1
00:00:00,018 --> 00:00:07,091
Me postulo oficialmente para
presidente de los Estados Unidos.
2
00:00:07,092 --> 00:00:11,862
Me postulo para presidenta
de los Estados Unidos.
3
00:00:11,897 --> 00:00:15,520
Los republicanos no pueden ignorar
su dinero y sus mensajes populistas.
4
00:00:15,521 --> 00:00:19,400
Construiré un enorme, enorme muro
en nuestras fronteras del sur.
5
00:00:19,401 --> 00:00:23,006
Encuentro abominable que Donald Trump
sugiera que registremos a las personas.
6
00:00:23,041 --> 00:00:25,074
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
7
00:00:25,110 --> 00:00:28,498
Están molestos por lo que sucede
a su alrededor, lo comprendo.
8
00:00:28,499 --> 00:00:32,081
El Departamento de Estado está en proceso
de entregar más correos de Hillary Clinton.
9
00:00:32,117 --> 00:00:35,852
Esto es mucho más importante que las
acusaciones contra Donald Trump.
10
00:00:35,888 --> 00:00:37,076
Tengo un temperamento ganador.
11
00:00:37,077 --> 00:00:40,024
Podría pararme en mitad de la Quinta
Avenida y disparar a alguien,
12
00:00:40,025 --> 00:00:41,691
y no perdería votantes, ¿vale?
13
00:00:41,727 --> 00:00:44,896
Donald Trump pierde diez puntos
respecto a Hillary Clinton.
14
00:00:44,897 --> 00:00:47,931
Hoy existe un verdadero y
evidente miedo ahí fuera.
15
00:00:47,966 --> 00:00:49,637
LA VIDA DE LOS NEGROS IMPORTA
- Está amenazando nuestra democracia.
16
00:00:49,638 --> 00:00:52,804
Es el momento de eliminar el
óxido del "Cinturón Industrial".
17
00:00:52,805 --> 00:00:56,106
Los seguidores de Trump se enfrentaron
a los manifestantes anti-Trump.
18
00:00:56,107 --> 00:00:57,941
¡Trump! ¡Queremos a Trump!
19
00:00:57,976 --> 00:01:00,778
No puedes decir lo primero
que se te pasa por la cabeza
20
00:01:00,779 --> 00:01:04,409
si quieres ser el presidente de
los Estados Unidos de América.
21
00:01:05,176 --> 00:01:08,986
8 DE NOVIEMBRE DE 2016
NOCHE ELECTORAL
22
00:01:08,987 --> 00:01:11,020
Vamos a tomar esta decisión ya.
23
00:01:11,056 --> 00:01:15,091
La redacción de Fox News ha anunciado...
24
00:01:15,126 --> 00:01:17,994
que Pensilvania es para Donald Trump.
25
00:01:18,029 --> 00:01:21,631
Esto significa que Donald Trump será
26
00:01:21,667 --> 00:01:27,771
el presidente número 45 de los Estados
Unidos, ganando la elección más...
27
00:01:27,806 --> 00:01:32,041
irreal y surrealista
que hemos visto nunca.
28
00:01:32,077 --> 00:01:34,010
La revolución ha comenzado.
29
00:01:34,045 --> 00:01:36,813
Se acerca muchísimo en un montón de...
30
00:01:36,849 --> 00:01:39,749
Se acabó. Si a estas horas, Hillary no
ha ganado Pensilvania, no va a volver.
31
00:01:39,785 --> 00:01:41,782
No, es una tontería.
32
00:01:41,807 --> 00:01:44,688
No lo creeré hasta que se lo
oiga decir a Rachel Maddow.
33
00:01:44,723 --> 00:01:47,123
- Es la única en la que confío.
- ¿Cómo ha sucedido esto?
34
00:01:47,158 --> 00:01:49,092
Es la política del miedo. Siempre funciona.
35
00:01:49,127 --> 00:01:55,866
Lo que empezó como algo imposible
e insólito, ahora es realidad.
36
00:01:55,901 --> 00:01:58,140
Dijo que siempre ha sido un ganador.
37
00:01:58,141 --> 00:02:00,355
Esto no llega sin controversia...
38
00:02:00,356 --> 00:02:02,528
¡Que te jodan, mundo!
39
00:02:02,553 --> 00:02:06,621
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
40
00:02:06,646 --> 00:02:09,414
¡Estados Unidos!
41
00:02:11,082 --> 00:02:14,311
Hemos confirmado que la
secretaria de estado Clinton
42
00:02:14,336 --> 00:02:16,871
ha reconocido su derrota ante Donald Trump.
43
00:02:16,872 --> 00:02:19,756
Tuvo lugar con una llamada telefónica.
44
00:02:19,791 --> 00:02:21,691
Es un gran honor...
45
00:02:22,861 --> 00:02:29,933
presentarles al presidente electo de los
Estados Unidos de América, Donald Trump.
46
00:02:35,908 --> 00:02:37,908
¡No!
47
00:02:39,077 --> 00:02:40,744
No...
48
00:02:40,779 --> 00:02:45,114
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
49
00:02:45,927 --> 00:02:46,983
¡Oh, Ivy, no!
50
00:02:47,019 --> 00:02:48,718
¿Es tan malo? ¿Ha ganado?
51
00:02:54,042 --> 00:02:58,127
¡Vete al infierno, Huffington Post!
¡Que te jodan, Nate Silver!
52
00:02:58,163 --> 00:03:01,457
Oh, Dios mío, ¿cómo han podido
estar tan equivocados con esto?
53
00:03:01,482 --> 00:03:04,041
Tienes que hacer tus respiraciones.
Tienes que hacer tus respiraciones.
54
00:03:04,042 --> 00:03:05,528
No puedo hacer mis respiraciones.
55
00:03:05,529 --> 00:03:06,836
- Respira hondo.
- No.
56
00:03:06,872 --> 00:03:09,009
¡Libertad!
57
00:03:10,606 --> 00:03:14,010
Oh, Dios mío, Ivy.
58
00:03:14,046 --> 00:03:17,080
Merrick Garland.
59
00:03:17,115 --> 00:03:19,482
¿Qué va a pasar con Merrick Garland?
60
00:03:19,507 --> 00:03:22,400
¿Quieres saber con quién enfadarte?
Con nuestro estado de Michigan.
61
00:03:22,401 --> 00:03:25,502
Está perdiendo por diez mil votos.
Es el tamaño de esta ciudad.
62
00:03:25,537 --> 00:03:28,773
¿Y quién está con 40.000 votos y subiendo?
Jill Stein.
63
00:03:30,509 --> 00:03:32,275
¿Es verdad?
64
00:03:32,311 --> 00:03:36,965
El camino hacia la victoria es diferente
a cualquiera que hayamos visto...
65
00:03:50,832 --> 00:03:53,296
Espero que cada uno de los
votantes que decidieron que era
66
00:03:53,332 --> 00:03:55,332
un buen momento de emitir un voto de
protesta, estén contentos cuando ese...
67
00:03:55,367 --> 00:03:56,666
psicópata haga que nos maten a todos.
68
00:03:56,702 --> 00:03:58,368
Cielo, no te alteres tanto.
69
00:03:58,403 --> 00:03:59,603
Cállate, Marylin.
70
00:03:59,638 --> 00:04:02,239
Te dije que votaras, pero no me escuchaste.
71
00:04:02,274 --> 00:04:04,759
Y ahora mira lo que ha pasado.
¡Mira a nuestras amigas
72
00:04:04,760 --> 00:04:06,794
y diles que tal vez que no
puedan mantener sus derechos
73
00:04:06,829 --> 00:04:12,208
como un matrimonio porque hoy estuviste
demasiado ocupada en Etsy para ir a votar!
74
00:04:19,675 --> 00:04:22,843
No quiero que ya no estéis casadas.
75
00:04:22,878 --> 00:04:24,745
Oh, cariño.
76
00:04:24,780 --> 00:04:26,947
Cariño, ven aquí.
77
00:04:26,983 --> 00:04:29,098
Escúchame, no tienes que
preocuparte de eso.
78
00:04:29,123 --> 00:04:31,090
Eso no va a pasar nunca.
79
00:04:31,754 --> 00:04:32,920
¿Vale?
80
00:04:32,955 --> 00:04:35,022
Oz, no tienes que preocuparte.
81
00:04:36,040 --> 00:04:38,240
Porque no nos va a pasar nada.
82
00:04:38,628 --> 00:04:39,927
¿Vale?
83
00:04:39,962 --> 00:04:42,997
Donald J. Trump de Nueva York.
84
00:05:21,804 --> 00:05:24,838
Va a ser inmenso.
85
00:05:24,874 --> 00:05:28,909
De hecho, es genial que no vinieras.
Todo el mundo está flipando.
86
00:05:28,944 --> 00:05:32,946
Es como si fuéramos a una boda y
se convirtiera en un funeral.
87
00:05:32,982 --> 00:05:35,683
Hemos entregado un año de
nuestras vidas a esto.
88
00:05:35,718 --> 00:05:36,950
Abandoné Vassar.
89
00:05:36,986 --> 00:05:39,953
¿Por qué nos enviaron a Florida cuando
deberíamos haber estado en Wisconsin?
90
00:05:39,989 --> 00:05:42,723
¿Y si ahora estoy embarazada?
¿Dónde podré abortar?
91
00:05:42,758 --> 00:05:44,676
Lo sé. Todo el mundo está enfadado.
92
00:05:44,677 --> 00:05:46,827
Oh, Dios. ¿Qué le ha pasado a la CNN
93
00:05:46,862 --> 00:05:50,864
para que no nos advirtiera antes
de que anunciaran los resultados?
94
00:05:51,305 --> 00:05:53,472
Ya no sé lo que es real.
95
00:05:56,072 --> 00:05:58,363
Ella debía ganar.
96
00:05:59,316 --> 00:06:01,809
¿Está pasando de verdad?
97
00:06:01,844 --> 00:06:03,610
Oh, Dios mío.
98
00:06:03,645 --> 00:06:05,913
Me estás asustando, Winter.
99
00:06:05,948 --> 00:06:10,784
No puedes autolesionarte otra vez.
No vuelvas por ese camino.
100
00:06:10,820 --> 00:06:11,952
¿Winter?
101
00:06:12,775 --> 00:06:13,887
Dios.
102
00:06:16,025 --> 00:06:18,625
Eres un gilipollas.
103
00:06:19,075 --> 00:06:21,121
¿Has venido para restregármelo?
104
00:06:22,333 --> 00:06:23,815
¡Fuera!
105
00:06:24,436 --> 00:06:25,568
¡Fuera!
106
00:06:32,488 --> 00:06:34,421
CLINTON NO HABLARÁ
107
00:06:49,759 --> 00:06:51,892
Estoy muy asustada.
108
00:06:54,562 --> 00:06:56,730
Todo el mundo lo está.
109
00:07:53,364 --> 00:07:58,364
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
110
00:07:59,543 --> 00:08:04,543
Traducido por Scarlata y Drakul.
Revisado por WanKenobi.
111
00:08:05,116 --> 00:08:10,116
American Horror Story: Cult.
7x01 - Election Night.
112
00:08:24,230 --> 00:08:25,363
Ven aquí.
113
00:08:25,952 --> 00:08:27,718
Espera, déjalo.
114
00:08:27,753 --> 00:08:29,653
- Basta.
- Estoy llegando a tu parte favorita.
115
00:08:29,689 --> 00:08:32,090
Espera. Alguien nos observa.
116
00:08:32,125 --> 00:08:33,757
Puedo sentirlo.
117
00:08:37,223 --> 00:08:39,918
Ya sé quién. Twisty.
118
00:08:40,582 --> 00:08:42,260
¿De qué estás hablando?
119
00:08:42,295 --> 00:08:46,531
Fue hace como 50 o 60 años.
Justo en este lugar.
120
00:08:46,567 --> 00:08:49,400
Un payaso perturbado atacó a
una pareja de excursionistas.
121
00:08:49,436 --> 00:08:51,612
Apuñaló al tipo hasta matarlo.
122
00:08:53,575 --> 00:08:56,207
Dicen que puedes saber que
es él por el manto de babas
123
00:08:56,242 --> 00:08:59,512
que va dejando, porque le volaron
la mandíbula con una recortada.
124
00:08:59,513 --> 00:09:02,347
Eres un gilipollas.
Estás intentando asustarme.
125
00:09:02,382 --> 00:09:04,715
Porque sé que te excita.
126
00:09:18,047 --> 00:09:19,432
Oh, Dios mío.
127
00:09:21,887 --> 00:09:23,067
Largo de aquí.
128
00:09:23,103 --> 00:09:24,235
¡Largo de aquí!
129
00:09:26,628 --> 00:09:28,373
Voy a liquidarte, cabrón.
130
00:09:32,916 --> 00:09:34,412
Oh, Dios...
131
00:09:54,612 --> 00:09:56,545
¡Por favor, ayuda!
132
00:09:56,731 --> 00:09:58,164
¡Socorro!
133
00:10:51,389 --> 00:10:54,542
Operadora de emergencias, ¿cuál
es el motivo de su llamada?
134
00:10:55,305 --> 00:10:58,993
Hola. ¿Hola?
Emergencias, ¿cuál es su ubicación?
135
00:11:09,571 --> 00:11:12,631
¿Hola? Señora, no puedo oírla.
136
00:11:12,632 --> 00:11:14,780
¿Necesita ayuda?
137
00:11:14,781 --> 00:11:15,773
¿Señora?
138
00:11:16,554 --> 00:11:19,417
Número equivocado.
139
00:11:23,423 --> 00:11:26,324
"Número equivocado".
140
00:11:26,359 --> 00:11:28,192
Ozzie, cariño.
141
00:11:28,228 --> 00:11:30,431
Se suponía que debías estar
dormido hace 30 minutos.
142
00:11:30,456 --> 00:11:31,555
Vamos. ¿Qué estás leyendo?
143
00:11:31,580 --> 00:11:32,548
Nada.
144
00:11:33,252 --> 00:11:35,310
Ozzie, venga, cielo.
145
00:11:35,311 --> 00:11:38,202
La foto de unos pechos o de un pene
erecto nunca ha hecho daño a nadie.
146
00:11:38,238 --> 00:11:41,139
Venga, dámelo.
147
00:11:41,737 --> 00:11:42,828
Venga.
148
00:11:44,015 --> 00:11:46,218
LAS CRÓNICAS DEL PAYASO TWISTY
149
00:11:53,087 --> 00:11:54,274
¡Mamá!
150
00:12:00,370 --> 00:12:02,566
¡Mamá!
151
00:12:10,935 --> 00:12:13,260
No puedo, no puedo, no puedo,
no puedo, no puedo, no puedo.
152
00:12:13,261 --> 00:12:15,390
Sabes que no puedo. Sabes que tengo miedo.
153
00:12:15,391 --> 00:12:16,032
Lo siento.
154
00:12:16,033 --> 00:12:17,375
- No es culpa tuya, Oz.
- Sabes que tengo miedo.
155
00:12:17,410 --> 00:12:19,377
No puedo mirarlo.
¿Por qué lo tienes en casa?
156
00:12:19,412 --> 00:12:21,512
¡Basta! ¡Basta!
157
00:12:21,537 --> 00:12:24,007
¡Oh, no!
158
00:12:25,415 --> 00:12:28,319
Por eso se llama fobia.
Es un miedo irracional.
159
00:12:28,336 --> 00:12:33,191
No hace que tu madre tenga menos
miedo, pero es solo un cómic.
160
00:12:33,226 --> 00:12:34,790
Es solo un cómic.
161
00:12:34,815 --> 00:12:37,065
Vale, vale.
162
00:12:39,540 --> 00:12:40,972
Venga.
163
00:12:42,892 --> 00:12:44,468
Lo siento, cariño.
164
00:12:44,504 --> 00:12:46,142
Lo siento, ven.
165
00:12:46,167 --> 00:12:47,271
Ven aquí.
166
00:12:47,307 --> 00:12:48,923
Lo siento, lo siento.
167
00:12:49,004 --> 00:12:50,208
De acuerdo.
168
00:12:51,881 --> 00:12:53,172
Vale.
169
00:12:53,808 --> 00:12:56,957
Deberíamos irnos todos a la cama.
170
00:12:57,025 --> 00:12:58,451
¿Vale?
171
00:12:59,921 --> 00:13:01,963
¿Vale? No le pasará nada.
172
00:13:08,770 --> 00:13:10,470
Buenas noches.
173
00:13:16,203 --> 00:13:17,480
Lo siento mucho.
174
00:13:17,481 --> 00:13:21,113
Mis fobias están empezando
a afectar a nuestro hijo.
175
00:13:22,508 --> 00:13:24,962
Sea cual sea el motivo...
176
00:13:25,578 --> 00:13:27,212
lo superaremos.
177
00:13:30,533 --> 00:13:31,926
¿Vale?
178
00:13:37,376 --> 00:13:41,160
Tomaremos declaración
pública sobre la 73-52,
179
00:13:41,161 --> 00:13:42,867
para aprobar la ampliación de horas extra
180
00:13:42,868 --> 00:13:44,735
para los ayudantes de
sheriff que montan guardia
181
00:13:44,770 --> 00:13:49,507
en el Centro de la Comunidad
Judía en Wildcliff Lane.
182
00:13:49,542 --> 00:13:53,844
El primero y único de la lista
para hablar es Kai Anderson
183
00:13:53,879 --> 00:13:56,713
del 4318 de Commodore Court.
184
00:13:56,749 --> 00:14:03,264
Mis queridos compatriotas, ¿qué
es lo que más aman los humanos?
185
00:14:03,289 --> 00:14:07,191
¿A qué concedemos más valor?
186
00:14:07,560 --> 00:14:09,826
¿Es a la familia...
187
00:14:09,862 --> 00:14:11,417
a los amigos...
188
00:14:11,442 --> 00:14:14,377
a nuestros hogares, al dinero...
189
00:14:14,402 --> 00:14:17,403
a la notoriedad?
190
00:14:18,122 --> 00:14:19,318
No.
191
00:14:20,268 --> 00:14:23,502
Sobre todo, a los humanos
les encanta el miedo.
192
00:14:23,976 --> 00:14:27,478
El miedo que con los años
hemos perfeccionado,
193
00:14:27,513 --> 00:14:32,483
pulido y construido, ladrillo a ladrillo,
hasta que se presenta ante nosotros
194
00:14:32,518 --> 00:14:36,820
cada día tan alto como la Torre Trump.
195
00:14:36,855 --> 00:14:39,856
¿Cómo sé que amamos el miedo
más que a nuestros hijos?
196
00:14:39,892 --> 00:14:42,593
Porque estamos dispuestos
a arruinar sus vidas
197
00:14:42,618 --> 00:14:45,304
al servicio de algún miedo
irracional a perderlos.
198
00:14:45,329 --> 00:14:49,271
No, Billy, hoy no puedes ir andando al
colegio. ¿Y si alguien te secuestra?
199
00:14:49,296 --> 00:14:54,289
Clara-Belle, no escuches música rap.
Podrías tener malas ideas sobre ti misma.
200
00:14:55,131 --> 00:14:59,504
Todos los días elegimos el
miedo sobre la libertad.
201
00:14:59,529 --> 00:15:02,330
La libertad de movimientos,
la libertad de congregación,
202
00:15:02,355 --> 00:15:03,665
- la libertad de pensamientos...
- Lo lamento.
203
00:15:03,666 --> 00:15:06,348
No veo qué tiene que ver
esto con la solicitud.
204
00:15:06,373 --> 00:15:08,298
Porque no ve nada.
205
00:15:08,323 --> 00:15:10,290
Ninguno de ustedes.
206
00:15:10,315 --> 00:15:13,066
El miedo es la moneda.
Tiene valor.
207
00:15:13,091 --> 00:15:15,762
No necesitamos más policías.
Necesitamos menos.
208
00:15:15,787 --> 00:15:18,168
No necesitamos proteger el
Centro de la Comunidad Judía.
209
00:15:18,193 --> 00:15:20,329
¡Necesitamos dejar que
lo vuelen por los aires!
210
00:15:20,354 --> 00:15:21,394
¡Orden!
211
00:15:21,419 --> 00:15:24,119
Estoy intentando ayudarles. ¿No lo ven?
Quieren tener miedo.
212
00:15:24,154 --> 00:15:27,122
Anhelan tener tanto miedo
para no tener que pensar más,
213
00:15:27,157 --> 00:15:28,879
para no tener que querer nada nunca más.
214
00:15:28,880 --> 00:15:31,254
¡El miedo les liberará
de sus deseos y de sus
215
00:15:31,279 --> 00:15:33,683
ambiciones y de sus
necesidades de mierda!
216
00:15:33,718 --> 00:15:36,819
Y entonces vendrán corriendo hacia nosotros
como niños en una pesadilla febril.
217
00:15:36,854 --> 00:15:40,456
¡Y los pocos elegidos que no
teman a los mares, las montañas
218
00:15:40,492 --> 00:15:41,891
y a las bestias del mundo, regresarán
219
00:15:41,926 --> 00:15:44,661
al frente de la evolución
para conducir a los débiles
220
00:15:44,696 --> 00:15:48,923
hacia la tierra prometida
de verdad y libertad!
221
00:15:48,924 --> 00:15:50,596
Vale.
222
00:15:50,597 --> 00:15:52,033
Vale. A ver si lo entiendo.
223
00:15:52,058 --> 00:15:57,551
¿Quiere que permitamos que el
caos reine en nuestra comunidad
224
00:15:57,642 --> 00:16:00,819
para que todos tengan tanto miedo
225
00:16:00,844 --> 00:16:05,347
que nos concedan una cantidad
ilimitada de poder para protegerlos?
226
00:16:10,314 --> 00:16:13,789
¿No han visto lo que está
sucediendo en el mundo?
227
00:16:14,033 --> 00:16:16,492
Solo te digo lo que está pasando, tío.
228
00:16:16,528 --> 00:16:18,219
Jovencito...
229
00:16:18,882 --> 00:16:21,207
agradezco que muchos internautas
230
00:16:21,232 --> 00:16:24,767
se sientan impulsados a unirse al resto
de nosotros en una sociedad civil
231
00:16:24,802 --> 00:16:27,570
ahora que Papá Oso Trump
les dice que no pasa nada.
232
00:16:27,606 --> 00:16:29,739
Pero permita que le envíe un mensaje.
233
00:16:29,774 --> 00:16:33,009
Esto es pasajero, una intifada temporal.
234
00:16:33,034 --> 00:16:36,231
Sé que hacer valer sus peores
instintos sienta bien,
235
00:16:36,256 --> 00:16:38,581
pero no sea estúpido.
Utilice esta oportunidad,
236
00:16:38,617 --> 00:16:40,750
ahora que ha salido del
sótano de sus padres,
237
00:16:40,785 --> 00:16:43,853
para encontrar a unas cuantas
personas que no sean como usted.
238
00:16:43,888 --> 00:16:46,522
Usted tiene miedo. Nosotros no.
239
00:16:47,892 --> 00:16:52,171
Y con nadie más para
hablar, votemos la 73-52.
240
00:16:52,196 --> 00:16:53,863
Los que estén a favor.
241
00:16:54,899 --> 00:16:56,675
Los que estén en contra.
242
00:16:57,441 --> 00:17:02,438
Se aprueba la solicitud.
Seguimos con el siguiente orden del día.
243
00:17:12,049 --> 00:17:13,415
¿Qué ha sido eso?
244
00:17:16,888 --> 00:17:21,953
He dicho que no hay nada más peligroso
en este mundo que un hombre humillado.
245
00:17:27,836 --> 00:17:30,559
Nuestra criada se ha marchado.
¿Lo había mencionado?
246
00:17:30,584 --> 00:17:33,252
En el momento que ese hombre
fue elegido, no apareció,
247
00:17:33,277 --> 00:17:37,473
y no sabemos si ha vuelto a
Guatemala o si la han detenido.
248
00:17:37,509 --> 00:17:40,443
Es horrible. Sinceramente, no sé
249
00:17:40,478 --> 00:17:42,645
cómo voy a superar los próximos
cuatro años, Dr. Vincent.
250
00:17:42,681 --> 00:17:44,614
De verdad que no lo sé.
251
00:17:44,649 --> 00:17:49,419
Mi ansiedad es ahora tan intensa como
lo era la noche de las elecciones.
252
00:17:49,454 --> 00:17:54,890
Sigo reviviéndola una y otra vez y está
detonando todas las antiguas fobias.
253
00:17:54,926 --> 00:17:58,735
Y creía que lo había
dejado atrás hace años.
254
00:17:58,760 --> 00:18:01,299
- ¿La recurrencia de la coulrofobia?
- Sí.
255
00:18:01,324 --> 00:18:03,222
A los payasos.
256
00:18:04,769 --> 00:18:06,669
Pero también...
257
00:18:09,808 --> 00:18:14,477
a los espacios reducidos y a la sangre...
258
00:18:14,512 --> 00:18:16,646
a las partículas del aire, a la oscuridad,
259
00:18:16,681 --> 00:18:21,798
a esa cosa coralina que me ha estado
mirando fijamente desde que llegué aquí.
260
00:18:23,183 --> 00:18:25,688
- ¿Tiene miedo a los corales?
- No.
261
00:18:26,256 --> 00:18:27,690
No...
262
00:18:27,726 --> 00:18:29,425
Son...
263
00:18:35,694 --> 00:18:38,189
los agujeros.
264
00:18:38,214 --> 00:18:39,756
Son repulsivos.
265
00:18:41,588 --> 00:18:43,673
Esto lleva aquí meses.
266
00:18:43,708 --> 00:18:46,522
Sí, lo sé, y lo he estado controlando.
267
00:18:46,547 --> 00:18:48,146
Es que...
268
00:18:48,748 --> 00:18:53,483
desde la noche de las
elecciones todo es mucho peor.
269
00:18:53,518 --> 00:18:57,590
Es exactamente lo que me pasó en la
universidad después del 11 de septiembre
270
00:18:57,615 --> 00:18:59,489
cuando no podía abandonar mi apartamento.
271
00:18:59,524 --> 00:19:01,357
Pero lo superó.
272
00:19:02,827 --> 00:19:05,561
Ivy me ayudó a superarlo.
273
00:19:07,985 --> 00:19:09,786
Conocerla...
274
00:19:11,109 --> 00:19:14,627
querer estar lo bastante
bien para estar con ella...
275
00:19:15,507 --> 00:19:21,234
y demostrarle que era lo suficientemente
estable para construir una vida con ella.
276
00:19:22,814 --> 00:19:28,684
Estaba dispuesta a esforzarme,
pero entonces no tuve que hacerlo...
277
00:19:28,720 --> 00:19:35,535
porque Barack fue elegido y
fue como si el universo...
278
00:19:36,048 --> 00:19:37,827
se enderezara.
279
00:19:37,862 --> 00:19:40,596
Amaba a nuestro presidente.
280
00:19:40,632 --> 00:19:42,498
Estaba orgullosa de él.
281
00:19:42,534 --> 00:19:46,546
Y por primera vez, figuraba
en la discusión, en el mundo.
282
00:19:46,571 --> 00:19:48,239
¿Quiere saber cómo lo gestiono yo?
283
00:19:48,264 --> 00:19:51,390
He dejado las redes sociales.
284
00:19:51,415 --> 00:19:53,282
He borrado mi cuenta de Twitter.
285
00:19:53,307 --> 00:19:55,348
No necesito saber cada locura
que ocurre en el mundo,
286
00:19:55,349 --> 00:19:58,514
especialmente si no hay nada que
yo pueda hacer al respecto.
287
00:19:58,550 --> 00:20:01,122
Concentro toda mi energía en el ejercicio.
288
00:20:02,137 --> 00:20:03,719
Tiene buen aspecto.
289
00:20:04,849 --> 00:20:06,266
¿CrossFit?
290
00:20:06,291 --> 00:20:07,690
Entrenamiento en suspensión.
291
00:20:07,725 --> 00:20:11,794
Ahora, quiero que salga del
mundo y entre en su vida.
292
00:20:11,830 --> 00:20:14,126
Y voy a recetarle una medicación
suave para la ansiedad.
293
00:20:14,151 --> 00:20:17,294
Oh, no, no, no.
No me gusta tomar medicación.
294
00:20:17,374 --> 00:20:19,702
Y a mí no me gusta recetarla,
pero la necesita.
295
00:20:19,931 --> 00:20:23,539
Mire, todos estamos inquietos
con la situación del mundo,
296
00:20:23,575 --> 00:20:28,644
pero sus reacciones han sido extremas,
y si no hace algo al respecto,
297
00:20:28,680 --> 00:20:33,452
va a afectar a su hijo, a
su matrimonio, a todo.
298
00:20:33,477 --> 00:20:35,718
Ya lo ha hecho.
299
00:20:39,006 --> 00:20:41,233
Todo va a ir bien.
300
00:20:46,831 --> 00:20:48,165
¿De verdad?
301
00:20:51,603 --> 00:20:55,571
Y una audiencia imparcial
para sus preocupaciones.
302
00:20:55,607 --> 00:21:01,066
Pero entonces las voces silenciosas se
convirtieron en un coro estridente,
303
00:21:01,091 --> 00:21:04,416
cuando ahora miles de
ciudadanos hablan juntos
304
00:21:04,516 --> 00:21:06,482
desde las ciudades
pequeñas a las grandes...
305
00:21:06,518 --> 00:21:08,894
Esta noche no hay mucho movimiento.
306
00:21:08,919 --> 00:21:12,755
Sí, supongo que todo el mundo está en
casa viendo el discurso del presidente.
307
00:21:12,790 --> 00:21:16,592
Ya, ¿te puedes creer las
cosas que está diciendo?
308
00:21:16,628 --> 00:21:17,860
Sí, lo sé.
309
00:21:17,896 --> 00:21:21,212
Por fin tenemos un líder
de verdad en Washington.
310
00:21:21,833 --> 00:21:24,700
QUE ESTADOS UNIDOS
VUELVA A SER GRANDE
311
00:21:26,056 --> 00:21:29,705
Porque solo entonces
podremos hacer de verdad
312
00:21:29,741 --> 00:21:33,776
que Estados Unidos vuelva a ser grande.
313
00:22:09,254 --> 00:22:10,546
¿Hola?
314
00:23:42,227 --> 00:23:43,926
Ayuda.
315
00:23:43,951 --> 00:23:45,351
Ayúdame.
316
00:23:47,945 --> 00:23:49,812
¿Quién eres?
317
00:25:00,158 --> 00:25:01,583
¿Qué pasa, cariño?
318
00:25:01,619 --> 00:25:04,553
Ivy. ¡Ivy!
319
00:25:04,588 --> 00:25:06,488
Intentan matarme.
320
00:25:06,523 --> 00:25:09,524
¿Qué hago? ¡¿Qué hago?!
321
00:25:09,560 --> 00:25:12,847
No te entiendo. ¿De qué estás hablando?
¿Sigues en la tienda?
322
00:25:12,872 --> 00:25:14,602
Quédate donde estás.
Voy a llamar a la policía.
323
00:25:14,627 --> 00:25:17,527
¡No cuelgues, Ivy!
324
00:25:17,735 --> 00:25:19,769
Cálmate, Ally. Respira.
325
00:25:46,864 --> 00:25:48,629
¿Y qué ha dicho?
326
00:25:48,654 --> 00:25:50,654
¿Han encontrado algo?
327
00:25:50,679 --> 00:25:52,612
Ha dicho que lo investigarán.
328
00:25:53,725 --> 00:25:58,584
¿Y eso qué significa?
¿No había nada en las cámaras de seguridad?
329
00:25:58,771 --> 00:26:00,871
¿No han hablado con el cajero?
330
00:26:00,896 --> 00:26:04,624
Solo te vio gritando por los pasillos
y tirando botellas de vino rosado.
331
00:26:04,649 --> 00:26:07,087
No escuchó la música y
no vio a ningún payaso
332
00:26:07,112 --> 00:26:10,761
teniendo relaciones sexuales
en la sección de verduras.
333
00:26:13,118 --> 00:26:15,685
Pues eso no es posible.
334
00:26:18,134 --> 00:26:20,570
Ivy, no me lo estoy inventando.
335
00:26:20,595 --> 00:26:23,031
Ya sé que no, ya sé que no.
336
00:26:23,128 --> 00:26:24,760
Me atacaron.
337
00:26:24,796 --> 00:26:27,526
Te digo que estaba aterrorizada.
338
00:26:27,551 --> 00:26:31,687
Me persiguieron por la
tienda con un cuchillo.
339
00:26:32,269 --> 00:26:35,437
Y sus máscaras, eran...
340
00:26:38,633 --> 00:26:40,143
Tenían agujeros.
341
00:26:40,178 --> 00:26:44,947
Era como si conocieran mis miedos.
Querían asesinarme.
342
00:26:45,563 --> 00:26:46,949
¿Mamá?
343
00:26:50,259 --> 00:26:53,089
Oz, vamos a...
344
00:26:53,125 --> 00:26:54,790
Vamos a acostarte.
345
00:26:54,826 --> 00:26:57,059
¿Vale? Vamos.
346
00:27:13,390 --> 00:27:15,490
Gracias.
347
00:27:15,515 --> 00:27:18,283
No sabía que estuviéramos tan atrasadas.
348
00:27:18,883 --> 00:27:21,561
Bueno, no has venido desde las elecciones.
349
00:27:21,614 --> 00:27:24,020
Necesito tu opinión sobre el menú.
350
00:27:26,824 --> 00:27:29,773
No es como si no lo hubiera intentado, Ivy.
351
00:27:31,062 --> 00:27:34,830
Es exactamente como si no
lo hubieras intentado.
352
00:27:36,634 --> 00:27:40,349
Antes de que abriéramos este
local, teníamos un acuerdo.
353
00:27:40,374 --> 00:27:42,761
Lo sé, estoy al frente del negocio.
354
00:27:42,786 --> 00:27:44,182
Eres el rostro.
355
00:27:44,207 --> 00:27:47,154
El rostro hermoso, encantador y sincero
356
00:27:47,179 --> 00:27:49,815
de "The Butchery on
Main", y yo estoy detrás
357
00:27:49,816 --> 00:27:51,948
con los cuchillos y los fogones.
Es la única manera para que funcione.
358
00:27:51,949 --> 00:27:53,916
No soy la única que lo está pasando mal
359
00:27:53,951 --> 00:27:55,918
para adaptarse a este nuevo
mundo en el que vivimos.
360
00:27:55,953 --> 00:27:57,499
¿Cuándo fue la última vez que viniste?
361
00:27:57,524 --> 00:27:59,901
Estoy hablando de cómo está nuestro país.
362
00:27:59,926 --> 00:28:03,225
Que yo sepa, una vez en el último mes.
363
00:28:03,461 --> 00:28:05,061
Sin tu ayuda.
364
00:28:06,157 --> 00:28:09,865
Yo espero más del matrimonio.
365
00:28:10,146 --> 00:28:11,930
¿Quieres dejarme?
366
00:28:13,624 --> 00:28:14,970
¿Es una amenaza?
367
00:28:15,006 --> 00:28:16,072
- No, yo...
- Joder.
368
00:28:16,107 --> 00:28:19,171
He tenido paciencia contigo.
Te estoy apoyando.
369
00:28:19,196 --> 00:28:23,499
Defendiéndote ante la policía
cuando todo parecía una locura.
370
00:28:23,524 --> 00:28:28,297
¿Parece eso que quiero dejarlo?
No, lo que quiero es recuperar a mi pareja.
371
00:28:28,322 --> 00:28:31,257
A la mujer de la que me enamoré.
372
00:28:31,282 --> 00:28:33,415
A la que amo.
373
00:28:35,628 --> 00:28:41,188
¿No es esto más importante que
unas estúpidas elecciones?
374
00:28:41,364 --> 00:28:42,832
Sí, claro que sí.
375
00:28:42,867 --> 00:28:47,161
Tienes razón.
Lo siento mucho, y te prometo...
376
00:28:48,750 --> 00:28:53,370
Voy a controlar esto.
Voy a centrarme y a volver al trabajo.
377
00:28:54,275 --> 00:28:55,878
- Vale.
- Vale.
378
00:28:57,912 --> 00:28:59,048
¿Qué?
379
00:28:59,857 --> 00:29:03,502
Eso significa que necesitamos
una nueva niñera para Oz.
380
00:29:03,527 --> 00:29:05,260
Es verdad.
381
00:29:10,439 --> 00:29:14,001
Iré a casa a escribir el
anuncio para la nueva niñera.
382
00:29:14,026 --> 00:29:16,459
- Gracias.
- De nada.
383
00:29:18,305 --> 00:29:21,449
Quiero que sepas que te lo agradezco.
384
00:29:21,474 --> 00:29:25,926
De verdad, y te agradezco mucho que
no se lo hayas contado a nadie.
385
00:29:27,081 --> 00:29:30,448
Bueno, lo hecho, hecho está.
386
00:29:31,124 --> 00:29:32,188
Ivy.
387
00:29:32,551 --> 00:29:33,774
Oye.
388
00:29:35,125 --> 00:29:36,886
¿Me has perdonado?
389
00:29:38,525 --> 00:29:40,061
Eres mi mujer.
390
00:29:41,208 --> 00:29:44,029
Cuando entré en la
cabina, no pude hacerlo.
391
00:29:44,054 --> 00:29:45,088
Lo intenté.
392
00:29:45,113 --> 00:29:49,481
Sabes que lo intenté, pero por mucho
que le odie, no confiaba en ella.
393
00:29:49,482 --> 00:29:51,906
- ¿Pero Jill Stein?
- Venga ya, no puedes culparme.
394
00:29:51,942 --> 00:29:53,741
No hizo suficiente campaña
en los estados decisivos.
395
00:29:53,777 --> 00:29:56,644
- Fue a Arizona, por el amor de Dios.
- ¿De verdad? Necesitábamos diez mil votos,
396
00:29:56,680 --> 00:29:58,547
y tú habrías sido uno de ellos.
397
00:30:00,757 --> 00:30:02,102
¡Por Dios!
398
00:30:02,103 --> 00:30:04,086
Lo siento, tía.
399
00:30:04,087 --> 00:30:06,754
He tropezado, no deberíais
estar bloqueando la acera.
400
00:30:06,790 --> 00:30:09,804
Había sitio de sobra
para pasar, gilipollas.
401
00:30:12,387 --> 00:30:14,929
Disfruta de tu café con leche, zorra.
402
00:30:14,965 --> 00:30:16,664
Que tengáis un buen día.
403
00:30:20,491 --> 00:30:22,470
¿Estás bien?
404
00:30:22,906 --> 00:30:24,573
Estoy bien, ¿y tú?
405
00:30:24,608 --> 00:30:25,840
Oh, Dios mío.
406
00:30:28,367 --> 00:30:32,671
Se busca: Niñera a tiempo parcial
para un niño de diez años enérgico.
407
00:30:32,729 --> 00:30:37,619
Somos un hogar de dos madres buscando
ayuda responsable y tolerante.
408
00:30:38,296 --> 00:30:40,688
Las candidatas deben tener
un carácter alegre,
409
00:30:40,724 --> 00:30:44,074
excelentes referencias,
y carné de conducir.
410
00:30:44,531 --> 00:30:47,199
Winter.
Es un nombre muy bonito.
411
00:30:47,224 --> 00:30:50,181
Gracias, algunas personas
me llaman "Winnie".
412
00:30:54,025 --> 00:30:57,748
Y Winter...
413
00:30:57,773 --> 00:31:00,379
¿por qué no nos hablas un poco de ti?
414
00:31:00,705 --> 00:31:02,296
Ponte en posición.
415
00:31:02,297 --> 00:31:03,911
Extiende el meñique.
416
00:31:06,498 --> 00:31:08,265
Ya conoces las reglas.
417
00:31:08,290 --> 00:31:10,519
En cuanto se inicie el contacto físico,
418
00:31:10,554 --> 00:31:13,305
consientes en contestar
a todas mis preguntas.
419
00:31:13,306 --> 00:31:14,523
¿De acuerdo?
420
00:31:24,700 --> 00:31:26,649
Toda la verdad...
421
00:31:26,848 --> 00:31:28,815
honestidad brutal.
422
00:31:29,485 --> 00:31:32,188
Y ahora, dime, mujer...
423
00:31:33,058 --> 00:31:36,027
¿qué llena tu corazón de temor?
424
00:31:36,183 --> 00:31:39,481
Niños.
Siempre me han gustado los niños.
425
00:31:39,506 --> 00:31:42,059
Durante el instituto hice mucho de canguro.
426
00:31:42,084 --> 00:31:44,785
Cuéntame tu experiencia más humillante.
427
00:31:46,279 --> 00:31:48,029
En quinto curso,
428
00:31:48,054 --> 00:31:51,518
Marci Ross encontró una carta de amor
que le había escrito a Paula Abdul.
429
00:31:51,543 --> 00:31:53,998
Hizo copias y las repartió.
430
00:31:54,023 --> 00:31:55,303
¿Eres bollera?
431
00:31:55,328 --> 00:31:57,643
Estuve en la universidad de
Vassar hasta el año pasado.
432
00:31:57,668 --> 00:32:00,936
Literatura inglesa.
Estudios sobre la mujer.
433
00:32:00,937 --> 00:32:04,946
Lo dejé durante el penúltimo año, pero
tengo toda la intención de volver.
434
00:32:04,947 --> 00:32:07,232
Simplemente aún no estoy preparada.
435
00:32:07,233 --> 00:32:10,466
- ¿Por qué no?
- Por la misma razón por la que me marché.
436
00:32:10,491 --> 00:32:12,801
Un puñado de amigas y yo dejamos
de lado nuestra educación
437
00:32:12,802 --> 00:32:15,363
para poder trabajar a tiempo
completo en la campaña de Hillary.
438
00:32:15,364 --> 00:32:21,504
¿Cuál es el mayor dolor
físico que has experimentado
439
00:32:21,529 --> 00:32:23,460
y que no te lo hayas provocado tú?
440
00:32:23,485 --> 00:32:25,444
Cuando dejé que Scottie Mickels
me la metiera por el culo.
441
00:32:25,469 --> 00:32:26,502
Lo siento mucho.
442
00:32:26,527 --> 00:32:28,729
No lo sientas, mereció la pena.
443
00:32:28,754 --> 00:32:30,782
El momento de mi vida del que estoy más
444
00:32:30,807 --> 00:32:32,836
orgullosa fue cuando
Lena Dunham me retuiteó.
445
00:32:32,837 --> 00:32:35,738
Conseguí casi seis mil seguidores con eso.
446
00:32:35,773 --> 00:32:40,003
Pero no fue suficiente para elegir
a la primera mujer presidenta.
447
00:32:40,845 --> 00:32:46,611
¿Cuál ha sido el momento de más
intenso placer que has tenido nunca?
448
00:32:47,752 --> 00:32:51,666
Cuando dejé que Scottie Mickels
me la metiera por el culo.
449
00:32:52,818 --> 00:32:54,833
¿Hubo sangre?
450
00:32:55,950 --> 00:32:57,282
Sí.
451
00:32:57,819 --> 00:32:59,752
¿Y caca?
452
00:33:00,483 --> 00:33:03,455
La escuela está tan politizada, ¿sabéis?
453
00:33:03,456 --> 00:33:05,623
Sentía que necesitaba un
descanso de todo eso.
454
00:33:05,658 --> 00:33:09,420
Y pensé que formar parte de
la vida de otra persona...
455
00:33:09,421 --> 00:33:12,225
de una familia...
sería algo bueno.
456
00:33:12,727 --> 00:33:15,827
¿Quién fue la última persona
que quisiste matar?
457
00:33:16,328 --> 00:33:18,753
Nunca he querido matar a nadie.
458
00:33:18,778 --> 00:33:20,878
Y una mierda.
Eres una mentirosa.
459
00:33:20,903 --> 00:33:25,542
Los estadounidenses que son la sal de la
vida, que eligieron a nuestro presidente...
460
00:33:25,567 --> 00:33:28,701
los quieres muertos...
461
00:33:28,970 --> 00:33:30,970
¿no?
462
00:33:31,443 --> 00:33:32,684
¡¿No?!
463
00:33:40,145 --> 00:33:42,145
¿Cuándo puedes empezar?
464
00:33:44,635 --> 00:33:46,789
¿Qué es lo que más te asusta?
465
00:33:47,447 --> 00:33:48,924
¿Sinceramente, Kai?
466
00:33:49,634 --> 00:33:50,771
Tú.
467
00:35:14,780 --> 00:35:19,132
# Gilipollas espaldas mojadas
ya no sois bienvenidos aquí #
468
00:35:19,157 --> 00:35:21,944
# Vendiendo drogas y cometiendo delitos #
469
00:35:47,445 --> 00:35:50,580
¿Para una noche de degustación?
Se suponía que esto era trabajo.
470
00:35:50,605 --> 00:35:52,310
Vas a recibir el tratamiento completo.
471
00:35:52,335 --> 00:35:55,195
Puede que luego te ponga de humor.
472
00:35:58,501 --> 00:36:00,725
Bueno, el alcohol siempre ayuda.
473
00:36:00,750 --> 00:36:02,832
Piensa en esto para el menú del día.
474
00:36:02,833 --> 00:36:04,304
Vale. Oye.
475
00:36:06,298 --> 00:36:08,063
Esto es divertido.
476
00:36:08,088 --> 00:36:11,022
¿Quién dice que no puedo ser romántica?
477
00:36:26,796 --> 00:36:28,428
La sopa está muy buena.
478
00:36:28,464 --> 00:36:30,585
Mi madre es chef.
479
00:36:30,586 --> 00:36:32,499
¿Cuál de ellas?
480
00:36:32,535 --> 00:36:34,055
Ivy.
481
00:36:34,080 --> 00:36:36,847
¿Cuál es tu mami de verdad?
482
00:36:37,088 --> 00:36:38,221
Las dos.
483
00:36:38,246 --> 00:36:41,047
¿Cuál de ellas te llevó en la barriga?
484
00:36:42,370 --> 00:36:43,870
Lo he olvidado.
485
00:36:43,871 --> 00:36:45,750
Puede que no me lo hayan dicho nunca.
486
00:36:45,775 --> 00:36:49,147
¿Alguna vez te han hablado de tu papá?
Todo el mundo tiene uno.
487
00:36:49,172 --> 00:36:50,657
Se supone que tengo que decir que...
488
00:36:50,682 --> 00:36:53,968
"a su propia manera, cada
familia es especial".
489
00:36:57,921 --> 00:36:58,986
¿Qué es eso?
490
00:36:59,022 --> 00:37:01,823
Twisty, es un payaso asesino.
491
00:37:02,096 --> 00:37:04,130
¿Eso es un cuchillo?
492
00:37:04,155 --> 00:37:05,859
¿Y un cadáver?
493
00:37:08,970 --> 00:37:11,600
¿Se lo vas a contar a mis madres?
494
00:37:12,269 --> 00:37:15,143
¿Alguna vez has visto un cadáver de verdad?
495
00:37:31,918 --> 00:37:34,097
HOY HE HABLADO CON LA PRIMERA
MINISTRA THERESA MAY PARA
496
00:37:34,122 --> 00:37:36,674
OFRECERLE MIS CONDOLENCIAS POR
EL ATAQUE TERRORISTA EN LONDRES
497
00:37:36,675 --> 00:37:38,460
Gracias.
498
00:37:43,578 --> 00:37:44,644
Oh, tío.
499
00:37:44,669 --> 00:37:47,236
Deja ya de tuitear.
500
00:38:14,013 --> 00:38:16,114
¿Esto es de verdad?
501
00:38:16,139 --> 00:38:17,514
Se llama Dark Web.
502
00:38:17,539 --> 00:38:20,785
Es donde puedes encontrar
todas las cosas que molan.
503
00:38:20,971 --> 00:38:22,723
¿Estás asustado?
504
00:38:24,301 --> 00:38:25,526
Bien.
505
00:38:47,068 --> 00:38:49,302
¿Qué pasa?
506
00:38:49,372 --> 00:38:51,202
¡Había un payaso!
507
00:38:53,073 --> 00:38:54,606
¿Estás loca?
508
00:38:56,853 --> 00:38:58,461
Estaba ahí mismo.
509
00:38:58,787 --> 00:39:01,282
¡Estaba ahí mismo!
510
00:39:01,921 --> 00:39:04,349
¡Estaba aquí mismo!
Te lo juro por Dios.
511
00:39:04,374 --> 00:39:05,517
¿A dónde ha ido?
512
00:39:05,553 --> 00:39:07,152
Aquí no hay nadie.
513
00:39:09,859 --> 00:39:11,323
¡¿Dónde estás?!
514
00:39:12,210 --> 00:39:14,359
Ally, por favor.
515
00:39:14,614 --> 00:39:17,543
Ally, yo estaba aquí. No hay nadie.
516
00:39:17,568 --> 00:39:20,106
¡Sé lo que he visto, Ivy!
517
00:39:20,611 --> 00:39:22,233
¡Sé lo que he visto!
518
00:39:22,269 --> 00:39:23,502
Por favor.
519
00:39:23,920 --> 00:39:26,564
¿Quieres parar?
Esto es ridículo.
520
00:39:32,932 --> 00:39:34,299
¿Dónde estás?
521
00:39:35,305 --> 00:39:37,382
- Oh, Dios mío.
- Ally, cálmate.
522
00:39:37,417 --> 00:39:39,585
¡¿Dónde coño está?!
523
00:39:43,888 --> 00:39:45,426
Te lo juro.
524
00:39:46,446 --> 00:39:49,936
Te juro que le vi ahí mismo.
525
00:39:52,760 --> 00:39:57,469
¿Y qué pasa con el puto bollo
y los dedos en la endivia?
526
00:40:10,092 --> 00:40:13,084
Es un suflé de espinacas
con aceite de trufas.
527
00:40:14,212 --> 00:40:15,453
No, no, no.
528
00:40:16,212 --> 00:40:17,523
No.
529
00:40:18,401 --> 00:40:20,359
¿Te has tomado la medicación?
530
00:40:30,593 --> 00:40:33,002
Pues tienes que empezar a hacerlo.
531
00:40:33,921 --> 00:40:36,160
Creo que me estoy volviendo loca.
532
00:40:43,308 --> 00:40:46,003
Creo que estoy perdiendo la cabeza.
533
00:40:50,142 --> 00:40:51,875
Ya no quiero ver eso.
534
00:40:54,003 --> 00:40:58,198
¿Alguna vez te han vacunado contra
la varicela o el sarampión?
535
00:40:58,223 --> 00:41:01,773
Esto es como una vacuna,
pero para tu cerebro.
536
00:41:01,954 --> 00:41:05,022
Al principio duele, pero
luego te hace mejor.
537
00:41:05,838 --> 00:41:07,657
¿No quieres ser fuerte?
538
00:41:09,104 --> 00:41:10,394
Vale.
539
00:41:19,846 --> 00:41:21,938
Iré a por unas galletas.
540
00:42:30,283 --> 00:42:31,813
¿Qué?
541
00:42:32,921 --> 00:42:35,588
Me he tomado la pastilla.
542
00:42:35,613 --> 00:42:40,446
Perdona si no me gusta alterar mi química
corporal con sustancias controladas.
543
00:42:40,471 --> 00:42:44,376
Dice la mujer que nunca rechaza
el vino en las comidas.
544
00:42:53,326 --> 00:42:55,697
Para el coche, para el coche.
545
00:42:55,988 --> 00:42:57,766
Oh, Dios mío, Ivy.
546
00:42:58,603 --> 00:43:01,703
Un momento, señoras.
Es la escena de un crimen.
547
00:43:01,738 --> 00:43:04,440
Vivimos aquí y nuestro
hijo está en esa casa.
548
00:43:04,475 --> 00:43:05,540
¡Oz!
549
00:43:05,576 --> 00:43:06,643
¡Oz!
550
00:43:06,668 --> 00:43:08,468
¡Ozzie!
551
00:43:10,351 --> 00:43:11,483
¡Oz!
552
00:43:11,484 --> 00:43:13,347
Oz, cariño...
553
00:43:13,372 --> 00:43:15,358
¡Ozzie!
554
00:43:23,428 --> 00:43:25,494
¡Oz!
555
00:43:29,265 --> 00:43:30,832
¡Mamá!
556
00:43:42,002 --> 00:43:43,359
¿Qué ha pasado?
557
00:43:45,516 --> 00:43:48,417
Oh, no. Los Chang.
558
00:43:48,452 --> 00:43:50,685
Qué locura, ¿verdad?
He intentado llamaros.
559
00:43:50,721 --> 00:43:52,626
¿Thom y Marylin?
560
00:43:53,376 --> 00:43:54,760
¿Están bien?
561
00:43:55,157 --> 00:43:56,892
Están muertos.
562
00:43:58,394 --> 00:43:59,828
Fueron los payasos.
563
00:44:01,534 --> 00:44:04,342
Les vi bajarse del camión de los helados.
564
00:44:04,343 --> 00:44:06,802
Se quedaron ahí parados y me miraron.
565
00:44:06,974 --> 00:44:09,862
¡Winter! ¡Winter!
566
00:44:10,450 --> 00:44:12,276
Tío, ve más despacio.
567
00:44:12,376 --> 00:44:14,301
Pero tienes que verlo.
568
00:44:21,155 --> 00:44:22,865
¿Pero a ti qué te pasa?
569
00:44:28,592 --> 00:44:31,804
¿Podemos volver?
Se supone que no podemos salir.
570
00:45:01,576 --> 00:45:03,172
Ven, te auparé.
571
00:45:03,445 --> 00:45:05,174
Dime lo que ves.
572
00:45:06,600 --> 00:45:07,686
Por favor.
573
00:45:32,674 --> 00:45:36,392
Intenté decírselo a la policía,
pero ella no me dejó.
574
00:45:36,455 --> 00:45:40,175
Oz, ¿por qué no vuelves dentro?
Tus mamás entrarán en un momento.
575
00:45:40,211 --> 00:45:44,106
¿Ahora quieres cuidar de él?
¿Me estás tomando el puto pelo?
576
00:45:44,131 --> 00:45:46,015
Agente, ¿querría llevárselo allí un...?
577
00:45:46,050 --> 00:45:48,054
- Ivy, no.
- Solo un momento.
578
00:45:48,055 --> 00:45:50,086
Por favor, cariño.
579
00:45:50,920 --> 00:45:52,007
Solo un momento.
580
00:45:52,008 --> 00:45:53,549
No pasa nada, cielo.
581
00:45:57,243 --> 00:46:00,735
Mirad, no estoy llamando
mentiroso a vuestro hijo.
582
00:46:00,736 --> 00:46:04,405
Es un niño con mucha imaginación,
pero no ha pasado nada de eso.
583
00:46:04,440 --> 00:46:06,890
Salimos cuando vimos un
montón de coches de policía.
584
00:46:06,891 --> 00:46:10,365
Eso fue después de que encontrara
esto en su habitación.
585
00:46:10,390 --> 00:46:12,578
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.
586
00:46:12,603 --> 00:46:14,347
Debería haberlo tirado.
587
00:46:14,372 --> 00:46:15,616
Oh, Dios mío.
588
00:46:15,652 --> 00:46:19,375
Tiene terrores nocturnos.
Ni siquiera sabe que está dormido.
589
00:46:19,400 --> 00:46:21,489
Oh, Dios mío, Ivy.
590
00:46:21,927 --> 00:46:23,301
Oh, Dios.
591
00:46:23,302 --> 00:46:24,758
No mires.
592
00:46:25,144 --> 00:46:26,561
Mira, ahí está ese detective.
593
00:46:26,596 --> 00:46:27,795
Detective.
594
00:46:27,820 --> 00:46:29,631
¿Puede decirnos qué ha pasado?
595
00:46:29,656 --> 00:46:31,432
Lo siento, señora, ahora mismo
no puedo hablar de ello.
596
00:46:31,467 --> 00:46:33,801
- Oh, menuda patraña.
- Los Chang eran amigos nuestros.
597
00:46:33,836 --> 00:46:36,571
- Los conocemos.
- ¿Qué ha pasado ahí dentro?
598
00:46:36,606 --> 00:46:38,806
¿Quién ha hecho esto?
¿Acaso estamos a salvo?
599
00:46:38,841 --> 00:46:40,441
Van a estar bien.
600
00:46:40,476 --> 00:46:42,245
No hubo nadie más involucrado.
601
00:46:42,246 --> 00:46:44,147
Parece un asesinato suicidio.
602
00:46:45,055 --> 00:46:46,514
Lo siento.
603
00:47:39,444 --> 00:47:40,764
¿Ivy?
604
00:47:41,834 --> 00:47:44,038
Ivy, ¿has oído eso?
605
00:47:45,158 --> 00:47:46,613
¡¿Ivy?!
606
00:47:54,377 --> 00:47:59,377
Traducido por Drakul y Scarlata.
Revisado por WanKenobi.
607
00:48:00,852 --> 00:48:05,852
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es