1
00:00:14,849 --> 00:00:15,933
Das ist Ihr Mann.
2
00:00:16,016 --> 00:00:19,353
- Ich verstehe das nicht.
- Ging um 23:02 Hundefutter kaufen.
3
00:00:19,437 --> 00:00:21,522
Kam 17 Minuten später zurück.
4
00:00:21,605 --> 00:00:22,898
Danach nur wir.
5
00:00:22,982 --> 00:00:26,318
Sie ging heute Abend weder rein noch raus.
6
00:00:26,402 --> 00:00:28,028
Vielleicht hat sie sich versteckt.
7
00:00:28,112 --> 00:00:30,239
- Haben Sie …
- Treppen und Keller durchsucht.
8
00:00:30,322 --> 00:00:32,450
- Nichts, Mr. Alcott.
- Harding.
9
00:00:32,533 --> 00:00:33,617
Tut mir leid.
10
00:00:33,701 --> 00:00:35,244
Schon gut. Das passiert dauernd.
11
00:00:35,327 --> 00:00:37,997
Den Preis zahle ich
für meine tolle Ehefrau.
12
00:00:38,080 --> 00:00:40,082
Was ist aus Ihrer Sicht passiert?
13
00:00:40,166 --> 00:00:42,918
Wir lagen im Bett.
Meine Frau schlief. Ich las.
14
00:00:43,002 --> 00:00:45,588
Und dann fing Oz an zu jammern.
15
00:00:45,671 --> 00:00:49,508
Wir hatten ihn nicht gefüttert.
Es war ein langer Tag.
16
00:00:49,592 --> 00:00:53,137
Ich sah, dass kein Hundefutter da war
und ging welches kaufen.
17
00:00:53,220 --> 00:00:56,098
- Fand meine Mütze nicht. Zog ihre an.
- Die Farbe sieht gut aus.
18
00:00:56,766 --> 00:00:57,767
Ja, danke.
19
00:00:57,850 --> 00:01:02,313
Als ich mit dem Hundefutter zurückkam,
telefonierte Anna mit dem Notruf.
20
00:01:02,396 --> 00:01:05,024
Das Zeug war überall auf dem Boden.
Und das auf dem Spiegel.
21
00:01:05,107 --> 00:01:08,486
Sie haben nichts Verdächtiges gesehen,
Mr. Harding?
22
00:01:11,322 --> 00:01:12,823
Überhaupt nichts.
23
00:01:14,658 --> 00:01:15,659
Tut mir leid, Schatz.
24
00:01:18,204 --> 00:01:20,498
Ihre Frau hat uns
die zerrissenen Scans gezeigt.
25
00:01:20,581 --> 00:01:23,042
Teilen Sie das mit niemandem
außerhalb der Ermittlungen.
26
00:01:23,125 --> 00:01:25,419
Wir behandeln alles streng vertraulich.
27
00:01:25,503 --> 00:01:28,214
- Wir können ihnen vertrauen.
- Ich weiß, es klingt verrückt,
28
00:01:28,297 --> 00:01:32,301
aber wäre es möglich,
dass jemand, den Sie kennen,
29
00:01:32,384 --> 00:01:35,471
Ihnen vielleicht einen Streich
spielen wollte?
30
00:01:35,554 --> 00:01:36,847
- Streich?
- Ganz und gar nicht.
31
00:01:36,931 --> 00:01:40,434
Ich frage nur, weil Ihr Hund
keinen Eindringling anbellte. Oder?
32
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Noch eine Sache.
33
00:01:43,187 --> 00:01:47,274
Wieso sind Ihre Hände noch mal
mit Lippenstift verschmiert?
34
00:01:51,070 --> 00:01:52,571
Es ist alles verschwommen.
35
00:01:52,655 --> 00:01:55,658
Ist es möglich,
eines Ihrer Medikamente hat dazu geführt,
36
00:01:55,741 --> 00:01:58,619
dass Sie meinen, etwas gesehen zu haben?
37
00:01:58,702 --> 00:02:01,622
Was? Wieso fragen Sie das?
38
00:02:02,373 --> 00:02:06,126
Uns fiel die Schachtel Progesteronzäpfchen
auf der Anrichte auf.
39
00:02:06,210 --> 00:02:07,878
Meine Frau erfindet das nicht.
40
00:02:09,296 --> 00:02:11,215
Ich frage ja nur.
41
00:02:11,298 --> 00:02:14,343
Nach den Fotos und Fingerabdrücken
können Sie sich waschen.
42
00:02:14,426 --> 00:02:15,803
Ja. Danke, Detectives.
43
00:03:02,308 --> 00:03:04,184
Überraschung!
44
00:03:04,268 --> 00:03:06,604
Du wurdest für den Gotham-Preis nominiert!
45
00:03:07,813 --> 00:03:11,525
Du hast die Oscar-Nominierung
praktisch in der Tasche.
46
00:03:11,609 --> 00:03:13,068
- Wow.
- Gut. Kommt alle her.
47
00:03:13,152 --> 00:03:14,153
Jetzt ein Selfie.
48
00:03:16,196 --> 00:03:18,198
Also gut. Gorgina.
49
00:03:18,282 --> 00:03:21,619
Ich schicke dir das.
Stell es sofort auf Insta.
50
00:03:21,702 --> 00:03:23,579
Ich gewöhne mir Instagram gerade ab.
51
00:03:23,662 --> 00:03:24,914
Das geht nicht.
52
00:03:24,997 --> 00:03:27,708
Ich habe einen … einen Stalker.
53
00:03:27,791 --> 00:03:29,251
Girl, das heißt, du kommst an.
54
00:03:30,711 --> 00:03:31,962
Hey, können wir kurz?
55
00:03:40,179 --> 00:03:43,515
Also, was dir passiert ist,
ist echt abgefuckt.
56
00:03:43,599 --> 00:03:45,643
- Danke.
- Aber du musst dich zusammenreißen.
57
00:03:45,726 --> 00:03:48,896
Weißt du, wie hart mein Personal
für dich arbeitet?
58
00:03:48,979 --> 00:03:52,524
Wie lange wir für diese Nominierung
Kampagne geführt haben?
59
00:03:52,608 --> 00:03:57,112
Wie viele Schwänze wir kollektiv
geblasen haben, damit sie dich beachten?
60
00:03:57,196 --> 00:03:59,531
Dereks Kiefer wird sich vielleicht
nie mehr erholen,
61
00:03:59,615 --> 00:04:01,867
aber er weiß, wie wichtig
die Gotham Awards sind,
62
00:04:01,951 --> 00:04:03,827
und zwar für deine gesamte Laufbahn.
63
00:04:03,911 --> 00:04:05,537
Und du stehst einfach da wie …
64
00:04:07,331 --> 00:04:12,252
Wenn dein Gesicht dauernd
wie der Arsch einer Katze aussieht,
65
00:04:12,336 --> 00:04:14,546
schaut keiner zu,
wenn du einen Oscar kriegst.
66
00:04:14,630 --> 00:04:17,549
Also sag es mir lieber jetzt.
Wenn dir der Job keine Freude macht,
67
00:04:17,633 --> 00:04:19,927
helfe ich dir mit deiner Bewerbung
beim Supermarkt.
68
00:04:20,010 --> 00:04:23,931
- Siobhan. Es tut mir so leid.
- Eine Frage.
69
00:04:24,014 --> 00:04:28,227
Meinst du, Jamie Lee Curtis
stand gern auf dem roten Teppich?
70
00:04:28,310 --> 00:04:29,895
Meinst du, es hat ihr Spaß gemacht,
71
00:04:29,979 --> 00:04:33,107
sich darüber ausfragen zu lassen,
ein Nepo-Baby zu sein?
72
00:04:33,190 --> 00:04:35,234
Nein. Keiner mag das.
73
00:04:35,734 --> 00:04:37,778
Aber weißt du, wieso sie es gemacht hat?
74
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
Weil sie den Oscar wollte.
75
00:04:41,323 --> 00:04:45,369
Wir ändern jetzt deine Einstellung
und deine Routine.
76
00:04:46,537 --> 00:04:49,415
In den nächsten fünf Monaten
bist du keine Schauspielerin mehr.
77
00:04:49,498 --> 00:04:50,666
Du bist Sportlerin.
78
00:04:51,250 --> 00:04:55,879
Dein Sport: eine verdammte Oscar-Kampagne.
79
00:04:55,963 --> 00:05:00,092
Gothams, Globes, BAFTAs,
SAG Awards, Oscars.
80
00:05:00,175 --> 00:05:02,678
Mach kurz Urlaub. Ende.
81
00:05:02,761 --> 00:05:06,473
Was zum verdammten Teufel
machen wir sonst hier?
82
00:05:09,184 --> 00:05:12,896
In der Zwischenzeit, nimm das.
83
00:05:14,481 --> 00:05:15,858
B12.
84
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Und die hier. Ich besorge mehr.
85
00:05:22,072 --> 00:05:24,616
Ist das sicher
während der Schwangerschaft?
86
00:05:24,700 --> 00:05:26,744
Würde ich dir je etwas antun?
87
00:05:40,174 --> 00:05:42,926
Danke, dass du mich
vor mir selber rettest.
88
00:05:43,510 --> 00:05:44,970
Ich bemühe mich.
89
00:05:46,472 --> 00:05:49,975
Zusammen schaffen wir für dich
das Leben deiner Träume.
90
00:07:22,401 --> 00:07:24,444
Fruchtbarkeitsklinik Riverside. Cora.
91
00:07:24,528 --> 00:07:26,446
- Cora. Hi.
- Hi, Anna.
92
00:07:26,530 --> 00:07:29,491
- Wie wissen Sie, dass ich es bin?
- Was Neues über den Stalker?
93
00:07:29,575 --> 00:07:32,619
- Woher wussten Sie das?
- Sie haben es mir gesagt.
94
00:07:33,203 --> 00:07:34,788
Beim Telefonat gestern?
95
00:07:36,039 --> 00:07:39,418
Sie fragten, welchen
Schwangerschaftstest Dr. Hill empfiehlt.
96
00:07:39,501 --> 00:07:41,128
Richtig. Ja.
97
00:07:41,712 --> 00:07:43,589
Ich schaue mal, ob Dr. Hill Zeit hat.
98
00:07:44,131 --> 00:07:48,218
Und noch was. Diese Frau, Ms. Preecher?
99
00:07:48,719 --> 00:07:51,847
Die alte Schachtel. Keine Sorge.
Sie ist harmlos.
100
00:07:51,930 --> 00:07:56,602
Nur eine Irre, die In-vitro für Mord hält
und verrückte Flyer verteilt.
101
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
Ich glaube, sie folgt mir.
102
00:07:59,605 --> 00:08:02,774
Ich bezweifle,
dass sie dazu Verstand genug hat.
103
00:08:03,483 --> 00:08:06,403
Könnte sie die Einbrecherin sein?
104
00:08:06,486 --> 00:08:08,530
Es ist wahrscheinlich nichts. Egal.
105
00:08:10,240 --> 00:08:12,951
Anna, ist alles in Ordnung?
106
00:08:14,244 --> 00:08:17,122
- Kann ich mit Dr. Hill sprechen?
- Nein. Nicht …
107
00:08:17,206 --> 00:08:19,041
- Einen Moment.
- Meine Güte.
108
00:08:20,876 --> 00:08:23,212
Hallo, Anna. Hi. Wie fühlen Sie sich?
109
00:08:23,295 --> 00:08:27,132
- Hi, Dr. Hill. Ich habe mich übergeben.
- Okay.
110
00:08:27,216 --> 00:08:31,345
Sie fragen sich, ob das
ein gutes Zeichen ist. Möglicherweise.
111
00:08:32,221 --> 00:08:34,556
Sie müssen
mit dem Schwangerschaftstest warten,
112
00:08:34,640 --> 00:08:38,227
und zwar bis 14 Tage nach dem Transfer.
113
00:08:38,310 --> 00:08:39,519
Sie haben noch 11.
114
00:08:41,855 --> 00:08:43,232
Der große Tag!!!
115
00:08:48,362 --> 00:08:51,406
Meinem PR-Team habe ich
die Gotham-Nominierung zu verdanken.
116
00:08:51,490 --> 00:08:53,492
Wenn die den Preis kriegt,
bring ich sie um
117
00:08:55,786 --> 00:08:56,620
Pass auf, Anna.
118
00:09:05,003 --> 00:09:07,339
Oktober 2023 - Vor 3 Tagen
119
00:09:07,422 --> 00:09:10,467
"Wir enträtseln die schreckliche
Herrschaft von Queen Mary I."
120
00:09:10,550 --> 00:09:13,345
Die unheimlichen Wahrheit
hinter keltischen Ritualen
121
00:09:14,888 --> 00:09:18,141
Die neue Rasse der Supermenschen
auf dem Schwarzmarkt
122
00:09:20,102 --> 00:09:23,313
Der geheime Hexenzirkel,
der Hollywood regiert
123
00:09:31,530 --> 00:09:32,614
Scheiße!
124
00:09:33,240 --> 00:09:34,324
- Tut mir leid.
- Anna!
125
00:09:36,076 --> 00:09:37,869
Ich wollte das nicht.
126
00:09:39,079 --> 00:09:42,541
Schon gut. Du drückst deine Liebe
damit aus, Typen aufzuschlitzen.
127
00:09:44,167 --> 00:09:47,212
- Ich gehe Neosporin holen.
- Moment.
128
00:09:48,797 --> 00:09:50,007
Nimm das mit.
129
00:09:50,799 --> 00:09:52,050
Sind noch keine zwei Wochen.
130
00:09:54,136 --> 00:09:55,137
Schatz.
131
00:10:16,658 --> 00:10:20,412
Egal was passiert, ich liebe dich.
132
00:10:22,581 --> 00:10:25,292
Und ich unterstützte dich, egal was.
133
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Mein Gott!
134
00:10:39,348 --> 00:10:43,602
Wir haben es geschafft.
135
00:10:44,227 --> 00:10:45,354
Wir haben es geschafft.
136
00:10:51,026 --> 00:10:52,402
Wieso ruft sie dich an?
137
00:10:52,486 --> 00:10:55,572
Wir reden über eine Pop-up-Ausstellung
in den Hamptons. Scheiße.
138
00:10:55,655 --> 00:10:57,074
Wir verpassen uns dauernd.
139
00:10:58,533 --> 00:10:59,534
Darf ich?
140
00:11:06,625 --> 00:11:07,667
Hey, Sone.
141
00:11:17,177 --> 00:11:20,472
Patientin: ALCOTT, Anna
Geburtsdatum: 17.1.1988
142
00:11:20,555 --> 00:11:23,016
Sehen Sie? Das ist die Fruchtblase.
143
00:11:23,767 --> 00:11:27,145
Der Dottersack. Und das ist …
144
00:11:28,188 --> 00:11:31,024
Sagen wir's gemeinsam. Kommen Sie.
145
00:11:31,650 --> 00:11:33,360
Fötuspol.
146
00:11:33,443 --> 00:11:34,945
Fötuspol.
147
00:11:35,445 --> 00:11:41,535
Wenn wir genau hinschauen,
sehen wir den Herzschlag.
148
00:11:44,162 --> 00:11:46,957
Ein süßer Fratz, würde ich sagen.
149
00:11:47,040 --> 00:11:50,335
Okay. Jetzt ein bisschen Druck.
150
00:11:50,419 --> 00:11:53,046
Okay? Und jetzt.
151
00:11:54,965 --> 00:11:56,508
Dr. Hill, vielen Dank.
152
00:11:57,342 --> 00:12:00,679
- Was können wir tun, um …
- Ja.
153
00:12:00,762 --> 00:12:04,182
Die ewige Frage.
Wie stellen wir sicher, dass es hält?
154
00:12:05,267 --> 00:12:06,309
Danke.
155
00:12:06,393 --> 00:12:12,482
Ich würde ja gern sagen,
es gibt ein geheimes Erfolgsrezept,
156
00:12:12,566 --> 00:12:15,152
aber leider ist dem nicht so.
157
00:12:15,652 --> 00:12:20,115
Gesund ernähren, in Maßen
sportlich betätigen, und vor allem …
158
00:12:20,198 --> 00:12:24,202
Ich weiß, dass Ihnen Ihre Karriere
extrem wichtig ist,
159
00:12:24,286 --> 00:12:27,122
aber vermeiden Sie bitte
160
00:12:28,206 --> 00:12:31,501
jede Art von Stress.
161
00:12:39,259 --> 00:12:40,677
Oh Gott.
162
00:12:40,760 --> 00:12:42,679
Das ändert unsere ganze Kampagne.
163
00:12:42,762 --> 00:12:47,851
Ich will sofort Award-Season-Bilder von
Catherine Zeta-Jones aus dem Jahr 2003.
164
00:12:47,934 --> 00:12:50,854
Wir lieben einen in Haute Couture
drapierten schwangeren Bauch.
165
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
Ich freu mich total für dich.
166
00:12:53,440 --> 00:12:55,942
Ohne dich wäre ich nicht hier. Danke.
167
00:12:57,819 --> 00:13:00,238
Gut. Bist du bereit auf das,
was ich dir gleich zeige?
168
00:13:00,322 --> 00:13:02,032
Hast du Riechsalz zur Hand?
169
00:13:02,115 --> 00:13:05,285
Es gibt andere Möglichkeiten,
aber wenn dich das nicht umhaut,
170
00:13:05,785 --> 00:13:08,705
- bringe ich uns beide um.
- Okay.
171
00:13:08,788 --> 00:13:13,335
Ich kenne jemanden bei Paper Bag Princess
in West Hollywood.
172
00:13:13,418 --> 00:13:15,086
- Moment, echt jetzt?
- Klar doch.
173
00:13:15,879 --> 00:13:17,923
Gern geschehen.
174
00:13:22,302 --> 00:13:24,804
Sieht aus wie das Kleid
von Madonna bei den Oscars 1991.
175
00:13:24,888 --> 00:13:25,889
Seltsam.
176
00:13:25,972 --> 00:13:30,268
Oder auch nicht,
denn genau das Kleid ist es.
177
00:13:32,062 --> 00:13:33,146
Zieh es an.
178
00:13:33,980 --> 00:13:35,690
Muss ich erst beten oder so was?
179
00:13:35,774 --> 00:13:37,526
Nein, aber zerreiß es nicht.
180
00:13:43,365 --> 00:13:46,368
Okay. Ich bin klatschnass.
181
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Und die hier.
182
00:13:56,378 --> 00:13:58,088
- Okay.
- Ich meine …
183
00:13:59,881 --> 00:14:03,051
Können wir in dein Zimmer?
Du musst das sehen.
184
00:14:05,512 --> 00:14:07,013
- Scheiß drauf.
- Okay.
185
00:14:07,097 --> 00:14:10,767
MacH eS NICHT
186
00:14:10,850 --> 00:14:13,895
- Wieso hast du's nicht saubergemacht?
- Hab's versucht. Ging nicht ab.
187
00:14:13,979 --> 00:14:14,980
Egal.
188
00:14:19,067 --> 00:14:21,403
Schau dich an.
189
00:14:44,426 --> 00:14:45,427
Was zum Teufel?
190
00:14:53,685 --> 00:14:55,186
Gesicht nach vorn, Anna.
191
00:15:00,900 --> 00:15:02,360
- Anna!
- Anna!
192
00:15:03,403 --> 00:15:04,946
Anna, hier drüben.
193
00:15:09,784 --> 00:15:10,869
Hier drüben!
194
00:15:14,331 --> 00:15:16,041
Babette!
195
00:15:16,791 --> 00:15:18,418
- Babette!
- Babette! Hier drüben!
196
00:15:22,088 --> 00:15:23,465
Bitte, Babette. Hier drüben.
197
00:15:26,509 --> 00:15:29,054
Tut mir leid, dass ich das hier mache.
Bin ein Riesenfan.
198
00:15:29,137 --> 00:15:30,722
Ohne Summer Day wär ich nicht hier.
199
00:15:30,805 --> 00:15:34,309
Echt lieb. Danke.
Glückwunsch zur Nominierung.
200
00:15:34,392 --> 00:15:38,396
Dass wir in derselben Kategorie sind!
Kneif mein fettes neunjähriges Selbst.
201
00:15:39,105 --> 00:15:41,483
Wo ist das Kleid her? So niedlich.
202
00:15:41,566 --> 00:15:45,779
Aus dem Archiv. Madonna trug es
1991 zu den Oscars.
203
00:15:45,862 --> 00:15:47,739
Ich seh es auf YouTube an.
Vor meiner Zeit.
204
00:15:49,407 --> 00:15:51,951
Meine Damen,
können wir ein Foto zusammen machen?
205
00:15:56,706 --> 00:15:58,708
Schau an. Zwei Generationen treffen sich.
206
00:16:01,836 --> 00:16:04,881
- Ich will dich nicht aufhalten.
- Sicher. Tschüss.
207
00:16:05,507 --> 00:16:07,592
- Bitte, Babette. Hier drüben.
- Babette!
208
00:16:12,722 --> 00:16:19,646
Dex, krieg das nicht in den falschen Hals,
aber wie wird deine Frau immer sexyer?
209
00:16:20,355 --> 00:16:23,942
Die Frage ist,
wie trivialisierst du weiter ihre Arbeit,
210
00:16:24,025 --> 00:16:25,819
indem du nur aufs Äußere schaust?
211
00:16:25,902 --> 00:16:27,612
Sie hat deinen Film gerettet.
212
00:16:29,572 --> 00:16:32,909
Und deshalb hat ganz Hollywood
Angst vor dieser Frau.
213
00:16:34,786 --> 00:16:37,288
Wie läuft denn alles so?
214
00:16:37,372 --> 00:16:40,250
Ich habe von einem Stalker gehört.
Tut mir so leid.
215
00:16:40,333 --> 00:16:44,087
- Nein.
- Echt? Tut mir leid. Ich habe gehört …
216
00:16:45,171 --> 00:16:47,674
- Hast du ihm das erzählt?
- Ich kenne den Arsch kaum.
217
00:16:47,757 --> 00:16:48,883
Passt schon. Klar.
218
00:16:48,967 --> 00:16:51,511
Offenbar kommt das Interview
mit Andy Cohen nicht raus.
219
00:16:51,594 --> 00:16:54,347
- Darüber will ich nicht reden.
- Natürlich. Tut mir so leid.
220
00:16:54,431 --> 00:16:57,142
- Mir geht es gut.
- Total.
221
00:16:57,225 --> 00:16:59,227
Hör auf, mich zu beschwichtigen.
222
00:17:04,607 --> 00:17:05,775
Tut mir leid.
223
00:17:47,859 --> 00:17:50,820
Mein Gott. Anna Victoria Alcott.
224
00:17:52,030 --> 00:17:55,992
Tut mir leid, aber ich … Ich liebe Sie.
225
00:17:56,576 --> 00:17:58,411
- Oh Gott.
- Danke. Vielen Dank.
226
00:17:58,495 --> 00:18:00,914
Tut mir leid, meine Hände sind ganz nass.
227
00:18:00,997 --> 00:18:03,666
Würde gern so tun,
als sei es Wasser, aber es ist Schweiß.
228
00:18:09,172 --> 00:18:10,548
Freut mich sehr.
229
00:18:38,535 --> 00:18:40,495
Darf ich etwas fragen?
230
00:18:40,578 --> 00:18:43,206
Wie fühlen Sie sich?
Sie sind sicher ganz nervös.
231
00:18:43,289 --> 00:18:44,958
- Mir geht es gut.
- Sieht anders aus.
232
00:18:46,042 --> 00:18:48,253
Tut mir leid. Ich sage immer das Falsche.
233
00:18:49,212 --> 00:18:50,630
Wir haben dieselben Schuhe.
234
00:18:51,464 --> 00:18:52,465
Zwillinge!
235
00:18:53,925 --> 00:18:55,510
Darf ich ein Foto machen?
236
00:18:59,430 --> 00:19:00,932
Tut mir leid. Verzeihung.
237
00:19:01,015 --> 00:19:03,560
Sind Sie … Oh nein. Oh Gott.
238
00:19:12,026 --> 00:19:13,778
Weg von meinem Baby!
239
00:19:28,668 --> 00:19:30,795
Ms. Alcott. Sind Sie hier drin?
240
00:19:30,879 --> 00:19:32,422
Nicht reinkommen!
241
00:19:33,298 --> 00:19:36,968
Tut mir leid. Ihre Kategorie ist dran.
242
00:19:37,051 --> 00:19:38,052
Was?
243
00:19:41,556 --> 00:19:42,807
Tut mir leid.
244
00:19:49,480 --> 00:19:52,609
Inés Mariano, Sugar and Spice.
245
00:19:52,692 --> 00:19:54,068
Bereit? Sie sehen toll aus.
246
00:19:54,152 --> 00:19:55,153
Danke.
247
00:19:57,363 --> 00:20:00,450
Anna Victoria Alcott, The Auteur.
248
00:20:01,534 --> 00:20:02,535
Viel Glück!
249
00:20:03,036 --> 00:20:04,037
Ihnen auch.
250
00:20:06,623 --> 00:20:09,500
Babette Eno, Daddy Do You Love Me.
251
00:20:21,095 --> 00:20:24,140
- Alles in Ordnung?
- Nur ein Make-up-Notfall.
252
00:20:24,807 --> 00:20:26,476
Okay. Keine Sorge.
253
00:20:29,979 --> 00:20:34,359
Und der Gotham Award
für beste Hauptdarstellerin
254
00:20:34,442 --> 00:20:36,569
in einem Kinofilm geht an …
255
00:20:40,198 --> 00:20:42,533
Anna Victoria Alcott, The Auteur.
256
00:21:06,265 --> 00:21:08,101
- Glückwunsch.
- Danke.
257
00:21:18,528 --> 00:21:21,155
Vielen Dank. Das ist …
258
00:21:22,281 --> 00:21:23,533
Es ist …
259
00:21:31,249 --> 00:21:33,334
Anna, alles okay? Alles in Ordnung?
260
00:21:46,014 --> 00:21:47,682
Anna.
261
00:21:48,474 --> 00:21:49,475
Anna?
262
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
Nicht reingehen!
263
00:22:22,383 --> 00:22:25,178
Ms. Alcott.
Ms. Alcott, hören Sie mich?
264
00:22:26,179 --> 00:22:27,180
Sie ist wach.
265
00:22:28,056 --> 00:22:30,099
Ms. Alcott, folgen Sie meinem Finger.
266
00:22:30,683 --> 00:22:32,060
Wo bin ich?
267
00:22:32,143 --> 00:22:34,687
Wir sind im Vorraum
der Toiletten im Cipriani.
268
00:22:34,771 --> 00:22:36,189
Bei den Gotham Awards.
269
00:22:36,272 --> 00:22:38,357
- Der Frauentoilette?
- Ja. Meinem Finger folgen.
270
00:22:38,441 --> 00:22:40,193
- Bitte legen Sie sich hin.
- Wo ist sie?
271
00:22:40,276 --> 00:22:41,652
Anna. Was?
272
00:22:41,736 --> 00:22:43,696
- Die Frau in der Toilette.
- Wer? Wer, Liebes?
273
00:22:44,781 --> 00:22:48,451
Lag hier nicht eine Frau auf dem Boden?
274
00:22:49,160 --> 00:22:51,996
- Wovon redest du?
- Ich gebe ihr ein Beruhigungsmittel.
275
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
- Das will ich nicht.
- Es hilft, Miss Alcott.
276
00:22:54,165 --> 00:22:57,585
- Hilft? Was zum Teufel? Ich bin schwanger.
- Schon gut.
277
00:22:57,668 --> 00:22:58,669
- Schon gut.
- Dex!
278
00:22:58,753 --> 00:23:00,838
- Schatz, sie wissen Bescheid.
- Sag's ihm! Nein.
279
00:23:00,922 --> 00:23:02,381
Ich will nichts.
280
00:23:02,465 --> 00:23:04,592
- Ich will nichts.
- Sie müssen kooperieren.
281
00:23:04,675 --> 00:23:07,136
Was zum Teufel? Ich will nichts!
Nein. Aufhören!
282
00:23:07,220 --> 00:23:09,639
- Schatz! Schon gut.
- Nein!
283
00:23:09,722 --> 00:23:11,891
- Alles ist sicher. Schon gut.
- Genau so.
284
00:23:11,974 --> 00:23:14,227
- Bitte.
- Alles ist sicher, Liebes.
285
00:23:14,310 --> 00:23:16,229
Es wird wieder. Es wird alles wieder.
286
00:23:33,371 --> 00:23:35,081
Alles okay.
287
00:23:36,707 --> 00:23:37,792
Was ist passiert?
288
00:23:38,876 --> 00:23:43,464
Flüssigkeitsmangel und Erschöpfung.
Du bist zusammengebrochen.
289
00:23:45,049 --> 00:23:46,926
- Geht es dem Baby gut?
- Es geht ihm gut.
290
00:23:47,885 --> 00:23:50,304
Die Sanitäter haben Tests gemacht,
es sieht gut aus.
291
00:23:50,805 --> 00:23:53,141
Du musst dich nur ausruhen
und Wasser trinken.
292
00:23:54,976 --> 00:23:58,729
Haben sie auf der Toilette was gefunden?
293
00:23:58,813 --> 00:24:01,149
Den Sanitätern zufolge
hast du halluziniert.
294
00:24:01,899 --> 00:24:03,943
Das kann passieren bei all dem Stress.
295
00:24:09,532 --> 00:24:12,410
Ich hab mir meine Oscar-Chancen versaut.
296
00:24:15,288 --> 00:24:16,831
Lass das.
297
00:24:19,041 --> 00:24:20,710
Die Schlagzeilen vergisst man gleich.
298
00:24:20,793 --> 00:24:22,503
Hat Alcott ihre Oscar-Chancen ausgekotzt?
299
00:24:22,587 --> 00:24:24,505
- Das ist …
- Schlechte Presse gibt es nicht.
300
00:24:24,589 --> 00:24:26,382
Was mache ich jetzt?
301
00:24:26,465 --> 00:24:30,553
Wir machen was Wildes.
Und zwar à la Olivia Wilde.
302
00:24:30,636 --> 00:24:32,180
Sag nichts über die Sache
303
00:24:32,263 --> 00:24:34,849
- und warte, bis es alle vergessen.
- Was?
304
00:24:34,932 --> 00:24:38,895
Und bei Leuten, die fragen, tu so,
als wären sie das Problem.
305
00:24:38,978 --> 00:24:41,147
Du weißt schon. Sexismus.
306
00:24:43,065 --> 00:24:47,361
Ich gebe dir eine Lizenz zum Chillen.
Nimm sie an.
307
00:24:48,779 --> 00:24:50,781
- Anna!
- Anna!
308
00:24:54,410 --> 00:24:55,536
Hier, Anna!
309
00:25:02,752 --> 00:25:03,794
Schau hier rüber!
310
00:25:04,795 --> 00:25:05,630
Anna!
311
00:25:19,393 --> 00:25:21,354
Mutters Wochenendhaus ist um die Ecke.
312
00:25:23,272 --> 00:25:25,274
Ich dachte, es sei näher an der Stadt.
313
00:25:25,358 --> 00:25:27,193
Nein, es ist in Bridgehampton.
314
00:25:27,860 --> 00:25:28,861
Mist.
315
00:25:31,197 --> 00:25:33,532
Ich wusste nicht,
dass sie in der Nähe ist.
316
00:25:36,077 --> 00:25:37,703
Hier wird sie uns nicht stören.
317
00:25:38,204 --> 00:25:39,705
Kennst du deine Mutter?
318
00:25:44,585 --> 00:25:45,753
Sie liebt dich.
319
00:25:46,796 --> 00:25:48,798
Ich weiß. Tut mir leid.
320
00:26:22,206 --> 00:26:24,041
lch freu mich, dass es jemand benutzt.
321
00:26:24,834 --> 00:26:26,210
Theo hasst das Haus.
322
00:26:28,796 --> 00:26:31,716
Es sei zu groß
und die Hamptons seien passé.
323
00:26:32,425 --> 00:26:33,592
Verwöhnter Arsch.
324
00:26:34,510 --> 00:26:38,139
Will vermutlich nur
kein Trophäenpartner sein.
325
00:26:39,890 --> 00:26:45,271
Ich würde auch keiner sein wollen.
Deshalb bin ich der reiche Partner.
326
00:26:47,398 --> 00:26:48,733
Mir nach.
327
00:26:54,864 --> 00:26:56,157
Und …
328
00:26:58,159 --> 00:26:59,702
Das ist Kamal.
329
00:27:00,786 --> 00:27:03,205
Er sieht aus wie ein Model,
das den Wächter mimt,
330
00:27:03,289 --> 00:27:05,499
aber er ist wirklich
ein Sicherheitsbeamter.
331
00:27:05,583 --> 00:27:08,711
Keine Sorge, Darling. Es ist keine
sexuelle Belästigung. Ich bin Lesbe.
332
00:27:08,794 --> 00:27:10,629
Und er ist und um die Uhr da.
333
00:27:10,713 --> 00:27:13,341
Es ist mir eine Ehre.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
334
00:27:13,424 --> 00:27:15,009
Ja. Freut mich.
335
00:27:16,218 --> 00:27:18,262
- Talia, das muss nicht sein.
- Klappe. Doch.
336
00:27:18,346 --> 00:27:21,766
An der Sicherheit wird nicht gespart.
337
00:27:23,684 --> 00:27:26,312
Außerdem hat er eine echt große Pistole.
338
00:27:30,024 --> 00:27:31,901
Isst Kamal mit uns?
339
00:27:32,568 --> 00:27:33,652
Wie hält man das hier?
340
00:27:34,487 --> 00:27:35,696
Ich habe ihn schon gefragt.
341
00:27:35,780 --> 00:27:37,406
Er hat Nein gesagt.
342
00:27:38,407 --> 00:27:39,617
Unhöflich.
343
00:27:41,452 --> 00:27:42,745
Er hört uns nicht, oder?
344
00:27:43,871 --> 00:27:45,081
Gibt es hier Wanzen?
345
00:27:45,164 --> 00:27:46,415
Nun …
346
00:27:48,000 --> 00:27:49,001
Hey, Kamal.
347
00:27:50,294 --> 00:27:51,295
Wie groß ist deine Waffe?
348
00:27:54,215 --> 00:27:58,219
- Es ist so … offen.
- Gefällt es dir nicht?
349
00:27:58,302 --> 00:28:00,888
Doch, schon. Nur …
350
00:28:01,931 --> 00:28:03,599
Es ist komisch. Wir verstecken uns,
351
00:28:03,682 --> 00:28:07,019
aber wir sitzen praktisch
in einem Glashaus.
352
00:28:07,603 --> 00:28:09,939
- Du weißt ja, wie man sagt.
- Sag es nicht.
353
00:28:10,022 --> 00:28:11,607
Wer im Glashaus sitzt …
354
00:28:13,067 --> 00:28:14,568
Ich kann dich nicht bremsen.
355
00:28:18,739 --> 00:28:21,158
Wieso macht Talia das alles?
356
00:28:22,159 --> 00:28:23,661
Sie liebt uns, Schatz.
357
00:28:23,744 --> 00:28:27,039
Und wenn du mit 29 ein Start-up
verkauft und genug Geld verdient hättest,
358
00:28:27,123 --> 00:28:30,376
um deinen Freunden zu helfen,
würdest du es nicht auch tun?
359
00:28:34,255 --> 00:28:35,923
Ich brauche ein schärferes Messer.
360
00:29:01,782 --> 00:29:02,867
Schatz?
361
00:29:04,243 --> 00:29:05,244
Alles okay?
362
00:29:08,747 --> 00:29:10,082
Alles in Ordnung.
363
00:30:23,447 --> 00:30:25,783
Ms. Alcott, kann ich helfen?
364
00:30:25,866 --> 00:30:28,577
Ich dachte,
ich hätte im Keller etwas gehört.
365
00:30:28,661 --> 00:30:30,079
Wir haben dort keine Kameras.
366
00:30:31,372 --> 00:30:32,581
Schauen wir doch mal.
367
00:31:02,611 --> 00:31:03,946
Ich sehe nichts.
368
00:31:06,156 --> 00:31:07,825
Danke fürs Nachschauen, Kamal.
369
00:31:12,204 --> 00:31:14,248
Gelassenheit einatmen.
370
00:31:16,208 --> 00:31:18,419
Angst ausatmen.
371
00:31:19,712 --> 00:31:23,757
Den Frieden einatmen, den du dir
für dich und das Baby wünschst.
372
00:31:26,510 --> 00:31:29,930
Alle Nervosität ausatmen.
373
00:31:31,849 --> 00:31:33,392
Schmerzen?
374
00:31:33,934 --> 00:31:36,020
Ja, nur … nur hier.
375
00:31:36,979 --> 00:31:37,980
Probier das.
376
00:31:51,493 --> 00:31:52,828
Hilft es?
377
00:31:55,539 --> 00:31:59,043
Denk dran, wenn etwas nicht stimmt,
sagt dein Körper dir das.
378
00:32:15,726 --> 00:32:17,269
Alles in Ordnung, Ms. Alcott?
379
00:32:30,366 --> 00:32:31,909
Ich bringe Sie ins Krankenhaus.
380
00:32:47,216 --> 00:32:48,926
Ms. Alcott, darf ich reinkommen?
381
00:32:49,885 --> 00:32:51,428
Ja. Ja, danke.
382
00:32:51,512 --> 00:32:53,013
Ich heiße Ivy. Freut mich.
383
00:32:53,097 --> 00:32:54,181
Wie fühlen Sie sich?
384
00:32:54,682 --> 00:32:55,974
Kenne ich Sie?
385
00:32:57,893 --> 00:32:59,103
Ich glaube nicht.
386
00:32:59,186 --> 00:33:00,396
Blutdruck ist 121 zu 80.
387
00:33:00,479 --> 00:33:01,563
Das ist gut.
388
00:33:02,064 --> 00:33:03,565
Temperatur ist normal.
389
00:33:07,486 --> 00:33:08,779
Bitte den Mund aufmachen.
390
00:33:21,208 --> 00:33:23,419
- Sie kommen mir bekannt vor.
- Ich wurde versetzt.
391
00:33:23,502 --> 00:33:25,212
- Aus der Stadt?
- Toronto.
392
00:33:26,422 --> 00:33:27,798
Sie sind schwanger.
393
00:33:28,590 --> 00:33:30,676
- Ja.
- Glückwunsch.
394
00:33:30,759 --> 00:33:31,760
Wievielte Woche?
395
00:33:31,844 --> 00:33:33,137
Zwölfte.
396
00:33:33,220 --> 00:33:35,180
Sie haben Schmerzen
im unteren Rückenbereich
397
00:33:35,264 --> 00:33:36,724
sowie Blutungen?
398
00:33:36,807 --> 00:33:38,183
- Das stimmt.
- Also gut.
399
00:33:38,267 --> 00:33:40,102
Ich möchte gern einen Ultraschall machen.
400
00:33:40,185 --> 00:33:41,270
Natürlich.
401
00:34:09,173 --> 00:34:10,591
Füße in die Halter, bitte.
402
00:34:24,021 --> 00:34:25,564
Sie werden etwas Druck spüren.
403
00:34:52,341 --> 00:34:53,342
Darf ich es sehen?
404
00:34:54,760 --> 00:34:55,761
Einen Moment.
405
00:35:03,268 --> 00:35:04,520
Sehen Sie den Herzschlag?
406
00:35:04,603 --> 00:35:07,856
Ich brauche Ruhe
beim Ultraschall, Ms. Alcott.
407
00:35:19,284 --> 00:35:20,744
Ich hole einen Arzt.
408
00:35:23,455 --> 00:35:24,665
Was …
409
00:36:59,176 --> 00:37:00,260
Ms. Alcott.
410
00:37:03,597 --> 00:37:04,598
Ms. Alcott.
411
00:37:08,018 --> 00:37:10,437
Ms. Alcott, wie fühlen Sie sich?
412
00:37:12,147 --> 00:37:13,690
Ich habe das Baby verloren.
413
00:37:13,774 --> 00:37:15,025
Das tut mir so leid.
414
00:37:15,108 --> 00:37:16,526
So etwas ist sehr schmerzhaft.
415
00:37:16,610 --> 00:37:17,778
Wo warst du?
416
00:37:17,861 --> 00:37:19,154
Tut mir so leid, Schatz.
417
00:37:19,237 --> 00:37:22,449
Mein Handy war aus, ich habe geschlafen.
418
00:37:23,992 --> 00:37:26,995
- Wissen Sie, warum?
- Nein.
419
00:37:27,579 --> 00:37:31,917
Die meisten Fehlgeburten sind die Folge
einer unerkannten Anomalie.
420
00:37:32,417 --> 00:37:33,710
Es ist nicht Ihre Schuld.
421
00:37:34,628 --> 00:37:38,423
Können wir das Geschlecht bestimmen?
422
00:37:39,174 --> 00:37:40,425
Anna.
423
00:37:40,509 --> 00:37:42,052
Ich will es wissen.
424
00:37:42,135 --> 00:37:45,597
Den Bluttests zufolge
lag ein Y-Chromosom vor.
425
00:37:46,181 --> 00:37:47,182
Ein Junge.
426
00:37:49,351 --> 00:37:53,814
Ich weiß, das ist sehr schwer,
aber ich muss einen Ultraschall machen,
427
00:37:53,897 --> 00:37:56,733
um zu bestimmen, ob in Ihrem Uterus
noch Gewebe des Fötus ist.
428
00:37:56,817 --> 00:37:58,860
Ich hatte schon einen Ultraschall.
429
00:38:00,737 --> 00:38:02,656
Dr. Hill hat Ihre Krankenakte geschickt.
430
00:38:03,615 --> 00:38:06,868
Ihr letzter Ultraschall
war vor drei Wochen.
431
00:38:06,952 --> 00:38:11,081
Nein, ich hatte hier vorher einen
432
00:38:12,374 --> 00:38:15,752
mit Schwester Ivy.
433
00:38:18,964 --> 00:38:19,965
Wie sah sie aus?
434
00:38:20,048 --> 00:38:24,136
Jung, Mitte 30, braune Haare.
435
00:38:24,219 --> 00:38:25,554
Ich hole einen Arzt.
436
00:38:27,055 --> 00:38:30,559
Ms. Alcott, wir sind in einem
kleinen Gemeindekrankenhaus.
437
00:38:30,642 --> 00:38:33,020
Hier gibt es keine Schwester Ivy.
438
00:39:50,555 --> 00:39:52,557
Untertitel von: Nanette Gobel