1 00:00:00,018 --> 00:00:07,091 Me postulo oficialmente para presidente de los Estados Unidos. 2 00:00:07,092 --> 00:00:11,862 Me postulo para presidenta de los Estados Unidos. 3 00:00:11,897 --> 00:00:15,520 Los republicanos no pueden ignorar su dinero y sus mensajes populistas. 4 00:00:15,521 --> 00:00:19,400 Construiré un enorme, enorme muro en nuestras fronteras del sur. 5 00:00:19,401 --> 00:00:23,006 Encuentro abominable que Donald Trump sugiera que registremos a las personas. 6 00:00:23,041 --> 00:00:25,074 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 7 00:00:25,110 --> 00:00:28,498 Están molestos por lo que sucede a su alrededor, lo comprendo. 8 00:00:28,499 --> 00:00:32,081 El Departamento de Estado está en proceso de entregar más correos de Hillary Clinton. 9 00:00:32,117 --> 00:00:35,852 Esto es mucho más importante que las acusaciones contra Donald Trump. 10 00:00:35,888 --> 00:00:37,076 Tengo un temperamento ganador. 11 00:00:37,077 --> 00:00:40,024 Podría pararme en mitad de la Quinta Avenida y disparar a alguien, 12 00:00:40,025 --> 00:00:41,691 y no perdería votantes, ¿vale? 13 00:00:41,727 --> 00:00:44,896 Donald Trump pierde diez puntos respecto a Hillary Clinton. 14 00:00:44,897 --> 00:00:47,931 Hoy existe un verdadero y evidente miedo ahí fuera. 15 00:00:47,966 --> 00:00:49,637 LA VIDA DE LOS NEGROS IMPORTA - Está amenazando nuestra democracia. 16 00:00:49,638 --> 00:00:52,804 Es el momento de eliminar el óxido del "Cinturón Industrial". 17 00:00:52,805 --> 00:00:56,106 Los seguidores de Trump se enfrentaron a los manifestantes anti-Trump. 18 00:00:56,107 --> 00:00:57,941 ¡Trump! ¡Queremos a Trump! 19 00:00:57,976 --> 00:01:00,778 No puedes decir lo primero que se te pasa por la cabeza 20 00:01:00,779 --> 00:01:04,409 si quieres ser el presidente de los Estados Unidos de América. 21 00:01:05,176 --> 00:01:08,986 8 DE NOVIEMBRE DE 2016 NOCHE ELECTORAL 22 00:01:08,987 --> 00:01:11,020 Vamos a tomar esta decisión ya. 23 00:01:11,056 --> 00:01:15,091 La redacción de Fox News ha anunciado... 24 00:01:15,126 --> 00:01:17,994 que Pensilvania es para Donald Trump. 25 00:01:18,029 --> 00:01:21,631 Esto significa que Donald Trump será 26 00:01:21,667 --> 00:01:27,771 el presidente número 45 de los Estados Unidos, ganando la elección más... 27 00:01:27,806 --> 00:01:32,041 irreal y surrealista que hemos visto nunca. 28 00:01:32,077 --> 00:01:34,010 La revolución ha comenzado. 29 00:01:34,045 --> 00:01:36,813 Se acerca muchísimo en un montón de... 30 00:01:36,849 --> 00:01:39,749 Se acabó. Si a estas horas, Hillary no ha ganado Pensilvania, no va a volver. 31 00:01:39,785 --> 00:01:41,782 No, es una tontería. 32 00:01:41,807 --> 00:01:44,688 No lo creeré hasta que se lo oiga decir a Rachel Maddow. 33 00:01:44,723 --> 00:01:47,123 - Es la única en la que confío. - ¿Cómo ha sucedido esto? 34 00:01:47,158 --> 00:01:49,092 Es la política del miedo. Siempre funciona. 35 00:01:49,127 --> 00:01:55,866 Lo que empezó como algo imposible e insólito, ahora es realidad. 36 00:01:55,901 --> 00:01:58,140 Dijo que siempre ha sido un ganador. 37 00:01:58,141 --> 00:02:00,355 Esto no llega sin controversia... 38 00:02:00,356 --> 00:02:02,528 ¡Que te jodan, mundo! 39 00:02:02,553 --> 00:02:06,621 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 40 00:02:06,646 --> 00:02:09,414 ¡Estados Unidos! 41 00:02:11,082 --> 00:02:14,311 Hemos confirmado que la secretaria de estado Clinton 42 00:02:14,336 --> 00:02:16,871 ha reconocido su derrota ante Donald Trump. 43 00:02:16,872 --> 00:02:19,756 Tuvo lugar con una llamada telefónica. 44 00:02:19,791 --> 00:02:21,691 Es un gran honor... 45 00:02:22,861 --> 00:02:29,933 presentarles al presidente electo de los Estados Unidos de América, Donald Trump. 46 00:02:35,908 --> 00:02:37,908 ¡No! 47 00:02:39,077 --> 00:02:40,744 No... 48 00:02:40,779 --> 00:02:45,114 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 49 00:02:45,927 --> 00:02:46,983 ¡Oh, Ivy, no! 50 00:02:47,019 --> 00:02:48,718 ¿Es tan malo? ¿Ha ganado? 51 00:02:54,042 --> 00:02:58,127 ¡Vete al infierno, Huffington Post! ¡Que te jodan, Nate Silver! 52 00:02:58,163 --> 00:03:01,457 Oh, Dios mío, ¿cómo han podido estar tan equivocados con esto? 53 00:03:01,482 --> 00:03:04,041 Tienes que hacer tus respiraciones. Tienes que hacer tus respiraciones. 54 00:03:04,042 --> 00:03:05,528 No puedo hacer mis respiraciones. 55 00:03:05,529 --> 00:03:06,836 - Respira hondo. - No. 56 00:03:06,872 --> 00:03:09,009 ¡Libertad! 57 00:03:10,606 --> 00:03:14,010 Oh, Dios mío, Ivy. 58 00:03:14,046 --> 00:03:17,080 Merrick Garland. 59 00:03:17,115 --> 00:03:19,482 ¿Qué va a pasar con Merrick Garland? 60 00:03:19,507 --> 00:03:22,400 ¿Quieres saber con quién enfadarte? Con nuestro estado de Michigan. 61 00:03:22,401 --> 00:03:25,502 Está perdiendo por diez mil votos. Es el tamaño de esta ciudad. 62 00:03:25,537 --> 00:03:28,773 ¿Y quién está con 40.000 votos y subiendo? Jill Stein. 63 00:03:30,509 --> 00:03:32,275 ¿Es verdad? 64 00:03:32,311 --> 00:03:36,965 El camino hacia la victoria es diferente a cualquiera que hayamos visto... 65 00:03:50,832 --> 00:03:53,296 Espero que cada uno de los votantes que decidieron que era 66 00:03:53,332 --> 00:03:55,332 un buen momento de emitir un voto de protesta, estén contentos cuando ese... 67 00:03:55,367 --> 00:03:56,666 psicópata haga que nos maten a todos. 68 00:03:56,702 --> 00:03:58,368 Cielo, no te alteres tanto. 69 00:03:58,403 --> 00:03:59,603 Cállate, Marylin. 70 00:03:59,638 --> 00:04:02,239 Te dije que votaras, pero no me escuchaste. 71 00:04:02,274 --> 00:04:04,759 Y ahora mira lo que ha pasado. ¡Mira a nuestras amigas 72 00:04:04,760 --> 00:04:06,794 y diles que tal vez que no puedan mantener sus derechos 73 00:04:06,829 --> 00:04:12,208 como un matrimonio porque hoy estuviste demasiado ocupada en Etsy para ir a votar! 74 00:04:19,675 --> 00:04:22,843 No quiero que ya no estéis casadas. 75 00:04:22,878 --> 00:04:24,745 Oh, cariño. 76 00:04:24,780 --> 00:04:26,947 Cariño, ven aquí. 77 00:04:26,983 --> 00:04:29,098 Escúchame, no tienes que preocuparte de eso. 78 00:04:29,123 --> 00:04:31,090 Eso no va a pasar nunca. 79 00:04:31,754 --> 00:04:32,920 ¿Vale? 80 00:04:32,955 --> 00:04:35,022 Oz, no tienes que preocuparte. 81 00:04:36,040 --> 00:04:38,240 Porque no nos va a pasar nada. 82 00:04:38,628 --> 00:04:39,927 ¿Vale? 83 00:04:39,962 --> 00:04:42,997 Donald J. Trump de Nueva York. 84 00:05:21,804 --> 00:05:24,838 Va a ser inmenso. 85 00:05:24,874 --> 00:05:28,909 De hecho, es genial que no vinieras. Todo el mundo está flipando. 86 00:05:28,944 --> 00:05:32,946 Es como si fuéramos a una boda y se convirtiera en un funeral. 87 00:05:32,982 --> 00:05:35,683 Hemos entregado un año de nuestras vidas a esto. 88 00:05:35,718 --> 00:05:36,950 Abandoné Vassar. 89 00:05:36,986 --> 00:05:39,953 ¿Por qué nos enviaron a Florida cuando deberíamos haber estado en Wisconsin? 90 00:05:39,989 --> 00:05:42,723 ¿Y si ahora estoy embarazada? ¿Dónde podré abortar? 91 00:05:42,758 --> 00:05:44,676 Lo sé. Todo el mundo está enfadado. 92 00:05:44,677 --> 00:05:46,827 Oh, Dios. ¿Qué le ha pasado a la CNN 93 00:05:46,862 --> 00:05:50,864 para que no nos advirtiera antes de que anunciaran los resultados? 94 00:05:51,305 --> 00:05:53,472 Ya no sé lo que es real. 95 00:05:56,072 --> 00:05:58,363 Ella debía ganar. 96 00:05:59,316 --> 00:06:01,809 ¿Está pasando de verdad? 97 00:06:01,844 --> 00:06:03,610 Oh, Dios mío. 98 00:06:03,645 --> 00:06:05,913 Me estás asustando, Winter. 99 00:06:05,948 --> 00:06:10,784 No puedes autolesionarte otra vez. No vuelvas por ese camino. 100 00:06:10,820 --> 00:06:11,952 ¿Winter? 101 00:06:12,775 --> 00:06:13,887 Dios. 102 00:06:16,025 --> 00:06:18,625 Eres un gilipollas. 103 00:06:19,075 --> 00:06:21,121 ¿Has venido para restregármelo? 104 00:06:22,333 --> 00:06:23,815 ¡Fuera! 105 00:06:24,436 --> 00:06:25,568 ¡Fuera! 106 00:06:32,488 --> 00:06:34,421 CLINTON NO HABLARÁ 107 00:06:49,759 --> 00:06:51,892 Estoy muy asustada. 108 00:06:54,562 --> 00:06:56,730 Todo el mundo lo está. 109 00:07:53,364 --> 00:07:58,364 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 110 00:07:59,543 --> 00:08:04,543 Traducido por Scarlata y Drakul. Revisado por WanKenobi. 111 00:08:05,116 --> 00:08:10,116 American Horror Story: Cult. 7x01 - Election Night. 112 00:08:24,230 --> 00:08:25,363 Ven aquí. 113 00:08:25,952 --> 00:08:27,718 Espera, déjalo. 114 00:08:27,753 --> 00:08:29,653 - Basta. - Estoy llegando a tu parte favorita. 115 00:08:29,689 --> 00:08:32,090 Espera. Alguien nos observa. 116 00:08:32,125 --> 00:08:33,757 Puedo sentirlo. 117 00:08:37,223 --> 00:08:39,918 Ya sé quién. Twisty. 118 00:08:40,582 --> 00:08:42,260 ¿De qué estás hablando? 119 00:08:42,295 --> 00:08:46,531 Fue hace como 50 o 60 años. Justo en este lugar. 120 00:08:46,567 --> 00:08:49,400 Un payaso perturbado atacó a una pareja de excursionistas. 121 00:08:49,436 --> 00:08:51,612 Apuñaló al tipo hasta matarlo. 122 00:08:53,575 --> 00:08:56,207 Dicen que puedes saber que es él por el manto de babas 123 00:08:56,242 --> 00:08:59,512 que va dejando, porque le volaron la mandíbula con una recortada. 124 00:08:59,513 --> 00:09:02,347 Eres un gilipollas. Estás intentando asustarme. 125 00:09:02,382 --> 00:09:04,715 Porque sé que te excita. 126 00:09:18,047 --> 00:09:19,432 Oh, Dios mío. 127 00:09:21,887 --> 00:09:23,067 Largo de aquí. 128 00:09:23,103 --> 00:09:24,235 ¡Largo de aquí! 129 00:09:26,628 --> 00:09:28,373 Voy a liquidarte, cabrón. 130 00:09:32,916 --> 00:09:34,412 Oh, Dios... 131 00:09:54,612 --> 00:09:56,545 ¡Por favor, ayuda! 132 00:09:56,731 --> 00:09:58,164 ¡Socorro! 133 00:10:51,389 --> 00:10:54,542 Operadora de emergencias, ¿cuál es el motivo de su llamada? 134 00:10:55,305 --> 00:10:58,993 Hola. ¿Hola? Emergencias, ¿cuál es su ubicación? 135 00:11:09,571 --> 00:11:12,631 ¿Hola? Señora, no puedo oírla. 136 00:11:12,632 --> 00:11:14,780 ¿Necesita ayuda? 137 00:11:14,781 --> 00:11:15,773 ¿Señora? 138 00:11:16,554 --> 00:11:19,417 Número equivocado. 139 00:11:23,423 --> 00:11:26,324 "Número equivocado". 140 00:11:26,359 --> 00:11:28,192 Ozzie, cariño. 141 00:11:28,228 --> 00:11:30,431 Se suponía que debías estar dormido hace 30 minutos. 142 00:11:30,456 --> 00:11:31,555 Vamos. ¿Qué estás leyendo? 143 00:11:31,580 --> 00:11:32,548 Nada. 144 00:11:33,252 --> 00:11:35,310 Ozzie, venga, cielo. 145 00:11:35,311 --> 00:11:38,202 La foto de unos pechos o de un pene erecto nunca ha hecho daño a nadie. 146 00:11:38,238 --> 00:11:41,139 Venga, dámelo. 147 00:11:41,737 --> 00:11:42,828 Venga. 148 00:11:44,015 --> 00:11:46,218 LAS CRÓNICAS DEL PAYASO TWISTY 149 00:11:53,087 --> 00:11:54,274 ¡Mamá! 150 00:12:00,370 --> 00:12:02,566 ¡Mamá! 151 00:12:10,935 --> 00:12:13,260 No puedo, no puedo, no puedo, no puedo, no puedo, no puedo. 152 00:12:13,261 --> 00:12:15,390 Sabes que no puedo. Sabes que tengo miedo. 153 00:12:15,391 --> 00:12:16,032 Lo siento. 154 00:12:16,033 --> 00:12:17,375 - No es culpa tuya, Oz. - Sabes que tengo miedo. 155 00:12:17,410 --> 00:12:19,377 No puedo mirarlo. ¿Por qué lo tienes en casa? 156 00:12:19,412 --> 00:12:21,512 ¡Basta! ¡Basta! 157 00:12:21,537 --> 00:12:24,007 ¡Oh, no! 158 00:12:25,415 --> 00:12:28,319 Por eso se llama fobia. Es un miedo irracional. 159 00:12:28,336 --> 00:12:33,191 No hace que tu madre tenga menos miedo, pero es solo un cómic. 160 00:12:33,226 --> 00:12:34,790 Es solo un cómic. 161 00:12:34,815 --> 00:12:37,065 Vale, vale. 162 00:12:39,540 --> 00:12:40,972 Venga. 163 00:12:42,892 --> 00:12:44,468 Lo siento, cariño. 164 00:12:44,504 --> 00:12:46,142 Lo siento, ven. 165 00:12:46,167 --> 00:12:47,271 Ven aquí. 166 00:12:47,307 --> 00:12:48,923 Lo siento, lo siento. 167 00:12:49,004 --> 00:12:50,208 De acuerdo. 168 00:12:51,881 --> 00:12:53,172 Vale. 169 00:12:53,808 --> 00:12:56,957 Deberíamos irnos todos a la cama. 170 00:12:57,025 --> 00:12:58,451 ¿Vale? 171 00:12:59,921 --> 00:13:01,963 ¿Vale? No le pasará nada. 172 00:13:08,770 --> 00:13:10,470 Buenas noches. 173 00:13:16,203 --> 00:13:17,480 Lo siento mucho. 174 00:13:17,481 --> 00:13:21,113 Mis fobias están empezando a afectar a nuestro hijo. 175 00:13:22,508 --> 00:13:24,962 Sea cual sea el motivo... 176 00:13:25,578 --> 00:13:27,212 lo superaremos. 177 00:13:30,533 --> 00:13:31,926 ¿Vale? 178 00:13:37,376 --> 00:13:41,160 Tomaremos declaración pública sobre la 73-52, 179 00:13:41,161 --> 00:13:42,867 para aprobar la ampliación de horas extra 180 00:13:42,868 --> 00:13:44,735 para los ayudantes de sheriff que montan guardia 181 00:13:44,770 --> 00:13:49,507 en el Centro de la Comunidad Judía en Wildcliff Lane. 182 00:13:49,542 --> 00:13:53,844 El primero y único de la lista para hablar es Kai Anderson 183 00:13:53,879 --> 00:13:56,713 del 4318 de Commodore Court. 184 00:13:56,749 --> 00:14:03,264 Mis queridos compatriotas, ¿qué es lo que más aman los humanos? 185 00:14:03,289 --> 00:14:07,191 ¿A qué concedemos más valor? 186 00:14:07,560 --> 00:14:09,826 ¿Es a la familia... 187 00:14:09,862 --> 00:14:11,417 a los amigos... 188 00:14:11,442 --> 00:14:14,377 a nuestros hogares, al dinero... 189 00:14:14,402 --> 00:14:17,403 a la notoriedad? 190 00:14:18,122 --> 00:14:19,318 No. 191 00:14:20,268 --> 00:14:23,502 Sobre todo, a los humanos les encanta el miedo. 192 00:14:23,976 --> 00:14:27,478 El miedo que con los años hemos perfeccionado, 193 00:14:27,513 --> 00:14:32,483 pulido y construido, ladrillo a ladrillo, hasta que se presenta ante nosotros 194 00:14:32,518 --> 00:14:36,820 cada día tan alto como la Torre Trump. 195 00:14:36,855 --> 00:14:39,856 ¿Cómo sé que amamos el miedo más que a nuestros hijos? 196 00:14:39,892 --> 00:14:42,593 Porque estamos dispuestos a arruinar sus vidas 197 00:14:42,618 --> 00:14:45,304 al servicio de algún miedo irracional a perderlos. 198 00:14:45,329 --> 00:14:49,271 No, Billy, hoy no puedes ir andando al colegio. ¿Y si alguien te secuestra? 199 00:14:49,296 --> 00:14:54,289 Clara-Belle, no escuches música rap. Podrías tener malas ideas sobre ti misma. 200 00:14:55,131 --> 00:14:59,504 Todos los días elegimos el miedo sobre la libertad. 201 00:14:59,529 --> 00:15:02,330 La libertad de movimientos, la libertad de congregación, 202 00:15:02,355 --> 00:15:03,665 - la libertad de pensamientos... - Lo lamento. 203 00:15:03,666 --> 00:15:06,348 No veo qué tiene que ver esto con la solicitud. 204 00:15:06,373 --> 00:15:08,298 Porque no ve nada. 205 00:15:08,323 --> 00:15:10,290 Ninguno de ustedes. 206 00:15:10,315 --> 00:15:13,066 El miedo es la moneda. Tiene valor. 207 00:15:13,091 --> 00:15:15,762 No necesitamos más policías. Necesitamos menos. 208 00:15:15,787 --> 00:15:18,168 No necesitamos proteger el Centro de la Comunidad Judía. 209 00:15:18,193 --> 00:15:20,329 ¡Necesitamos dejar que lo vuelen por los aires! 210 00:15:20,354 --> 00:15:21,394 ¡Orden! 211 00:15:21,419 --> 00:15:24,119 Estoy intentando ayudarles. ¿No lo ven? Quieren tener miedo. 212 00:15:24,154 --> 00:15:27,122 Anhelan tener tanto miedo para no tener que pensar más, 213 00:15:27,157 --> 00:15:28,879 para no tener que querer nada nunca más. 214 00:15:28,880 --> 00:15:31,254 ¡El miedo les liberará de sus deseos y de sus 215 00:15:31,279 --> 00:15:33,683 ambiciones y de sus necesidades de mierda! 216 00:15:33,718 --> 00:15:36,819 Y entonces vendrán corriendo hacia nosotros como niños en una pesadilla febril. 217 00:15:36,854 --> 00:15:40,456 ¡Y los pocos elegidos que no teman a los mares, las montañas 218 00:15:40,492 --> 00:15:41,891 y a las bestias del mundo, regresarán 219 00:15:41,926 --> 00:15:44,661 al frente de la evolución para conducir a los débiles 220 00:15:44,696 --> 00:15:48,923 hacia la tierra prometida de verdad y libertad! 221 00:15:48,924 --> 00:15:50,596 Vale. 222 00:15:50,597 --> 00:15:52,033 Vale. A ver si lo entiendo. 223 00:15:52,058 --> 00:15:57,551 ¿Quiere que permitamos que el caos reine en nuestra comunidad 224 00:15:57,642 --> 00:16:00,819 para que todos tengan tanto miedo 225 00:16:00,844 --> 00:16:05,347 que nos concedan una cantidad ilimitada de poder para protegerlos? 226 00:16:10,314 --> 00:16:13,789 ¿No han visto lo que está sucediendo en el mundo? 227 00:16:14,033 --> 00:16:16,492 Solo te digo lo que está pasando, tío. 228 00:16:16,528 --> 00:16:18,219 Jovencito... 229 00:16:18,882 --> 00:16:21,207 agradezco que muchos internautas 230 00:16:21,232 --> 00:16:24,767 se sientan impulsados a unirse al resto de nosotros en una sociedad civil 231 00:16:24,802 --> 00:16:27,570 ahora que Papá Oso Trump les dice que no pasa nada. 232 00:16:27,606 --> 00:16:29,739 Pero permita que le envíe un mensaje. 233 00:16:29,774 --> 00:16:33,009 Esto es pasajero, una intifada temporal. 234 00:16:33,034 --> 00:16:36,231 Sé que hacer valer sus peores instintos sienta bien, 235 00:16:36,256 --> 00:16:38,581 pero no sea estúpido. Utilice esta oportunidad, 236 00:16:38,617 --> 00:16:40,750 ahora que ha salido del sótano de sus padres, 237 00:16:40,785 --> 00:16:43,853 para encontrar a unas cuantas personas que no sean como usted. 238 00:16:43,888 --> 00:16:46,522 Usted tiene miedo. Nosotros no. 239 00:16:47,892 --> 00:16:52,171 Y con nadie más para hablar, votemos la 73-52. 240 00:16:52,196 --> 00:16:53,863 Los que estén a favor. 241 00:16:54,899 --> 00:16:56,675 Los que estén en contra. 242 00:16:57,441 --> 00:17:02,438 Se aprueba la solicitud. Seguimos con el siguiente orden del día. 243 00:17:12,049 --> 00:17:13,415 ¿Qué ha sido eso? 244 00:17:16,888 --> 00:17:21,953 He dicho que no hay nada más peligroso en este mundo que un hombre humillado. 245 00:17:27,836 --> 00:17:30,559 Nuestra criada se ha marchado. ¿Lo había mencionado? 246 00:17:30,584 --> 00:17:33,252 En el momento que ese hombre fue elegido, no apareció, 247 00:17:33,277 --> 00:17:37,473 y no sabemos si ha vuelto a Guatemala o si la han detenido. 248 00:17:37,509 --> 00:17:40,443 Es horrible. Sinceramente, no sé 249 00:17:40,478 --> 00:17:42,645 cómo voy a superar los próximos cuatro años, Dr. Vincent. 250 00:17:42,681 --> 00:17:44,614 De verdad que no lo sé. 251 00:17:44,649 --> 00:17:49,419 Mi ansiedad es ahora tan intensa como lo era la noche de las elecciones. 252 00:17:49,454 --> 00:17:54,890 Sigo reviviéndola una y otra vez y está detonando todas las antiguas fobias. 253 00:17:54,926 --> 00:17:58,735 Y creía que lo había dejado atrás hace años. 254 00:17:58,760 --> 00:18:01,299 - ¿La recurrencia de la coulrofobia? - Sí. 255 00:18:01,324 --> 00:18:03,222 A los payasos. 256 00:18:04,769 --> 00:18:06,669 Pero también... 257 00:18:09,808 --> 00:18:14,477 a los espacios reducidos y a la sangre... 258 00:18:14,512 --> 00:18:16,646 a las partículas del aire, a la oscuridad, 259 00:18:16,681 --> 00:18:21,798 a esa cosa coralina que me ha estado mirando fijamente desde que llegué aquí. 260 00:18:23,183 --> 00:18:25,688 - ¿Tiene miedo a los corales? - No. 261 00:18:26,256 --> 00:18:27,690 No... 262 00:18:27,726 --> 00:18:29,425 Son... 263 00:18:35,694 --> 00:18:38,189 los agujeros. 264 00:18:38,214 --> 00:18:39,756 Son repulsivos. 265 00:18:41,588 --> 00:18:43,673 Esto lleva aquí meses. 266 00:18:43,708 --> 00:18:46,522 Sí, lo sé, y lo he estado controlando. 267 00:18:46,547 --> 00:18:48,146 Es que... 268 00:18:48,748 --> 00:18:53,483 desde la noche de las elecciones todo es mucho peor. 269 00:18:53,518 --> 00:18:57,590 Es exactamente lo que me pasó en la universidad después del 11 de septiembre 270 00:18:57,615 --> 00:18:59,489 cuando no podía abandonar mi apartamento. 271 00:18:59,524 --> 00:19:01,357 Pero lo superó. 272 00:19:02,827 --> 00:19:05,561 Ivy me ayudó a superarlo. 273 00:19:07,985 --> 00:19:09,786 Conocerla... 274 00:19:11,109 --> 00:19:14,627 querer estar lo bastante bien para estar con ella... 275 00:19:15,507 --> 00:19:21,234 y demostrarle que era lo suficientemente estable para construir una vida con ella. 276 00:19:22,814 --> 00:19:28,684 Estaba dispuesta a esforzarme, pero entonces no tuve que hacerlo... 277 00:19:28,720 --> 00:19:35,535 porque Barack fue elegido y fue como si el universo... 278 00:19:36,048 --> 00:19:37,827 se enderezara. 279 00:19:37,862 --> 00:19:40,596 Amaba a nuestro presidente. 280 00:19:40,632 --> 00:19:42,498 Estaba orgullosa de él. 281 00:19:42,534 --> 00:19:46,546 Y por primera vez, figuraba en la discusión, en el mundo. 282 00:19:46,571 --> 00:19:48,239 ¿Quiere saber cómo lo gestiono yo? 283 00:19:48,264 --> 00:19:51,390 He dejado las redes sociales. 284 00:19:51,415 --> 00:19:53,282 He borrado mi cuenta de Twitter. 285 00:19:53,307 --> 00:19:55,348 No necesito saber cada locura que ocurre en el mundo, 286 00:19:55,349 --> 00:19:58,514 especialmente si no hay nada que yo pueda hacer al respecto. 287 00:19:58,550 --> 00:20:01,122 Concentro toda mi energía en el ejercicio. 288 00:20:02,137 --> 00:20:03,719 Tiene buen aspecto. 289 00:20:04,849 --> 00:20:06,266 ¿CrossFit? 290 00:20:06,291 --> 00:20:07,690 Entrenamiento en suspensión. 291 00:20:07,725 --> 00:20:11,794 Ahora, quiero que salga del mundo y entre en su vida. 292 00:20:11,830 --> 00:20:14,126 Y voy a recetarle una medicación suave para la ansiedad. 293 00:20:14,151 --> 00:20:17,294 Oh, no, no, no. No me gusta tomar medicación. 294 00:20:17,374 --> 00:20:19,702 Y a mí no me gusta recetarla, pero la necesita. 295 00:20:19,931 --> 00:20:23,539 Mire, todos estamos inquietos con la situación del mundo, 296 00:20:23,575 --> 00:20:28,644 pero sus reacciones han sido extremas, y si no hace algo al respecto, 297 00:20:28,680 --> 00:20:33,452 va a afectar a su hijo, a su matrimonio, a todo. 298 00:20:33,477 --> 00:20:35,718 Ya lo ha hecho. 299 00:20:39,006 --> 00:20:41,233 Todo va a ir bien. 300 00:20:46,831 --> 00:20:48,165 ¿De verdad? 301 00:20:51,603 --> 00:20:55,571 Y una audiencia imparcial para sus preocupaciones. 302 00:20:55,607 --> 00:21:01,066 Pero entonces las voces silenciosas se convirtieron en un coro estridente, 303 00:21:01,091 --> 00:21:04,416 cuando ahora miles de ciudadanos hablan juntos 304 00:21:04,516 --> 00:21:06,482 desde las ciudades pequeñas a las grandes... 305 00:21:06,518 --> 00:21:08,894 Esta noche no hay mucho movimiento. 306 00:21:08,919 --> 00:21:12,755 Sí, supongo que todo el mundo está en casa viendo el discurso del presidente. 307 00:21:12,790 --> 00:21:16,592 Ya, ¿te puedes creer las cosas que está diciendo? 308 00:21:16,628 --> 00:21:17,860 Sí, lo sé. 309 00:21:17,896 --> 00:21:21,212 Por fin tenemos un líder de verdad en Washington. 310 00:21:21,833 --> 00:21:24,700 QUE ESTADOS UNIDOS VUELVA A SER GRANDE 311 00:21:26,056 --> 00:21:29,705 Porque solo entonces podremos hacer de verdad 312 00:21:29,741 --> 00:21:33,776 que Estados Unidos vuelva a ser grande. 313 00:22:09,254 --> 00:22:10,546 ¿Hola? 314 00:23:42,227 --> 00:23:43,926 Ayuda. 315 00:23:43,951 --> 00:23:45,351 Ayúdame. 316 00:23:47,945 --> 00:23:49,812 ¿Quién eres? 317 00:25:00,158 --> 00:25:01,583 ¿Qué pasa, cariño? 318 00:25:01,619 --> 00:25:04,553 Ivy. ¡Ivy! 319 00:25:04,588 --> 00:25:06,488 Intentan matarme. 320 00:25:06,523 --> 00:25:09,524 ¿Qué hago? ¡¿Qué hago?! 321 00:25:09,560 --> 00:25:12,847 No te entiendo. ¿De qué estás hablando? ¿Sigues en la tienda? 322 00:25:12,872 --> 00:25:14,602 Quédate donde estás. Voy a llamar a la policía. 323 00:25:14,627 --> 00:25:17,527 ¡No cuelgues, Ivy! 324 00:25:17,735 --> 00:25:19,769 Cálmate, Ally. Respira. 325 00:25:46,864 --> 00:25:48,629 ¿Y qué ha dicho? 326 00:25:48,654 --> 00:25:50,654 ¿Han encontrado algo? 327 00:25:50,679 --> 00:25:52,612 Ha dicho que lo investigarán. 328 00:25:53,725 --> 00:25:58,584 ¿Y eso qué significa? ¿No había nada en las cámaras de seguridad? 329 00:25:58,771 --> 00:26:00,871 ¿No han hablado con el cajero? 330 00:26:00,896 --> 00:26:04,624 Solo te vio gritando por los pasillos y tirando botellas de vino rosado. 331 00:26:04,649 --> 00:26:07,087 No escuchó la música y no vio a ningún payaso 332 00:26:07,112 --> 00:26:10,761 teniendo relaciones sexuales en la sección de verduras. 333 00:26:13,118 --> 00:26:15,685 Pues eso no es posible. 334 00:26:18,134 --> 00:26:20,570 Ivy, no me lo estoy inventando. 335 00:26:20,595 --> 00:26:23,031 Ya sé que no, ya sé que no. 336 00:26:23,128 --> 00:26:24,760 Me atacaron. 337 00:26:24,796 --> 00:26:27,526 Te digo que estaba aterrorizada. 338 00:26:27,551 --> 00:26:31,687 Me persiguieron por la tienda con un cuchillo. 339 00:26:32,269 --> 00:26:35,437 Y sus máscaras, eran... 340 00:26:38,633 --> 00:26:40,143 Tenían agujeros. 341 00:26:40,178 --> 00:26:44,947 Era como si conocieran mis miedos. Querían asesinarme. 342 00:26:45,563 --> 00:26:46,949 ¿Mamá? 343 00:26:50,259 --> 00:26:53,089 Oz, vamos a... 344 00:26:53,125 --> 00:26:54,790 Vamos a acostarte. 345 00:26:54,826 --> 00:26:57,059 ¿Vale? Vamos. 346 00:27:13,390 --> 00:27:15,490 Gracias. 347 00:27:15,515 --> 00:27:18,283 No sabía que estuviéramos tan atrasadas. 348 00:27:18,883 --> 00:27:21,561 Bueno, no has venido desde las elecciones. 349 00:27:21,614 --> 00:27:24,020 Necesito tu opinión sobre el menú. 350 00:27:26,824 --> 00:27:29,773 No es como si no lo hubiera intentado, Ivy. 351 00:27:31,062 --> 00:27:34,830 Es exactamente como si no lo hubieras intentado. 352 00:27:36,634 --> 00:27:40,349 Antes de que abriéramos este local, teníamos un acuerdo. 353 00:27:40,374 --> 00:27:42,761 Lo sé, estoy al frente del negocio. 354 00:27:42,786 --> 00:27:44,182 Eres el rostro. 355 00:27:44,207 --> 00:27:47,154 El rostro hermoso, encantador y sincero 356 00:27:47,179 --> 00:27:49,815 de "The Butchery on Main", y yo estoy detrás 357 00:27:49,816 --> 00:27:51,948 con los cuchillos y los fogones. Es la única manera para que funcione. 358 00:27:51,949 --> 00:27:53,916 No soy la única que lo está pasando mal 359 00:27:53,951 --> 00:27:55,918 para adaptarse a este nuevo mundo en el que vivimos. 360 00:27:55,953 --> 00:27:57,499 ¿Cuándo fue la última vez que viniste? 361 00:27:57,524 --> 00:27:59,901 Estoy hablando de cómo está nuestro país. 362 00:27:59,926 --> 00:28:03,225 Que yo sepa, una vez en el último mes. 363 00:28:03,461 --> 00:28:05,061 Sin tu ayuda. 364 00:28:06,157 --> 00:28:09,865 Yo espero más del matrimonio. 365 00:28:10,146 --> 00:28:11,930 ¿Quieres dejarme? 366 00:28:13,624 --> 00:28:14,970 ¿Es una amenaza? 367 00:28:15,006 --> 00:28:16,072 - No, yo... - Joder. 368 00:28:16,107 --> 00:28:19,171 He tenido paciencia contigo. Te estoy apoyando. 369 00:28:19,196 --> 00:28:23,499 Defendiéndote ante la policía cuando todo parecía una locura. 370 00:28:23,524 --> 00:28:28,297 ¿Parece eso que quiero dejarlo? No, lo que quiero es recuperar a mi pareja. 371 00:28:28,322 --> 00:28:31,257 A la mujer de la que me enamoré. 372 00:28:31,282 --> 00:28:33,415 A la que amo. 373 00:28:35,628 --> 00:28:41,188 ¿No es esto más importante que unas estúpidas elecciones? 374 00:28:41,364 --> 00:28:42,832 Sí, claro que sí. 375 00:28:42,867 --> 00:28:47,161 Tienes razón. Lo siento mucho, y te prometo... 376 00:28:48,750 --> 00:28:53,370 Voy a controlar esto. Voy a centrarme y a volver al trabajo. 377 00:28:54,275 --> 00:28:55,878 - Vale. - Vale. 378 00:28:57,912 --> 00:28:59,048 ¿Qué? 379 00:28:59,857 --> 00:29:03,502 Eso significa que necesitamos una nueva niñera para Oz. 380 00:29:03,527 --> 00:29:05,260 Es verdad. 381 00:29:10,439 --> 00:29:14,001 Iré a casa a escribir el anuncio para la nueva niñera. 382 00:29:14,026 --> 00:29:16,459 - Gracias. - De nada. 383 00:29:18,305 --> 00:29:21,449 Quiero que sepas que te lo agradezco. 384 00:29:21,474 --> 00:29:25,926 De verdad, y te agradezco mucho que no se lo hayas contado a nadie. 385 00:29:27,081 --> 00:29:30,448 Bueno, lo hecho, hecho está. 386 00:29:31,124 --> 00:29:32,188 Ivy. 387 00:29:32,551 --> 00:29:33,774 Oye. 388 00:29:35,125 --> 00:29:36,886 ¿Me has perdonado? 389 00:29:38,525 --> 00:29:40,061 Eres mi mujer. 390 00:29:41,208 --> 00:29:44,029 Cuando entré en la cabina, no pude hacerlo. 391 00:29:44,054 --> 00:29:45,088 Lo intenté. 392 00:29:45,113 --> 00:29:49,481 Sabes que lo intenté, pero por mucho que le odie, no confiaba en ella. 393 00:29:49,482 --> 00:29:51,906 - ¿Pero Jill Stein? - Venga ya, no puedes culparme. 394 00:29:51,942 --> 00:29:53,741 No hizo suficiente campaña en los estados decisivos. 395 00:29:53,777 --> 00:29:56,644 - Fue a Arizona, por el amor de Dios. - ¿De verdad? Necesitábamos diez mil votos, 396 00:29:56,680 --> 00:29:58,547 y tú habrías sido uno de ellos. 397 00:30:00,757 --> 00:30:02,102 ¡Por Dios! 398 00:30:02,103 --> 00:30:04,086 Lo siento, tía. 399 00:30:04,087 --> 00:30:06,754 He tropezado, no deberíais estar bloqueando la acera. 400 00:30:06,790 --> 00:30:09,804 Había sitio de sobra para pasar, gilipollas. 401 00:30:12,387 --> 00:30:14,929 Disfruta de tu café con leche, zorra. 402 00:30:14,965 --> 00:30:16,664 Que tengáis un buen día. 403 00:30:20,491 --> 00:30:22,470 ¿Estás bien? 404 00:30:22,906 --> 00:30:24,573 Estoy bien, ¿y tú? 405 00:30:24,608 --> 00:30:25,840 Oh, Dios mío. 406 00:30:28,367 --> 00:30:32,671 Se busca: Niñera a tiempo parcial para un niño de diez años enérgico. 407 00:30:32,729 --> 00:30:37,619 Somos un hogar de dos madres buscando ayuda responsable y tolerante. 408 00:30:38,296 --> 00:30:40,688 Las candidatas deben tener un carácter alegre, 409 00:30:40,724 --> 00:30:44,074 excelentes referencias, y carné de conducir. 410 00:30:44,531 --> 00:30:47,199 Winter. Es un nombre muy bonito. 411 00:30:47,224 --> 00:30:50,181 Gracias, algunas personas me llaman "Winnie". 412 00:30:54,025 --> 00:30:57,748 Y Winter... 413 00:30:57,773 --> 00:31:00,379 ¿por qué no nos hablas un poco de ti? 414 00:31:00,705 --> 00:31:02,296 Ponte en posición. 415 00:31:02,297 --> 00:31:03,911 Extiende el meñique. 416 00:31:06,498 --> 00:31:08,265 Ya conoces las reglas. 417 00:31:08,290 --> 00:31:10,519 En cuanto se inicie el contacto físico, 418 00:31:10,554 --> 00:31:13,305 consientes en contestar a todas mis preguntas. 419 00:31:13,306 --> 00:31:14,523 ¿De acuerdo? 420 00:31:24,700 --> 00:31:26,649 Toda la verdad... 421 00:31:26,848 --> 00:31:28,815 honestidad brutal. 422 00:31:29,485 --> 00:31:32,188 Y ahora, dime, mujer... 423 00:31:33,058 --> 00:31:36,027 ¿qué llena tu corazón de temor? 424 00:31:36,183 --> 00:31:39,481 Niños. Siempre me han gustado los niños. 425 00:31:39,506 --> 00:31:42,059 Durante el instituto hice mucho de canguro. 426 00:31:42,084 --> 00:31:44,785 Cuéntame tu experiencia más humillante. 427 00:31:46,279 --> 00:31:48,029 En quinto curso, 428 00:31:48,054 --> 00:31:51,518 Marci Ross encontró una carta de amor que le había escrito a Paula Abdul. 429 00:31:51,543 --> 00:31:53,998 Hizo copias y las repartió. 430 00:31:54,023 --> 00:31:55,303 ¿Eres bollera? 431 00:31:55,328 --> 00:31:57,643 Estuve en la universidad de Vassar hasta el año pasado. 432 00:31:57,668 --> 00:32:00,936 Literatura inglesa. Estudios sobre la mujer. 433 00:32:00,937 --> 00:32:04,946 Lo dejé durante el penúltimo año, pero tengo toda la intención de volver. 434 00:32:04,947 --> 00:32:07,232 Simplemente aún no estoy preparada. 435 00:32:07,233 --> 00:32:10,466 - ¿Por qué no? - Por la misma razón por la que me marché. 436 00:32:10,491 --> 00:32:12,801 Un puñado de amigas y yo dejamos de lado nuestra educación 437 00:32:12,802 --> 00:32:15,363 para poder trabajar a tiempo completo en la campaña de Hillary. 438 00:32:15,364 --> 00:32:21,504 ¿Cuál es el mayor dolor físico que has experimentado 439 00:32:21,529 --> 00:32:23,460 y que no te lo hayas provocado tú? 440 00:32:23,485 --> 00:32:25,444 Cuando dejé que Scottie Mickels me la metiera por el culo. 441 00:32:25,469 --> 00:32:26,502 Lo siento mucho. 442 00:32:26,527 --> 00:32:28,729 No lo sientas, mereció la pena. 443 00:32:28,754 --> 00:32:30,782 El momento de mi vida del que estoy más 444 00:32:30,807 --> 00:32:32,836 orgullosa fue cuando Lena Dunham me retuiteó. 445 00:32:32,837 --> 00:32:35,738 Conseguí casi seis mil seguidores con eso. 446 00:32:35,773 --> 00:32:40,003 Pero no fue suficiente para elegir a la primera mujer presidenta. 447 00:32:40,845 --> 00:32:46,611 ¿Cuál ha sido el momento de más intenso placer que has tenido nunca? 448 00:32:47,752 --> 00:32:51,666 Cuando dejé que Scottie Mickels me la metiera por el culo. 449 00:32:52,818 --> 00:32:54,833 ¿Hubo sangre? 450 00:32:55,950 --> 00:32:57,282 Sí. 451 00:32:57,819 --> 00:32:59,752 ¿Y caca? 452 00:33:00,483 --> 00:33:03,455 La escuela está tan politizada, ¿sabéis? 453 00:33:03,456 --> 00:33:05,623 Sentía que necesitaba un descanso de todo eso. 454 00:33:05,658 --> 00:33:09,420 Y pensé que formar parte de la vida de otra persona... 455 00:33:09,421 --> 00:33:12,225 de una familia... sería algo bueno. 456 00:33:12,727 --> 00:33:15,827 ¿Quién fue la última persona que quisiste matar? 457 00:33:16,328 --> 00:33:18,753 Nunca he querido matar a nadie. 458 00:33:18,778 --> 00:33:20,878 Y una mierda. Eres una mentirosa. 459 00:33:20,903 --> 00:33:25,542 Los estadounidenses que son la sal de la vida, que eligieron a nuestro presidente... 460 00:33:25,567 --> 00:33:28,701 los quieres muertos... 461 00:33:28,970 --> 00:33:30,970 ¿no? 462 00:33:31,443 --> 00:33:32,684 ¡¿No?! 463 00:33:40,145 --> 00:33:42,145 ¿Cuándo puedes empezar? 464 00:33:44,635 --> 00:33:46,789 ¿Qué es lo que más te asusta? 465 00:33:47,447 --> 00:33:48,924 ¿Sinceramente, Kai? 466 00:33:49,634 --> 00:33:50,771 Tú. 467 00:35:14,780 --> 00:35:19,132 # Gilipollas espaldas mojadas ya no sois bienvenidos aquí # 468 00:35:19,157 --> 00:35:21,944 # Vendiendo drogas y cometiendo delitos # 469 00:35:47,445 --> 00:35:50,580 ¿Para una noche de degustación? Se suponía que esto era trabajo. 470 00:35:50,605 --> 00:35:52,310 Vas a recibir el tratamiento completo. 471 00:35:52,335 --> 00:35:55,195 Puede que luego te ponga de humor. 472 00:35:58,501 --> 00:36:00,725 Bueno, el alcohol siempre ayuda. 473 00:36:00,750 --> 00:36:02,832 Piensa en esto para el menú del día. 474 00:36:02,833 --> 00:36:04,304 Vale. Oye. 475 00:36:06,298 --> 00:36:08,063 Esto es divertido. 476 00:36:08,088 --> 00:36:11,022 ¿Quién dice que no puedo ser romántica? 477 00:36:26,796 --> 00:36:28,428 La sopa está muy buena. 478 00:36:28,464 --> 00:36:30,585 Mi madre es chef. 479 00:36:30,586 --> 00:36:32,499 ¿Cuál de ellas? 480 00:36:32,535 --> 00:36:34,055 Ivy. 481 00:36:34,080 --> 00:36:36,847 ¿Cuál es tu mami de verdad? 482 00:36:37,088 --> 00:36:38,221 Las dos. 483 00:36:38,246 --> 00:36:41,047 ¿Cuál de ellas te llevó en la barriga? 484 00:36:42,370 --> 00:36:43,870 Lo he olvidado. 485 00:36:43,871 --> 00:36:45,750 Puede que no me lo hayan dicho nunca. 486 00:36:45,775 --> 00:36:49,147 ¿Alguna vez te han hablado de tu papá? Todo el mundo tiene uno. 487 00:36:49,172 --> 00:36:50,657 Se supone que tengo que decir que... 488 00:36:50,682 --> 00:36:53,968 "a su propia manera, cada familia es especial". 489 00:36:57,921 --> 00:36:58,986 ¿Qué es eso? 490 00:36:59,022 --> 00:37:01,823 Twisty, es un payaso asesino. 491 00:37:02,096 --> 00:37:04,130 ¿Eso es un cuchillo? 492 00:37:04,155 --> 00:37:05,859 ¿Y un cadáver? 493 00:37:08,970 --> 00:37:11,600 ¿Se lo vas a contar a mis madres? 494 00:37:12,269 --> 00:37:15,143 ¿Alguna vez has visto un cadáver de verdad? 495 00:37:31,918 --> 00:37:34,097 HOY HE HABLADO CON LA PRIMERA MINISTRA THERESA MAY PARA 496 00:37:34,122 --> 00:37:36,674 OFRECERLE MIS CONDOLENCIAS POR EL ATAQUE TERRORISTA EN LONDRES 497 00:37:36,675 --> 00:37:38,460 Gracias. 498 00:37:43,578 --> 00:37:44,644 Oh, tío. 499 00:37:44,669 --> 00:37:47,236 Deja ya de tuitear. 500 00:38:14,013 --> 00:38:16,114 ¿Esto es de verdad? 501 00:38:16,139 --> 00:38:17,514 Se llama Dark Web. 502 00:38:17,539 --> 00:38:20,785 Es donde puedes encontrar todas las cosas que molan. 503 00:38:20,971 --> 00:38:22,723 ¿Estás asustado? 504 00:38:24,301 --> 00:38:25,526 Bien. 505 00:38:47,068 --> 00:38:49,302 ¿Qué pasa? 506 00:38:49,372 --> 00:38:51,202 ¡Había un payaso! 507 00:38:53,073 --> 00:38:54,606 ¿Estás loca? 508 00:38:56,853 --> 00:38:58,461 Estaba ahí mismo. 509 00:38:58,787 --> 00:39:01,282 ¡Estaba ahí mismo! 510 00:39:01,921 --> 00:39:04,349 ¡Estaba aquí mismo! Te lo juro por Dios. 511 00:39:04,374 --> 00:39:05,517 ¿A dónde ha ido? 512 00:39:05,553 --> 00:39:07,152 Aquí no hay nadie. 513 00:39:09,859 --> 00:39:11,323 ¡¿Dónde estás?! 514 00:39:12,210 --> 00:39:14,359 Ally, por favor. 515 00:39:14,614 --> 00:39:17,543 Ally, yo estaba aquí. No hay nadie. 516 00:39:17,568 --> 00:39:20,106 ¡Sé lo que he visto, Ivy! 517 00:39:20,611 --> 00:39:22,233 ¡Sé lo que he visto! 518 00:39:22,269 --> 00:39:23,502 Por favor. 519 00:39:23,920 --> 00:39:26,564 ¿Quieres parar? Esto es ridículo. 520 00:39:32,932 --> 00:39:34,299 ¿Dónde estás? 521 00:39:35,305 --> 00:39:37,382 - Oh, Dios mío. - Ally, cálmate. 522 00:39:37,417 --> 00:39:39,585 ¡¿Dónde coño está?! 523 00:39:43,888 --> 00:39:45,426 Te lo juro. 524 00:39:46,446 --> 00:39:49,936 Te juro que le vi ahí mismo. 525 00:39:52,760 --> 00:39:57,469 ¿Y qué pasa con el puto bollo y los dedos en la endivia? 526 00:40:10,092 --> 00:40:13,084 Es un suflé de espinacas con aceite de trufas. 527 00:40:14,212 --> 00:40:15,453 No, no, no. 528 00:40:16,212 --> 00:40:17,523 No. 529 00:40:18,401 --> 00:40:20,359 ¿Te has tomado la medicación? 530 00:40:30,593 --> 00:40:33,002 Pues tienes que empezar a hacerlo. 531 00:40:33,921 --> 00:40:36,160 Creo que me estoy volviendo loca. 532 00:40:43,308 --> 00:40:46,003 Creo que estoy perdiendo la cabeza. 533 00:40:50,142 --> 00:40:51,875 Ya no quiero ver eso. 534 00:40:54,003 --> 00:40:58,198 ¿Alguna vez te han vacunado contra la varicela o el sarampión? 535 00:40:58,223 --> 00:41:01,773 Esto es como una vacuna, pero para tu cerebro. 536 00:41:01,954 --> 00:41:05,022 Al principio duele, pero luego te hace mejor. 537 00:41:05,838 --> 00:41:07,657 ¿No quieres ser fuerte? 538 00:41:09,104 --> 00:41:10,394 Vale. 539 00:41:19,846 --> 00:41:21,938 Iré a por unas galletas. 540 00:42:30,283 --> 00:42:31,813 ¿Qué? 541 00:42:32,921 --> 00:42:35,588 Me he tomado la pastilla. 542 00:42:35,613 --> 00:42:40,446 Perdona si no me gusta alterar mi química corporal con sustancias controladas. 543 00:42:40,471 --> 00:42:44,376 Dice la mujer que nunca rechaza el vino en las comidas. 544 00:42:53,326 --> 00:42:55,697 Para el coche, para el coche. 545 00:42:55,988 --> 00:42:57,766 Oh, Dios mío, Ivy. 546 00:42:58,603 --> 00:43:01,703 Un momento, señoras. Es la escena de un crimen. 547 00:43:01,738 --> 00:43:04,440 Vivimos aquí y nuestro hijo está en esa casa. 548 00:43:04,475 --> 00:43:05,540 ¡Oz! 549 00:43:05,576 --> 00:43:06,643 ¡Oz! 550 00:43:06,668 --> 00:43:08,468 ¡Ozzie! 551 00:43:10,351 --> 00:43:11,483 ¡Oz! 552 00:43:11,484 --> 00:43:13,347 Oz, cariño... 553 00:43:13,372 --> 00:43:15,358 ¡Ozzie! 554 00:43:23,428 --> 00:43:25,494 ¡Oz! 555 00:43:29,265 --> 00:43:30,832 ¡Mamá! 556 00:43:42,002 --> 00:43:43,359 ¿Qué ha pasado? 557 00:43:45,516 --> 00:43:48,417 Oh, no. Los Chang. 558 00:43:48,452 --> 00:43:50,685 Qué locura, ¿verdad? He intentado llamaros. 559 00:43:50,721 --> 00:43:52,626 ¿Thom y Marylin? 560 00:43:53,376 --> 00:43:54,760 ¿Están bien? 561 00:43:55,157 --> 00:43:56,892 Están muertos. 562 00:43:58,394 --> 00:43:59,828 Fueron los payasos. 563 00:44:01,534 --> 00:44:04,342 Les vi bajarse del camión de los helados. 564 00:44:04,343 --> 00:44:06,802 Se quedaron ahí parados y me miraron. 565 00:44:06,974 --> 00:44:09,862 ¡Winter! ¡Winter! 566 00:44:10,450 --> 00:44:12,276 Tío, ve más despacio. 567 00:44:12,376 --> 00:44:14,301 Pero tienes que verlo. 568 00:44:21,155 --> 00:44:22,865 ¿Pero a ti qué te pasa? 569 00:44:28,592 --> 00:44:31,804 ¿Podemos volver? Se supone que no podemos salir. 570 00:45:01,576 --> 00:45:03,172 Ven, te auparé. 571 00:45:03,445 --> 00:45:05,174 Dime lo que ves. 572 00:45:06,600 --> 00:45:07,686 Por favor. 573 00:45:32,674 --> 00:45:36,392 Intenté decírselo a la policía, pero ella no me dejó. 574 00:45:36,455 --> 00:45:40,175 Oz, ¿por qué no vuelves dentro? Tus mamás entrarán en un momento. 575 00:45:40,211 --> 00:45:44,106 ¿Ahora quieres cuidar de él? ¿Me estás tomando el puto pelo? 576 00:45:44,131 --> 00:45:46,015 Agente, ¿querría llevárselo allí un...? 577 00:45:46,050 --> 00:45:48,054 - Ivy, no. - Solo un momento. 578 00:45:48,055 --> 00:45:50,086 Por favor, cariño. 579 00:45:50,920 --> 00:45:52,007 Solo un momento. 580 00:45:52,008 --> 00:45:53,549 No pasa nada, cielo. 581 00:45:57,243 --> 00:46:00,735 Mirad, no estoy llamando mentiroso a vuestro hijo. 582 00:46:00,736 --> 00:46:04,405 Es un niño con mucha imaginación, pero no ha pasado nada de eso. 583 00:46:04,440 --> 00:46:06,890 Salimos cuando vimos un montón de coches de policía. 584 00:46:06,891 --> 00:46:10,365 Eso fue después de que encontrara esto en su habitación. 585 00:46:10,390 --> 00:46:12,578 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 586 00:46:12,603 --> 00:46:14,347 Debería haberlo tirado. 587 00:46:14,372 --> 00:46:15,616 Oh, Dios mío. 588 00:46:15,652 --> 00:46:19,375 Tiene terrores nocturnos. Ni siquiera sabe que está dormido. 589 00:46:19,400 --> 00:46:21,489 Oh, Dios mío, Ivy. 590 00:46:21,927 --> 00:46:23,301 Oh, Dios. 591 00:46:23,302 --> 00:46:24,758 No mires. 592 00:46:25,144 --> 00:46:26,561 Mira, ahí está ese detective. 593 00:46:26,596 --> 00:46:27,795 Detective. 594 00:46:27,820 --> 00:46:29,631 ¿Puede decirnos qué ha pasado? 595 00:46:29,656 --> 00:46:31,432 Lo siento, señora, ahora mismo no puedo hablar de ello. 596 00:46:31,467 --> 00:46:33,801 - Oh, menuda patraña. - Los Chang eran amigos nuestros. 597 00:46:33,836 --> 00:46:36,571 - Los conocemos. - ¿Qué ha pasado ahí dentro? 598 00:46:36,606 --> 00:46:38,806 ¿Quién ha hecho esto? ¿Acaso estamos a salvo? 599 00:46:38,841 --> 00:46:40,441 Van a estar bien. 600 00:46:40,476 --> 00:46:42,245 No hubo nadie más involucrado. 601 00:46:42,246 --> 00:46:44,147 Parece un asesinato suicidio. 602 00:46:45,055 --> 00:46:46,514 Lo siento. 603 00:47:39,444 --> 00:47:40,764 ¿Ivy? 604 00:47:41,834 --> 00:47:44,038 Ivy, ¿has oído eso? 605 00:47:45,158 --> 00:47:46,613 ¡¿Ivy?! 606 00:47:54,377 --> 00:47:59,377 Traducido por Drakul y Scarlata. Revisado por WanKenobi. 607 00:48:00,852 --> 00:48:05,852 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es