1 00:00:14,849 --> 00:00:15,933 Das ist Ihr Mann. 2 00:00:16,016 --> 00:00:19,353 - Ich verstehe das nicht. - Ging um 23:02 Hundefutter kaufen. 3 00:00:19,437 --> 00:00:21,522 Kam 17 Minuten später zurück. 4 00:00:21,605 --> 00:00:22,898 Danach nur wir. 5 00:00:22,982 --> 00:00:26,318 Sie ging heute Abend weder rein noch raus. 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,028 Vielleicht hat sie sich versteckt. 7 00:00:28,112 --> 00:00:30,239 - Haben Sie … - Treppen und Keller durchsucht. 8 00:00:30,322 --> 00:00:32,450 - Nichts, Mr. Alcott. - Harding. 9 00:00:32,533 --> 00:00:33,617 Tut mir leid. 10 00:00:33,701 --> 00:00:35,244 Schon gut. Das passiert dauernd. 11 00:00:35,327 --> 00:00:37,997 Den Preis zahle ich für meine tolle Ehefrau. 12 00:00:38,080 --> 00:00:40,082 Was ist aus Ihrer Sicht passiert? 13 00:00:40,166 --> 00:00:42,918 Wir lagen im Bett. Meine Frau schlief. Ich las. 14 00:00:43,002 --> 00:00:45,588 Und dann fing Oz an zu jammern. 15 00:00:45,671 --> 00:00:49,508 Wir hatten ihn nicht gefüttert. Es war ein langer Tag. 16 00:00:49,592 --> 00:00:53,137 Ich sah, dass kein Hundefutter da war und ging welches kaufen. 17 00:00:53,220 --> 00:00:56,098 - Fand meine Mütze nicht. Zog ihre an. - Die Farbe sieht gut aus. 18 00:00:56,766 --> 00:00:57,767 Ja, danke. 19 00:00:57,850 --> 00:01:02,313 Als ich mit dem Hundefutter zurückkam, telefonierte Anna mit dem Notruf. 20 00:01:02,396 --> 00:01:05,024 Das Zeug war überall auf dem Boden. Und das auf dem Spiegel. 21 00:01:05,107 --> 00:01:08,486 Sie haben nichts Verdächtiges gesehen, Mr. Harding? 22 00:01:11,322 --> 00:01:12,823 Überhaupt nichts. 23 00:01:14,658 --> 00:01:15,659 Tut mir leid, Schatz. 24 00:01:18,204 --> 00:01:20,498 Ihre Frau hat uns die zerrissenen Scans gezeigt. 25 00:01:20,581 --> 00:01:23,042 Teilen Sie das mit niemandem außerhalb der Ermittlungen. 26 00:01:23,125 --> 00:01:25,419 Wir behandeln alles streng vertraulich. 27 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 - Wir können ihnen vertrauen. - Ich weiß, es klingt verrückt, 28 00:01:28,297 --> 00:01:32,301 aber wäre es möglich, dass jemand, den Sie kennen, 29 00:01:32,384 --> 00:01:35,471 Ihnen vielleicht einen Streich spielen wollte? 30 00:01:35,554 --> 00:01:36,847 - Streich? - Ganz und gar nicht. 31 00:01:36,931 --> 00:01:40,434 Ich frage nur, weil Ihr Hund keinen Eindringling anbellte. Oder? 32 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Noch eine Sache. 33 00:01:43,187 --> 00:01:47,274 Wieso sind Ihre Hände noch mal mit Lippenstift verschmiert? 34 00:01:51,070 --> 00:01:52,571 Es ist alles verschwommen. 35 00:01:52,655 --> 00:01:55,658 Ist es möglich, eines Ihrer Medikamente hat dazu geführt, 36 00:01:55,741 --> 00:01:58,619 dass Sie meinen, etwas gesehen zu haben? 37 00:01:58,702 --> 00:02:01,622 Was? Wieso fragen Sie das? 38 00:02:02,373 --> 00:02:06,126 Uns fiel die Schachtel Progesteronzäpfchen auf der Anrichte auf. 39 00:02:06,210 --> 00:02:07,878 Meine Frau erfindet das nicht. 40 00:02:09,296 --> 00:02:11,215 Ich frage ja nur. 41 00:02:11,298 --> 00:02:14,343 Nach den Fotos und Fingerabdrücken können Sie sich waschen. 42 00:02:14,426 --> 00:02:15,803 Ja. Danke, Detectives. 43 00:03:02,308 --> 00:03:04,184 Überraschung! 44 00:03:04,268 --> 00:03:06,604 Du wurdest für den Gotham-Preis nominiert! 45 00:03:07,813 --> 00:03:11,525 Du hast die Oscar-Nominierung praktisch in der Tasche. 46 00:03:11,609 --> 00:03:13,068 - Wow. - Gut. Kommt alle her. 47 00:03:13,152 --> 00:03:14,153 Jetzt ein Selfie. 48 00:03:16,196 --> 00:03:18,198 Also gut. Gorgina. 49 00:03:18,282 --> 00:03:21,619 Ich schicke dir das. Stell es sofort auf Insta. 50 00:03:21,702 --> 00:03:23,579 Ich gewöhne mir Instagram gerade ab. 51 00:03:23,662 --> 00:03:24,914 Das geht nicht. 52 00:03:24,997 --> 00:03:27,708 Ich habe einen … einen Stalker. 53 00:03:27,791 --> 00:03:29,251 Girl, das heißt, du kommst an. 54 00:03:30,711 --> 00:03:31,962 Hey, können wir kurz? 55 00:03:40,179 --> 00:03:43,515 Also, was dir passiert ist, ist echt abgefuckt. 56 00:03:43,599 --> 00:03:45,643 - Danke. - Aber du musst dich zusammenreißen. 57 00:03:45,726 --> 00:03:48,896 Weißt du, wie hart mein Personal für dich arbeitet? 58 00:03:48,979 --> 00:03:52,524 Wie lange wir für diese Nominierung Kampagne geführt haben? 59 00:03:52,608 --> 00:03:57,112 Wie viele Schwänze wir kollektiv geblasen haben, damit sie dich beachten? 60 00:03:57,196 --> 00:03:59,531 Dereks Kiefer wird sich vielleicht nie mehr erholen, 61 00:03:59,615 --> 00:04:01,867 aber er weiß, wie wichtig die Gotham Awards sind, 62 00:04:01,951 --> 00:04:03,827 und zwar für deine gesamte Laufbahn. 63 00:04:03,911 --> 00:04:05,537 Und du stehst einfach da wie … 64 00:04:07,331 --> 00:04:12,252 Wenn dein Gesicht dauernd wie der Arsch einer Katze aussieht, 65 00:04:12,336 --> 00:04:14,546 schaut keiner zu, wenn du einen Oscar kriegst. 66 00:04:14,630 --> 00:04:17,549 Also sag es mir lieber jetzt. Wenn dir der Job keine Freude macht, 67 00:04:17,633 --> 00:04:19,927 helfe ich dir mit deiner Bewerbung beim Supermarkt. 68 00:04:20,010 --> 00:04:23,931 - Siobhan. Es tut mir so leid. - Eine Frage. 69 00:04:24,014 --> 00:04:28,227 Meinst du, Jamie Lee Curtis stand gern auf dem roten Teppich? 70 00:04:28,310 --> 00:04:29,895 Meinst du, es hat ihr Spaß gemacht, 71 00:04:29,979 --> 00:04:33,107 sich darüber ausfragen zu lassen, ein Nepo-Baby zu sein? 72 00:04:33,190 --> 00:04:35,234 Nein. Keiner mag das. 73 00:04:35,734 --> 00:04:37,778 Aber weißt du, wieso sie es gemacht hat? 74 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Weil sie den Oscar wollte. 75 00:04:41,323 --> 00:04:45,369 Wir ändern jetzt deine Einstellung und deine Routine. 76 00:04:46,537 --> 00:04:49,415 In den nächsten fünf Monaten bist du keine Schauspielerin mehr. 77 00:04:49,498 --> 00:04:50,666 Du bist Sportlerin. 78 00:04:51,250 --> 00:04:55,879 Dein Sport: eine verdammte Oscar-Kampagne. 79 00:04:55,963 --> 00:05:00,092 Gothams, Globes, BAFTAs, SAG Awards, Oscars. 80 00:05:00,175 --> 00:05:02,678 Mach kurz Urlaub. Ende. 81 00:05:02,761 --> 00:05:06,473 Was zum verdammten Teufel machen wir sonst hier? 82 00:05:09,184 --> 00:05:12,896 In der Zwischenzeit, nimm das. 83 00:05:14,481 --> 00:05:15,858 B12. 84 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Und die hier. Ich besorge mehr. 85 00:05:22,072 --> 00:05:24,616 Ist das sicher während der Schwangerschaft? 86 00:05:24,700 --> 00:05:26,744 Würde ich dir je etwas antun? 87 00:05:40,174 --> 00:05:42,926 Danke, dass du mich vor mir selber rettest. 88 00:05:43,510 --> 00:05:44,970 Ich bemühe mich. 89 00:05:46,472 --> 00:05:49,975 Zusammen schaffen wir für dich das Leben deiner Träume. 90 00:07:22,401 --> 00:07:24,444 Fruchtbarkeitsklinik Riverside. Cora. 91 00:07:24,528 --> 00:07:26,446 - Cora. Hi. - Hi, Anna. 92 00:07:26,530 --> 00:07:29,491 - Wie wissen Sie, dass ich es bin? - Was Neues über den Stalker? 93 00:07:29,575 --> 00:07:32,619 - Woher wussten Sie das? - Sie haben es mir gesagt. 94 00:07:33,203 --> 00:07:34,788 Beim Telefonat gestern? 95 00:07:36,039 --> 00:07:39,418 Sie fragten, welchen Schwangerschaftstest Dr. Hill empfiehlt. 96 00:07:39,501 --> 00:07:41,128 Richtig. Ja. 97 00:07:41,712 --> 00:07:43,589 Ich schaue mal, ob Dr. Hill Zeit hat. 98 00:07:44,131 --> 00:07:48,218 Und noch was. Diese Frau, Ms. Preecher? 99 00:07:48,719 --> 00:07:51,847 Die alte Schachtel. Keine Sorge. Sie ist harmlos. 100 00:07:51,930 --> 00:07:56,602 Nur eine Irre, die In-vitro für Mord hält und verrückte Flyer verteilt. 101 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 Ich glaube, sie folgt mir. 102 00:07:59,605 --> 00:08:02,774 Ich bezweifle, dass sie dazu Verstand genug hat. 103 00:08:03,483 --> 00:08:06,403 Könnte sie die Einbrecherin sein? 104 00:08:06,486 --> 00:08:08,530 Es ist wahrscheinlich nichts. Egal. 105 00:08:10,240 --> 00:08:12,951 Anna, ist alles in Ordnung? 106 00:08:14,244 --> 00:08:17,122 - Kann ich mit Dr. Hill sprechen? - Nein. Nicht … 107 00:08:17,206 --> 00:08:19,041 - Einen Moment. - Meine Güte. 108 00:08:20,876 --> 00:08:23,212 Hallo, Anna. Hi. Wie fühlen Sie sich? 109 00:08:23,295 --> 00:08:27,132 - Hi, Dr. Hill. Ich habe mich übergeben. - Okay. 110 00:08:27,216 --> 00:08:31,345 Sie fragen sich, ob das ein gutes Zeichen ist. Möglicherweise. 111 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 Sie müssen mit dem Schwangerschaftstest warten, 112 00:08:34,640 --> 00:08:38,227 und zwar bis 14 Tage nach dem Transfer. 113 00:08:38,310 --> 00:08:39,519 Sie haben noch 11. 114 00:08:41,855 --> 00:08:43,232 Der große Tag!!! 115 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 Meinem PR-Team habe ich die Gotham-Nominierung zu verdanken. 116 00:08:51,490 --> 00:08:53,492 Wenn die den Preis kriegt, bring ich sie um 117 00:08:55,786 --> 00:08:56,620 Pass auf, Anna. 118 00:09:05,003 --> 00:09:07,339 Oktober 2023 - Vor 3 Tagen 119 00:09:07,422 --> 00:09:10,467 "Wir enträtseln die schreckliche Herrschaft von Queen Mary I." 120 00:09:10,550 --> 00:09:13,345 Die unheimlichen Wahrheit hinter keltischen Ritualen 121 00:09:14,888 --> 00:09:18,141 Die neue Rasse der Supermenschen auf dem Schwarzmarkt 122 00:09:20,102 --> 00:09:23,313 Der geheime Hexenzirkel, der Hollywood regiert 123 00:09:31,530 --> 00:09:32,614 Scheiße! 124 00:09:33,240 --> 00:09:34,324 - Tut mir leid. - Anna! 125 00:09:36,076 --> 00:09:37,869 Ich wollte das nicht. 126 00:09:39,079 --> 00:09:42,541 Schon gut. Du drückst deine Liebe damit aus, Typen aufzuschlitzen. 127 00:09:44,167 --> 00:09:47,212 - Ich gehe Neosporin holen. - Moment. 128 00:09:48,797 --> 00:09:50,007 Nimm das mit. 129 00:09:50,799 --> 00:09:52,050 Sind noch keine zwei Wochen. 130 00:09:54,136 --> 00:09:55,137 Schatz. 131 00:10:16,658 --> 00:10:20,412 Egal was passiert, ich liebe dich. 132 00:10:22,581 --> 00:10:25,292 Und ich unterstützte dich, egal was. 133 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Mein Gott! 134 00:10:39,348 --> 00:10:43,602 Wir haben es geschafft. 135 00:10:44,227 --> 00:10:45,354 Wir haben es geschafft. 136 00:10:51,026 --> 00:10:52,402 Wieso ruft sie dich an? 137 00:10:52,486 --> 00:10:55,572 Wir reden über eine Pop-up-Ausstellung in den Hamptons. Scheiße. 138 00:10:55,655 --> 00:10:57,074 Wir verpassen uns dauernd. 139 00:10:58,533 --> 00:10:59,534 Darf ich? 140 00:11:06,625 --> 00:11:07,667 Hey, Sone. 141 00:11:17,177 --> 00:11:20,472 Patientin: ALCOTT, Anna Geburtsdatum: 17.1.1988 142 00:11:20,555 --> 00:11:23,016 Sehen Sie? Das ist die Fruchtblase. 143 00:11:23,767 --> 00:11:27,145 Der Dottersack. Und das ist … 144 00:11:28,188 --> 00:11:31,024 Sagen wir's gemeinsam. Kommen Sie. 145 00:11:31,650 --> 00:11:33,360 Fötuspol. 146 00:11:33,443 --> 00:11:34,945 Fötuspol. 147 00:11:35,445 --> 00:11:41,535 Wenn wir genau hinschauen, sehen wir den Herzschlag. 148 00:11:44,162 --> 00:11:46,957 Ein süßer Fratz, würde ich sagen. 149 00:11:47,040 --> 00:11:50,335 Okay. Jetzt ein bisschen Druck. 150 00:11:50,419 --> 00:11:53,046 Okay? Und jetzt. 151 00:11:54,965 --> 00:11:56,508 Dr. Hill, vielen Dank. 152 00:11:57,342 --> 00:12:00,679 - Was können wir tun, um … - Ja. 153 00:12:00,762 --> 00:12:04,182 Die ewige Frage. Wie stellen wir sicher, dass es hält? 154 00:12:05,267 --> 00:12:06,309 Danke. 155 00:12:06,393 --> 00:12:12,482 Ich würde ja gern sagen, es gibt ein geheimes Erfolgsrezept, 156 00:12:12,566 --> 00:12:15,152 aber leider ist dem nicht so. 157 00:12:15,652 --> 00:12:20,115 Gesund ernähren, in Maßen sportlich betätigen, und vor allem … 158 00:12:20,198 --> 00:12:24,202 Ich weiß, dass Ihnen Ihre Karriere extrem wichtig ist, 159 00:12:24,286 --> 00:12:27,122 aber vermeiden Sie bitte 160 00:12:28,206 --> 00:12:31,501 jede Art von Stress. 161 00:12:39,259 --> 00:12:40,677 Oh Gott. 162 00:12:40,760 --> 00:12:42,679 Das ändert unsere ganze Kampagne. 163 00:12:42,762 --> 00:12:47,851 Ich will sofort Award-Season-Bilder von Catherine Zeta-Jones aus dem Jahr 2003. 164 00:12:47,934 --> 00:12:50,854 Wir lieben einen in Haute Couture drapierten schwangeren Bauch. 165 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 Ich freu mich total für dich. 166 00:12:53,440 --> 00:12:55,942 Ohne dich wäre ich nicht hier. Danke. 167 00:12:57,819 --> 00:13:00,238 Gut. Bist du bereit auf das, was ich dir gleich zeige? 168 00:13:00,322 --> 00:13:02,032 Hast du Riechsalz zur Hand? 169 00:13:02,115 --> 00:13:05,285 Es gibt andere Möglichkeiten, aber wenn dich das nicht umhaut, 170 00:13:05,785 --> 00:13:08,705 - bringe ich uns beide um. - Okay. 171 00:13:08,788 --> 00:13:13,335 Ich kenne jemanden bei Paper Bag Princess in West Hollywood. 172 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 - Moment, echt jetzt? - Klar doch. 173 00:13:15,879 --> 00:13:17,923 Gern geschehen. 174 00:13:22,302 --> 00:13:24,804 Sieht aus wie das Kleid von Madonna bei den Oscars 1991. 175 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Seltsam. 176 00:13:25,972 --> 00:13:30,268 Oder auch nicht, denn genau das Kleid ist es. 177 00:13:32,062 --> 00:13:33,146 Zieh es an. 178 00:13:33,980 --> 00:13:35,690 Muss ich erst beten oder so was? 179 00:13:35,774 --> 00:13:37,526 Nein, aber zerreiß es nicht. 180 00:13:43,365 --> 00:13:46,368 Okay. Ich bin klatschnass. 181 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Und die hier. 182 00:13:56,378 --> 00:13:58,088 - Okay. - Ich meine … 183 00:13:59,881 --> 00:14:03,051 Können wir in dein Zimmer? Du musst das sehen. 184 00:14:05,512 --> 00:14:07,013 - Scheiß drauf. - Okay. 185 00:14:07,097 --> 00:14:10,767 MacH eS NICHT 186 00:14:10,850 --> 00:14:13,895 - Wieso hast du's nicht saubergemacht? - Hab's versucht. Ging nicht ab. 187 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 Egal. 188 00:14:19,067 --> 00:14:21,403 Schau dich an. 189 00:14:44,426 --> 00:14:45,427 Was zum Teufel? 190 00:14:53,685 --> 00:14:55,186 Gesicht nach vorn, Anna. 191 00:15:00,900 --> 00:15:02,360 - Anna! - Anna! 192 00:15:03,403 --> 00:15:04,946 Anna, hier drüben. 193 00:15:09,784 --> 00:15:10,869 Hier drüben! 194 00:15:14,331 --> 00:15:16,041 Babette! 195 00:15:16,791 --> 00:15:18,418 - Babette! - Babette! Hier drüben! 196 00:15:22,088 --> 00:15:23,465 Bitte, Babette. Hier drüben. 197 00:15:26,509 --> 00:15:29,054 Tut mir leid, dass ich das hier mache. Bin ein Riesenfan. 198 00:15:29,137 --> 00:15:30,722 Ohne Summer Day wär ich nicht hier. 199 00:15:30,805 --> 00:15:34,309 Echt lieb. Danke. Glückwunsch zur Nominierung. 200 00:15:34,392 --> 00:15:38,396 Dass wir in derselben Kategorie sind! Kneif mein fettes neunjähriges Selbst. 201 00:15:39,105 --> 00:15:41,483 Wo ist das Kleid her? So niedlich. 202 00:15:41,566 --> 00:15:45,779 Aus dem Archiv. Madonna trug es 1991 zu den Oscars. 203 00:15:45,862 --> 00:15:47,739 Ich seh es auf YouTube an. Vor meiner Zeit. 204 00:15:49,407 --> 00:15:51,951 Meine Damen, können wir ein Foto zusammen machen? 205 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 Schau an. Zwei Generationen treffen sich. 206 00:16:01,836 --> 00:16:04,881 - Ich will dich nicht aufhalten. - Sicher. Tschüss. 207 00:16:05,507 --> 00:16:07,592 - Bitte, Babette. Hier drüben. - Babette! 208 00:16:12,722 --> 00:16:19,646 Dex, krieg das nicht in den falschen Hals, aber wie wird deine Frau immer sexyer? 209 00:16:20,355 --> 00:16:23,942 Die Frage ist, wie trivialisierst du weiter ihre Arbeit, 210 00:16:24,025 --> 00:16:25,819 indem du nur aufs Äußere schaust? 211 00:16:25,902 --> 00:16:27,612 Sie hat deinen Film gerettet. 212 00:16:29,572 --> 00:16:32,909 Und deshalb hat ganz Hollywood Angst vor dieser Frau. 213 00:16:34,786 --> 00:16:37,288 Wie läuft denn alles so? 214 00:16:37,372 --> 00:16:40,250 Ich habe von einem Stalker gehört. Tut mir so leid. 215 00:16:40,333 --> 00:16:44,087 - Nein. - Echt? Tut mir leid. Ich habe gehört … 216 00:16:45,171 --> 00:16:47,674 - Hast du ihm das erzählt? - Ich kenne den Arsch kaum. 217 00:16:47,757 --> 00:16:48,883 Passt schon. Klar. 218 00:16:48,967 --> 00:16:51,511 Offenbar kommt das Interview mit Andy Cohen nicht raus. 219 00:16:51,594 --> 00:16:54,347 - Darüber will ich nicht reden. - Natürlich. Tut mir so leid. 220 00:16:54,431 --> 00:16:57,142 - Mir geht es gut. - Total. 221 00:16:57,225 --> 00:16:59,227 Hör auf, mich zu beschwichtigen. 222 00:17:04,607 --> 00:17:05,775 Tut mir leid. 223 00:17:47,859 --> 00:17:50,820 Mein Gott. Anna Victoria Alcott. 224 00:17:52,030 --> 00:17:55,992 Tut mir leid, aber ich … Ich liebe Sie. 225 00:17:56,576 --> 00:17:58,411 - Oh Gott. - Danke. Vielen Dank. 226 00:17:58,495 --> 00:18:00,914 Tut mir leid, meine Hände sind ganz nass. 227 00:18:00,997 --> 00:18:03,666 Würde gern so tun, als sei es Wasser, aber es ist Schweiß. 228 00:18:09,172 --> 00:18:10,548 Freut mich sehr. 229 00:18:38,535 --> 00:18:40,495 Darf ich etwas fragen? 230 00:18:40,578 --> 00:18:43,206 Wie fühlen Sie sich? Sie sind sicher ganz nervös. 231 00:18:43,289 --> 00:18:44,958 - Mir geht es gut. - Sieht anders aus. 232 00:18:46,042 --> 00:18:48,253 Tut mir leid. Ich sage immer das Falsche. 233 00:18:49,212 --> 00:18:50,630 Wir haben dieselben Schuhe. 234 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Zwillinge! 235 00:18:53,925 --> 00:18:55,510 Darf ich ein Foto machen? 236 00:18:59,430 --> 00:19:00,932 Tut mir leid. Verzeihung. 237 00:19:01,015 --> 00:19:03,560 Sind Sie … Oh nein. Oh Gott. 238 00:19:12,026 --> 00:19:13,778 Weg von meinem Baby! 239 00:19:28,668 --> 00:19:30,795 Ms. Alcott. Sind Sie hier drin? 240 00:19:30,879 --> 00:19:32,422 Nicht reinkommen! 241 00:19:33,298 --> 00:19:36,968 Tut mir leid. Ihre Kategorie ist dran. 242 00:19:37,051 --> 00:19:38,052 Was? 243 00:19:41,556 --> 00:19:42,807 Tut mir leid. 244 00:19:49,480 --> 00:19:52,609 Inés Mariano, Sugar and Spice. 245 00:19:52,692 --> 00:19:54,068 Bereit? Sie sehen toll aus. 246 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Danke. 247 00:19:57,363 --> 00:20:00,450 Anna Victoria Alcott, The Auteur. 248 00:20:01,534 --> 00:20:02,535 Viel Glück! 249 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 Ihnen auch. 250 00:20:06,623 --> 00:20:09,500 Babette Eno, Daddy Do You Love Me. 251 00:20:21,095 --> 00:20:24,140 - Alles in Ordnung? - Nur ein Make-up-Notfall. 252 00:20:24,807 --> 00:20:26,476 Okay. Keine Sorge. 253 00:20:29,979 --> 00:20:34,359 Und der Gotham Award für beste Hauptdarstellerin 254 00:20:34,442 --> 00:20:36,569 in einem Kinofilm geht an … 255 00:20:40,198 --> 00:20:42,533 Anna Victoria Alcott, The Auteur. 256 00:21:06,265 --> 00:21:08,101 - Glückwunsch. - Danke. 257 00:21:18,528 --> 00:21:21,155 Vielen Dank. Das ist … 258 00:21:22,281 --> 00:21:23,533 Es ist … 259 00:21:31,249 --> 00:21:33,334 Anna, alles okay? Alles in Ordnung? 260 00:21:46,014 --> 00:21:47,682 Anna. 261 00:21:48,474 --> 00:21:49,475 Anna? 262 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 Nicht reingehen! 263 00:22:22,383 --> 00:22:25,178 Ms. Alcott. Ms. Alcott, hören Sie mich? 264 00:22:26,179 --> 00:22:27,180 Sie ist wach. 265 00:22:28,056 --> 00:22:30,099 Ms. Alcott, folgen Sie meinem Finger. 266 00:22:30,683 --> 00:22:32,060 Wo bin ich? 267 00:22:32,143 --> 00:22:34,687 Wir sind im Vorraum der Toiletten im Cipriani. 268 00:22:34,771 --> 00:22:36,189 Bei den Gotham Awards. 269 00:22:36,272 --> 00:22:38,357 - Der Frauentoilette? - Ja. Meinem Finger folgen. 270 00:22:38,441 --> 00:22:40,193 - Bitte legen Sie sich hin. - Wo ist sie? 271 00:22:40,276 --> 00:22:41,652 Anna. Was? 272 00:22:41,736 --> 00:22:43,696 - Die Frau in der Toilette. - Wer? Wer, Liebes? 273 00:22:44,781 --> 00:22:48,451 Lag hier nicht eine Frau auf dem Boden? 274 00:22:49,160 --> 00:22:51,996 - Wovon redest du? - Ich gebe ihr ein Beruhigungsmittel. 275 00:22:52,080 --> 00:22:54,082 - Das will ich nicht. - Es hilft, Miss Alcott. 276 00:22:54,165 --> 00:22:57,585 - Hilft? Was zum Teufel? Ich bin schwanger. - Schon gut. 277 00:22:57,668 --> 00:22:58,669 - Schon gut. - Dex! 278 00:22:58,753 --> 00:23:00,838 - Schatz, sie wissen Bescheid. - Sag's ihm! Nein. 279 00:23:00,922 --> 00:23:02,381 Ich will nichts. 280 00:23:02,465 --> 00:23:04,592 - Ich will nichts. - Sie müssen kooperieren. 281 00:23:04,675 --> 00:23:07,136 Was zum Teufel? Ich will nichts! Nein. Aufhören! 282 00:23:07,220 --> 00:23:09,639 - Schatz! Schon gut. - Nein! 283 00:23:09,722 --> 00:23:11,891 - Alles ist sicher. Schon gut. - Genau so. 284 00:23:11,974 --> 00:23:14,227 - Bitte. - Alles ist sicher, Liebes. 285 00:23:14,310 --> 00:23:16,229 Es wird wieder. Es wird alles wieder. 286 00:23:33,371 --> 00:23:35,081 Alles okay. 287 00:23:36,707 --> 00:23:37,792 Was ist passiert? 288 00:23:38,876 --> 00:23:43,464 Flüssigkeitsmangel und Erschöpfung. Du bist zusammengebrochen. 289 00:23:45,049 --> 00:23:46,926 - Geht es dem Baby gut? - Es geht ihm gut. 290 00:23:47,885 --> 00:23:50,304 Die Sanitäter haben Tests gemacht, es sieht gut aus. 291 00:23:50,805 --> 00:23:53,141 Du musst dich nur ausruhen und Wasser trinken. 292 00:23:54,976 --> 00:23:58,729 Haben sie auf der Toilette was gefunden? 293 00:23:58,813 --> 00:24:01,149 Den Sanitätern zufolge hast du halluziniert. 294 00:24:01,899 --> 00:24:03,943 Das kann passieren bei all dem Stress. 295 00:24:09,532 --> 00:24:12,410 Ich hab mir meine Oscar-Chancen versaut. 296 00:24:15,288 --> 00:24:16,831 Lass das. 297 00:24:19,041 --> 00:24:20,710 Die Schlagzeilen vergisst man gleich. 298 00:24:20,793 --> 00:24:22,503 Hat Alcott ihre Oscar-Chancen ausgekotzt? 299 00:24:22,587 --> 00:24:24,505 - Das ist … - Schlechte Presse gibt es nicht. 300 00:24:24,589 --> 00:24:26,382 Was mache ich jetzt? 301 00:24:26,465 --> 00:24:30,553 Wir machen was Wildes. Und zwar à la Olivia Wilde. 302 00:24:30,636 --> 00:24:32,180 Sag nichts über die Sache 303 00:24:32,263 --> 00:24:34,849 - und warte, bis es alle vergessen. - Was? 304 00:24:34,932 --> 00:24:38,895 Und bei Leuten, die fragen, tu so, als wären sie das Problem. 305 00:24:38,978 --> 00:24:41,147 Du weißt schon. Sexismus. 306 00:24:43,065 --> 00:24:47,361 Ich gebe dir eine Lizenz zum Chillen. Nimm sie an. 307 00:24:48,779 --> 00:24:50,781 - Anna! - Anna! 308 00:24:54,410 --> 00:24:55,536 Hier, Anna! 309 00:25:02,752 --> 00:25:03,794 Schau hier rüber! 310 00:25:04,795 --> 00:25:05,630 Anna! 311 00:25:19,393 --> 00:25:21,354 Mutters Wochenendhaus ist um die Ecke. 312 00:25:23,272 --> 00:25:25,274 Ich dachte, es sei näher an der Stadt. 313 00:25:25,358 --> 00:25:27,193 Nein, es ist in Bridgehampton. 314 00:25:27,860 --> 00:25:28,861 Mist. 315 00:25:31,197 --> 00:25:33,532 Ich wusste nicht, dass sie in der Nähe ist. 316 00:25:36,077 --> 00:25:37,703 Hier wird sie uns nicht stören. 317 00:25:38,204 --> 00:25:39,705 Kennst du deine Mutter? 318 00:25:44,585 --> 00:25:45,753 Sie liebt dich. 319 00:25:46,796 --> 00:25:48,798 Ich weiß. Tut mir leid. 320 00:26:22,206 --> 00:26:24,041 lch freu mich, dass es jemand benutzt. 321 00:26:24,834 --> 00:26:26,210 Theo hasst das Haus. 322 00:26:28,796 --> 00:26:31,716 Es sei zu groß und die Hamptons seien passé. 323 00:26:32,425 --> 00:26:33,592 Verwöhnter Arsch. 324 00:26:34,510 --> 00:26:38,139 Will vermutlich nur kein Trophäenpartner sein. 325 00:26:39,890 --> 00:26:45,271 Ich würde auch keiner sein wollen. Deshalb bin ich der reiche Partner. 326 00:26:47,398 --> 00:26:48,733 Mir nach. 327 00:26:54,864 --> 00:26:56,157 Und … 328 00:26:58,159 --> 00:26:59,702 Das ist Kamal. 329 00:27:00,786 --> 00:27:03,205 Er sieht aus wie ein Model, das den Wächter mimt, 330 00:27:03,289 --> 00:27:05,499 aber er ist wirklich ein Sicherheitsbeamter. 331 00:27:05,583 --> 00:27:08,711 Keine Sorge, Darling. Es ist keine sexuelle Belästigung. Ich bin Lesbe. 332 00:27:08,794 --> 00:27:10,629 Und er ist und um die Uhr da. 333 00:27:10,713 --> 00:27:13,341 Es ist mir eine Ehre. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. 334 00:27:13,424 --> 00:27:15,009 Ja. Freut mich. 335 00:27:16,218 --> 00:27:18,262 - Talia, das muss nicht sein. - Klappe. Doch. 336 00:27:18,346 --> 00:27:21,766 An der Sicherheit wird nicht gespart. 337 00:27:23,684 --> 00:27:26,312 Außerdem hat er eine echt große Pistole. 338 00:27:30,024 --> 00:27:31,901 Isst Kamal mit uns? 339 00:27:32,568 --> 00:27:33,652 Wie hält man das hier? 340 00:27:34,487 --> 00:27:35,696 Ich habe ihn schon gefragt. 341 00:27:35,780 --> 00:27:37,406 Er hat Nein gesagt. 342 00:27:38,407 --> 00:27:39,617 Unhöflich. 343 00:27:41,452 --> 00:27:42,745 Er hört uns nicht, oder? 344 00:27:43,871 --> 00:27:45,081 Gibt es hier Wanzen? 345 00:27:45,164 --> 00:27:46,415 Nun … 346 00:27:48,000 --> 00:27:49,001 Hey, Kamal. 347 00:27:50,294 --> 00:27:51,295 Wie groß ist deine Waffe? 348 00:27:54,215 --> 00:27:58,219 - Es ist so … offen. - Gefällt es dir nicht? 349 00:27:58,302 --> 00:28:00,888 Doch, schon. Nur … 350 00:28:01,931 --> 00:28:03,599 Es ist komisch. Wir verstecken uns, 351 00:28:03,682 --> 00:28:07,019 aber wir sitzen praktisch in einem Glashaus. 352 00:28:07,603 --> 00:28:09,939 - Du weißt ja, wie man sagt. - Sag es nicht. 353 00:28:10,022 --> 00:28:11,607 Wer im Glashaus sitzt … 354 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Ich kann dich nicht bremsen. 355 00:28:18,739 --> 00:28:21,158 Wieso macht Talia das alles? 356 00:28:22,159 --> 00:28:23,661 Sie liebt uns, Schatz. 357 00:28:23,744 --> 00:28:27,039 Und wenn du mit 29 ein Start-up verkauft und genug Geld verdient hättest, 358 00:28:27,123 --> 00:28:30,376 um deinen Freunden zu helfen, würdest du es nicht auch tun? 359 00:28:34,255 --> 00:28:35,923 Ich brauche ein schärferes Messer. 360 00:29:01,782 --> 00:29:02,867 Schatz? 361 00:29:04,243 --> 00:29:05,244 Alles okay? 362 00:29:08,747 --> 00:29:10,082 Alles in Ordnung. 363 00:30:23,447 --> 00:30:25,783 Ms. Alcott, kann ich helfen? 364 00:30:25,866 --> 00:30:28,577 Ich dachte, ich hätte im Keller etwas gehört. 365 00:30:28,661 --> 00:30:30,079 Wir haben dort keine Kameras. 366 00:30:31,372 --> 00:30:32,581 Schauen wir doch mal. 367 00:31:02,611 --> 00:31:03,946 Ich sehe nichts. 368 00:31:06,156 --> 00:31:07,825 Danke fürs Nachschauen, Kamal. 369 00:31:12,204 --> 00:31:14,248 Gelassenheit einatmen. 370 00:31:16,208 --> 00:31:18,419 Angst ausatmen. 371 00:31:19,712 --> 00:31:23,757 Den Frieden einatmen, den du dir für dich und das Baby wünschst. 372 00:31:26,510 --> 00:31:29,930 Alle Nervosität ausatmen. 373 00:31:31,849 --> 00:31:33,392 Schmerzen? 374 00:31:33,934 --> 00:31:36,020 Ja, nur … nur hier. 375 00:31:36,979 --> 00:31:37,980 Probier das. 376 00:31:51,493 --> 00:31:52,828 Hilft es? 377 00:31:55,539 --> 00:31:59,043 Denk dran, wenn etwas nicht stimmt, sagt dein Körper dir das. 378 00:32:15,726 --> 00:32:17,269 Alles in Ordnung, Ms. Alcott? 379 00:32:30,366 --> 00:32:31,909 Ich bringe Sie ins Krankenhaus. 380 00:32:47,216 --> 00:32:48,926 Ms. Alcott, darf ich reinkommen? 381 00:32:49,885 --> 00:32:51,428 Ja. Ja, danke. 382 00:32:51,512 --> 00:32:53,013 Ich heiße Ivy. Freut mich. 383 00:32:53,097 --> 00:32:54,181 Wie fühlen Sie sich? 384 00:32:54,682 --> 00:32:55,974 Kenne ich Sie? 385 00:32:57,893 --> 00:32:59,103 Ich glaube nicht. 386 00:32:59,186 --> 00:33:00,396 Blutdruck ist 121 zu 80. 387 00:33:00,479 --> 00:33:01,563 Das ist gut. 388 00:33:02,064 --> 00:33:03,565 Temperatur ist normal. 389 00:33:07,486 --> 00:33:08,779 Bitte den Mund aufmachen. 390 00:33:21,208 --> 00:33:23,419 - Sie kommen mir bekannt vor. - Ich wurde versetzt. 391 00:33:23,502 --> 00:33:25,212 - Aus der Stadt? - Toronto. 392 00:33:26,422 --> 00:33:27,798 Sie sind schwanger. 393 00:33:28,590 --> 00:33:30,676 - Ja. - Glückwunsch. 394 00:33:30,759 --> 00:33:31,760 Wievielte Woche? 395 00:33:31,844 --> 00:33:33,137 Zwölfte. 396 00:33:33,220 --> 00:33:35,180 Sie haben Schmerzen im unteren Rückenbereich 397 00:33:35,264 --> 00:33:36,724 sowie Blutungen? 398 00:33:36,807 --> 00:33:38,183 - Das stimmt. - Also gut. 399 00:33:38,267 --> 00:33:40,102 Ich möchte gern einen Ultraschall machen. 400 00:33:40,185 --> 00:33:41,270 Natürlich. 401 00:34:09,173 --> 00:34:10,591 Füße in die Halter, bitte. 402 00:34:24,021 --> 00:34:25,564 Sie werden etwas Druck spüren. 403 00:34:52,341 --> 00:34:53,342 Darf ich es sehen? 404 00:34:54,760 --> 00:34:55,761 Einen Moment. 405 00:35:03,268 --> 00:35:04,520 Sehen Sie den Herzschlag? 406 00:35:04,603 --> 00:35:07,856 Ich brauche Ruhe beim Ultraschall, Ms. Alcott. 407 00:35:19,284 --> 00:35:20,744 Ich hole einen Arzt. 408 00:35:23,455 --> 00:35:24,665 Was … 409 00:36:59,176 --> 00:37:00,260 Ms. Alcott. 410 00:37:03,597 --> 00:37:04,598 Ms. Alcott. 411 00:37:08,018 --> 00:37:10,437 Ms. Alcott, wie fühlen Sie sich? 412 00:37:12,147 --> 00:37:13,690 Ich habe das Baby verloren. 413 00:37:13,774 --> 00:37:15,025 Das tut mir so leid. 414 00:37:15,108 --> 00:37:16,526 So etwas ist sehr schmerzhaft. 415 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 Wo warst du? 416 00:37:17,861 --> 00:37:19,154 Tut mir so leid, Schatz. 417 00:37:19,237 --> 00:37:22,449 Mein Handy war aus, ich habe geschlafen. 418 00:37:23,992 --> 00:37:26,995 - Wissen Sie, warum? - Nein. 419 00:37:27,579 --> 00:37:31,917 Die meisten Fehlgeburten sind die Folge einer unerkannten Anomalie. 420 00:37:32,417 --> 00:37:33,710 Es ist nicht Ihre Schuld. 421 00:37:34,628 --> 00:37:38,423 Können wir das Geschlecht bestimmen? 422 00:37:39,174 --> 00:37:40,425 Anna. 423 00:37:40,509 --> 00:37:42,052 Ich will es wissen. 424 00:37:42,135 --> 00:37:45,597 Den Bluttests zufolge lag ein Y-Chromosom vor. 425 00:37:46,181 --> 00:37:47,182 Ein Junge. 426 00:37:49,351 --> 00:37:53,814 Ich weiß, das ist sehr schwer, aber ich muss einen Ultraschall machen, 427 00:37:53,897 --> 00:37:56,733 um zu bestimmen, ob in Ihrem Uterus noch Gewebe des Fötus ist. 428 00:37:56,817 --> 00:37:58,860 Ich hatte schon einen Ultraschall. 429 00:38:00,737 --> 00:38:02,656 Dr. Hill hat Ihre Krankenakte geschickt. 430 00:38:03,615 --> 00:38:06,868 Ihr letzter Ultraschall war vor drei Wochen. 431 00:38:06,952 --> 00:38:11,081 Nein, ich hatte hier vorher einen 432 00:38:12,374 --> 00:38:15,752 mit Schwester Ivy. 433 00:38:18,964 --> 00:38:19,965 Wie sah sie aus? 434 00:38:20,048 --> 00:38:24,136 Jung, Mitte 30, braune Haare. 435 00:38:24,219 --> 00:38:25,554 Ich hole einen Arzt. 436 00:38:27,055 --> 00:38:30,559 Ms. Alcott, wir sind in einem kleinen Gemeindekrankenhaus. 437 00:38:30,642 --> 00:38:33,020 Hier gibt es keine Schwester Ivy. 438 00:39:50,555 --> 00:39:52,557 Untertitel von: Nanette Gobel