪ دیر یا زود مال من میشی ♪ 247 00:14:34,055 --> 00:14:38,995 ♪ دیر یا زود همه‌چی می‌افته رو روال ♪ 248 00:14:39,062 --> 00:14:41,533 ♪ عزیزم، وقتشـه قبول کنی ♪ 249 00:14:41,600 --> 00:14:45,604 ♪ من همیشه به هر مردی که بخوام می‌رسم ♪ 250 00:14:49,709 --> 00:14:51,612 !این چی بود دیگه؟ 251 00:15:03,295 --> 00:15:05,864 !خیلی خوشگلی، آنا !واقعاً زیبایی 252 00:15:31,735 --> 00:15:33,337 تو رو خدا ببخشید این‌طوری اومدم جلو 253 00:15:33,404 --> 00:15:34,971 !آخه من طرفدارِ پروپا‌قرصتم 254 00:15:35,037 --> 00:15:36,607 اگه «سامر دِی» نبود هیچ‌وقت به این‌جا نمی‌رسیدم 255 00:15:36,674 --> 00:15:38,610 خیلی لطف داری. تشکر 256 00:15:38,677 --> 00:15:40,147 تبریک میگم که به‌عنوان نامزد انتخاب شدی 257 00:15:40,213 --> 00:15:41,749 !وای، باورم نمیشه تو یه بخش نامزد شدیم 258 00:15:41,816 --> 00:15:43,884 !انگار دارم خواب می‌بینم 259 00:15:44,951 --> 00:15:47,422 لباست چه برندیـه؟ !خیلی نازه 260 00:15:47,489 --> 00:15:49,025 یه کارِ قدیمیـه 261 00:15:49,092 --> 00:15:51,896 لباس مَدونا تو مراسم اُسکار ۱۹۹۱ ـه 262 00:15:51,963 --> 00:15:54,234 .وای! باید تو یوتیوب ببینمش !من اون ‌موقع هنوز به دنیا نیومده بودم 263 00:15:55,134 --> 00:15:57,936 خانم‌ها، میشه یه عکس دونفره ازتون بگیریم؟ 264 00:15:58,002 --> 00:15:59,706 !چرا که نه 265 00:16:01,711 --> 00:16:03,179 !ببینید تو رو خدا 266 00:16:03,245 --> 00:16:05,248 تلاقیِ دو نسل 267 00:16:05,314 --> 00:16:06,750 بسیار عالی 268 00:16:07,516 --> 00:16:09,087 خب دیگه، معطلت نمی‌کنم 269 00:16:09,154 --> 00:16:10,756 باشه. خب. خداحافظ 270 00:16:10,822 --> 00:16:13,659 !بَبت، لطفاً این‌جا رو نگاه کن 271 00:16:18,299 --> 00:16:21,872 ...میگم، دکس سوءتفاهم نشه‌ها 272 00:16:21,939 --> 00:16:25,575 ولی چطوریـه که همسرت همه‌ش سکسی‌تر میشه؟ 273 00:16:25,642 --> 00:16:27,678 بهتره بپرسیم چرا جناب‌عالی 274 00:16:27,744 --> 00:16:29,682 با توجه صِرف به ظاهرش 275 00:16:29,749 --> 00:16:30,951 هنرشو کم‌اهمیت جلوه میدی؟ 276 00:16:31,018 --> 00:16:34,356 بدونِ اون، فیلمت هیچ بود 277 00:16:35,423 --> 00:16:36,926 دقیقاً واسه همینـه که کل هالیوودی‌ها 278 00:16:37,192 --> 00:16:39,262 !از این خانم حساب می‌برن 279 00:16:40,598 --> 00:16:42,567 از اینا گذشته اوضاع‌و‌احوال چطوره؟ 280 00:16:42,633 --> 00:16:45,537 شنیدم کسی مزاحمت می‌شده؟ 281 00:16:45,604 --> 00:16:46,539 واقعاً متأسفم - نخیر - 282 00:16:46,605 --> 00:16:48,608 ...جداً؟ شرمنده 283 00:16:48,674 --> 00:16:50,479 ...فقط به گوشم رسید کهـ 284 00:16:50,545 --> 00:16:51,914 تو جریان رو بهش گفتی؟ 285 00:16:51,980 --> 00:16:53,516 !من این بابا رو اصلاً درست نمی‌شناسم 286 00:16:53,582 --> 00:16:54,983 !خب، مهم هم نیست‌ها ...فقط شنیدم که 287 00:16:55,051 --> 00:16:56,820 مصاحبۀ اندی کوهن هم داستان‌ها داشته 288 00:16:56,887 --> 00:16:59,090 اصلاً دوست ندارم بحثشو باز کنیم 289 00:16:59,157 --> 00:17:00,293 حق داری. خیلی ببخشید 290 00:17:00,359 --> 00:17:01,928 منـ... مشکلی ندارم 291 00:17:01,994 --> 00:17:03,130 صدالبته 292 00:17:03,196 --> 00:17:05,264 !لازم نکرده تو یکی واسه من دل بسوزونی 293 00:17:10,172 --> 00:17:11,142 ‫شرمنده 294 00:17:11,208 --> 00:17:13,411 الان میام 295 00:17:53,333 --> 00:17:57,404 ‫یـا خـدا! تو آنـا ویکتوریا آلکات‌ـی! 296 00:17:57,470 --> 00:17:58,872 ‫ببخشید که مزاحم‌تون شدم 297 00:17:58,939 --> 00:18:01,178 ‫اما من شما رو خیلی دوست دارم 298 00:18:01,245 --> 00:18:02,812 ‫اوه... 299 00:18:02,879 --> 00:18:04,115 .‫ممنونم ‫واقعاً ممنون 300 00:18:04,182 --> 00:18:06,317 ‫ببخشید که دستم خیسه 301 00:18:06,384 --> 00:18:09,521 ،به‌خاطر آب نیست‌ها همه‌ش عرق می‌کنه 302 00:18:14,029 --> 00:18:16,398 ‫از آشنایی‌تون خوشحال شدم 303 00:18:44,105 --> 00:18:45,806 ‫اشکال نداره یه سؤالی بپرسم؟ 304 00:18:45,872 --> 00:18:48,476 ‫حال‌تون چطوره؟ یعنی خب حتماً ‫خیلی مضطرب‌ـین 305 00:18:48,542 --> 00:18:49,645 ‫خوبم! 306 00:18:49,711 --> 00:18:51,181 ‫ولی زیاد این‌طور به‌نظر نمی‌رسه 307 00:18:51,248 --> 00:18:54,351 ‫واقعاً ببخشید، همیشه بی‌جـا حرف می‌زنم 308 00:18:54,417 --> 00:18:57,254 ‫نگاه کن! کفش‌هامون شبیه همـه 309 00:18:57,321 --> 00:18:59,358 ‫دوقلـوهای افسانه‌ای! 310 00:18:59,424 --> 00:19:02,463 ‫یه عکس باهم نگیریم؟ 311 00:19:04,865 --> 00:19:06,701 ‫ببخشید، معذرت میـ‌... 312 00:19:06,768 --> 00:19:08,336 ‫حالت... 313 00:19:08,403 --> 00:19:09,705 ‫خدای من! 314 00:19:17,782 --> 00:19:20,721 ‫دست از سر بچه‌م بـردار! 315 00:19:34,440 --> 00:19:35,374 ‫خانم آلکات؟ 316 00:19:35,441 --> 00:19:36,511 ‫شـما این‌جایید؟ 317 00:19:36,577 --> 00:19:38,512 ‫لطفاً نیاین داخل! 318 00:19:38,579 --> 00:19:39,983 ‫ببخشید 319 00:19:40,049 --> 00:19:42,619 ‫اما الان می‌خوان برنده !بخش شما رو اعلام کنن 320 00:19:42,685 --> 00:19:44,387 ‫چـی؟ 321 00:19:47,025 --> 00:19:50,897 ‫منو ببخش 322 00:19:55,136 --> 00:19:58,207 ‫«اینس ماری‌آنو» در «شیرین و مهربان» 323 00:19:58,273 --> 00:19:59,675 ‫آماده‌اید؟ ‫واقعاً خوشگل شدین 324 00:19:59,742 --> 00:20:01,980 ‫ممنونم 325 00:20:03,081 --> 00:20:06,385 ‫«آنا ویکتوریا آلکات» در «نویسنده» 326 00:20:07,452 --> 00:20:08,354 ‫موفق باشی! 327 00:20:08,420 --> 00:20:09,991 ‫همچنین 328 00:20:12,227 --> 00:20:15,631 ‫«ببت ایـنو» در «بابا جون، دوستم داری؟» 329 00:20:26,681 --> 00:20:28,349 اوضاع روبه‌راهه؟ 330 00:20:28,415 --> 00:20:30,419 ‫آره... رفتم آرایش‌ـم رو درست کنم 331 00:20:30,486 --> 00:20:32,788 ‫خیلی‌خب، صددرصد برنده میشی 332 00:20:35,493 --> 00:20:39,565 ‫و برندۀ جایـزۀ بهترین نقش اول زن ‫در یک فیلم سینمایی، 333 00:20:39,632 --> 00:20:42,937 ‫از جشنوارۀ گـاتهام، کسی نیست جز... 334 00:20:45,840 --> 00:20:48,310 ‫آنا ویکتوریا آلکات در فیلم نویسنده 335 00:21:11,478 --> 00:21:14,680 ‫- تبریک میگم ‫- ممنون 336 00:21:20,858 --> 00:21:23,260 ‫وای... 337 00:21:24,328 --> 00:21:26,197 ‫واقعاً ممنونم 338 00:21:26,264 --> 00:21:28,066 ‫این جایزه... 339 00:21:28,132 --> 00:21:29,502 ‫این... 340 00:21:36,879 --> 00:21:38,647 ‫حال‌تون خوبه؟ ‫چیزی شده؟ 341 00:21:40,518 --> 00:21:42,086 ...آره 342 00:21:51,667 --> 00:21:53,903 ‫حال‌تون خوبه؟ 343 00:21:53,970 --> 00:21:55,972 ...آره 344 00:22:10,895 --> 00:22:12,695 ‫نرو اون‌جا! 345 00:22:27,827 --> 00:22:29,627 خانم آلکات؟ 346 00:22:29,752 --> 00:22:31,657 ‫خانم آلکات، صدام رو می‌شنوید؟ 347 00:22:31,724 --> 00:22:33,591 ‫به‌هوش اومد 348 00:22:33,658 --> 00:22:36,663 ‫خانم آلکات، انگشتم رو می‌بینید؟ 349 00:22:36,730 --> 00:22:38,164 ‫کـجام من؟ 350 00:22:38,231 --> 00:22:39,901 ‫ما توی راهروی بیرونِ دست‌شویی ‫رستوران «سیپرانی» هستیم 351 00:22:39,967 --> 00:22:42,037 ‫برای جشنوارۀ گاتهام اومدید این‌جا 352 00:22:42,103 --> 00:22:43,606 ‫- دست‌شویی خانم‌ها؟ ‫- آره 353 00:22:43,672 --> 00:22:44,974 حرکت انگشت منو می‌بینید؟ 354 00:22:45,241 --> 00:22:47,043 ‫- کجاست؟ ‫- آنا! آنا! 355 00:22:47,109 --> 00:22:48,545 ‫- چی شده؟ ‫- همون زنی که توی دست‌شویی بود 356 00:22:48,611 --> 00:22:49,681 ‫عزیزم کی رو میگی؟ 357 00:22:49,747 --> 00:22:51,284 ‫آنا؟ 358 00:22:51,350 --> 00:22:52,819 ‫یه زنی اون‌جا... 359 00:22:52,886 --> 00:22:54,987 ‫افتاده بود روی زمین 360 00:22:55,054 --> 00:22:56,490 ‫عزیزم، از چی صحبت می‌کنی؟ 361 00:22:56,557 --> 00:22:58,692 ‫- بهشون آرام‌بخش تزریق می‌کنم ‫- نه... 362 00:22:58,759 --> 00:23:00,029 ‫خانم آلکات، این حال‌تون رو خوب می‌کنه 363 00:23:00,096 --> 00:23:02,498 ‫- چه گوهی می‌خوری؟ من خو... ‫- چیزی نیست، عزیزم 364 00:23:02,564 --> 00:23:04,001 ‫من باردارم! ‫نباید... 365 00:23:04,068 --> 00:23:05,769 ‫- عزیزم، می‌دونن! چیز خاصی نیست ‫- بگو بهش، دکس! 366 00:23:05,837 --> 00:23:08,239 ‫- عزیزم، چیز خاصی نیست ‫- چیزی بهم تزریق نکنید! 367 00:23:08,306 --> 00:23:09,809 ‫خانم، باید باهامون همکاری کنید 368 00:23:09,876 --> 00:23:11,613 ‫چه گوهی می‌خوری؟ ‫دست از سرم بردارید 369 00:23:11,679 --> 00:23:12,579 ‫نه، نه، نه، نه 370 00:23:12,646 --> 00:23:13,882 ‫دستت رو بکش! 371 00:23:13,949 --> 00:23:15,449 ‫- نـه! ‫- عزیزم چیزی نیست. تموم شد 372 00:23:15,516 --> 00:23:16,751 ‫تموم شد، آروم باش 373 00:23:16,818 --> 00:23:18,053 ‫تموم شد دیگه 374 00:23:18,119 --> 00:23:19,489 ‫- ولم کنید ‫- تموم شد، عزیزدلم 375 00:23:20,091 --> 00:23:22,726 ‫درست میشه، عزیزم 376 00:23:22,750 --> 00:23:25,987 ‫♪ لالا لالایی کوچولوی من ♪ 377 00:23:26,789 --> 00:23:29,325 ‫♪ بالا‌بالا‌ها، روی درخت لالا کن ♪ 378 00:23:30,594 --> 00:23:33,131 ‫♪ وقتی که بـاد می‌وَزه ♪ 379 00:23:33,198 --> 00:23:36,268 ‫♪ گهواره تکون می‌خوره ♪ 380 00:23:38,615 --> 00:23:40,285 ‫چیزی نیست 381 00:23:40,352 --> 00:23:41,721 ‫آروم باش 382 00:23:42,654 --> 00:23:44,657 ‫چی شده؟ 383 00:23:44,724 --> 00:23:46,794 خیلی خسته‌ بودی و ‫آب بدنت کم شده بود 384 00:23:46,861 --> 00:23:49,832 یهو از حال رفتی 385 00:23:50,666 --> 00:23:52,268 ‫بچه که چیزیش نشده؟ 386 00:23:52,335 --> 00:23:53,704 ‫بچه صحیح‌و‌سالمه 387 00:23:53,771 --> 00:23:54,972 ‫امدادگرها ازت تست گرفتن 388 00:23:55,038 --> 00:23:56,474 ‫و همه‌چی مرتبه 389 00:23:56,541 --> 00:23:59,779 ‫فقط باید استراحت کنی و ‫حسابی آب بخوری! 390 00:24:00,714 --> 00:24:03,384 ‫چیزی پیدا نکردن؟ 391 00:24:03,451 --> 00:24:04,685 ‫توی دست‌شویی؟ 392 00:24:04,752 --> 00:24:06,021 ‫امدادگرها گفتن... 393 00:24:06,088 --> 00:24:07,789 ‫حتماً توهم زده بودی 394 00:24:07,856 --> 00:24:09,993 ‫با توجه به فشاری که روتـه ‫کاملاً عادیه 395 00:24:15,199 --> 00:24:18,070 ‫شانس اُسکار بردنم رو به‌بـاد دادم 396 00:24:21,777 --> 00:24:23,045 ‫نه، نه 397 00:24:24,346 --> 00:24:27,383 اخبار تندتند فراموش میشن 398 00:24:27,450 --> 00:24:30,522 به‌هر‌حال سر زبون افتادن هم همه‌جورش خوبـه 399 00:24:30,589 --> 00:24:31,825 ‫الان چیکار کنم؟ 400 00:24:31,891 --> 00:24:34,560 ‫از ترفند معروف «اولیویا وایلد» 401 00:24:34,627 --> 00:24:36,564 ‫استفاده می‌کنیم 402 00:24:36,630 --> 00:24:38,165 ‫هیچ حرفی درموردش نمی‌زنی 403 00:24:38,232 --> 00:24:40,103 ‫- و صبر می‌کنی تا همه یادشون بره ‫- چی؟ 404 00:24:40,169 --> 00:24:42,404 ‫با سکوتت مغز فضول‌ها رو ‫به بازی می‌گیری 405 00:24:42,471 --> 00:24:44,374 ‫و کاری می‌کنی فکر کنن ‫مشکل از خودشونه، 406 00:24:44,441 --> 00:24:47,444 ‫دنیای جنسیت‌نگرها این‌طوریه 407 00:24:48,881 --> 00:24:51,885 ‫ببین، دارم بهت فرصت استراحت میدم 408 00:24:52,619 --> 00:24:53,521 ‫از دستش نده! 409 00:24:58,761 --> 00:25:00,766 ‫ولی هنوزم خوشگلی‌ها! 410 00:25:07,105 --> 00:25:08,640 ‫آنـا، از کارت خجالت‌زده نیستی؟ 411 00:25:25,065 --> 00:25:28,068 ‫خونه‌ای که مامانم برای تعطیلات می‌رفت ‫اون‌جاست 412 00:25:29,170 --> 00:25:31,108 ‫فکر می‌کردم به شهر نزدیک‌تر باشه 413 00:25:31,174 --> 00:25:33,712 ‫نه، اونم توی «بریج‌همپتون»ـه دیگه 414 00:25:33,779 --> 00:25:35,913 ‫برگام! 415 00:25:37,047 --> 00:25:40,153 ‫نمی‌دونستم قراره این‌قدر بهشون ‫نزدیک باشیم 416 00:25:41,922 --> 00:25:43,759 ‫با ما کاری نداره 417 00:25:43,826 --> 00:25:45,927 ‫مامانت رو نمی‌شناسی؟ 418 00:25:50,301 --> 00:25:51,970 ‫اون خیلی دوستت داره 419 00:25:52,838 --> 00:25:54,172 ‫می‌دونم 420 00:25:54,239 --> 00:25:55,841 ‫ببخشید 421 00:26:27,284 --> 00:26:30,524 ‫خیلی خوشحالم بالاخره یکی این‌جا رو ‫برای گذروندن تعطیلات انتخاب کرده 422 00:26:30,590 --> 00:26:32,693 ‫«تئو» که از این خونه متنفره! 423 00:26:34,562 --> 00:26:35,864 ‫میگه خیلی بزرگه 424 00:26:35,931 --> 00:26:37,933 ‫و همپتونی‌ها این دور و ورن 425 00:26:37,999 --> 00:26:39,970 ‫جنده‌دوزاری 426 00:26:40,705 --> 00:26:43,943 البته میشه حدس زد از اینکه زن یه مرد پیر شدم حسابی ناراحتن 427 00:26:44,009 --> 00:26:46,779 ‫یه‌جورهایی حق دارن بنده‌خداها 428 00:26:46,845 --> 00:26:48,614 خودم هم دوست نداشتم زنش بشم 429 00:26:48,681 --> 00:26:51,353 ولی خب عوضش دارم تو پول غرق میشم 430 00:26:52,788 --> 00:26:54,256 ‫بیاین دنبالم 431 00:27:01,200 --> 00:27:03,235 ‫و... 432 00:27:04,004 --> 00:27:06,273 ‫ایشون «کمال»ـه 433 00:27:06,339 --> 00:27:08,877 ‫انـگار یه مدله که ‫ادای نگهبان‌ها رو درمیاره 434 00:27:08,944 --> 00:27:10,480 ‫اما این‌طور نیست ‫و واقعاً نگهبانـه 435 00:27:10,546 --> 00:27:12,015 ‫نترس، عزیزم 436 00:27:12,081 --> 00:27:13,550 ‫بهت چشم ندارم 437 00:27:13,617 --> 00:27:15,452 ‫من لزبین‌‌ـم 438 00:27:15,518 --> 00:27:16,554 ‫و ۲۴ ساعت هفته در خدمت شماست 439 00:27:16,621 --> 00:27:17,855 ‫آشنایی باهاتون مایۀ افتخاره 440 00:27:17,922 --> 00:27:19,425 ‫خیلی خوشحالم که قراره ‫در خدمت‌تون باشم 441 00:27:19,492 --> 00:27:21,029 ‫بله، از آشنایی‌تون خوشحالم 442 00:27:21,095 --> 00:27:22,597 ‫تایلا، واقعاً به این چیزها نیازی نیست 443 00:27:22,763 --> 00:27:24,031 ‫چـرا نیازه؛ خفه‌خون بگیر 444 00:27:24,098 --> 00:27:26,068 ‫یه دنیا پول هم خرجِ ‫امنیت و آرامش‌خاطر بکنی 445 00:27:26,134 --> 00:27:28,236 ‫بازم ارزشش رو داره 446 00:27:29,572 --> 00:27:32,542 ‫تازه، یه تفنگ گُنده هم داره 447 00:27:36,248 --> 00:27:37,817 ‫به کـمال نگیم بیاد با ما ‫غذا بخوره؟ 448 00:27:37,884 --> 00:27:39,553 ‫برنامه چیه؟ 449 00:27:39,619 --> 00:27:41,524 ‫بهش گفتم 450 00:27:41,591 --> 00:27:43,860 ‫قبول نکرد 451 00:27:43,927 --> 00:27:45,428 ‫چه بی‌ادب! 452 00:27:47,095 --> 00:27:49,066 ‫می‌تونه صدامون رو بشنوه، نه؟ 453 00:27:49,133 --> 00:27:50,870 ‫منظورت اینه این‌جا شنود داره؟ 454 00:27:50,937 --> 00:27:52,337 ‫خب... 455 00:27:54,441 --> 00:27:55,642 ‫میگم کمال... 456 00:27:55,709 --> 00:27:57,243 ‫تفنگت چقدر بزرگه؟ 457 00:27:59,849 --> 00:28:01,785 ‫این‌جا... 458 00:28:01,852 --> 00:28:02,986 ‫خیلی تو دیده 459 00:28:03,053 --> 00:28:04,221 ‫دوستش نداری؟ 460 00:28:04,288 --> 00:28:05,790 ‫چرا دارم، 461 00:28:05,857 --> 00:28:07,158 ‫فقط... 462 00:28:07,224 --> 00:28:09,261 ‫یه‌کم خنده‌داره، مثلاً اومدیم این‌جا تا ‫از عالم‌و‌آدم فرار کنیم 463 00:28:09,328 --> 00:28:12,833 ‫اما داریم تو خونه‌ای زندگی می‌کنیم که ‫انگار از شیشه ساخته شده 464 00:28:12,900 --> 00:28:14,435 ‫می‌دونی از قدیم چی میگن؟ 465 00:28:14,502 --> 00:28:15,469 ‫نمی‌خواد بگی 466 00:28:15,536 --> 00:28:17,839 ‫آدم‌هایی که توی خونه‌های شیشه‌ای ‫زندگی می‌کنن... 467 00:28:18,841 --> 00:28:20,544 ‫می‌دونستم نمی‌تونم جلوت رو بگیرم 468 00:28:24,582 --> 00:28:27,018 ‫تالیا چرا این‌قدر به خودش زحمت داده؟ 469 00:28:27,085 --> 00:28:28,855 ‫چون ما رو خیلی دوست داره، عزیزم 470 00:28:28,922 --> 00:28:31,260 ‫تو هم اگه توی ۲۹ سالگی استارت‌آپ‌ـت ‫رو می‌فروختی، 471 00:28:31,327 --> 00:28:33,028 ‫و به یه سرمایه‌گذار پولدار تبدیل می‌شدی 472 00:28:33,095 --> 00:28:34,697 ‫برای کمک کردن به دوست‌هات ‫همه‌ کار می‌کردی 473 00:28:34,764 --> 00:28:36,399 ‫درست نمیگم؟ 474 00:28:39,804 --> 00:28:41,508 ‫میرم یه چاقوی تیزتـر بیارم 475 00:29:07,508 --> 00:29:09,011 ‫عزیزم؟ 476 00:29:09,847 --> 00:29:11,282 ‫همه‌چی روبه‌راهه؟ 477 00:29:14,987 --> 00:29:17,021 ‫آره بابا 478 00:30:28,823 --> 00:30:31,361 ‫خانم آلکات، کمکی از دستم برمیاد؟ 479 00:30:31,428 --> 00:30:33,531 فکر کنم یه صدایی از زیرزمین شنیدم 480 00:30:33,598 --> 00:30:35,834 ‫اون‌جا دوربین نداریم 481 00:30:35,900 --> 00:30:38,035 ‫می‌خواین خودمون بریم نگاه کنیم؟ 482 00:31:08,077 --> 00:31:10,014 ‫من که چیز مشکوکی نمی‌بینم 483 00:31:11,818 --> 00:31:13,219 ‫مرسی که اومدی نگاه کردی، کمال 484 00:31:17,858 --> 00:31:21,031 ‫آرامش رو جـذب کن 485 00:31:21,098 --> 00:31:24,200 ‫ترس‌هات رو رها کن 486 00:31:25,235 --> 00:31:27,471 ‫آسایشی که برای خودت ‫و بچه‌‌ت می‌خوای رو 487 00:31:27,538 --> 00:31:29,909 ‫جذب کن 488 00:31:32,746 --> 00:31:35,951 ‫تمام استرس و اضطرابت ‫رو بیرون بریز 489 00:31:37,619 --> 00:31:39,121 ‫جایی‌تون درد می‌کنه؟ 490 00:31:39,188 --> 00:31:41,760 ‫آره، این‌جا 491 00:31:41,826 --> 00:31:44,028 ‫بیا. ‫با این تمرین کن 492 00:31:57,747 --> 00:31:59,349 ‫بهتر شد؟ 493 00:32:01,220 --> 00:32:02,922 ‫فراموش نکن هرموقع ‫مشکلی وجود داشته باشه، 494 00:32:02,989 --> 00:32:05,324 ‫بدنت بهت اطلاع میده 495 00:32:20,948 --> 00:32:23,317 ‫خانم آلکات، حال‌تون خوبه؟ 496 00:32:35,768 --> 00:32:37,970 ‫الان می‌ریم بیمارستان 497 00:32:53,226 --> 00:32:55,662 ‫اجازه هست بیام داخل، خانم آلکات؟ 498 00:32:55,729 --> 00:32:57,898 ‫بله، ممنونم 499 00:32:57,965 --> 00:32:59,067 ‫من آیوی‌‍ـم، ‫از دیدن‌‌تون خوشحالم 500 00:32:59,134 --> 00:33:00,737 ‫حال‌تون چطوره؟ 501 00:33:00,804 --> 00:33:02,337 ‫شما رو می‌شناسم؟ 502 00:33:03,940 --> 00:33:05,109 ‫بعید می‌دونم 503 00:33:05,175 --> 00:33:06,377 ‫فشار خون ۱۲۱ روی ۸۰ 504 00:33:06,445 --> 00:33:10,016 ‫خیلی خوبه، ‫دمای بدن‌تون هم مشکلی نداره 505 00:33:13,555 --> 00:33:15,189 ‫لطفاً دهن‌تون رو باز کنید 506 00:33:26,872 --> 00:33:28,040 ‫قیافه‌تون خیلی آشناست 507 00:33:28,107 --> 00:33:29,644 ‫من تازه انتقالی گرفتم 508 00:33:29,711 --> 00:33:30,679 ‫از نیویورک؟ 509 00:33:30,746 --> 00:33:32,079 ‫تورنتو! 510 00:33:32,146 --> 00:33:33,883 ‫باردار هستید، درسته؟ 511 00:33:33,949 --> 00:33:35,852 ‫- بله ‫- تبریک میگم 512 00:33:35,918 --> 00:33:37,854 ‫چند هفته‌ست؟ 513 00:33:37,921 --> 00:33:39,190 ‫دوازده 514 00:33:39,257 --> 00:33:40,593 ‫و به‌نظر می‌رسه 515 00:33:40,659 --> 00:33:42,294 ‫کمرتون درد می‌کنه ‫و خون‌ریزی هم دارید 516 00:33:42,361 --> 00:33:43,996 ‫- درسته ‫- خیلی‌خب 517 00:33:44,063 --> 00:33:45,065 ‫اگه اشکال نداره 518 00:33:45,132 --> 00:33:48,201 ‫- یه سونوگرافی جزئی انجام بدیم ‫- حتماً 519 00:34:14,806 --> 00:34:17,008 ‫لطفاً پاهاتون رو بذارید روی رکاب تخت 520 00:34:29,994 --> 00:34:31,963 ‫ممکنه یه‌کوچولو اذیت بشید 521 00:34:57,932 --> 00:34:59,569 ‫میشه منم ببینم؟ 522 00:35:00,739 --> 00:35:02,507 ‫یه لحظه 523 00:35:08,815 --> 00:35:10,786 ‫قلبش ضربان داره؟ 524 00:35:10,852 --> 00:35:11,953 ‫برای انجامِ سونوگرافی 525 00:35:12,019 --> 00:35:14,189 ‫به سکوت مطلق نیاز داریم، خانم آلکات 526 00:35:24,771 --> 00:35:27,641 ‫میرم یه دکتر بیارم 527 00:36:38,610 --> 00:36:41,947 ‫♪ لالا لالایی کوچولوی من ♪ 528 00:36:43,116 --> 00:36:44,851 ‫♪ بالا‌بالا‌ها، روی درخت لالا کن ♪ 529 00:36:45,853 --> 00:36:48,388 ‫♪ وقتی که بـاد می‌وَزه ♪ 530 00:36:48,455 --> 00:36:52,829 ‫♪ گهواره تکون می‌خوره ♪ 531 00:36:53,730 --> 00:36:56,567 ‫♪ وقتی شاخۀ درخت بشکنه، ♪ 532 00:36:56,634 --> 00:36:59,405 ‫♪ گهواره از اون بالا سقوط می‌کنه ♪ 533 00:37:00,842 --> 00:37:04,713 ‫♪ و بچه می‌افته بیرون ♪ 534 00:37:05,579 --> 00:37:06,813 ‫خانم آلکات؟ 535 00:37:10,053 --> 00:37:11,688 ‫خانم آلکات؟ 536 00:37:13,957 --> 00:37:17,227 ‫خانم آلکات، حال‌تون چطوره؟ 537 00:37:17,996 --> 00:37:19,699 ‫بچه سقط شد 538 00:37:19,766 --> 00:37:20,968 ‫واقعاً متأسفم 539 00:37:21,034 --> 00:37:22,235 ‫می‌دونم چه فاجعۀ دردناکیه 540 00:37:22,302 --> 00:37:23,572 ‫کجا بودی؟ 541 00:37:23,638 --> 00:37:24,939 ‫واقعاً... واقعاً شرمنده‌‌م، عزیزم 542 00:37:25,005 --> 00:37:27,208 ‫گوشیم رو خاموش کرده بودم 543 00:37:27,276 --> 00:37:29,880 ‫و داشتم چُرت می‌زدم 544 00:37:29,947 --> 00:37:31,649 ‫نمی‌دونید چرا... 545 00:37:31,716 --> 00:37:32,817 ‫- سقط شده؟ ‫- نه 546 00:37:32,884 --> 00:37:35,086 ‫اما می‌تونم بگم بیشتر سقط جنین‌ها 547 00:37:35,153 --> 00:37:37,823 ‫بر اثر یه ناهنجاری نامعلوم رخ میدن 548 00:37:37,890 --> 00:37:39,560 ‫به‌هیچ‌عنوان تقصیر شما نیست 549 00:37:40,362 --> 00:37:43,031 ‫راهی هست که بشه... 550 00:37:43,098 --> 00:37:45,000 ‫جنسیتش رو فهمید؟ 551 00:37:45,066 --> 00:37:46,270 ‫آنا 552 00:37:46,336 --> 00:37:48,038 ‫می‌خوام بدونم 553 00:37:48,105 --> 00:37:49,541 ‫توی آزمایش خونی که گرفتیم 554 00:37:49,608 --> 00:37:51,611 ‫کروموزوم ایگرگ مشاهده شده 555 00:37:51,677 --> 00:37:53,313 ‫پسر بوده 556 00:37:55,114 --> 00:37:57,484 ‫می‌دونم خیلی شرایط بدیه، 557 00:37:57,550 --> 00:37:59,488 ‫اما باید یه سونوگرافی انجام بدیم 558 00:37:59,554 --> 00:38:01,725 ‫تا خدای‌نکرده چیزی از جنین 559 00:38:01,791 --> 00:38:03,093 ‫توی رحم‌تون باقی نمونده باشه 560 00:38:03,159 --> 00:38:05,462 !سونوگرافی انجام دادم 561 00:38:06,530 --> 00:38:08,767 ‫دکتر هیل پرونده‌تون رو برامون ارسال کردن 562 00:38:09,535 --> 00:38:11,339 ‫به‌نظر می‌رسه آخرین سونوگرافی‌تون 563 00:38:11,405 --> 00:38:12,640 ‫مربوط به سه هفته پیشه 564 00:38:12,706 --> 00:38:17,880 ‫نه، همین یه‌کم پیش منظورمه، همین‌جا 565 00:38:17,946 --> 00:38:20,751 ‫با پرستار... 566 00:38:20,818 --> 00:38:22,620 ‫آیوی 567 00:38:24,390 --> 00:38:25,891 ‫چه شکلی بود؟ 568 00:38:25,958 --> 00:38:28,728 ‫جوون بود، می‌خورد ۳۰ سالش باشه 569 00:38:28,795 --> 00:38:31,199 ‫- موهاش قهوه‌ای بود ‫- میرم یه دکتر بیارم 570 00:38:32,835 --> 00:38:34,069 ‫خانم آلکات، 571 00:38:34,135 --> 00:38:36,373 ‫این‌جا بیمارستان خیلی کوچیکیـه! 572 00:38:36,439 --> 00:38:39,577 ‫کسی به اسم آیوی این‌جا کار نمی‌کنه 573 00:38:39,628 --> 00:38:49,122 ‫« ترجمه از یاشار جماران و آیـــدا » ‫::.:: Ayda.NDR & TAMAGOTCHi ::.:: 574 00:38:49,146 --> 00:38:58,640 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 575 00:38:58,664 --> 00:39:07,158 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez