1
00:00:18,070 --> 00:00:25,143
Me postulo oficialmente para
presidente de los Estados Unidos.
2
00:00:25,144 --> 00:00:29,914
Me postulo para presidenta
de los Estados Unidos.
3
00:00:29,949 --> 00:00:33,572
Los republicanos no pueden ignorar
su dinero y sus mensajes populistas.
4
00:00:33,573 --> 00:00:37,452
Construiré un enorme, enorme muro
en nuestras fronteras del sur.
5
00:00:37,453 --> 00:00:41,058
Encuentro abominable que Donald Trump
sugiera que registremos a las personas.
6
00:00:41,093 --> 00:00:43,126
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
7
00:00:43,162 --> 00:00:46,550
Están molestos por lo que sucede
a su alrededor, lo comprendo.
8
00:00:46,551 --> 00:00:50,133
El Departamento de Estado está en proceso
de entregar más correos de Hillary Clinton.
9
00:00:50,169 --> 00:00:53,904
Esto es mucho más importante que las
acusaciones contra Donald Trump.
10
00:00:53,940 --> 00:00:55,128
Tengo un temperamento ganador.
11
00:00:55,129 --> 00:00:58,076
Podría pararme en mitad de la Quinta
Avenida y disparar a alguien,
12
00:00:58,077 --> 00:00:59,743
y no perdería votantes, ¿vale?
13
00:00:59,779 --> 00:01:02,948
Donald Trump pierde diez puntos
respecto a Hillary Clinton.
14
00:01:02,949 --> 00:01:05,983
Hoy existe un verdadero y
evidente miedo ahí fuera.
15
00:01:06,018 --> 00:01:07,689
LA VIDA DE LOS NEGROS IMPORTA
- Está amenazando nuestra democracia.
16
00:01:07,690 --> 00:01:10,856
Es el momento de eliminar el
óxido del "Cinturón Industrial".
17
00:01:10,857 --> 00:01:14,158
Los seguidores de Trump se enfrentaron
a los manifestantes anti-Trump.
18
00:01:14,159 --> 00:01:15,993
¡Trump! ¡Queremos a Trump!
19
00:01:16,028 --> 00:01:18,830
No puedes decir lo primero
que se te pasa por la cabeza
20
00:01:18,831 --> 00:01:22,461
si quieres ser el presidente de
los Estados Unidos de América.
21
00:01:23,228 --> 00:01:27,038
8 DE NOVIEMBRE DE 2016
NOCHE ELECTORAL
22
00:01:27,039 --> 00:01:29,072
Vamos a tomar esta decisión ya.
23
00:01:29,108 --> 00:01:33,143
La redacción de Fox News ha anunciado...
24
00:01:33,178 --> 00:01:36,046
que Pensilvania es para Donald Trump.
25
00:01:36,081 --> 00:01:39,683
Esto significa que Donald Trump será
26
00:01:39,719 --> 00:01:45,823
el presidente número 45 de los Estados
Unidos, ganando la elección más...
27
00:01:45,858 --> 00:01:50,093
irreal y surrealista
que hemos visto nunca.
28
00:01:50,129 --> 00:01:52,062
La revolución ha comenzado.
29
00:01:52,097 --> 00:01:54,865
Se acerca muchísimo en un montón de...
30
00:01:54,901 --> 00:01:57,801
Se acabó. Si a estas horas, Hillary no
ha ganado Pensilvania, no va a volver.
31
00:01:57,837 --> 00:01:59,834
No, es una tontería.
32
00:01:59,859 --> 00:02:02,740
No lo creeré hasta que se lo
oiga decir a Rachel Maddow.
33
00:02:02,775 --> 00:02:05,175
- Es la única en la que confío.
- ¿Cómo ha sucedido esto?
34
00:02:05,210 --> 00:02:07,144
Es la política del miedo.
Siempre funciona.
35
00:02:07,179 --> 00:02:13,918
Lo que empezó como algo imposible
e insólito, ahora es realidad.
36
00:02:13,953 --> 00:02:16,192
Dijo que siempre ha sido un ganador.
37
00:02:16,193 --> 00:02:18,407
Esto no llega sin controversia...
38
00:02:18,408 --> 00:02:20,580
¡Que te jodan, mundo!
39
00:02:20,605 --> 00:02:24,673
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
40
00:02:24,698 --> 00:02:27,466
¡Estados Unidos!
41
00:02:29,134 --> 00:02:32,363
Hemos confirmado que la
secretaria de estado Clinton
42
00:02:32,388 --> 00:02:34,923
ha reconocido su derrota
ante Donald Trump.
43
00:02:34,924 --> 00:02:37,808
Tuvo lugar con una llamada telefónica.
44
00:02:37,843 --> 00:02:39,743
Es un gran honor...
45
00:02:40,913 --> 00:02:47,985
presentarles al presidente electo de los
Estados Unidos de América, Donald Trump.
46
00:02:53,960 --> 00:02:55,960
¡No!
47
00:02:57,129 --> 00:02:58,796
No...
48
00:02:58,831 --> 00:03:03,166
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
49
00:03:03,979 --> 00:03:05,035
¡Oh, Ivy, no!
50
00:03:05,071 --> 00:03:06,770
¿Es tan malo? ¿Ha ganado?
51
00:03:12,094 --> 00:03:16,179
¡Vete al infierno, Huffington Post!
¡Que te jodan, Nate Silver!
52
00:03:16,215 --> 00:03:19,509
Oh, Dios mío, ¿cómo han podido
estar tan equivocados con esto?
53
00:03:19,534 --> 00:03:22,093
Tienes que hacer tus respiraciones.
Tienes que hacer tus respiraciones.
54
00:03:22,094 --> 00:03:23,580
No puedo hacer mis respiraciones.
55
00:03:23,581 --> 00:03:24,888
- Respira hondo.
- No.
56
00:03:24,924 --> 00:03:27,061
¡Libertad!
57
00:03:28,658 --> 00:03:32,062
Oh, Dios mío, Ivy.
58
00:03:32,098 --> 00:03:35,132
Merrick Garland.
59
00:03:35,167 --> 00:03:37,534
¿Qué va a pasar con Merrick Garland?
60
00:03:37,559 --> 00:03:40,452
¿Quieres saber con quién enfadarte?
Con nuestro estado de Michigan.
61
00:03:40,453 --> 00:03:43,554
Está perdiendo por diez mil votos.
Es el tamaño de esta ciudad.
62
00:03:43,589 --> 00:03:46,825
¿Y quién está con 40.000 votos y subiendo?
Jill Stein.
63
00:03:48,561 --> 00:03:50,327
¿Es verdad?
64
00:03:50,363 --> 00:03:55,017
El camino hacia la victoria es diferente
a cualquiera que hayamos visto...
65
00:04:08,884 --> 00:04:11,348
Espero que cada uno de los
votantes que decidieron que era
66
00:04:11,384 --> 00:04:13,384
un buen momento de emitir un voto de
protesta, estén contentos cuando ese...
67
00:04:13,419 --> 00:04:14,718
psicópata haga que nos maten a todos.
68
00:04:14,754 --> 00:04:16,420
Cielo, no te alteres tanto.
69
00:04:16,455 --> 00:04:17,655
Cállate, Marylin.
70
00:04:17,690 --> 00:04:20,291
Te dije que votaras,
pero no me escuchaste.
71
00:04:20,326 --> 00:04:22,811
Y ahora mira lo que ha pasado.
¡Mira a nuestras amigas
72
00:04:22,812 --> 00:04:24,846
y diles que tal vez que no
puedan mantener sus derechos
73
00:04:24,881 --> 00:04:30,260
como un matrimonio porque hoy estuviste
demasiado ocupada en Etsy para ir a votar!
74
00:04:37,727 --> 00:04:40,895
No quiero que ya no estéis casadas.
75
00:04:40,930 --> 00:04:42,797
Oh, cariño.
76
00:04:42,832 --> 00:04:44,999
Cariño, ven aquí.
77
00:04:45,035 --> 00:04:47,150
Escúchame, no tienes que
preocuparte de eso.
78
00:04:47,175 --> 00:04:49,142
Eso no va a pasar nunca.
79
00:04:49,806 --> 00:04:50,972
¿Vale?
80
00:04:51,007 --> 00:04:53,074
Oz, no tienes que preocuparte.
81
00:04:54,092 --> 00:04:56,292
Porque no nos va a pasar nada.
82
00:04:56,680 --> 00:04:57,979
¿Vale?
83
00:04:58,014 --> 00:05:01,049
Donald J. Trump de Nueva York.
84
00:05:39,856 --> 00:05:42,890
Va a ser inmenso.
85
00:05:42,926 --> 00:05:46,961
De hecho, es genial que no vinieras.
Todo el mundo está flipando.
86
00:05:46,996 --> 00:05:50,998
Es como si fuéramos a una boda y
se convirtiera en un funeral.
87
00:05:51,034 --> 00:05:53,735
Hemos entregado un año de
nuestras vidas a esto.
88
00:05:53,770 --> 00:05:55,002
Abandoné Vassar.
89
00:05:55,038 --> 00:05:58,005
¿Por qué nos enviaron a Florida cuando
deberíamos haber estado en Wisconsin?
90
00:05:58,041 --> 00:06:00,775
¿Y si ahora estoy embarazada?
¿Dónde podré abortar?
91
00:06:00,810 --> 00:06:02,728
Lo sé. Todo el mundo está enfadado.
92
00:06:02,729 --> 00:06:04,879
Oh, Dios. ¿Qué le ha pasado a la CNN
93
00:06:04,914 --> 00:06:08,916
para que no nos advirtiera antes
de que anunciaran los resultados?
94
00:06:09,357 --> 00:06:11,524
Ya no sé lo que es real.
95
00:06:14,124 --> 00:06:16,415
Ella debía ganar.
96
00:06:17,368 --> 00:06:19,861
¿Está pasando de verdad?
97
00:06:19,896 --> 00:06:21,662
Oh, Dios mío.
98
00:06:21,697 --> 00:06:23,965
Me estás asustando, Winter.
99
00:06:24,000 --> 00:06:28,836
No puedes autolesionarte otra vez.
No vuelvas por ese camino.
100
00:06:28,872 --> 00:06:30,004
¿Winter?
101
00:06:30,827 --> 00:06:31,939
Dios.
102
00:06:34,077 --> 00:06:36,677
Eres un gilipollas.
103
00:06:37,127 --> 00:06:39,173
¿Has venido para restregármelo?
104
00:06:40,385 --> 00:06:41,867
¡Fuera!
105
00:06:42,488 --> 00:06:43,620
¡Fuera!
106
00:06:50,540 --> 00:06:52,473
CLINTON NO HABLARÁ
107
00:07:07,811 --> 00:07:09,944
Estoy muy asustada.
108
00:07:12,614 --> 00:07:14,782
Todo el mundo lo está.
109
00:08:11,416 --> 00:08:16,416
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
110
00:08:17,595 --> 00:08:22,595
Traducido por Scarlata y Drakul.
Revisado por WanKenobi.
111
00:08:23,168 --> 00:08:28,168
American Horror Story: Cult.
7x01 - Election Night.
112
00:08:42,282 --> 00:08:43,415
Ven aquí.
113
00:08:44,004 --> 00:08:45,770
Espera, déjalo.
114
00:08:45,805 --> 00:08:47,705
- Basta.
- Estoy llegando a tu parte favorita.
115
00:08:47,741 --> 00:08:50,142
Espera. Alguien nos observa.
116
00:08:50,177 --> 00:08:51,809
Puedo sentirlo.
117
00:08:55,275 --> 00:08:57,970
Ya sé quién. Twisty.
118
00:08:58,634 --> 00:09:00,312
¿De qué estás hablando?
119
00:09:00,347 --> 00:09:04,583
Fue hace como 50 o 60 años.
Justo en este lugar.
120
00:09:04,619 --> 00:09:07,452
Un payaso perturbado atacó a
una pareja de excursionistas.
121
00:09:07,488 --> 00:09:09,664
Apuñaló al tipo hasta matarlo.
122
00:09:11,627 --> 00:09:14,259
Dicen que puedes saber que
es él por el manto de babas
123
00:09:14,294 --> 00:09:17,564
que va dejando, porque le volaron
la mandíbula con una recortada.
124
00:09:17,565 --> 00:09:20,399
Eres un gilipollas.
Estás intentando asustarme.
125
00:09:20,434 --> 00:09:22,767
Porque sé que te excita.
126
00:09:36,099 --> 00:09:37,484
Oh, Dios mío.
127
00:09:39,939 --> 00:09:41,119
Largo de aquí.
128
00:09:41,155 --> 00:09:42,287
¡Largo de aquí!
129
00:09:44,680 --> 00:09:46,425
Voy a liquidarte, cabrón.
130
00:09:50,968 --> 00:09:52,464
Oh, Dios...
131
00:10:12,664 --> 00:10:14,597
¡Por favor, ayuda!
132
00:10:14,783 --> 00:10:16,216
¡Socorro!
133
00:11:09,441 --> 00:11:12,594
Operadora de emergencias, ¿cuál
es el motivo de su llamada?
134
00:11:13,357 --> 00:11:17,045
Hola. ¿Hola?
Emergencias, ¿cuál es su ubicación?
135
00:11:27,623 --> 00:11:30,683
¿Hola? Señora, no puedo oírla.
136
00:11:30,684 --> 00:11:32,832
¿Necesita ayuda?
137
00:11:32,833 --> 00:11:33,825
¿Señora?
138
00:11:34,606 --> 00:11:37,469
Número equivocado.
139
00:11:41,475 --> 00:11:44,376
"Número equivocado".
140
00:11:44,411 --> 00:11:46,244
Ozzie, cariño.
141
00:11:46,280 --> 00:11:48,483
Se suponía que debías estar
dormido hace 30 minutos.
142
00:11:48,508 --> 00:11:49,607
Vamos. ¿Qué estás leyendo?
143
00:11:49,632 --> 00:11:50,600
Nada.
144
00:11:51,304 --> 00:11:53,362
Ozzie, venga, cielo.
145
00:11:53,363 --> 00:11:56,254
La foto de unos pechos o de un pene
erecto nunca ha hecho daño a nadie.
146
00:11:56,290 --> 00:11:59,191
Venga, dámelo.
147
00:11:59,789 --> 00:12:00,880
Venga.
148
00:12:02,067 --> 00:12:04,270
LAS CRÓNICAS DEL PAYASO TWISTY
149
00:12:11,139 --> 00:12:12,326
¡Mamá!
150
00:12:18,422 --> 00:12:20,618
¡Mamá!
151
00:12:28,987 --> 00:12:31,312
No puedo, no puedo, no puedo,
no puedo, no puedo, no puedo.
152
00:12:31,313 --> 00:12:33,442
Sabes que no puedo. Sabes que tengo miedo.
153
00:12:33,443 --> 00:12:34,084
Lo siento.
154
00:12:34,085 --> 00:12:35,427
- No es culpa tuya, Oz.
- Sabes que tengo miedo.
155
00:12:35,462 --> 00:12:37,429
No puedo mirarlo.
¿Por qué lo tienes en casa?
156
00:12:37,464 --> 00:12:39,564
¡Basta! ¡Basta!
157
00:12:39,589 --> 00:12:42,059
¡Oh, no!
158
00:12:43,467 --> 00:12:46,371
Por eso se llama fobia.
Es un miedo irracional.
159
00:12:46,388 --> 00:12:51,243
No hace que tu madre tenga menos
miedo, pero es solo un cómic.
160
00:12:51,278 --> 00:12:52,842
Es solo un cómic.
161
00:12:52,867 --> 00:12:55,117
Vale, vale.
162
00:12:57,592 --> 00:12:59,024
Venga.
163
00:13:00,944 --> 00:13:02,520
Lo siento, cariño.
164
00:13:02,556 --> 00:13:04,194
Lo siento, ven.
165
00:13:04,219 --> 00:13:05,323
Ven aquí.
166
00:13:05,359 --> 00:13:06,975
Lo siento, lo siento.
167
00:13:07,056 --> 00:13:08,260
De acuerdo.
168
00:13:09,933 --> 00:13:11,224
Vale.
169
00:13:11,860 --> 00:13:15,009
Deberíamos irnos todos a la cama.
170
00:13:15,077 --> 00:13:16,503
¿Vale?
171
00:13:17,973 --> 00:13:20,015
¿Vale? No le pasará nada.
172
00:13:26,822 --> 00:13:28,522
Buenas noches.
173
00:13:34,255 --> 00:13:35,532
Lo siento mucho.
174
00:13:35,533 --> 00:13:39,165
Mis fobias están empezando
a afectar a nuestro hijo.
175
00:13:40,560 --> 00:13:43,014
Sea cual sea el motivo...
176
00:13:43,630 --> 00:13:45,264
lo superaremos.
177
00:13:48,585 --> 00:13:49,978
¿Vale?
178
00:13:55,428 --> 00:13:59,212
Tomaremos declaración
pública sobre la 73-52,
179
00:13:59,213 --> 00:14:00,919
para aprobar la ampliación de horas extra
180
00:14:00,920 --> 00:14:02,787
para los ayudantes de
sheriff que montan guardia
181
00:14:02,822 --> 00:14:07,559
en el Centro de la Comunidad
Judía en Wildcliff Lane.
182
00:14:07,594 --> 00:14:11,896
El primero y único de la lista
para hablar es Kai Anderson
183
00:14:11,931 --> 00:14:14,765
del 4318 de Commodore Court.
184
00:14:14,801 --> 00:14:21,316
Mis queridos compatriotas, ¿qué
es lo que más aman los humanos?
185
00:14:21,341 --> 00:14:25,243
¿A qué concedemos más valor?
186
00:14:25,612 --> 00:14:27,878
¿Es a la familia...
187
00:14:27,914 --> 00:14:29,469
a los amigos...
188
00:14:29,494 --> 00:14:32,429
a nuestros hogares, al dinero...
189
00:14:32,454 --> 00:14:35,455
a la notoriedad?
190
00:14:36,174 --> 00:14:37,370
No.
191
00:14:38,320 --> 00:14:41,554
Sobre todo, a los humanos
les encanta el miedo.
192
00:14:42,028 --> 00:14:45,530
El miedo que con los años
hemos perfeccionado,
193
00:14:45,565 --> 00:14:50,535
pulido y construido, ladrillo a ladrillo,
hasta que se presenta ante nosotros
194
00:14:50,570 --> 00:14:54,872
cada día tan alto como la Torre Trump.
195
00:14:54,907 --> 00:14:57,908
¿Cómo sé que amamos el miedo
más que a nuestros hijos?
196
00:14:57,944 --> 00:15:00,645
Porque estamos dispuestos
a arruinar sus vidas
197
00:15:00,670 --> 00:15:03,356
al servicio de algún miedo
irracional a perderlos.
198
00:15:03,381 --> 00:15:07,323
No, Billy, hoy no puedes ir andando al
colegio. ¿Y si alguien te secuestra?
199
00:15:07,348 --> 00:15:12,341
Clara-Belle, no escuches música rap.
Podrías tener malas ideas sobre ti misma.
200
00:15:13,183 --> 00:15:17,556
Todos los días elegimos el
miedo sobre la libertad.
201
00:15:17,581 --> 00:15:20,382
La libertad de movimientos,
la libertad de congregación,
202
00:15:20,407 --> 00:15:21,717
- la libertad de pensamientos...
- Lo lamento.
203
00:15:21,718 --> 00:15:24,400
No veo qué tiene que ver
esto con la solicitud.
204
00:15:24,425 --> 00:15:26,350
Porque no ve nada.
205
00:15:26,375 --> 00:15:28,342
Ninguno de ustedes.
206
00:15:28,367 --> 00:15:31,118
El miedo es la moneda.
Tiene valor.
207
00:15:31,143 --> 00:15:33,814
No necesitamos más policías.
Necesitamos menos.
208
00:15:33,839 --> 00:15:36,220
No necesitamos proteger el
Centro de la Comunidad Judía.
209
00:15:36,245 --> 00:15:38,381
¡Necesitamos dejar que
lo vuelen por los aires!
210
00:15:38,406 --> 00:15:39,446
¡Orden!
211
00:15:39,471 --> 00:15:42,171
Estoy intentando ayudarles. ¿No lo ven?
Quieren tener miedo.
212
00:15:42,206 --> 00:15:45,174
Anhelan tener tanto miedo
para no tener que pensar más,
213
00:15:45,209 --> 00:15:46,931
para no tener que querer nada nunca más.
214
00:15:46,932 --> 00:15:49,306
¡El miedo les liberará
de sus deseos y de sus
215
00:15:49,331 --> 00:15:51,735
ambiciones y de sus
necesidades de mierda!
216
00:15:51,770 --> 00:15:54,871
Y entonces vendrán corriendo hacia nosotros
como niños en una pesadilla febril.
217
00:15:54,906 --> 00:15:58,508
¡Y los pocos elegidos que no
teman a los mares, las montañas
218
00:15:58,544 --> 00:15:59,943
y a las bestias del mundo, regresarán
219
00:15:59,978 --> 00:16:02,713
al frente de la evolución
para conducir a los débiles
220
00:16:02,748 --> 00:16:06,975
hacia la tierra prometida
de verdad y libertad!
221
00:16:06,976 --> 00:16:08,648
Vale.
222
00:16:08,649 --> 00:16:10,085
Vale. A ver si lo entiendo.
223
00:16:10,110 --> 00:16:15,603
¿Quiere que permitamos que el
caos reine en nuestra comunidad
224
00:16:15,694 --> 00:16:18,871
para que todos tengan tanto miedo
225
00:16:18,896 --> 00:16:23,399
que nos concedan una cantidad
ilimitada de poder para protegerlos?
226
00:16:28,366 --> 00:16:31,841
¿No han visto lo que está
sucediendo en el mundo?
227
00:16:32,085 --> 00:16:34,544
Solo te digo lo que está pasando, tío.
228
00:16:34,580 --> 00:16:36,271
Jovencito...
229
00:16:36,934 --> 00:16:39,259
agradezco que muchos internautas
230
00:16:39,284 --> 00:16:42,819
se sientan impulsados a unirse al resto
de nosotros en una sociedad civil
231
00:16:42,854 --> 00:16:45,622
ahora que Papá Oso Trump
les dice que no pasa nada.
232
00:16:45,658 --> 00:16:47,791
Pero permita que le envíe un mensaje.
233
00:16:47,826 --> 00:16:51,061
Esto es pasajero, una intifada temporal.
234
00:16:51,086 --> 00:16:54,283
Sé que hacer valer sus peores
instintos sienta bien,
235
00:16:54,308 --> 00:16:56,633
pero no sea estúpido.
Utilice esta oportunidad,
236
00:16:56,669 --> 00:16:58,802
ahora que ha salido del
sótano de sus padres,
237
00:16:58,837 --> 00:17:01,905
para encontrar a unas cuantas
personas que no sean como usted.
238
00:17:01,940 --> 00:17:04,574
Usted tiene miedo. Nosotros no.
239
00:17:05,944 --> 00:17:10,223
Y con nadie más para
hablar, votemos la 73-52.
240
00:17:10,248 --> 00:17:11,915
Los que estén a favor.
241
00:17:12,951 --> 00:17:14,727
Los que estén en contra.
242
00:17:15,493 --> 00:17:20,490
Se aprueba la solicitud.
Seguimos con el siguiente orden del día.
243
00:17:30,101 --> 00:17:31,467
¿Qué ha sido eso?
244
00:17:34,940 --> 00:17:40,005
He dicho que no hay nada más peligroso
en este mundo que un hombre humillado.
245
00:17:45,888 --> 00:17:48,611
Nuestra criada se ha marchado.
¿Lo había mencionado?
246
00:17:48,636 --> 00:17:51,304
En el momento que ese hombre
fue elegido, no apareció,
247
00:17:51,329 --> 00:17:55,525
y no sabemos si ha vuelto a
Guatemala o si la han detenido.
248
00:17:55,561 --> 00:17:58,495
Es horrible. Sinceramente, no sé
249
00:17:58,530 --> 00:18:00,697
cómo voy a superar los próximos
cuatro años, Dr. Vincent.
250
00:18:00,733 --> 00:18:02,666
De verdad que no lo sé.
251
00:18:02,701 --> 00:18:07,471
Mi ansiedad es ahora tan intensa como
lo era la noche de las elecciones.
252
00:18:07,506 --> 00:18:12,942
Sigo reviviéndola una y otra vez y está
detonando todas las antiguas fobias.
253
00:18:12,978 --> 00:18:16,787
Y creía que lo había
dejado atrás hace años.
254
00:18:16,812 --> 00:18:19,351
- ¿La recurrencia de la coulrofobia?
- Sí.
255
00:18:19,376 --> 00:18:21,274
A los payasos.
256
00:18:22,821 --> 00:18:24,721
Pero también...
257
00:18:27,860 --> 00:18:32,529
a los espacios reducidos y a la sangre...
258
00:18:32,564 --> 00:18:34,698
a las partículas del aire, a la oscuridad,
259
00:18:34,733 --> 00:18:39,850
a esa cosa coralina que me ha estado
mirando fijamente desde que llegué aquí.
260
00:18:41,235 --> 00:18:43,740
- ¿Tiene miedo a los corales?
- No.
261
00:18:44,308 --> 00:18:45,742
No...
262
00:18:45,778 --> 00:18:47,477
Son...
263
00:18:53,746 --> 00:18:56,241
los agujeros.
264
00:18:56,266 --> 00:18:57,808
Son repulsivos.
265
00:18:59,640 --> 00:19:01,725
Esto lleva aquí meses.
266
00:19:01,760 --> 00:19:04,574
Sí, lo sé, y lo he estado controlando.
267
00:19:04,599 --> 00:19:06,198
Es que...
268
00:19:06,800 --> 00:19:11,535
desde la noche de las
elecciones todo es mucho peor.
269
00:19:11,570 --> 00:19:15,642
Es exactamente lo que me pasó en la
universidad después del 11 de septiembre
270
00:19:15,667 --> 00:19:17,541
cuando no podía abandonar mi apartamento.
271
00:19:17,576 --> 00:19:19,409
Pero lo superó.
272
00:19:20,879 --> 00:19:23,613
Ivy me ayudó a superarlo.
273
00:19:26,037 --> 00:19:27,838
Conocerla...
274
00:19:29,161 --> 00:19:32,679
querer estar lo bastante
bien para estar con ella...
275
00:19:33,559 --> 00:19:39,286
y demostrarle que era lo suficientemente
estable para construir una vida con ella.
276
00:19:40,866 --> 00:19:46,736
Estaba dispuesta a esforzarme,
pero entonces no tuve que hacerlo...
277
00:19:46,772 --> 00:19:53,587
porque Barack fue elegido y
fue como si el universo...
278
00:19:54,100 --> 00:19:55,879
se enderezara.
279
00:19:55,914 --> 00:19:58,648
Amaba a nuestro presidente.
280
00:19:58,684 --> 00:20:00,550
Estaba orgullosa de él.
281
00:20:00,586 --> 00:20:04,598
Y por primera vez, figuraba
en la discusión, en el mundo.
282
00:20:04,623 --> 00:20:06,291
¿Quiere saber cómo lo gestiono yo?
283
00:20:06,316 --> 00:20:09,442
He dejado las redes sociales.
284
00:20:09,467 --> 00:20:11,334
He borrado mi cuenta de Twitter.
285
00:20:11,359 --> 00:20:13,400
No necesito saber cada locura
que ocurre en el mundo,
286
00:20:13,401 --> 00:20:16,566
especialmente si no hay nada que
yo pueda hacer al respecto.
287
00:20:16,602 --> 00:20:19,174
Concentro toda mi energía en el ejercicio.
288
00:20:20,189 --> 00:20:21,771
Tiene buen aspecto.
289
00:20:22,901 --> 00:20:24,318
¿CrossFit?
290
00:20:24,343 --> 00:20:25,742
Entrenamiento en suspensión.
291
00:20:25,777 --> 00:20:29,846
Ahora, quiero que salga del
mundo y entre en su vida.
292
00:20:29,882 --> 00:20:32,178
Y voy a recetarle una medicación
suave para la ansiedad.
293
00:20:32,203 --> 00:20:35,346
Oh, no, no, no.
No me gusta tomar medicación.
294
00:20:35,426 --> 00:20:37,754
Y a mí no me gusta recetarla,
pero la necesita.
295
00:20:37,983 --> 00:20:41,591
Mire, todos estamos inquietos
con la situación del mundo,
296
00:20:41,627 --> 00:20:46,696
pero sus reacciones han sido extremas,
y si no hace algo al respecto,
297
00:20:46,732 --> 00:20:51,504
va a afectar a su hijo, a
su matrimonio, a todo.
298
00:20:51,529 --> 00:20:53,770
Ya lo ha hecho.
299
00:20:57,058 --> 00:20:59,285
Todo va a ir bien.
300
00:21:04,883 --> 00:21:06,217
¿De verdad?
301
00:21:09,655 --> 00:21:13,623
Y una audiencia imparcial
para sus preocupaciones.
302
00:21:13,659 --> 00:21:19,118
Pero entonces las voces silenciosas se
convirtieron en un coro estridente,
303
00:21:19,143 --> 00:21:22,468
cuando ahora miles de
ciudadanos hablan juntos
304
00:21:22,568 --> 00:21:24,534
desde las ciudades
pequeñas a las grandes...
305
00:21:24,570 --> 00:21:26,946
Esta noche no hay mucho movimiento.
306
00:21:26,971 --> 00:21:30,807
Sí, supongo que todo el mundo está en
casa viendo el discurso del presidente.
307
00:21:30,842 --> 00:21:34,644
Ya, ¿te puedes creer las
cosas que está diciendo?
308
00:21:34,680 --> 00:21:35,912
Sí, lo sé.
309
00:21:35,948 --> 00:21:39,264
Por fin tenemos un líder
de verdad en Washington.
310
00:21:39,885 --> 00:21:42,752
QUE ESTADOS UNIDOS
VUELVA A SER GRANDE
311
00:21:44,108 --> 00:21:47,757
Porque solo entonces
podremos hacer de verdad
312
00:21:47,793 --> 00:21:51,828
que Estados Unidos vuelva a ser grande.
313
00:22:27,306 --> 00:22:28,598
¿Hola?
314
00:24:00,279 --> 00:24:01,978
Ayuda.
315
00:24:02,003 --> 00:24:03,403
Ayúdame.
316
00:24:05,997 --> 00:24:07,864
¿Quién eres?
317
00:25:18,210 --> 00:25:19,635
¿Qué pasa, cariño?
318
00:25:19,671 --> 00:25:22,605
Ivy. ¡Ivy!
319
00:25:22,640 --> 00:25:24,540
Intentan matarme.
320
00:25:24,575 --> 00:25:27,576
¿Qué hago? ¡¿Qué hago?!
321
00:25:27,612 --> 00:25:30,899
No te entiendo. ¿De qué estás hablando?
¿Sigues en la tienda?
322
00:25:30,924 --> 00:25:32,654
Quédate donde estás.
Voy a llamar a la policía.
323
00:25:32,679 --> 00:25:35,579
¡No cuelgues, Ivy!
324
00:25:35,787 --> 00:25:37,821
Cálmate, Ally. Respira.
325
00:26:04,916 --> 00:26:06,681
¿Y qué ha dicho?
326
00:26:06,706 --> 00:26:08,706
¿Han encontrado algo?
327
00:26:08,731 --> 00:26:10,664
Ha dicho que lo investigarán.
328
00:26:11,777 --> 00:26:16,636
¿Y eso qué significa?
¿No había nada en las cámaras de seguridad?
329
00:26:16,823 --> 00:26:18,923
¿No han hablado con el cajero?
330
00:26:18,948 --> 00:26:22,676
Solo te vio gritando por los pasillos
y tirando botellas de vino rosado.
331
00:26:22,701 --> 00:26:25,139
No escuchó la música y
no vio a ningún payaso
332
00:26:25,164 --> 00:26:28,813
teniendo relaciones sexuales
en la sección de verduras.
333
00:26:31,170 --> 00:26:33,737
Pues eso no es posible.
334
00:26:36,186 --> 00:26:38,622
Ivy, no me lo estoy inventando.
335
00:26:38,647 --> 00:26:41,083
Ya sé que no, ya sé que no.
336
00:26:41,180 --> 00:26:42,812
Me atacaron.
337
00:26:42,848 --> 00:26:45,578
Te digo que estaba aterrorizada.
338
00:26:45,603 --> 00:26:49,739
Me persiguieron por la
tienda con un cuchillo.
339
00:26:50,321 --> 00:26:53,489
Y sus máscaras, eran...
340
00:26:56,685 --> 00:26:58,195
Tenían agujeros.
341
00:26:58,230 --> 00:27:02,999
Era como si conocieran mis miedos.
Querían asesinarme.
342
00:27:03,615 --> 00:27:05,001
¿Mamá?
343
00:27:08,311 --> 00:27:11,141
Oz, vamos a...
344
00:27:11,177 --> 00:27:12,842
Vamos a acostarte.
345
00:27:12,878 --> 00:27:15,111
¿Vale? Vamos.
346
00:27:31,442 --> 00:27:33,542
Gracias.
347
00:27:33,567 --> 00:27:36,335
No sabía que estuviéramos tan atrasadas.
348
00:27:36,935 --> 00:27:39,613
Bueno, no has venido desde las elecciones.
349
00:27:39,666 --> 00:27:42,072
Necesito tu opinión sobre el menú.
350
00:27:44,876 --> 00:27:47,825
No es como si no lo
hubiera intentado, Ivy.
351
00:27:49,114 --> 00:27:52,882
Es exactamente como si no
lo hubieras intentado.
352
00:27:54,686 --> 00:27:58,401
Antes de que abriéramos este
local, teníamos un acuerdo.
353
00:27:58,426 --> 00:28:00,813
Lo sé, estoy al frente del negocio.
354
00:28:00,838 --> 00:28:02,234
Eres el rostro.
355
00:28:02,259 --> 00:28:05,206
El rostro hermoso, encantador y sincero
356
00:28:05,231 --> 00:28:07,867
de "The Butchery on
Main", y yo estoy detrás
357
00:28:07,868 --> 00:28:10,000
con los cuchillos y los fogones.
Es la única manera para que funcione.
358
00:28:10,001 --> 00:28:11,968
No soy la única que lo está pasando mal
359
00:28:12,003 --> 00:28:13,970
para adaptarse a este nuevo
mundo en el que vivimos.
360
00:28:14,005 --> 00:28:15,551
¿Cuándo fue la última vez que viniste?
361
00:28:15,576 --> 00:28:17,953
Estoy hablando de cómo está nuestro país.
362
00:28:17,978 --> 00:28:21,277
Que yo sepa, una vez en el último mes.
363
00:28:21,513 --> 00:28:23,113
Sin tu ayuda.
364
00:28:24,209 --> 00:28:27,917
Yo espero más del matrimonio.
365
00:28:28,198 --> 00:28:29,982
¿Quieres dejarme?
366
00:28:31,676 --> 00:28:33,022
¿Es una amenaza?
367
00:28:33,058 --> 00:28:34,124
- No, yo...
- Joder.
368
00:28:34,159 --> 00:28:37,223
He tenido paciencia contigo.
Te estoy apoyando.
369
00:28:37,248 --> 00:28:41,551
Defendiéndote ante la policía
cuando todo parecía una locura.
370
00:28:41,576 --> 00:28:46,349
¿Parece eso que quiero dejarlo?
No, lo que quiero es recuperar a mi pareja.
371
00:28:46,374 --> 00:28:49,309
A la mujer de la que me enamoré.
372
00:28:49,334 --> 00:28:51,467
A la que amo.
373
00:28:53,680 --> 00:28:59,240
¿No es esto más importante que
unas estúpidas elecciones?
374
00:28:59,416 --> 00:29:00,884
Sí, claro que sí.
375
00:29:00,919 --> 00:29:05,213
Tienes razón.
Lo siento mucho, y te prometo...
376
00:29:06,802 --> 00:29:11,422
Voy a controlar esto.
Voy a centrarme y a volver al trabajo.
377
00:29:12,327 --> 00:29:13,930
- Vale.
- Vale.
378
00:29:15,964 --> 00:29:17,100
¿Qué?
379
00:29:17,909 --> 00:29:21,554
Eso significa que necesitamos
una nueva niñera para Oz.
380
00:29:21,579 --> 00:29:23,312
Es verdad.
381
00:29:28,491 --> 00:29:32,053
Iré a casa a escribir el
anuncio para la nueva niñera.
382
00:29:32,078 --> 00:29:34,511
- Gracias.
- De nada.
383
00:29:36,357 --> 00:29:39,501
Quiero que sepas que te lo agradezco.
384
00:29:39,526 --> 00:29:43,978
De verdad, y te agradezco mucho que
no se lo hayas contado a nadie.
385
00:29:45,133 --> 00:29:48,500
Bueno, lo hecho, hecho está.
386
00:29:49,176 --> 00:29:50,240
Ivy.
387
00:29:50,603 --> 00:29:51,826
Oye.
388
00:29:53,177 --> 00:29:54,938
¿Me has perdonado?
389
00:29:56,577 --> 00:29:58,113
Eres mi mujer.
390
00:29:59,260 --> 00:30:02,081
Cuando entré en la
cabina, no pude hacerlo.
391
00:30:02,106 --> 00:30:03,140
Lo intenté.
392
00:30:03,165 --> 00:30:07,533
Sabes que lo intenté, pero por mucho
que le odie, no confiaba en ella.
393
00:30:07,534 --> 00:30:09,958
- ¿Pero Jill Stein?
- Venga ya, no puedes culparme.
394
00:30:09,994 --> 00:30:11,793
No hizo suficiente campaña
en los estados decisivos.
395
00:30:11,829 --> 00:30:14,696
- Fue a Arizona, por el amor de Dios.
- ¿De verdad? Necesitábamos diez mil votos,
396
00:30:14,732 --> 00:30:16,599
y tú habrías sido uno de ellos.
397
00:30:18,809 --> 00:30:20,154
¡Por Dios!
398
00:30:20,155 --> 00:30:22,138
Lo siento, tía.
399
00:30:22,139 --> 00:30:24,806
He tropezado, no deberíais
estar bloqueando la acera.
400
00:30:24,842 --> 00:30:27,856
Había sitio de sobra
para pasar, gilipollas.
401
00:30:30,439 --> 00:30:32,981
Disfruta de tu café con leche, zorra.
402
00:30:33,017 --> 00:30:34,716
Que tengáis un buen día.
403
00:30:38,543 --> 00:30:40,522
¿Estás bien?
404
00:30:40,958 --> 00:30:42,625
Estoy bien, ¿y tú?
405
00:30:42,660 --> 00:30:43,892
Oh, Dios mío.
406
00:30:46,419 --> 00:30:50,723
Se busca: Niñera a tiempo parcial
para un niño de diez años enérgico.
407
00:30:50,781 --> 00:30:55,671
Somos un hogar de dos madres buscando
ayuda responsable y tolerante.
408
00:30:56,348 --> 00:30:58,740
Las candidatas deben tener
un carácter alegre,
409
00:30:58,776 --> 00:31:02,126
excelentes referencias,
y carné de conducir.
410
00:31:02,583 --> 00:31:05,251
Winter.
Es un nombre muy bonito.
411
00:31:05,276 --> 00:31:08,233
Gracias, algunas personas
me llaman "Winnie".
412
00:31:12,077 --> 00:31:15,800
Y Winter...
413
00:31:15,825 --> 00:31:18,431
¿por qué no nos hablas un poco de ti?
414
00:31:18,757 --> 00:31:20,348
Ponte en posición.
415
00:31:20,349 --> 00:31:21,963
Extiende el meñique.
416
00:31:24,550 --> 00:31:26,317
Ya conoces las reglas.
417
00:31:26,342 --> 00:31:28,571
En cuanto se inicie el contacto físico,
418
00:31:28,606 --> 00:31:31,357
consientes en contestar
a todas mis preguntas.
419
00:31:31,358 --> 00:31:32,575
¿De acuerdo?
420
00:31:42,752 --> 00:31:44,701
Toda la verdad...
421
00:31:44,900 --> 00:31:46,867
honestidad brutal.
422
00:31:47,537 --> 00:31:50,240
Y ahora, dime, mujer...
423
00:31:51,110 --> 00:31:54,079
¿qué llena tu corazón de temor?
424
00:31:54,235 --> 00:31:57,533
Niños.
Siempre me han gustado los niños.
425
00:31:57,558 --> 00:32:00,111
Durante el instituto
hice mucho de canguro.
426
00:32:00,136 --> 00:32:02,837
Cuéntame tu experiencia más humillante.
427
00:32:04,331 --> 00:32:06,081
En quinto curso,
428
00:32:06,106 --> 00:32:09,570
Marci Ross encontró una carta de amor
que le había escrito a Paula Abdul.
429
00:32:09,595 --> 00:32:12,050
Hizo copias y las repartió.
430
00:32:12,075 --> 00:32:13,355
¿Eres bollera?
431
00:32:13,380 --> 00:32:15,695
Estuve en la universidad de
Vassar hasta el año pasado.
432
00:32:15,720 --> 00:32:18,988
Literatura inglesa.
Estudios sobre la mujer.
433
00:32:18,989 --> 00:32:22,998
Lo dejé durante el penúltimo año, pero
tengo toda la intención de volver.
434
00:32:22,999 --> 00:32:25,284
Simplemente aún no estoy preparada.
435
00:32:25,285 --> 00:32:28,518
- ¿Por qué no?
- Por la misma razón por la que me marché.
436
00:32:28,543 --> 00:32:30,853
Un puñado de amigas y yo dejamos
de lado nuestra educación
437
00:32:30,854 --> 00:32:33,415
para poder trabajar a tiempo
completo en la campaña de Hillary.
438
00:32:33,416 --> 00:32:39,556
¿Cuál es el mayor dolor
físico que has experimentado
439
00:32:39,581 --> 00:32:41,512
y que no te lo hayas provocado tú?
440
00:32:41,537 --> 00:32:43,496
Cuando dejé que Scottie Mickels
me la metiera por el culo.
441
00:32:43,521 --> 00:32:44,554
Lo siento mucho.
442
00:32:44,579 --> 00:32:46,781
No lo sientas, mereció la pena.
443
00:32:46,806 --> 00:32:48,834
El momento de mi vida del que estoy más
444
00:32:48,859 --> 00:32:50,888
orgullosa fue cuando
Lena Dunham me retuiteó.
445
00:32:50,889 --> 00:32:53,790
Conseguí casi seis mil seguidores con eso.
446
00:32:53,825 --> 00:32:58,055
Pero no fue suficiente para elegir
a la primera mujer presidenta.
447
00:32:58,897 --> 00:33:04,663
¿Cuál ha sido el momento de más
intenso placer que has tenido nunca?
448
00:33:05,804 --> 00:33:09,718
Cuando dejé que Scottie Mickels
me la metiera por el culo.
449
00:33:10,870 --> 00:33:12,885
¿Hubo sangre?
450
00:33:14,002 --> 00:33:15,334
Sí.
451
00:33:15,871 --> 00:33:17,804
¿Y caca?
452
00:33:18,535 --> 00:33:21,507
La escuela está tan politizada, ¿sabéis?
453
00:33:21,508 --> 00:33:23,675
Sentía que necesitaba un
descanso de todo eso.
454
00:33:23,710 --> 00:33:27,472
Y pensé que formar parte de
la vida de otra persona...
455
00:33:27,473 --> 00:33:30,277
de una familia...
sería algo bueno.
456
00:33:30,779 --> 00:33:33,879
¿Quién fue la última persona
que quisiste matar?
457
00:33:34,380 --> 00:33:36,805
Nunca he querido matar a nadie.
458
00:33:36,830 --> 00:33:38,930
Y una mierda.
Eres una mentirosa.
459
00:33:38,955 --> 00:33:43,594
Los estadounidenses que son la sal de la
vida, que eligieron a nuestro presidente...
460
00:33:43,619 --> 00:33:46,753
los quieres muertos...
461
00:33:47,022 --> 00:33:49,022
¿no?
462
00:33:49,495 --> 00:33:50,736
¡¿No?!
463
00:33:58,197 --> 00:34:00,197
¿Cuándo puedes empezar?
464
00:34:02,687 --> 00:34:04,841
¿Qué es lo que más te asusta?
465
00:34:05,499 --> 00:34:06,976
¿Sinceramente, Kai?
466
00:34:07,686 --> 00:34:08,823
Tú.
467
00:35:32,832 --> 00:35:37,184
# Gilipollas espaldas mojadas
ya no sois bienvenidos aquí #
468
00:35:37,209 --> 00:35:39,996
# Vendiendo drogas y cometiendo delitos #
469
00:36:05,497 --> 00:36:08,632
¿Para una noche de degustación?
Se suponía que esto era trabajo.
470
00:36:08,657 --> 00:36:10,362
Vas a recibir el tratamiento completo.
471
00:36:10,387 --> 00:36:13,247
Puede que luego te ponga de humor.
472
00:36:16,553 --> 00:36:18,777
Bueno, el alcohol siempre ayuda.
473
00:36:18,802 --> 00:36:20,884
Piensa en esto para el menú del día.
474
00:36:20,885 --> 00:36:22,356
Vale. Oye.
475
00:36:24,350 --> 00:36:26,115
Esto es divertido.
476
00:36:26,140 --> 00:36:29,074
¿Quién dice que no puedo ser romántica?
477
00:36:44,848 --> 00:36:46,480
La sopa está muy buena.
478
00:36:46,516 --> 00:36:48,637
Mi madre es chef.
479
00:36:48,638 --> 00:36:50,551
¿Cuál de ellas?
480
00:36:50,587 --> 00:36:52,107
Ivy.
481
00:36:52,132 --> 00:36:54,899
¿Cuál es tu mami de verdad?
482
00:36:55,140 --> 00:36:56,273
Las dos.
483
00:36:56,298 --> 00:36:59,099
¿Cuál de ellas te llevó en la barriga?
484
00:37:00,422 --> 00:37:01,922
Lo he olvidado.
485
00:37:01,923 --> 00:37:03,802
Puede que no me lo hayan dicho nunca.
486
00:37:03,827 --> 00:37:07,199
¿Alguna vez te han hablado de tu papá?
Todo el mundo tiene uno.
487
00:37:07,224 --> 00:37:08,709
Se supone que tengo que decir que...
488
00:37:08,734 --> 00:37:12,020
"a su propia manera, cada
familia es especial".
489
00:37:15,973 --> 00:37:17,038
¿Qué es eso?
490
00:37:17,074 --> 00:37:19,875
Twisty, es un payaso asesino.
491
00:37:20,148 --> 00:37:22,182
¿Eso es un cuchillo?
492
00:37:22,207 --> 00:37:23,911
¿Y un cadáver?
493
00:37:27,022 --> 00:37:29,652
¿Se lo vas a contar a mis madres?
494
00:37:30,321 --> 00:37:33,195
¿Alguna vez has visto
un cadáver de verdad?
495
00:37:49,970 --> 00:37:52,149
HOY HE HABLADO CON LA PRIMERA
MINISTRA THERESA MAY PARA
496
00:37:52,174 --> 00:37:54,726
OFRECERLE MIS CONDOLENCIAS POR
EL ATAQUE TERRORISTA EN LONDRES
497
00:37:54,727 --> 00:37:56,512
Gracias.
498
00:38:01,630 --> 00:38:02,696
Oh, tío.
499
00:38:02,721 --> 00:38:05,288
Deja ya de tuitear.
500
00:38:32,065 --> 00:38:34,166
¿Esto es de verdad?
501
00:38:34,191 --> 00:38:35,566
Se llama Dark Web.
502
00:38:35,591 --> 00:38:38,837
Es donde puedes encontrar
todas las cosas que molan.
503
00:38:39,023 --> 00:38:40,775
¿Estás asustado?
504
00:38:42,353 --> 00:38:43,578
Bien.
505
00:39:05,120 --> 00:39:07,354
¿Qué pasa?
506
00:39:07,424 --> 00:39:09,254
¡Había un payaso!
507
00:39:11,125 --> 00:39:12,658
¿Estás loca?
508
00:39:14,905 --> 00:39:16,513
Estaba ahí mismo.
509
00:39:16,839 --> 00:39:19,334
¡Estaba ahí mismo!
510
00:39:19,973 --> 00:39:22,401
¡Estaba aquí mismo!
Te lo juro por Dios.
511
00:39:22,426 --> 00:39:23,569
¿A dónde ha ido?
512
00:39:23,605 --> 00:39:25,204
Aquí no hay nadie.
513
00:39:27,911 --> 00:39:29,375
¡¿Dónde estás?!
514
00:39:30,262 --> 00:39:32,411
Ally, por favor.
515
00:39:32,666 --> 00:39:35,595
Ally, yo estaba aquí. No hay nadie.
516
00:39:35,620 --> 00:39:38,158
¡Sé lo que he visto, Ivy!
517
00:39:38,663 --> 00:39:40,285
¡Sé lo que he visto!
518
00:39:40,321 --> 00:39:41,554
Por favor.
519
00:39:41,972 --> 00:39:44,616
¿Quieres parar?
Esto es ridículo.
520
00:39:50,984 --> 00:39:52,351
¿Dónde estás?
521
00:39:53,357 --> 00:39:55,434
- Oh, Dios mío.
- Ally, cálmate.
522
00:39:55,469 --> 00:39:57,637
¡¿Dónde coño está?!
523
00:40:01,940 --> 00:40:03,478
Te lo juro.
524
00:40:04,498 --> 00:40:07,988
Te juro que le vi ahí mismo.
525
00:40:10,812 --> 00:40:15,521
¿Y qué pasa con el puto bollo
y los dedos en la endivia?
526
00:40:28,144 --> 00:40:31,136
Es un suflé de espinacas
con aceite de trufas.
527
00:40:32,264 --> 00:40:33,505
No, no, no.
528
00:40:34,264 --> 00:40:35,575
No.
529
00:40:36,453 --> 00:40:38,411
¿Te has tomado la medicación?
530
00:40:48,645 --> 00:40:51,054
Pues tienes que empezar a hacerlo.
531
00:40:51,973 --> 00:40:54,212
Creo que me estoy volviendo loca.
532
00:41:01,360 --> 00:41:04,055
Creo que estoy perdiendo la cabeza.
533
00:41:08,194 --> 00:41:09,927
Ya no quiero ver eso.
534
00:41:12,055 --> 00:41:16,250
¿Alguna vez te han vacunado contra
la varicela o el sarampión?
535
00:41:16,275 --> 00:41:19,825
Esto es como una vacuna,
pero para tu cerebro.
536
00:41:20,006 --> 00:41:23,074
Al principio duele, pero
luego te hace mejor.
537
00:41:23,890 --> 00:41:25,709
¿No quieres ser fuerte?
538
00:41:27,156 --> 00:41:28,446
Vale.
539
00:41:37,898 --> 00:41:39,990
Iré a por unas galletas.
540
00:42:48,335 --> 00:42:49,865
¿Qué?
541
00:42:50,973 --> 00:42:53,640
Me he tomado la pastilla.
542
00:42:53,665 --> 00:42:58,498
Perdona si no me gusta alterar mi química
corporal con sustancias controladas.
543
00:42:58,523 --> 00:43:02,428
Dice la mujer que nunca rechaza
el vino en las comidas.
544
00:43:11,378 --> 00:43:13,749
Para el coche, para el coche.
545
00:43:14,040 --> 00:43:15,818
Oh, Dios mío, Ivy.
546
00:43:16,655 --> 00:43:19,755
Un momento, señoras.
Es la escena de un crimen.
547
00:43:19,790 --> 00:43:22,492
Vivimos aquí y nuestro
hijo está en esa casa.
548
00:43:22,527 --> 00:43:23,592
¡Oz!
549
00:43:23,628 --> 00:43:24,695
¡Oz!
550
00:43:24,720 --> 00:43:26,520
¡Ozzie!
551
00:43:28,403 --> 00:43:29,535
¡Oz!
552
00:43:29,536 --> 00:43:31,399
Oz, cariño...
553
00:43:31,424 --> 00:43:33,410
¡Ozzie!
554
00:43:41,480 --> 00:43:43,546
¡Oz!
555
00:43:47,317 --> 00:43:48,884
¡Mamá!
556
00:44:00,054 --> 00:44:01,411
¿Qué ha pasado?
557
00:44:03,568 --> 00:44:06,469
Oh, no. Los Chang.
558
00:44:06,504 --> 00:44:08,737
Qué locura, ¿verdad?
He intentado llamaros.
559
00:44:08,773 --> 00:44:10,678
¿Thom y Marylin?
560
00:44:11,428 --> 00:44:12,812
¿Están bien?
561
00:44:13,209 --> 00:44:14,944
Están muertos.
562
00:44:16,446 --> 00:44:17,880
Fueron los payasos.
563
00:44:19,586 --> 00:44:22,394
Les vi bajarse del camión de los helados.
564
00:44:22,395 --> 00:44:24,854
Se quedaron ahí parados y me miraron.
565
00:44:25,026 --> 00:44:27,914
¡Winter! ¡Winter!
566
00:44:28,502 --> 00:44:30,328
Tío, ve más despacio.
567
00:44:30,428 --> 00:44:32,353
Pero tienes que verlo.
568
00:44:39,207 --> 00:44:40,917
¿Pero a ti qué te pasa?
569
00:44:46,644 --> 00:44:49,856
¿Podemos volver?
Se supone que no podemos salir.
570
00:45:19,628 --> 00:45:21,224
Ven, te auparé.
571
00:45:21,497 --> 00:45:23,226
Dime lo que ves.
572
00:45:24,652 --> 00:45:25,738
Por favor.
573
00:45:50,726 --> 00:45:54,444
Intenté decírselo a la policía,
pero ella no me dejó.
574
00:45:54,507 --> 00:45:58,227
Oz, ¿por qué no vuelves dentro?
Tus mamás entrarán en un momento.
575
00:45:58,263 --> 00:46:02,158
¿Ahora quieres cuidar de él?
¿Me estás tomando el puto pelo?
576
00:46:02,183 --> 00:46:04,067
Agente, ¿querría llevárselo allí un...?
577
00:46:04,102 --> 00:46:06,106
- Ivy, no.
- Solo un momento.
578
00:46:06,107 --> 00:46:08,138
Por favor, cariño.
579
00:46:08,972 --> 00:46:10,059
Solo un momento.
580
00:46:10,060 --> 00:46:11,601
No pasa nada, cielo.
581
00:46:15,295 --> 00:46:18,787
Mirad, no estoy llamando
mentiroso a vuestro hijo.
582
00:46:18,788 --> 00:46:22,457
Es un niño con mucha imaginación,
pero no ha pasado nada de eso.
583
00:46:22,492 --> 00:46:24,942
Salimos cuando vimos un
montón de coches de policía.
584
00:46:24,943 --> 00:46:28,417
Eso fue después de que encontrara
esto en su habitación.
585
00:46:28,442 --> 00:46:30,630
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.
586
00:46:30,655 --> 00:46:32,399
Debería haberlo tirado.
587
00:46:32,424 --> 00:46:33,668
Oh, Dios mío.
588
00:46:33,704 --> 00:46:37,427
Tiene terrores nocturnos.
Ni siquiera sabe que está dormido.
589
00:46:37,452 --> 00:46:39,541
Oh, Dios mío, Ivy.
590
00:46:39,979 --> 00:46:41,353
Oh, Dios.
591
00:46:41,354 --> 00:46:42,810
No mires.
592
00:46:43,196 --> 00:46:44,613
Mira, ahí está ese detective.
593
00:46:44,648 --> 00:46:45,847
Detective.
594
00:46:45,872 --> 00:46:47,683
¿Puede decirnos qué ha pasado?
595
00:46:47,708 --> 00:46:49,484
Lo siento, señora, ahora mismo
no puedo hablar de ello.
596
00:46:49,519 --> 00:46:51,853
- Oh, menuda patraña.
- Los Chang eran amigos nuestros.
597
00:46:51,888 --> 00:46:54,623
- Los conocemos.
- ¿Qué ha pasado ahí dentro?
598
00:46:54,658 --> 00:46:56,858
¿Quién ha hecho esto?
¿Acaso estamos a salvo?
599
00:46:56,893 --> 00:46:58,493
Van a estar bien.
600
00:46:58,528 --> 00:47:00,297
No hubo nadie más involucrado.
601
00:47:00,298 --> 00:47:02,199
Parece un asesinato suicidio.
602
00:47:03,107 --> 00:47:04,566
Lo siento.
603
00:47:57,496 --> 00:47:58,816
¿Ivy?
604
00:47:59,886 --> 00:48:02,090
Ivy, ¿has oído eso?
605
00:48:03,210 --> 00:48:04,665
¡¿Ivy?!
606
00:48:12,429 --> 00:48:17,429
Traducido por Drakul y Scarlata.
Revisado por WanKenobi.
607
00:48:18,904 --> 00:48:23,904
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es