1 00:00:15,666 --> 00:00:19,866 :و به زن فرمود «درد و زحمت تو را در ایام حاملگی و در وقت زاییدن دوچندان می‌کنم» 2 00:00:19,890 --> 00:00:22,690 [ پیدایش، فصل ۳ آیۀ ۱۶ ] 3 00:01:15,401 --> 00:01:18,507 یه غریبه بی‌اجازه اومده بود تو خونه‌م 4 00:01:19,809 --> 00:01:22,081 نمیـ... نمی‌دونم 5 00:01:23,150 --> 00:01:26,823 ...آره، آره، ولی !اگه باز سروکله‌ش پیدا شه چی؟ 6 00:01:27,859 --> 00:01:30,998 میشه فوراً مأمور بفرستید این‌جا؟ 7 00:01:34,506 --> 00:01:36,576 «ساختمون «فورمن» تو محلۀ «بروکلین هایتس 8 00:01:38,381 --> 00:01:40,183 ...چی؟! نه. نه 9 00:01:41,787 --> 00:01:43,324 ...من نمیـ 10 00:02:11,500 --> 00:02:13,500 [یک هفته قبل] 11 00:02:24,172 --> 00:02:26,008 سلام، عشقم. پروازت چطور بود؟ 12 00:02:26,075 --> 00:02:27,813 کجایی پس؟ - دارم حاضر میشم - 13 00:02:27,879 --> 00:02:29,950 قرار بود بیست دقیقه پیش کلینیک باشی‌ها 14 00:02:30,016 --> 00:02:32,555 .نه، عشقم وقتِ «بازیابی تخمک» ساعت نُه صبحـه دیگه 15 00:02:32,622 --> 00:02:33,924 ساعت هشتـه، آنا 16 00:02:33,991 --> 00:02:35,394 تازه یه ساعت زودتر باید این‌جا می‌بودی 17 00:02:35,461 --> 00:02:36,663 نه، عزیزدلم. اشتباه می‌کنی 18 00:02:36,730 --> 00:02:38,601 ...حداقل سه باری نوبت‌مونو چک کردم 19 00:02:38,667 --> 00:02:40,405 دکتر هیل میگه هرچه زودتر باید خودتو برسونی 20 00:02:40,472 --> 00:02:42,308 وگرنه باز می‌رسیم به خونۀ اول 21 00:02:42,375 --> 00:02:45,113 کِی این‌جایی؟ 22 00:03:59,997 --> 00:04:01,366 خیلی دیر کردم؟ 23 00:04:01,433 --> 00:04:03,704 اگه سریع آمادی شی که ،مستقیم بری اتاق عمل 24 00:04:03,771 --> 00:04:05,342 لا‌به‌لای نوبت‌ها می‌فرستن‌مون تو 25 00:04:06,076 --> 00:04:09,047 شرمنده - عیب نداره. بجنب - 26 00:04:13,724 --> 00:04:16,196 همراه من بیاید، خانم آلکات 27 00:04:17,698 --> 00:04:21,072 تا حالا تجربۀ آرام‌بخشیِ آگاهانه داشتی، خانم آلکات؟ 28 00:04:21,139 --> 00:04:23,778 بله. کل این کارها رو قبلاً هم انجام دادم 29 00:04:23,844 --> 00:04:25,146 اونم دو بار 30 00:04:25,214 --> 00:04:27,852 بسیار عالی 31 00:04:27,919 --> 00:04:29,189 یه سوزش جزئی داره 32 00:04:29,255 --> 00:04:31,226 یواش‌یواش گیج میشی و 33 00:04:31,293 --> 00:04:34,031 بعدش ممکنـه خوابت ببره ممکنم هست نبره 34 00:04:34,098 --> 00:04:35,501 در هر صورت 35 00:04:35,568 --> 00:04:37,103 حس خوشایندیـه 36 00:04:40,544 --> 00:04:42,415 این‌دفعه جواب می‌گیریم 37 00:04:42,482 --> 00:04:43,985 حس خوبی دارم 38 00:04:44,051 --> 00:04:45,354 هنوزم دوستم داری؟ 39 00:04:45,421 --> 00:04:46,790 با وجود اینکه من با پرواز نصفه‌شبی 40 00:04:46,856 --> 00:04:49,395 خودمو از برلین رسوندم این‌جا، ولی تو دیر اومدی؟ 41 00:04:50,364 --> 00:04:51,600 دارم 42 00:04:51,666 --> 00:04:53,403 ...یعنی میگم 43 00:04:55,040 --> 00:04:57,311 با وجود اینکه مشکل دارم؟ 44 00:04:58,881 --> 00:05:01,921 تو هیچ مشکلی نداری، عزیزدلم 45 00:05:01,987 --> 00:05:04,859 ما هم مثل سی درصدِ زوج‌ها 46 00:05:04,926 --> 00:05:06,830 درگیر نازاییِ بدون‌علت هستیم 47 00:05:06,896 --> 00:05:09,235 تقصیر کسی نیست 48 00:05:11,138 --> 00:05:13,377 وقتی کوچولوی قشنگ‌مون به دنیا بیاد 49 00:05:13,444 --> 00:05:15,681 می‌فهمیم ارزشش رو داشته 50 00:05:50,999 --> 00:06:00,499 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 51 00:06:00,523 --> 00:06:09,023 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 52 00:06:46,166 --> 00:06:55,966 ‫« ترجمه از یاشار جماران و کیارش نعمت‌گرگانی » ‫::.:: KiarashNg & TAMAGOTCHi ::.:: 53 00:06:56,250 --> 00:06:59,288 خانم آلکات. خانم آلکات؟ 54 00:07:01,793 --> 00:07:03,897 دکتر هیل هستم 55 00:07:04,966 --> 00:07:07,438 صدامو می‌شنوی؟ 56 00:07:09,943 --> 00:07:11,012 !خوش اومدی 57 00:07:11,078 --> 00:07:12,114 همسرت هم این‌جا پیش‌مونـه 58 00:07:12,181 --> 00:07:13,115 سلام، عزیزم 59 00:07:13,182 --> 00:07:15,019 حالِت چطوره؟ 60 00:07:16,657 --> 00:07:18,661 راستش... افتضاح 61 00:07:18,728 --> 00:07:20,931 خب، کاملاً عادیـه 62 00:07:20,998 --> 00:07:25,541 می‌تونی جوابِ چندتا سؤالم رو بدی؟ 63 00:07:27,312 --> 00:07:28,714 اسمت چیـه؟ 64 00:07:28,780 --> 00:07:31,554 ...آنا. ویکتوریـ 65 00:07:31,620 --> 00:07:32,989 ...ویکتوری - خوبـه. همین کافیـه - 66 00:07:33,055 --> 00:07:34,826 آنا ویکتوریا آلکات 67 00:07:34,892 --> 00:07:37,198 بگو ببینم امروز چندمـه؟ 68 00:07:37,265 --> 00:07:38,968 چهارم سپتامبر 69 00:07:39,035 --> 00:07:40,271 !خیلی هم عالی 70 00:07:40,338 --> 00:07:41,673 حالا یه خبری برات دارم 71 00:07:41,740 --> 00:07:44,045 نُه تا تخمک رو تونستم بازیابی کنم و 72 00:07:44,111 --> 00:07:45,681 حسابی از نتیجه راضی‌م 73 00:07:45,748 --> 00:07:46,950 خوبـه یعنی؟ 74 00:07:47,017 --> 00:07:48,387 .کاملاً راضی‌م برات شیاف پروژسترون هم 75 00:07:48,454 --> 00:07:50,190 می‌نویسم که 76 00:07:50,257 --> 00:07:52,127 باید از همین امشب مصرفشو شروع کنی 77 00:07:52,195 --> 00:07:54,833 تا رحِمت آماده شه برای 78 00:07:54,900 --> 00:07:56,804 کاشت جنین 79 00:07:56,870 --> 00:07:58,172 خب؟ 80 00:07:58,240 --> 00:07:59,409 اینا انحصاری خودمونن 81 00:07:59,476 --> 00:08:00,778 مختص کاشت جنین فریزشده‌ن 82 00:08:00,845 --> 00:08:02,816 پس باید حتماً جای سرد نگه‌داری بشن 83 00:08:02,882 --> 00:08:03,951 نکتۀ خیلی مهمیـه‌ها 84 00:08:04,018 --> 00:08:05,688 دقت کردی؟ خب - بله - 85 00:08:05,755 --> 00:08:07,258 یه‌کم استراحت کن 86 00:08:07,325 --> 00:08:08,727 منم در مورد رویان‌هات که ،به‌زودی قراره تبدیل شن به جنین 87 00:08:08,794 --> 00:08:12,134 ،هر اطلاعات جدیدی داشتم فوراً در جریانت می‌ذارم 88 00:08:12,202 --> 00:08:13,603 تبریک میگم 89 00:08:13,670 --> 00:08:17,344 واقعاً نسبت به موفقیت‌مون خوش‌بینم 90 00:08:21,052 --> 00:08:23,323 چرا فقط به تو گفت؟ 91 00:08:24,392 --> 00:08:27,432 واقعاً این لازمـه حالا؟ 92 00:08:27,498 --> 00:08:29,336 روند معمولِ کار ـه، خانم آلکات 93 00:08:29,403 --> 00:08:30,738 ...میگم 94 00:08:30,804 --> 00:08:32,909 عادیـه آدم این‌قدر درد داشته باشه؟ 95 00:08:32,975 --> 00:08:36,316 متأسفانه درد مزمن جزء لاینفکِ کار ـه 96 00:08:36,383 --> 00:08:39,623 ...آخه درد عادی که نیست 97 00:08:39,690 --> 00:08:40,725 متوجه‌م، عزیزم 98 00:08:40,791 --> 00:08:43,563 ولی هیچ‌چیز باارزشی راحت به‌دست نمیاد 99 00:08:44,699 --> 00:08:47,272 حالِ شما؟ یه‌سری قرص‌های لازم برای دوران بارداری 100 00:08:47,338 --> 00:08:49,209 اگه مایلید می‌تونم با کارتِ اَمریکن‌اکسپرس‌تون 101 00:08:49,275 --> 00:08:51,045 حساب کنم - عالی میشه - 102 00:08:51,111 --> 00:08:52,381 اینم شیاف پروژسترون که 103 00:08:52,448 --> 00:08:54,017 دکتر هیل تجویز کردن 104 00:08:54,084 --> 00:08:55,688 باید هرچه زودتر 105 00:08:55,755 --> 00:08:57,525 بذاریدشون تو یخچال - حتماً - 106 00:08:58,293 --> 00:09:00,531 ساک‌تون جا نمونه، آقای آلکات 107 00:09:00,597 --> 00:09:02,268 میرم ماشین بگیرم، خب؟ 108 00:09:02,335 --> 00:09:04,238 ممنون 109 00:09:19,400 --> 00:09:21,200 [شیوان کوربین] 110 00:09:32,295 --> 00:09:34,198 کمک نمی‌خواید، خانم آلکات؟ 111 00:09:34,265 --> 00:09:36,469 نیازی نیست. تشکر 112 00:09:41,179 --> 00:09:43,383 !می‌دونم کی‌ای 113 00:09:44,352 --> 00:09:45,822 مرسی که بیننده‌مون هستید 114 00:09:45,888 --> 00:09:47,591 !بیننده؟ 115 00:09:49,196 --> 00:09:50,864 تو همونی 116 00:09:50,931 --> 00:09:52,335 خانم پریچر 117 00:09:52,402 --> 00:09:53,404 ...می‌دونید که اجازه ندارید 118 00:09:53,470 --> 00:09:55,607 ببخشید همسرم منتظرمـه 119 00:09:58,513 --> 00:09:59,782 !خانم پریچر؟ خانم پرچیر 120 00:10:17,183 --> 00:10:18,687 خوبی تو؟ 121 00:10:20,625 --> 00:10:22,862 اون زنه رو صبح نزدیک خونه‌مون هم دیدم 122 00:10:24,398 --> 00:10:26,202 شاید از بیمارهای دکتر هیل ـه 123 00:10:26,269 --> 00:10:27,438 اون‌قدرهام چیز عجیبی نیست 124 00:10:27,505 --> 00:10:28,874 به انتخاب مجلۀ نیویورک 125 00:10:28,941 --> 00:10:31,813 بهترین متخصص درمان ناباروریِ این‌جاست دیگه 126 00:10:31,880 --> 00:10:33,484 اگه دنبال بارداری بود 127 00:10:33,551 --> 00:10:35,587 !نباید سیگار می‌کشیدها 128 00:10:35,654 --> 00:10:37,425 ...وایسا ببینم، به‌نظر تو از اینا نیست کهـ 129 00:10:37,492 --> 00:10:38,760 که چی؟ - ...مثلاً - 130 00:10:38,827 --> 00:10:40,898 خیال می‌کنی تعقیب‌اینات می‌کنه؟ 131 00:10:43,002 --> 00:10:44,205 من که میگم بعید ـه، عشقم 132 00:10:44,272 --> 00:10:45,474 درستـه ستارۀ سینما شدی، ولی 133 00:10:45,541 --> 00:10:47,244 بعیده کسی تو رو زیرنظر بگیره 134 00:10:47,311 --> 00:10:49,047 البته فعلاً 135 00:10:50,818 --> 00:10:52,755 بریم اینا رو برسونیم به یخچال و 136 00:10:52,822 --> 00:10:54,959 یه ناهاری هم بخوریم، خب؟ 137 00:11:04,746 --> 00:11:07,116 می‌خوای بازی کنیم؟ 138 00:11:09,020 --> 00:11:10,490 سایمون 139 00:11:14,532 --> 00:11:15,701 تِرِیا - !همچین اسمی نداریم - 140 00:11:15,768 --> 00:11:18,874 چرا، خوبشم داریم - خیلی‌خب. تِرِیا - 141 00:11:18,941 --> 00:11:21,145 پی‌اس ۸ « ابتدایی دولتی » 142 00:11:21,212 --> 00:11:22,314 !پس پیش‌دبستانی چی شد؟ 143 00:11:22,381 --> 00:11:24,386 ای‌وای! پیش‌دبستانی رو کلاً یادم رفت 144 00:11:24,452 --> 00:11:26,356 این‌طوری می‌خوای بابا شی؟ 145 00:11:26,423 --> 00:11:28,460 مشارکتی باشه و نزدیک خونه 146 00:11:29,562 --> 00:11:31,533 من می‌رسونم، تو میاری 147 00:11:31,600 --> 00:11:34,338 خب پس. اگه پسر بود سایمون 148 00:11:34,405 --> 00:11:35,841 ...اگه دختر بود تِرِیا 149 00:11:35,907 --> 00:11:37,445 !ولی همچین اسمی نداریم‌ها 150 00:11:37,512 --> 00:11:38,480 مهدکودک مشارکتی 151 00:11:38,547 --> 00:11:40,718 ...ابتدایی پی‌اس ۸ 152 00:11:40,784 --> 00:11:42,988 نوبت توئه راهنمایی رو انتخاب کنی - «سنت اَن» - 153 00:11:43,055 --> 00:11:45,227 !عشقم، باید خوب پولی دربیاری‌ها 154 00:11:45,294 --> 00:11:46,430 چون شهریۀ اون‌جا شوخی‌بردار نیست 155 00:11:46,496 --> 00:11:48,032 پس جناب‌عالی چیکاره‌ای؟ 156 00:11:48,099 --> 00:11:49,702 خودت سنت اَن رو انتخاب کردی 157 00:11:49,769 --> 00:11:51,071 دبیرستان رو تو بگو 158 00:11:51,138 --> 00:11:52,308 سنت اَن 159 00:11:52,375 --> 00:11:54,546 !ای پدرسوخته 160 00:12:02,428 --> 00:12:05,099 ...اگه این‌دفعه هم نشه چی - حتماً میشه - 161 00:12:08,306 --> 00:12:10,109 بهت قول میدم 162 00:12:13,584 --> 00:12:15,287 !لوس نشو 163 00:12:15,354 --> 00:12:17,492 شکموی من کیـه؟ 164 00:12:17,559 --> 00:12:19,128 بخوربخور 165 00:12:19,195 --> 00:12:20,731 آفرین 166 00:13:39,522 --> 00:13:41,926 اگه این‌طوریـه به دنیلز بگو !بیاد بره تو کونم 167 00:13:41,993 --> 00:13:45,166 قرار نیست یه نشست مطبوعاتی مهم رو فدای یه آگهی مسخره بکنه 168 00:13:46,068 --> 00:13:48,807 !بهترین‌بودن آدم رو هلاک می‌کنه‌ها 169 00:13:49,876 --> 00:13:51,446 این یکی رو نمی‌تونم امضا کنم، شیوان 170 00:13:51,512 --> 00:13:53,049 حداقل مال پونزده سال پیشـه 171 00:13:53,116 --> 00:13:54,819 ،پرکارتر که بشی 172 00:13:54,886 --> 00:13:56,155 طرفدارهام عکس‌های جدیدتری می‌فرستن 173 00:13:56,223 --> 00:13:58,526 دی‌دی هیچ‌وقت مجبورم نمی‌کرد از این کارها بکنم‌ 174 00:13:58,593 --> 00:14:00,029 دی‌دی عقب‌افتاده بود 175 00:14:00,096 --> 00:14:02,401 واسه همین هم عذرشو خواستی و اومدی این‌جا 176 00:14:02,468 --> 00:14:03,437 سراغ شرکتِ من 177 00:14:03,504 --> 00:14:05,608 حالا که حرفش پیش اومد اینم بگم 178 00:14:05,674 --> 00:14:07,578 یه مقاله در موردت فرستادم واسه تایمز و 179 00:14:07,645 --> 00:14:08,747 منتظر جواب‌شونم 180 00:14:08,814 --> 00:14:10,484 !عالیـه 181 00:14:10,551 --> 00:14:12,321 !وای، خدا 182 00:14:12,388 --> 00:14:13,624 ببین چه خبری رسید 183 00:14:13,690 --> 00:14:16,930 اندی کوهن می‌خواد فقط با خود تو مصاحبه کنه 184 00:14:16,997 --> 00:14:19,269 بدون اینکه یکی از این دوزاری‌های براوو تی‌وی» ور دلت نشسته باشه» 185 00:14:19,335 --> 00:14:20,771 !جداً؟ خدایا! کِی؟ 186 00:14:20,838 --> 00:14:23,376 پنج‌شنبه - همین پنج‌شنبه؟ - 187 00:14:24,212 --> 00:14:26,983 آنا، این اولین حضورت تو یه تاک‌شوی شبانه‌ست 188 00:14:27,050 --> 00:14:29,355 یهـ... یه کاریش می‌کنم - !خدا رو شکر - 189 00:14:29,422 --> 00:14:32,561 یه لحظه گفتم نکنه زوال‌عقل زودرس گرفته باشی 190 00:14:32,628 --> 00:14:34,665 ...آها، راستی 191 00:14:34,732 --> 00:14:37,070 یکی از طرفدارهات خواسته اینو براش امضا کنی 192 00:14:37,136 --> 00:14:38,973 !ای خدا 193 00:14:40,043 --> 00:14:42,448 سرِ این کار آبروم رفت 194 00:14:42,515 --> 00:14:44,051 به‌خاطر همین افتادی سرِ زبون‌ها 195 00:14:44,118 --> 00:14:46,121 بد و خوبش هم که خدا می‌دونه - خوبـه - 196 00:14:46,188 --> 00:14:48,893 .همین باعث شد به این‌جا برسیم به مسیر بردن جایزۀ اُسکار 197 00:14:50,897 --> 00:14:52,701 تأکید شده رو بدنش امضا بزنی 198 00:14:53,870 --> 00:14:55,307 !جدی‌ میگی؟ 199 00:14:55,373 --> 00:14:56,476 بله 200 00:14:56,542 --> 00:14:58,280 طرفدارها خُل‌وضعن دیگه 201 00:14:58,347 --> 00:15:00,951 بالاتنه‌ش اون‌قدر غیرعادی باریکـه که 202 00:15:01,018 --> 00:15:02,321 !اسمم کامل روش جا نمیشه 203 00:15:02,387 --> 00:15:03,557 مخفف بنویس 204 00:15:05,494 --> 00:15:06,662 انگار دارم به خودم توهین می‌کنم 205 00:15:06,729 --> 00:15:09,134 بازیگر بودن یعنی همین 206 00:15:09,201 --> 00:15:11,005 خب... مصاحبۀ پنج‌شنبه‌ت 207 00:15:11,071 --> 00:15:12,941 با اندی رو قطعیش کنم دیگه؟ 208 00:15:13,800 --> 00:15:15,600 ‫[کاشت جنین، پنج‌شنبه ۷ سپتامبر، ۱۰ صبح] 209 00:15:16,549 --> 00:15:17,685 آره 210 00:15:17,751 --> 00:15:19,288 باشه 211 00:15:20,423 --> 00:15:21,359 آنا؟ 212 00:15:21,425 --> 00:15:22,361 جونم؟ 213 00:15:22,427 --> 00:15:23,763 ...عروسکه 214 00:15:28,507 --> 00:15:30,142 من نذاشتمش اون‌جا 215 00:15:31,144 --> 00:15:34,452 خدایا! استراحت‌لازمی 216 00:15:35,221 --> 00:15:36,556 خودت می‌دونی خیلی برام عزیزی 217 00:15:36,623 --> 00:15:38,493 ولی این مصداق بارزِ به حاشیه بردنِ اصل قضیه‌ست 218 00:15:38,560 --> 00:15:39,829 هیچ‌کسِ دیگه‌ای خبر نداره 219 00:15:39,896 --> 00:15:41,766 البته به جز دِکس دیگه 220 00:15:41,832 --> 00:15:43,937 !اگه بدونی چقدر برات خوشحالم 221 00:15:44,004 --> 00:15:45,274 خوبـه حالا! هنوز هیچی نشده 222 00:15:45,341 --> 00:15:46,309 ولی میشه 223 00:15:46,375 --> 00:15:47,745 فعلاً نمیشه مطمئن بود 224 00:15:47,812 --> 00:15:49,516 یه علاقۀ خاصی داری که 225 00:15:49,582 --> 00:15:51,419 از اتفاق‌های رؤیایی کابوس بسازی 226 00:15:51,486 --> 00:15:53,657 یعنی چی اون‌وقت؟ 227 00:15:53,724 --> 00:15:56,763 ببین، یهو شدی ستارۀ درجه‌یک سینما؛ اونم بعد از سال‌ها 228 00:15:56,830 --> 00:15:59,402 ضدآفتاب مالیدن به خودت و 229 00:15:59,469 --> 00:16:02,241 نگاه سکسی کردن به دوربین توی سی‌دبلیو 230 00:16:02,308 --> 00:16:04,678 ...هوم - با یه فیلم کم‌بودجۀ مستقل - 231 00:16:04,745 --> 00:16:06,516 که همه خیال می‌کردیم جاش 232 00:16:06,583 --> 00:16:07,684 ته سبد تخفیفی‌های وال‌مارت ـه 233 00:16:07,751 --> 00:16:08,687 البته بهت برنخوره‌ها 234 00:16:08,753 --> 00:16:10,156 نه. عین حقیقتـه 235 00:16:10,223 --> 00:16:12,662 بعدش متخصص درمان ناباروری مشهورت هم 236 00:16:12,728 --> 00:16:15,032 گفته این‌دفعه شانس موفقیتت 237 00:16:15,099 --> 00:16:16,936 خیلی بالاست - آخه دفعۀ قبل هم همینو گفت - 238 00:16:17,003 --> 00:16:20,744 دقیقاً منظورم همین طرزفکرتـه 239 00:16:23,383 --> 00:16:25,220 نیمۀ پر لیوان رو ببین 240 00:16:25,287 --> 00:16:27,691 الان زندگیت پر از اتفاق‌های خوبـه 241 00:16:27,758 --> 00:16:29,229 خیلی می‌ترسم 242 00:16:29,295 --> 00:16:31,299 همین یعنی تو مسیرِ درستی 243 00:16:31,366 --> 00:16:33,336 کدوم مسیر؟ - مسیر زندگیت - 244 00:16:38,613 --> 00:16:42,053 ...میگم... واسه تو سختـه در موردش صحبت 245 00:16:42,120 --> 00:16:44,458 نه - اصلاً نذاشتی حرفمو بزنم که - 246 00:16:44,525 --> 00:16:46,429 خواستی بپرسی ببینی صحبت کردن در مورد 247 00:16:46,496 --> 00:16:49,435 روند لقاح مصنوعیِ تو چون خودم ناموفق بودم برام سختـه یا نه 248 00:16:51,339 --> 00:16:53,811 خوشحالیِ تو یعنی خوشحالیِ من 249 00:16:53,877 --> 00:16:55,313 بهترین دوستمی‌ها 250 00:16:55,380 --> 00:16:58,486 تنها فایدۀ اومد و رفت به 251 00:16:58,553 --> 00:16:59,855 اون انجمن حمایتی آی‌وی‌اِف وامونده 252 00:16:59,922 --> 00:17:01,192 آشنا شدن با تو بود 253 00:17:01,259 --> 00:17:03,430 ...دست بردار به‌هر‌حال یه روزی 254 00:17:03,496 --> 00:17:05,066 آشنا می‌شدیم - شاید - 255 00:17:05,132 --> 00:17:06,769 !ببخشیدها من بازیگرم، تو هم یه مدیربرنامۀ کاربلد 256 00:17:06,836 --> 00:17:10,411 بازیگری هستی که تا من پست‌های اینْستاگرامش رو ندیده بودم 257 00:17:10,477 --> 00:17:12,614 نمی‌دونست مدیربرنامۀ جدید لازم داره 258 00:17:12,681 --> 00:17:14,585 آها! باشه حالا 259 00:17:14,652 --> 00:17:16,289 هشتگ ایموجیِ شراب 260 00:17:16,356 --> 00:17:18,260 هشتگ عشق‌و‌حال شبانه - !بس کن - 261 00:17:20,530 --> 00:17:23,035 خبری نشده؟ 262 00:17:23,102 --> 00:17:25,607 خبری شه که فوراً بهت میگم، عشقم 263 00:17:25,674 --> 00:17:27,744 .بیا این‌ور بیا این‌ور. بیا 264 00:17:27,811 --> 00:17:29,682 ...می‌دونم. ولی آخه 265 00:17:29,749 --> 00:17:31,386 انتظار کشیدن خیلی سختـه 266 00:17:31,453 --> 00:17:33,089 می‌فهممت 267 00:17:33,824 --> 00:17:35,427 میگم نکنه همۀ جنین‌ها از دست رفتن و 268 00:17:35,494 --> 00:17:37,531 داره این‌دست و اون‌دست می‌کنه که چطور بهمون خبر بده؟ 269 00:17:37,598 --> 00:17:41,373 خود دکتر گفت یه چند روزی زمان می‌بره 270 00:17:41,439 --> 00:17:43,677 آدم از چهارده تا سی سالگی خداخدا می‌کنه که 271 00:17:43,743 --> 00:17:45,380 این اتفاق نیفته، بعد حالا 272 00:17:45,447 --> 00:17:49,788 با هزار بدبختی باید بدن رو راضی کرد !همون کار رو بکنه؟ 273 00:17:52,495 --> 00:17:54,532 واسه همه سختـه 274 00:17:54,599 --> 00:17:56,836 حالا برای هرکی به یه نحوی 275 00:17:56,903 --> 00:17:58,539 منظورت آدلاین ـه؟ 276 00:18:02,013 --> 00:18:04,618 ببین، می‌دونم دوست نداری به‌خاطر اون حادثه 277 00:18:04,685 --> 00:18:06,355 ...در موردش حرف بزنی، ولی 278 00:18:06,422 --> 00:18:07,391 مشکلی ندارم 279 00:18:07,458 --> 00:18:08,893 هر بار که بحثش رو پیش می‌کشم 280 00:18:08,960 --> 00:18:10,363 فوراً ساکت میشی 281 00:18:10,430 --> 00:18:12,635 نه، این‌طور نیست - دقیقاً الانم همون کار رو کردی - 282 00:18:12,701 --> 00:18:14,103 زنم بود، آنا 283 00:18:14,170 --> 00:18:16,141 همه‌کسم بود 284 00:18:17,979 --> 00:18:20,984 قبل از اینکه با تو آشنا شم 285 00:18:22,854 --> 00:18:25,026 ...بعدشم 286 00:18:25,092 --> 00:18:26,696 ...اون‌طوری که فوت کرد 287 00:18:26,762 --> 00:18:29,301 هیچ‌کس نمی‌تونه با همچین اتفاقی کنار بیاد 288 00:18:37,417 --> 00:18:39,087 متأسفم 289 00:18:42,828 --> 00:18:44,531 چه سؤالی داری؟ 290 00:18:45,834 --> 00:18:47,638 می‌دونم بالاخره آخرش می‌خواستید، ولی 291 00:18:47,705 --> 00:18:50,410 ...می‌خوام بدونم شما 292 00:18:50,477 --> 00:18:51,546 تلاشی کردید؟ 293 00:18:51,613 --> 00:18:53,483 که بچه‌دار شیم؟ نه 294 00:18:53,565 --> 00:18:55,802 ‫چرا نه؟ 295 00:18:57,708 --> 00:19:00,814 ‫صرفاً تو برنامه‌مون نبود 296 00:19:05,573 --> 00:19:06,978 ‫آنا 297 00:19:07,044 --> 00:19:08,146 ‫چیه؟ 298 00:19:17,932 --> 00:19:19,310 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 299 00:19:19,335 --> 00:19:21,372 ‫حتماً از یکی از این درخت‌ها افتاده 300 00:19:21,439 --> 00:19:24,649 ‫می‌دونستی انسان در طول عمرش... 301 00:19:24,674 --> 00:19:26,435 ‫به‌طور متوسط ۴۵۰ گرم عنکبوت ‫تو خواب قورت میده؟ 302 00:19:26,460 --> 00:19:28,249 ‫خرافاته بابا 303 00:19:28,274 --> 00:19:30,701 ‫چه‌می‌دونم! 304 00:19:35,133 --> 00:19:36,402 ‫آنا 305 00:19:36,469 --> 00:19:38,073 ‫- تو اینا رو گذاشتی بیرون؟ ‫- خیلی‌خب، برو 306 00:19:38,139 --> 00:19:39,608 ‫چی؟ 307 00:19:40,377 --> 00:19:43,450 ‫نه، دیشب دوباره گذاشته بودم‌شون تو یخچال 308 00:19:43,516 --> 00:19:45,520 ‫پس واسه چی رو اوپنه؟ 309 00:19:46,789 --> 00:19:48,726 ‫وایسا ببینم، ایوت امروز نیومده؟ 310 00:19:48,793 --> 00:19:50,731 ‫همیشه جمعه‌ها میاد 311 00:19:50,797 --> 00:19:52,234 ‫نه، خودم می‌دونم کِی میاد 312 00:19:52,301 --> 00:19:53,670 ‫صرفاً... 313 00:19:53,737 --> 00:19:55,942 ‫اشکالی نداره، عزیزم. ‫تحت‌تأثیر کلی دارویی... 314 00:19:56,008 --> 00:19:58,013 ‫و ذهنت خیلی درگیره 315 00:19:58,848 --> 00:20:01,252 ‫مطمئنی پایه‌ای امشب ‫با تالیا و تئو شام بخوریم؟ 316 00:20:01,318 --> 00:20:02,956 ‫آخه... 317 00:20:03,022 --> 00:20:04,692 ‫- معلومه ‫- ...می‌تونیم لغوش کنیم 318 00:20:04,759 --> 00:20:06,029 ‫نه، خوبه که این‌قدر به فکر... 319 00:20:06,096 --> 00:20:09,068 ‫جنین و... جنین... 320 00:20:09,135 --> 00:20:10,604 ‫نباشم 321 00:20:10,670 --> 00:20:12,140 ‫اشکالی نداره یه‌سره همون‌جا ببینمت؟ 322 00:20:12,207 --> 00:20:13,676 ‫باید یه سری به نمایشگاه بزنم 323 00:20:13,743 --> 00:20:15,113 ‫راحت باش بابا 324 00:21:05,047 --> 00:21:06,449 ‫- ببخشید که دیر کردم ‫- سلام 325 00:21:06,515 --> 00:21:07,718 ‫دیر نکردی 326 00:21:07,785 --> 00:21:09,355 ‫خودمون خیلی زود اومدیم 327 00:21:09,421 --> 00:21:10,891 ‫مامان‌بابای تئو محتکر بودن دیگه 328 00:21:10,958 --> 00:21:12,661 ‫- همیشه باید بگی؟ ‫- از روی عشق میگم، عزیزم 329 00:21:12,727 --> 00:21:14,532 ‫شراب می‌خوری؟ 330 00:21:14,599 --> 00:21:15,901 ‫عه... نه، مرسی 331 00:21:15,968 --> 00:21:17,839 ‫یه‌کم بخور، خوش‌شانسی میاره 332 00:21:18,773 --> 00:21:20,010 ‫قبل از هرچیز، 333 00:21:20,076 --> 00:21:22,281 ‫به‌سلامتی آنا ‫و موفقیت بزرگ اخیرش 334 00:21:22,348 --> 00:21:23,483 ‫به‌سلامتی 335 00:21:23,549 --> 00:21:25,420 ‫لایق‌ترین بودی 336 00:21:25,487 --> 00:21:26,723 ‫البته باید بگم... 337 00:21:26,789 --> 00:21:28,092 ‫به‌زور فیلم رو تا ته دیدم 338 00:21:28,159 --> 00:21:29,494 ‫بدجوری زهره‌ترکم کرد 339 00:21:29,561 --> 00:21:30,931 ‫به‌نظر من حرف نداشت 340 00:21:30,998 --> 00:21:32,534 ‫- خب... ‫- تئو خیلی از من... 341 00:21:32,601 --> 00:21:33,736 ‫- باهوش‌تره ‫- صرفاً چون می‌دونه... 342 00:21:33,803 --> 00:21:35,040 ‫نیستم، همچین حرفی می‌زنه 343 00:21:35,107 --> 00:21:37,144 ‫به‌سلامتی دکس... 344 00:21:37,211 --> 00:21:40,817 ‫و نمایشگاه جدیدمون که قراره ‫موفقیت‌آمیز باشه هم بخوریم 345 00:21:40,885 --> 00:21:42,922 ‫نمایشگاه جدیدتون چیه؟ 346 00:21:42,989 --> 00:21:44,758 ‫دکستر، من اصلاً همچین حرفی نمی‌زنم، 347 00:21:44,826 --> 00:21:47,364 ‫ولی این یه بار حق با تو بود 348 00:21:47,430 --> 00:21:49,068 ‫تالیا از هنرمندی که تا برلین... 349 00:21:49,134 --> 00:21:51,573 ‫واسه دیدارش رفته بودم ‫خوشش نیومد 350 00:21:51,639 --> 00:21:52,842 ‫نه بابا، تلطیفش نکن 351 00:21:52,909 --> 00:21:54,711 حالم از آثارش بهم خورد 352 00:21:54,778 --> 00:21:58,453 ‫ولی دکس ترغیبم کرد ‫خطر کنم و... 353 00:21:58,519 --> 00:22:00,490 ‫چیزی نمونده کل بلیت‌ها فروش برن 354 00:22:00,557 --> 00:22:02,762 ‫کل بلیت‌ها؟ حتی قبل از افتتاحیه؟ 355 00:22:02,829 --> 00:22:04,766 ‫دقیقاً. باورنکردنیه، باورنکردنیه 356 00:22:04,833 --> 00:22:06,937 ‫خب، اسمش چیه؟ 357 00:22:07,003 --> 00:22:09,041 ‫از اون‌جایی که خیلی شبیه آدلاین ـه، 358 00:22:09,108 --> 00:22:12,314 ‫خیلی شوکه شدم که ازش خوشم نمی‌اومد 359 00:22:13,549 --> 00:22:15,286 ‫وای خدا! کاش الان... 360 00:22:15,353 --> 00:22:17,959 .بود و می‌دیدت ‫خیلی بهت افتخار می‌کرد، دکس 361 00:22:18,026 --> 00:22:18,760 ‫تالیا... 362 00:22:18,827 --> 00:22:20,497 ‫همین الان حضور روحش رو... 363 00:22:20,564 --> 00:22:22,101 ‫پیش‌مون حس می‌کنم 364 00:22:22,167 --> 00:22:24,171 !‫ - ای خدا ‫- شما حس نمی‌کنین؟ 365 00:22:24,238 --> 00:22:26,108 ‫عذر می‌خوام 366 00:22:45,881 --> 00:22:47,919 ‫از دکتر بچه‌ساز خبری نشد؟ 367 00:22:47,986 --> 00:22:50,290 ‫به‌نظرت دکس هنوز عاشقشه؟ 368 00:22:50,357 --> 00:22:51,793 ‫عاشق کی؟ آدلاین؟ 369 00:22:51,860 --> 00:22:53,162 ‫عزیزم، اون که مُرده 370 00:22:53,229 --> 00:22:56,235 ‫آخه یه‌موقع‌هایی حس می‌کنم ‫اصلاً نمی‌تونم... 371 00:22:57,371 --> 00:22:58,840 ‫به گرد پاش برسم 372 00:22:58,907 --> 00:22:59,976 ببخشید 373 00:23:00,043 --> 00:23:02,080 ‫تأثیر هورمون‌هامه و... 374 00:23:02,147 --> 00:23:03,951 ‫اشکالی نداره. خودتو خالی کن 375 00:23:04,018 --> 00:23:05,187 اصلی‌ترین ترست چیه؟ 376 00:23:05,254 --> 00:23:07,791 ‫می‌ترسم تخمک‌هام این‌قدر کهنه و به‌دردنخور باشن... 377 00:23:07,859 --> 00:23:09,628 ‫که بچه‌م عنکبوت به دنیا بیاد 378 00:23:09,695 --> 00:23:12,367 ‫خب، احتمال اینکه همچین اتفاقی بیفته... 379 00:23:12,434 --> 00:23:13,937 ‫به‌شدت کمه 380 00:23:14,004 --> 00:23:16,208 ‫تازه بهت قول میدم ‫اگه همچین اتفاقی افتاد، 381 00:23:16,275 --> 00:23:18,279 ‫کمکت می‌کنم بچه‌عنکبوت ‫کوچولوت رو بزرگ کنی... 382 00:23:18,346 --> 00:23:20,583 ‫و به چشم بچۀ خودم نگاهش می‌کنم 383 00:23:20,650 --> 00:23:22,221 ‫خیلی مسخره‌ای 384 00:23:25,660 --> 00:23:28,934 ‫آنا، خیلی عذر می‌خوام 385 00:23:29,001 --> 00:23:30,170 ‫نه، اشکالی نداره 386 00:23:30,237 --> 00:23:32,174 ‫داره بابا. خیلی بی‌شعورم 387 00:23:32,241 --> 00:23:34,178 نباید این‌قدر مشروب بخورم 388 00:23:34,244 --> 00:23:36,115 ‫احمقانه‌ترین حرف‌ها رو می‌زنم 389 00:23:36,181 --> 00:23:38,119 ‫تالیا، به‌هر‌حال دوست صمیمیت بوده 390 00:23:38,186 --> 00:23:40,323 ‫معلومه که بحثش پیش‌میاد 391 00:23:40,390 --> 00:23:43,029 ‫دلت خیلی براش تنگه 392 00:23:44,365 --> 00:23:45,968 ‫واقعاً خیلی تنگه 393 00:23:47,037 --> 00:23:48,273 ‫ولی خیلی بامزه‌ست‌ها... 394 00:23:48,340 --> 00:23:50,677 ‫که اگه همدیگه رو می‌شناختین، ‫حسابی از هم خوش‌تون می‌اومد 395 00:23:50,743 --> 00:23:52,414 ‫جداً مطمئنم 396 00:23:53,383 --> 00:23:55,153 ‫میشه بگم میزمون رو عوض کنن؟ 397 00:23:55,220 --> 00:23:57,458 ‫یه تخم‌جن کوچولو کنارمون نشسته... 398 00:23:57,524 --> 00:24:01,332 ‫که مدام بابت مِنو به جون مامان‌باباش غر می‌زنه 399 00:24:01,399 --> 00:24:03,102 ‫مخم سوت می‌کشه که ملت... 400 00:24:03,169 --> 00:24:04,973 ‫بچه‌شون رو میارن همچین جایی 401 00:24:05,040 --> 00:24:07,913 ‫ولی راستش رو بخوای، ‫کلاً مخم سوت می‌کشه... 402 00:24:07,979 --> 00:24:09,749 ‫که ملت می‌خوان بچه‌دار بشن، خلاصه... 403 00:24:09,815 --> 00:24:12,054 ‫این یکی رو زیاد موافق نیستم 404 00:24:12,121 --> 00:24:13,858 ‫آدم کل بچگیش رو منتظره... 405 00:24:13,925 --> 00:24:15,227 ‫تا بتونه آزادانه تصمیم بگیره، 406 00:24:15,294 --> 00:24:16,495 ‫اون‌وقت چه تصمیمی می‌گیره؟ 407 00:24:16,562 --> 00:24:18,332 ‫تصمیم می‌گیره یه موجود زائد به دنیا بیاره... 408 00:24:18,399 --> 00:24:20,437 ‫که گرمایش زمین رو تشدید می‌کنه، 409 00:24:20,503 --> 00:24:21,974 ‫از بدن آدم تغذیه می‌کنه... 410 00:24:22,040 --> 00:24:25,246 ‫و مسئولیت بقاش با خود آدمه 411 00:24:28,920 --> 00:24:30,556 ‫رنگش خیلی بهت میاد 412 00:24:30,623 --> 00:24:32,527 ‫وای 413 00:24:32,594 --> 00:24:33,730 ‫مال خودت 414 00:24:33,796 --> 00:24:35,033 ‫نه بابا، قرمز به من نمیاد 415 00:24:35,100 --> 00:24:37,537 ‫تعارف نمی‌کنم 416 00:24:55,006 --> 00:24:57,144 ‫آنا؟ نمیای؟ 417 00:24:57,210 --> 00:24:59,014 ‫چرا 418 00:25:15,882 --> 00:25:17,451 ‫دکتر هیل ـه 419 00:25:17,517 --> 00:25:18,987 ‫خیلی‌خب 420 00:25:20,858 --> 00:25:22,227 ‫خیلی‌خب، آنا الان کنارمه 421 00:25:22,294 --> 00:25:23,696 ‫خبر خوبی دارم 422 00:25:23,763 --> 00:25:25,766 ‫دو جنین در حال رشد داریم، 423 00:25:25,834 --> 00:25:27,771 ‫شرایط هردوشون حرف نداره، 424 00:25:27,839 --> 00:25:31,245 ‫در نتیجه، احتمال دوام یکی‌شون خیلی زیاده 425 00:25:31,311 --> 00:25:34,651 ‫کاشت جنین رو پس‌فردا انجام می‌دیم 426 00:25:34,718 --> 00:25:36,155 ‫پس‌فردا؟ 427 00:25:36,222 --> 00:25:38,592 ‫آره... پنج‌شنبه 428 00:25:39,929 --> 00:25:42,233 ‫عذر می‌خوام، دکتر هیل، 429 00:25:42,300 --> 00:25:44,605 ‫اگه بندازیمش جمعه ‫خیلی بد میشه؟ 430 00:25:44,671 --> 00:25:46,609 ‫آنا 431 00:25:46,676 --> 00:25:48,313 ‫پنج‌شنبه مهمون برنامۀ اندی کوهن‌م 432 00:25:48,380 --> 00:25:51,285 ‫خب، خانم آلکات، 433 00:25:51,352 --> 00:25:53,323 ‫قبلاً هم گفته بودم هرچه زودتر ‫کاشت جنین رو انجام بدیم، 434 00:25:53,389 --> 00:25:56,596 ‫احتمال رشد موفقیت‌آمیزش بیشتره 435 00:25:56,662 --> 00:25:58,099 ‫خودم می‌دونم، ولی... 436 00:25:58,166 --> 00:26:00,536 ‫ولی... خیلی‌خب ‫چرا که نـ... تصمیم خودتونه 437 00:26:03,543 --> 00:26:05,280 ‫بندازیمش جمعه 438 00:26:05,347 --> 00:26:07,217 ‫- ممنون ‫- خیلی‌خب 439 00:26:07,284 --> 00:26:09,154 ‫ساعت ۱۱ صبح مطبم باشین 440 00:26:09,221 --> 00:26:10,624 ‫می‌بینم‌تون 441 00:26:12,794 --> 00:26:14,131 ‫آنا... 442 00:26:14,198 --> 00:26:17,538 ‫عزیزم، خودم می‌دونم، ولی مجبورم 443 00:26:17,563 --> 00:26:19,593 ‫[کاشت جنین، ۸ سپتامبر، ۱۱ صبح] ‫[ذخیره] 444 00:26:19,618 --> 00:26:20,953 ‫[ساعت ۱۱ صبح] ‫[کاشت جنین] 445 00:26:20,978 --> 00:26:22,948 ‫خیلی‌خب 446 00:26:25,787 --> 00:26:31,198 ‫راستی، واقعاً هنرمنده شبیه آدلاین ـه؟ 447 00:26:32,067 --> 00:26:34,337 ‫سونیا رو میگی؟ ‫به‌هیچ‌وجه 448 00:26:50,147 --> 00:26:52,353 ‫[سافاری در یک هفتۀ اخیر، ‫جلوی ۵۱ ردیاب را گرفته است] 449 00:26:58,138 --> 00:27:00,960 ‫[آدلاین هاردینگ] 450 00:27:00,985 --> 00:27:03,366 ‫[نتایج جست‌وجوی آدلاین هاردینگ] 451 00:27:03,391 --> 00:27:04,910 ‫[مرگ ناگهانی سرآشپز برندۀ جایزه جیمز بیرد ‫در آتش‌سوزی تصادفی آشپرخانه] 452 00:27:14,881 --> 00:27:17,255 ‫[تصویر مراسم عروسی ‫آدلاین هاردینگ، سرآشپز برندۀ جایزه...] 453 00:27:17,279 --> 00:27:18,587 ‫[به‌همراه دکس هاردینگ، شوهرش] 454 00:27:21,789 --> 00:27:24,322 ‫[نمایش نظرات] 455 00:27:24,347 --> 00:27:25,107 ‫[خیلی از آنا خوشگل‌تر بود. چه غم‌انگیز] 456 00:27:25,131 --> 00:27:26,050 ‫[چه حادثۀ وحشتناکی] ‫[تسلیت به دوستان و خانواده] 457 00:27:28,065 --> 00:27:29,665 ‫[کاربر «نابودی آنا»] ‫[خیلی از آنا خوشگل‌تر بود. چه غم‌انگیز] 458 00:27:29,690 --> 00:27:31,282 ‫[پروفایل کاربر «نابودی آنا»] 459 00:27:33,539 --> 00:27:36,205 ‫[خیلی از آنا خوشگل‌تر بود. چه غم‌انگیز] ‫[زنیکۀ پیرسگ] 460 00:27:39,965 --> 00:27:42,292 ‫[ساعت ۱۱ صبح] ‫[کاشت جنین] 461 00:27:43,795 --> 00:27:44,595 ‫[ساعت ۱۱ صبح] ‫[کاشت جنین] 462 00:27:45,129 --> 00:27:47,048 ‫[ساعت ۱۲ صبح] ‫[کاشت جنین] 463 00:27:57,088 --> 00:27:58,354 ‫[رمز عبور] 464 00:27:58,379 --> 00:28:01,287 ‫[رمز عبور کنونی] ‫[رمز عبور جدید] 465 00:28:04,438 --> 00:28:05,471 ‫[تغییر رمز عبور] 466 00:28:05,496 --> 00:28:06,452 ‫[رمز عبور با موفقیت تغییر یافت] 467 00:28:23,789 --> 00:28:26,362 ‫خانم آلکات، باید بگم... 468 00:28:26,428 --> 00:28:27,932 ‫دارم یه‌کم نگران میشم 469 00:28:27,998 --> 00:28:29,735 ‫ببینین، فقط می‌خوام وقت‌مون رو به بعداً... 470 00:28:29,802 --> 00:28:30,938 ‫موکول کنین 471 00:28:31,005 --> 00:28:32,607 ‫هر وقتی باشه خوبه ‫خودتون بگین 472 00:28:32,674 --> 00:28:34,711 ‫خیلی‌خب، فـ... 473 00:28:36,949 --> 00:28:39,488 ‫یکی تقویمم رو هک کرده بود 474 00:28:39,555 --> 00:28:41,592 ‫خب، واقعاً ناراحت‌کننده‌ست، خانم عزیز 475 00:28:41,659 --> 00:28:45,233 ‫ساعت ۱۰ صبح همون روز خوبه؟ 476 00:28:45,300 --> 00:28:47,570 ‫عالیه 477 00:28:47,637 --> 00:28:49,341 ‫ممنون 478 00:28:56,076 --> 00:28:57,800 ‫[ساعت ۱۰ صبح] ‫[جمعه] 479 00:28:57,825 --> 00:29:00,196 ‫شرمنده‌م، ولی به‌نظرم... 480 00:29:00,262 --> 00:29:01,766 ‫این ‌چیزها کاملاً عادیه 481 00:29:01,833 --> 00:29:03,602 ‫یه روانی سه بار... 482 00:29:03,669 --> 00:29:05,006 ‫از خونۀ کورتنی کاکس... 483 00:29:05,073 --> 00:29:07,177 ‫لباس‌زیرش رو دزدیده بود 484 00:29:07,243 --> 00:29:08,713 ‫پلیس‌ها کاری نکردن 485 00:29:08,779 --> 00:29:10,550 ‫به‌نظرشون اگه زنی ‫در ملأ عام فعالیت کنه، 486 00:29:10,617 --> 00:29:12,453 ‫خودش می‌خواد اذیتش کنن 487 00:29:12,520 --> 00:29:13,857 ‫حال آدم بهم می‌خوره 488 00:29:16,062 --> 00:29:18,165 ‫بچرخ ببینم 489 00:29:20,737 --> 00:29:21,973 !«یک‌کلام «رؤیایی 490 00:29:22,040 --> 00:29:23,776 ‫حالت چطوره؟ 491 00:29:24,912 --> 00:29:26,716 ‫وای، عزیزم 492 00:29:26,783 --> 00:29:27,919 ‫مشکلی نیست 493 00:29:27,985 --> 00:29:31,025 .‫خودم هواتو دارم ‫ولی هر کاری می‌کنی، گریه نکن 494 00:29:31,092 --> 00:29:33,062 ‫نباید صورتت تو برنامۀ اندی پف کرده باشه 495 00:29:55,875 --> 00:29:58,612 ‫همراهیم کنین که به ستارۀ ‫ناراحت‌کننده‌ترین فیلمی... 496 00:29:58,679 --> 00:30:00,784 ‫که طی چند سال اخیر دیدم، ‫خوش‌آمد بگیم: 497 00:30:00,851 --> 00:30:03,256 ‫آنا ویکتوریا آلکات 498 00:30:03,322 --> 00:30:04,959 ‫خیلی خوشحالیم که تشریف آوردی 499 00:30:05,026 --> 00:30:08,433 ‫باید بهت بگم عاشق این فیلم شدم، 500 00:30:08,499 --> 00:30:11,239 ‫البته باید اعتراف کنم ‫از وقتی دیدمش، اصلاً... 501 00:30:11,305 --> 00:30:12,909 ‫چشم رو هم نذاشتم. جدی میگم 502 00:30:12,976 --> 00:30:15,480 ‫خب، منم بعد از فیلم‌برداریش ‫اصلاً چشم رو هم نذاشتم، اینه که... 503 00:30:15,546 --> 00:30:16,582 ‫شک ندارم 504 00:30:16,648 --> 00:30:18,185 ‫این نقش این‌قدر خوبه ‫که به‌نظرم... 505 00:30:18,252 --> 00:30:20,122 ‫هر بازیگری حاضره ‫براش آدم بکُشه 506 00:30:20,189 --> 00:30:21,425 ‫اندی، کاملاً درست میگی 507 00:30:21,491 --> 00:30:22,929 ‫منم یکی رو کُشتم ‫که نقش رو بهم دادن 508 00:30:22,995 --> 00:30:24,564 ‫واقعاً؟ 509 00:30:24,631 --> 00:30:26,034 ‫ولی نمی‌تونم بهت بگم کی رو کُشتم 510 00:30:26,101 --> 00:30:28,506 ‫خب، می‌خواستم همین سؤال رو بپرسم 511 00:30:28,573 --> 00:30:29,909 ‫ولی می‌تونم راهنماییت کنم 512 00:30:29,976 --> 00:30:31,846 ‫دل کسی براش تنگ نمیشه 513 00:30:31,913 --> 00:30:33,316 ‫فهمیدم 514 00:30:33,383 --> 00:30:34,651 ‫تام ساندووال رو میگی 515 00:30:34,718 --> 00:30:37,257 ...نه ‫ولی با تام ساندووال سکس کردم... 516 00:30:37,324 --> 00:30:38,358 ‫که مهمون این برنامه بشم 517 00:30:38,425 --> 00:30:39,595 ‫وای، مـ... میشه از این حرف‌ها زد؟ 518 00:30:39,662 --> 00:30:42,033 ‫آره، روش بوق می‌ذاریم 519 00:30:42,100 --> 00:30:43,636 ‫خیلی حال کردم 520 00:30:52,487 --> 00:30:54,224 ‫ببین، حالت خوبه؟ 521 00:30:58,198 --> 00:30:59,567 ‫هیچ مشکلی نیست. ‫تو از اکثر افراد... 522 00:30:59,634 --> 00:31:00,770 ‫خیلی دلرباتری 523 00:31:00,838 --> 00:31:01,973 ‫وقتی حالت بد باشه، 524 00:31:02,039 --> 00:31:04,578 ‫در حد حال خوب هیلاری سوانک ‫ظاهر میشی، متوجهی؟ 525 00:31:04,645 --> 00:31:05,915 ‫مرسی؟ 526 00:31:05,982 --> 00:31:07,784 !‫وای خدایا 527 00:31:08,519 --> 00:31:11,258 ‫همین الان گفتن شاید ‫تو فهرست «تایم ۱۰۰» لحاظت کنن 528 00:31:11,324 --> 00:31:13,462 ‫ایول بابا 529 00:31:22,080 --> 00:31:23,850 ‫شیوان؟ 530 00:31:28,625 --> 00:31:30,596 ‫وای خدایا! اندی خیلی بامزه‌ست 531 00:31:30,663 --> 00:31:34,204 ‫گمون کنم اون عروسک‌ها ‫دارن دوباره محبوب میشن 532 00:31:34,270 --> 00:31:36,075 ‫اینا که دیگه تولید نمیشن 533 00:31:36,142 --> 00:31:37,677 ‫تو «ای‌بی» می‌فروشن، عزیزم 534 00:31:54,139 --> 00:31:56,305 ‫[کاربر «نابودی آنا»] 535 00:31:56,539 --> 00:32:00,427 ‫[نابودی آنا] ‫[بحث راجع‌به آنا ویکتوریا آلکات] 536 00:32:00,452 --> 00:32:01,672 ‫[چه جندۀ شهرت پیر و رقت‌انگیزی] ‫[نگاهش بی‌روحه] 537 00:32:04,331 --> 00:32:05,517 ‫[چه جندۀ شهرت پیر و رقت‌انگیزی] ‫[نگاهش بی‌روحه] 538 00:32:05,548 --> 00:32:10,542 ‫[بچه‌دار شدن این زنیکۀ تباه خیلی ترسناکه] ‫[درمانگاه باروری ریورساید] 539 00:32:13,123 --> 00:32:14,322 ‫[پریچر] 540 00:32:29,247 --> 00:32:30,917 ‫دکس؟ 541 00:32:44,010 --> 00:32:45,881 ‫عزیزم؟ 542 00:33:01,178 --> 00:33:03,315 ‫دکس! 543 00:33:29,385 --> 00:33:30,778 ‫[ساعت ۱۰ صبح] ‫[جمعه] 544 00:33:39,420 --> 00:33:40,623 ‫سلام، عزیزم 545 00:33:40,690 --> 00:33:42,160 ‫کدوم گوری هستی؟ 546 00:33:42,227 --> 00:33:43,830 ‫چی؟ حالت خوبه؟ 547 00:33:43,897 --> 00:33:45,500 ‫خیر سرت رفتی مهمونی؟ 548 00:33:45,567 --> 00:33:47,270 ‫عزیزم، اومدم افتتاحیه 549 00:33:47,336 --> 00:33:48,339 ‫چی؟ 550 00:33:48,405 --> 00:33:49,975 ‫افتتاحیۀ خودمه 551 00:33:50,042 --> 00:33:51,278 ‫افتتاحیۀ خودته؟ 552 00:33:51,345 --> 00:33:52,447 ‫تو که... تو که بهم نگفته بودی... 553 00:33:52,514 --> 00:33:53,883 ‫ما که صحبت کرده بودیم، 554 00:33:53,950 --> 00:33:55,353 ‫به نتیجه رسیدیم ‫با برنامۀ اندی کوهن... 555 00:33:55,419 --> 00:33:57,056 ‫و کاشت جنین صبحش ‫فشار زیادی روته 556 00:34:01,164 --> 00:34:03,735 ‫منم میام 557 00:34:28,987 --> 00:34:31,859 ‫همینه، آنا! ‫لبخند بزن! 558 00:34:31,926 --> 00:34:33,795 ‫لبخند زیبات رو ببینیم 559 00:34:33,863 --> 00:34:35,065 ‫- احسنت ‫- خیلی خوشگل شدی 560 00:34:35,132 --> 00:34:36,235 ‫برگرد، پشت لباست رو هم ببینیم! 561 00:34:44,986 --> 00:34:46,822 ‫یکی دیگه هم بگیریم، این‌جا رو نگاه کن! 562 00:35:23,061 --> 00:35:26,001 ‫این یکی رو با خون پریودم کشیدم 563 00:35:29,040 --> 00:35:30,343 ‫شما باید... 564 00:35:30,409 --> 00:35:31,345 ‫سونیا هستم 565 00:35:31,411 --> 00:35:33,516 .‫سونیا شاکراس هستم ‫نقاش آثار 566 00:35:33,582 --> 00:35:36,021 ‫راستی، رنگ لبت رو خیلی دوست دارم 567 00:35:36,088 --> 00:35:37,991 ‫وای، مرسی 568 00:35:38,058 --> 00:35:40,229 ‫تو که هیچ‌وقت رژ قرمز نمی‌زنی 569 00:35:41,665 --> 00:35:44,504 ‫راستش طرفدار پروپا‌قرصت‌م 570 00:35:44,571 --> 00:35:46,909 ‫طرفدار شوهرت هم هستم 571 00:35:56,728 --> 00:35:58,665 ‫- سلام، سلام !وای خدا - 572 00:35:58,732 --> 00:36:00,436 ‫منو ترسوندی 573 00:36:00,503 --> 00:36:01,805 ‫بیا بریم بیرون 574 00:36:01,872 --> 00:36:03,977 ‫نه، چیزیم نیست 575 00:36:04,044 --> 00:36:06,047 ‫خیلی هم چیزیته 576 00:36:06,114 --> 00:36:07,517 ‫- چی؟ ‫- هیس 577 00:36:07,583 --> 00:36:09,554 ‫خیلی‌خب، به من نگو «هیس» 578 00:36:09,621 --> 00:36:10,924 ‫نباید این‌جا از این کارها کنی 579 00:36:10,991 --> 00:36:12,393 ‫امشب شب منه 580 00:36:32,000 --> 00:36:35,105 ‫بالاخره روز مهم رسید. هیجان‌زده‌ای؟ 581 00:36:36,141 --> 00:36:37,143 ‫خیلی‌خب 582 00:36:37,210 --> 00:36:39,113 ‫خب، با خودم گفتم ‫شاید دلت بخواد ببینیش 583 00:36:39,180 --> 00:36:42,086 ‫پسرکوچولوت ایشونه 584 00:36:42,153 --> 00:36:44,357 ‫شایدم دختر باشه 585 00:36:44,423 --> 00:36:48,933 ‫شاید هم جنسیتش به قول بچه‌ها «کوئیر» باشه 586 00:36:50,292 --> 00:36:52,052 ‫[جنین] ‫[آنا ویکتوریا آلکات] 587 00:36:58,953 --> 00:37:02,226 ‫واسه کاشت جنینت آماده‌ای، خانم آلکات؟ 588 00:37:02,293 --> 00:37:05,166 ‫کس دیگه‌ای هم حق ورود به این‌جا رو داره؟ 589 00:37:05,233 --> 00:37:06,501 ‫فقط متخصص‌ها 590 00:37:06,568 --> 00:37:11,077 ‫آها، میشه لطفاً پاتون رو ‫کمی بیشتر باز کنین؟ 591 00:37:11,144 --> 00:37:13,649 ‫خیلی‌خب 592 00:37:13,715 --> 00:37:15,519 ‫خیلی‌خب 593 00:37:15,586 --> 00:37:17,123 ‫بعیده درد خاصی... 594 00:37:17,190 --> 00:37:20,062 ‫داشته باشه 595 00:37:48,585 --> 00:37:50,824 ‫عزیزم... 596 00:37:53,429 --> 00:37:55,867 ‫حالت چطوره؟ 597 00:37:56,768 --> 00:37:59,273 ‫خیلی... 598 00:38:01,678 --> 00:38:03,181 ‫گیجم 599 00:38:05,353 --> 00:38:07,189 ‫برات دمنوش بیارم؟ 600 00:38:07,256 --> 00:38:08,492 ‫نیارم؟ 601 00:38:08,559 --> 00:38:10,128 ‫خوراکی بیارم؟ 602 00:38:15,205 --> 00:38:16,808 ‫ببین 603 00:38:17,543 --> 00:38:20,015 ‫جنین‌مون حین استراحت مراقبته 604 00:38:20,082 --> 00:38:21,718 ‫کنار مامانشه 605 00:38:40,222 --> 00:38:49,722 ‫« ترجمه از یاشار جماران و کیارش نعمت‌گرگانی » ‫::.:: KiarashNg & TAMAGOTCHi ::.:: 606 00:39:49,055 --> 00:39:53,661 ‫[هشدار تقویم] ‫[قرار جدیدی اضافه شد] 607 00:39:53,686 --> 00:39:55,014 ‫[ساعت ۱۱ صبح] ‫[تو آینه نگاه کن :)] 608 00:40:13,746 --> 00:40:17,392 ‫[همچین کاری نکن، آنا] 609 00:40:17,616 --> 00:40:27,116 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 610 00:40:27,140 --> 00:40:35,640 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez