1 00:00:18,070 --> 00:00:25,143 Me postulo oficialmente para presidente de los Estados Unidos. 2 00:00:25,144 --> 00:00:29,914 Me postulo para presidenta de los Estados Unidos. 3 00:00:29,949 --> 00:00:33,572 Los republicanos no pueden ignorar su dinero y sus mensajes populistas. 4 00:00:33,573 --> 00:00:37,452 Construiré un enorme, enorme muro en nuestras fronteras del sur. 5 00:00:37,453 --> 00:00:41,058 Encuentro abominable que Donald Trump sugiera que registremos a las personas. 6 00:00:41,093 --> 00:00:43,126 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 7 00:00:43,162 --> 00:00:46,550 Están molestos por lo que sucede a su alrededor, lo comprendo. 8 00:00:46,551 --> 00:00:50,133 El Departamento de Estado está en proceso de entregar más correos de Hillary Clinton. 9 00:00:50,169 --> 00:00:53,904 Esto es mucho más importante que las acusaciones contra Donald Trump. 10 00:00:53,940 --> 00:00:55,128 Tengo un temperamento ganador. 11 00:00:55,129 --> 00:00:58,076 Podría pararme en mitad de la Quinta Avenida y disparar a alguien, 12 00:00:58,077 --> 00:00:59,743 y no perdería votantes, ¿vale? 13 00:00:59,779 --> 00:01:02,948 Donald Trump pierde diez puntos respecto a Hillary Clinton. 14 00:01:02,949 --> 00:01:05,983 Hoy existe un verdadero y evidente miedo ahí fuera. 15 00:01:06,018 --> 00:01:07,689 LA VIDA DE LOS NEGROS IMPORTA - Está amenazando nuestra democracia. 16 00:01:07,690 --> 00:01:10,856 Es el momento de eliminar el óxido del "Cinturón Industrial". 17 00:01:10,857 --> 00:01:14,158 Los seguidores de Trump se enfrentaron a los manifestantes anti-Trump. 18 00:01:14,159 --> 00:01:15,993 ¡Trump! ¡Queremos a Trump! 19 00:01:16,028 --> 00:01:18,830 No puedes decir lo primero que se te pasa por la cabeza 20 00:01:18,831 --> 00:01:22,461 si quieres ser el presidente de los Estados Unidos de América. 21 00:01:23,228 --> 00:01:27,038 8 DE NOVIEMBRE DE 2016 NOCHE ELECTORAL 22 00:01:27,039 --> 00:01:29,072 Vamos a tomar esta decisión ya. 23 00:01:29,108 --> 00:01:33,143 La redacción de Fox News ha anunciado... 24 00:01:33,178 --> 00:01:36,046 que Pensilvania es para Donald Trump. 25 00:01:36,081 --> 00:01:39,683 Esto significa que Donald Trump será 26 00:01:39,719 --> 00:01:45,823 el presidente número 45 de los Estados Unidos, ganando la elección más... 27 00:01:45,858 --> 00:01:50,093 irreal y surrealista que hemos visto nunca. 28 00:01:50,129 --> 00:01:52,062 La revolución ha comenzado. 29 00:01:52,097 --> 00:01:54,865 Se acerca muchísimo en un montón de... 30 00:01:54,901 --> 00:01:57,801 Se acabó. Si a estas horas, Hillary no ha ganado Pensilvania, no va a volver. 31 00:01:57,837 --> 00:01:59,834 No, es una tontería. 32 00:01:59,859 --> 00:02:02,740 No lo creeré hasta que se lo oiga decir a Rachel Maddow. 33 00:02:02,775 --> 00:02:05,175 - Es la única en la que confío. - ¿Cómo ha sucedido esto? 34 00:02:05,210 --> 00:02:07,144 Es la política del miedo. Siempre funciona. 35 00:02:07,179 --> 00:02:13,918 Lo que empezó como algo imposible e insólito, ahora es realidad. 36 00:02:13,953 --> 00:02:16,192 Dijo que siempre ha sido un ganador. 37 00:02:16,193 --> 00:02:18,407 Esto no llega sin controversia... 38 00:02:18,408 --> 00:02:20,580 ¡Que te jodan, mundo! 39 00:02:20,605 --> 00:02:24,673 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 40 00:02:24,698 --> 00:02:27,466 ¡Estados Unidos! 41 00:02:29,134 --> 00:02:32,363 Hemos confirmado que la secretaria de estado Clinton 42 00:02:32,388 --> 00:02:34,923 ha reconocido su derrota ante Donald Trump. 43 00:02:34,924 --> 00:02:37,808 Tuvo lugar con una llamada telefónica. 44 00:02:37,843 --> 00:02:39,743 Es un gran honor... 45 00:02:40,913 --> 00:02:47,985 presentarles al presidente electo de los Estados Unidos de América, Donald Trump. 46 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 ¡No! 47 00:02:57,129 --> 00:02:58,796 No... 48 00:02:58,831 --> 00:03:03,166 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 49 00:03:03,979 --> 00:03:05,035 ¡Oh, Ivy, no! 50 00:03:05,071 --> 00:03:06,770 ¿Es tan malo? ¿Ha ganado? 51 00:03:12,094 --> 00:03:16,179 ¡Vete al infierno, Huffington Post! ¡Que te jodan, Nate Silver! 52 00:03:16,215 --> 00:03:19,509 Oh, Dios mío, ¿cómo han podido estar tan equivocados con esto? 53 00:03:19,534 --> 00:03:22,093 Tienes que hacer tus respiraciones. Tienes que hacer tus respiraciones. 54 00:03:22,094 --> 00:03:23,580 No puedo hacer mis respiraciones. 55 00:03:23,581 --> 00:03:24,888 - Respira hondo. - No. 56 00:03:24,924 --> 00:03:27,061 ¡Libertad! 57 00:03:28,658 --> 00:03:32,062 Oh, Dios mío, Ivy. 58 00:03:32,098 --> 00:03:35,132 Merrick Garland. 59 00:03:35,167 --> 00:03:37,534 ¿Qué va a pasar con Merrick Garland? 60 00:03:37,559 --> 00:03:40,452 ¿Quieres saber con quién enfadarte? Con nuestro estado de Michigan. 61 00:03:40,453 --> 00:03:43,554 Está perdiendo por diez mil votos. Es el tamaño de esta ciudad. 62 00:03:43,589 --> 00:03:46,825 ¿Y quién está con 40.000 votos y subiendo? Jill Stein. 63 00:03:48,561 --> 00:03:50,327 ¿Es verdad? 64 00:03:50,363 --> 00:03:55,017 El camino hacia la victoria es diferente a cualquiera que hayamos visto... 65 00:04:08,884 --> 00:04:11,348 Espero que cada uno de los votantes que decidieron que era 66 00:04:11,384 --> 00:04:13,384 un buen momento de emitir un voto de protesta, estén contentos cuando ese... 67 00:04:13,419 --> 00:04:14,718 psicópata haga que nos maten a todos. 68 00:04:14,754 --> 00:04:16,420 Cielo, no te alteres tanto. 69 00:04:16,455 --> 00:04:17,655 Cállate, Marylin. 70 00:04:17,690 --> 00:04:20,291 Te dije que votaras, pero no me escuchaste. 71 00:04:20,326 --> 00:04:22,811 Y ahora mira lo que ha pasado. ¡Mira a nuestras amigas 72 00:04:22,812 --> 00:04:24,846 y diles que tal vez que no puedan mantener sus derechos 73 00:04:24,881 --> 00:04:30,260 como un matrimonio porque hoy estuviste demasiado ocupada en Etsy para ir a votar! 74 00:04:37,727 --> 00:04:40,895 No quiero que ya no estéis casadas. 75 00:04:40,930 --> 00:04:42,797 Oh, cariño. 76 00:04:42,832 --> 00:04:44,999 Cariño, ven aquí. 77 00:04:45,035 --> 00:04:47,150 Escúchame, no tienes que preocuparte de eso. 78 00:04:47,175 --> 00:04:49,142 Eso no va a pasar nunca. 79 00:04:49,806 --> 00:04:50,972 ¿Vale? 80 00:04:51,007 --> 00:04:53,074 Oz, no tienes que preocuparte. 81 00:04:54,092 --> 00:04:56,292 Porque no nos va a pasar nada. 82 00:04:56,680 --> 00:04:57,979 ¿Vale? 83 00:04:58,014 --> 00:05:01,049 Donald J. Trump de Nueva York. 84 00:05:39,856 --> 00:05:42,890 Va a ser inmenso. 85 00:05:42,926 --> 00:05:46,961 De hecho, es genial que no vinieras. Todo el mundo está flipando. 86 00:05:46,996 --> 00:05:50,998 Es como si fuéramos a una boda y se convirtiera en un funeral. 87 00:05:51,034 --> 00:05:53,735 Hemos entregado un año de nuestras vidas a esto. 88 00:05:53,770 --> 00:05:55,002 Abandoné Vassar. 89 00:05:55,038 --> 00:05:58,005 ¿Por qué nos enviaron a Florida cuando deberíamos haber estado en Wisconsin? 90 00:05:58,041 --> 00:06:00,775 ¿Y si ahora estoy embarazada? ¿Dónde podré abortar? 91 00:06:00,810 --> 00:06:02,728 Lo sé. Todo el mundo está enfadado. 92 00:06:02,729 --> 00:06:04,879 Oh, Dios. ¿Qué le ha pasado a la CNN 93 00:06:04,914 --> 00:06:08,916 para que no nos advirtiera antes de que anunciaran los resultados? 94 00:06:09,357 --> 00:06:11,524 Ya no sé lo que es real. 95 00:06:14,124 --> 00:06:16,415 Ella debía ganar. 96 00:06:17,368 --> 00:06:19,861 ¿Está pasando de verdad? 97 00:06:19,896 --> 00:06:21,662 Oh, Dios mío. 98 00:06:21,697 --> 00:06:23,965 Me estás asustando, Winter. 99 00:06:24,000 --> 00:06:28,836 No puedes autolesionarte otra vez. No vuelvas por ese camino. 100 00:06:28,872 --> 00:06:30,004 ¿Winter? 101 00:06:30,827 --> 00:06:31,939 Dios. 102 00:06:34,077 --> 00:06:36,677 Eres un gilipollas. 103 00:06:37,127 --> 00:06:39,173 ¿Has venido para restregármelo? 104 00:06:40,385 --> 00:06:41,867 ¡Fuera! 105 00:06:42,488 --> 00:06:43,620 ¡Fuera! 106 00:06:50,540 --> 00:06:52,473 CLINTON NO HABLARÁ 107 00:07:07,811 --> 00:07:09,944 Estoy muy asustada. 108 00:07:12,614 --> 00:07:14,782 Todo el mundo lo está. 109 00:08:11,416 --> 00:08:16,416 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 110 00:08:17,595 --> 00:08:22,595 Traducido por Scarlata y Drakul. Revisado por WanKenobi. 111 00:08:23,168 --> 00:08:28,168 American Horror Story: Cult. 7x01 - Election Night. 112 00:08:42,282 --> 00:08:43,415 Ven aquí. 113 00:08:44,004 --> 00:08:45,770 Espera, déjalo. 114 00:08:45,805 --> 00:08:47,705 - Basta. - Estoy llegando a tu parte favorita. 115 00:08:47,741 --> 00:08:50,142 Espera. Alguien nos observa. 116 00:08:50,177 --> 00:08:51,809 Puedo sentirlo. 117 00:08:55,275 --> 00:08:57,970 Ya sé quién. Twisty. 118 00:08:58,634 --> 00:09:00,312 ¿De qué estás hablando? 119 00:09:00,347 --> 00:09:04,583 Fue hace como 50 o 60 años. Justo en este lugar. 120 00:09:04,619 --> 00:09:07,452 Un payaso perturbado atacó a una pareja de excursionistas. 121 00:09:07,488 --> 00:09:09,664 Apuñaló al tipo hasta matarlo. 122 00:09:11,627 --> 00:09:14,259 Dicen que puedes saber que es él por el manto de babas 123 00:09:14,294 --> 00:09:17,564 que va dejando, porque le volaron la mandíbula con una recortada. 124 00:09:17,565 --> 00:09:20,399 Eres un gilipollas. Estás intentando asustarme. 125 00:09:20,434 --> 00:09:22,767 Porque sé que te excita. 126 00:09:36,099 --> 00:09:37,484 Oh, Dios mío. 127 00:09:39,939 --> 00:09:41,119 Largo de aquí. 128 00:09:41,155 --> 00:09:42,287 ¡Largo de aquí! 129 00:09:44,680 --> 00:09:46,425 Voy a liquidarte, cabrón. 130 00:09:50,968 --> 00:09:52,464 Oh, Dios... 131 00:10:12,664 --> 00:10:14,597 ¡Por favor, ayuda! 132 00:10:14,783 --> 00:10:16,216 ¡Socorro! 133 00:11:09,441 --> 00:11:12,594 Operadora de emergencias, ¿cuál es el motivo de su llamada? 134 00:11:13,357 --> 00:11:17,045 Hola. ¿Hola? Emergencias, ¿cuál es su ubicación? 135 00:11:27,623 --> 00:11:30,683 ¿Hola? Señora, no puedo oírla. 136 00:11:30,684 --> 00:11:32,832 ¿Necesita ayuda? 137 00:11:32,833 --> 00:11:33,825 ¿Señora? 138 00:11:34,606 --> 00:11:37,469 Número equivocado. 139 00:11:41,475 --> 00:11:44,376 "Número equivocado". 140 00:11:44,411 --> 00:11:46,244 Ozzie, cariño. 141 00:11:46,280 --> 00:11:48,483 Se suponía que debías estar dormido hace 30 minutos. 142 00:11:48,508 --> 00:11:49,607 Vamos. ¿Qué estás leyendo? 143 00:11:49,632 --> 00:11:50,600 Nada. 144 00:11:51,304 --> 00:11:53,362 Ozzie, venga, cielo. 145 00:11:53,363 --> 00:11:56,254 La foto de unos pechos o de un pene erecto nunca ha hecho daño a nadie. 146 00:11:56,290 --> 00:11:59,191 Venga, dámelo. 147 00:11:59,789 --> 00:12:00,880 Venga. 148 00:12:02,067 --> 00:12:04,270 LAS CRÓNICAS DEL PAYASO TWISTY 149 00:12:11,139 --> 00:12:12,326 ¡Mamá! 150 00:12:18,422 --> 00:12:20,618 ¡Mamá! 151 00:12:28,987 --> 00:12:31,312 No puedo, no puedo, no puedo, no puedo, no puedo, no puedo. 152 00:12:31,313 --> 00:12:33,442 Sabes que no puedo. Sabes que tengo miedo. 153 00:12:33,443 --> 00:12:34,084 Lo siento. 154 00:12:34,085 --> 00:12:35,427 - No es culpa tuya, Oz. - Sabes que tengo miedo. 155 00:12:35,462 --> 00:12:37,429 No puedo mirarlo. ¿Por qué lo tienes en casa? 156 00:12:37,464 --> 00:12:39,564 ¡Basta! ¡Basta! 157 00:12:39,589 --> 00:12:42,059 ¡Oh, no! 158 00:12:43,467 --> 00:12:46,371 Por eso se llama fobia. Es un miedo irracional. 159 00:12:46,388 --> 00:12:51,243 No hace que tu madre tenga menos miedo, pero es solo un cómic. 160 00:12:51,278 --> 00:12:52,842 Es solo un cómic. 161 00:12:52,867 --> 00:12:55,117 Vale, vale. 162 00:12:57,592 --> 00:12:59,024 Venga. 163 00:13:00,944 --> 00:13:02,520 Lo siento, cariño. 164 00:13:02,556 --> 00:13:04,194 Lo siento, ven. 165 00:13:04,219 --> 00:13:05,323 Ven aquí. 166 00:13:05,359 --> 00:13:06,975 Lo siento, lo siento. 167 00:13:07,056 --> 00:13:08,260 De acuerdo. 168 00:13:09,933 --> 00:13:11,224 Vale. 169 00:13:11,860 --> 00:13:15,009 Deberíamos irnos todos a la cama. 170 00:13:15,077 --> 00:13:16,503 ¿Vale? 171 00:13:17,973 --> 00:13:20,015 ¿Vale? No le pasará nada. 172 00:13:26,822 --> 00:13:28,522 Buenas noches. 173 00:13:34,255 --> 00:13:35,532 Lo siento mucho. 174 00:13:35,533 --> 00:13:39,165 Mis fobias están empezando a afectar a nuestro hijo. 175 00:13:40,560 --> 00:13:43,014 Sea cual sea el motivo... 176 00:13:43,630 --> 00:13:45,264 lo superaremos. 177 00:13:48,585 --> 00:13:49,978 ¿Vale? 178 00:13:55,428 --> 00:13:59,212 Tomaremos declaración pública sobre la 73-52, 179 00:13:59,213 --> 00:14:00,919 para aprobar la ampliación de horas extra 180 00:14:00,920 --> 00:14:02,787 para los ayudantes de sheriff que montan guardia 181 00:14:02,822 --> 00:14:07,559 en el Centro de la Comunidad Judía en Wildcliff Lane. 182 00:14:07,594 --> 00:14:11,896 El primero y único de la lista para hablar es Kai Anderson 183 00:14:11,931 --> 00:14:14,765 del 4318 de Commodore Court. 184 00:14:14,801 --> 00:14:21,316 Mis queridos compatriotas, ¿qué es lo que más aman los humanos? 185 00:14:21,341 --> 00:14:25,243 ¿A qué concedemos más valor? 186 00:14:25,612 --> 00:14:27,878 ¿Es a la familia... 187 00:14:27,914 --> 00:14:29,469 a los amigos... 188 00:14:29,494 --> 00:14:32,429 a nuestros hogares, al dinero... 189 00:14:32,454 --> 00:14:35,455 a la notoriedad? 190 00:14:36,174 --> 00:14:37,370 No. 191 00:14:38,320 --> 00:14:41,554 Sobre todo, a los humanos les encanta el miedo. 192 00:14:42,028 --> 00:14:45,530 El miedo que con los años hemos perfeccionado, 193 00:14:45,565 --> 00:14:50,535 pulido y construido, ladrillo a ladrillo, hasta que se presenta ante nosotros 194 00:14:50,570 --> 00:14:54,872 cada día tan alto como la Torre Trump. 195 00:14:54,907 --> 00:14:57,908 ¿Cómo sé que amamos el miedo más que a nuestros hijos? 196 00:14:57,944 --> 00:15:00,645 Porque estamos dispuestos a arruinar sus vidas 197 00:15:00,670 --> 00:15:03,356 al servicio de algún miedo irracional a perderlos. 198 00:15:03,381 --> 00:15:07,323 No, Billy, hoy no puedes ir andando al colegio. ¿Y si alguien te secuestra? 199 00:15:07,348 --> 00:15:12,341 Clara-Belle, no escuches música rap. Podrías tener malas ideas sobre ti misma. 200 00:15:13,183 --> 00:15:17,556 Todos los días elegimos el miedo sobre la libertad. 201 00:15:17,581 --> 00:15:20,382 La libertad de movimientos, la libertad de congregación, 202 00:15:20,407 --> 00:15:21,717 - la libertad de pensamientos... - Lo lamento. 203 00:15:21,718 --> 00:15:24,400 No veo qué tiene que ver esto con la solicitud. 204 00:15:24,425 --> 00:15:26,350 Porque no ve nada. 205 00:15:26,375 --> 00:15:28,342 Ninguno de ustedes. 206 00:15:28,367 --> 00:15:31,118 El miedo es la moneda. Tiene valor. 207 00:15:31,143 --> 00:15:33,814 No necesitamos más policías. Necesitamos menos. 208 00:15:33,839 --> 00:15:36,220 No necesitamos proteger el Centro de la Comunidad Judía. 209 00:15:36,245 --> 00:15:38,381 ¡Necesitamos dejar que lo vuelen por los aires! 210 00:15:38,406 --> 00:15:39,446 ¡Orden! 211 00:15:39,471 --> 00:15:42,171 Estoy intentando ayudarles. ¿No lo ven? Quieren tener miedo. 212 00:15:42,206 --> 00:15:45,174 Anhelan tener tanto miedo para no tener que pensar más, 213 00:15:45,209 --> 00:15:46,931 para no tener que querer nada nunca más. 214 00:15:46,932 --> 00:15:49,306 ¡El miedo les liberará de sus deseos y de sus 215 00:15:49,331 --> 00:15:51,735 ambiciones y de sus necesidades de mierda! 216 00:15:51,770 --> 00:15:54,871 Y entonces vendrán corriendo hacia nosotros como niños en una pesadilla febril. 217 00:15:54,906 --> 00:15:58,508 ¡Y los pocos elegidos que no teman a los mares, las montañas 218 00:15:58,544 --> 00:15:59,943 y a las bestias del mundo, regresarán 219 00:15:59,978 --> 00:16:02,713 al frente de la evolución para conducir a los débiles 220 00:16:02,748 --> 00:16:06,975 hacia la tierra prometida de verdad y libertad! 221 00:16:06,976 --> 00:16:08,648 Vale. 222 00:16:08,649 --> 00:16:10,085 Vale. A ver si lo entiendo. 223 00:16:10,110 --> 00:16:15,603 ¿Quiere que permitamos que el caos reine en nuestra comunidad 224 00:16:15,694 --> 00:16:18,871 para que todos tengan tanto miedo 225 00:16:18,896 --> 00:16:23,399 que nos concedan una cantidad ilimitada de poder para protegerlos? 226 00:16:28,366 --> 00:16:31,841 ¿No han visto lo que está sucediendo en el mundo? 227 00:16:32,085 --> 00:16:34,544 Solo te digo lo que está pasando, tío. 228 00:16:34,580 --> 00:16:36,271 Jovencito... 229 00:16:36,934 --> 00:16:39,259 agradezco que muchos internautas 230 00:16:39,284 --> 00:16:42,819 se sientan impulsados a unirse al resto de nosotros en una sociedad civil 231 00:16:42,854 --> 00:16:45,622 ahora que Papá Oso Trump les dice que no pasa nada. 232 00:16:45,658 --> 00:16:47,791 Pero permita que le envíe un mensaje. 233 00:16:47,826 --> 00:16:51,061 Esto es pasajero, una intifada temporal. 234 00:16:51,086 --> 00:16:54,283 Sé que hacer valer sus peores instintos sienta bien, 235 00:16:54,308 --> 00:16:56,633 pero no sea estúpido. Utilice esta oportunidad, 236 00:16:56,669 --> 00:16:58,802 ahora que ha salido del sótano de sus padres, 237 00:16:58,837 --> 00:17:01,905 para encontrar a unas cuantas personas que no sean como usted. 238 00:17:01,940 --> 00:17:04,574 Usted tiene miedo. Nosotros no. 239 00:17:05,944 --> 00:17:10,223 Y con nadie más para hablar, votemos la 73-52. 240 00:17:10,248 --> 00:17:11,915 Los que estén a favor. 241 00:17:12,951 --> 00:17:14,727 Los que estén en contra. 242 00:17:15,493 --> 00:17:20,490 Se aprueba la solicitud. Seguimos con el siguiente orden del día. 243 00:17:30,101 --> 00:17:31,467 ¿Qué ha sido eso? 244 00:17:34,940 --> 00:17:40,005 He dicho que no hay nada más peligroso en este mundo que un hombre humillado. 245 00:17:45,888 --> 00:17:48,611 Nuestra criada se ha marchado. ¿Lo había mencionado? 246 00:17:48,636 --> 00:17:51,304 En el momento que ese hombre fue elegido, no apareció, 247 00:17:51,329 --> 00:17:55,525 y no sabemos si ha vuelto a Guatemala o si la han detenido. 248 00:17:55,561 --> 00:17:58,495 Es horrible. Sinceramente, no sé 249 00:17:58,530 --> 00:18:00,697 cómo voy a superar los próximos cuatro años, Dr. Vincent. 250 00:18:00,733 --> 00:18:02,666 De verdad que no lo sé. 251 00:18:02,701 --> 00:18:07,471 Mi ansiedad es ahora tan intensa como lo era la noche de las elecciones. 252 00:18:07,506 --> 00:18:12,942 Sigo reviviéndola una y otra vez y está detonando todas las antiguas fobias. 253 00:18:12,978 --> 00:18:16,787 Y creía que lo había dejado atrás hace años. 254 00:18:16,812 --> 00:18:19,351 - ¿La recurrencia de la coulrofobia? - Sí. 255 00:18:19,376 --> 00:18:21,274 A los payasos. 256 00:18:22,821 --> 00:18:24,721 Pero también... 257 00:18:27,860 --> 00:18:32,529 a los espacios reducidos y a la sangre... 258 00:18:32,564 --> 00:18:34,698 a las partículas del aire, a la oscuridad, 259 00:18:34,733 --> 00:18:39,850 a esa cosa coralina que me ha estado mirando fijamente desde que llegué aquí. 260 00:18:41,235 --> 00:18:43,740 - ¿Tiene miedo a los corales? - No. 261 00:18:44,308 --> 00:18:45,742 No... 262 00:18:45,778 --> 00:18:47,477 Son... 263 00:18:53,746 --> 00:18:56,241 los agujeros. 264 00:18:56,266 --> 00:18:57,808 Son repulsivos. 265 00:18:59,640 --> 00:19:01,725 Esto lleva aquí meses. 266 00:19:01,760 --> 00:19:04,574 Sí, lo sé, y lo he estado controlando. 267 00:19:04,599 --> 00:19:06,198 Es que... 268 00:19:06,800 --> 00:19:11,535 desde la noche de las elecciones todo es mucho peor. 269 00:19:11,570 --> 00:19:15,642 Es exactamente lo que me pasó en la universidad después del 11 de septiembre 270 00:19:15,667 --> 00:19:17,541 cuando no podía abandonar mi apartamento. 271 00:19:17,576 --> 00:19:19,409 Pero lo superó. 272 00:19:20,879 --> 00:19:23,613 Ivy me ayudó a superarlo. 273 00:19:26,037 --> 00:19:27,838 Conocerla... 274 00:19:29,161 --> 00:19:32,679 querer estar lo bastante bien para estar con ella... 275 00:19:33,559 --> 00:19:39,286 y demostrarle que era lo suficientemente estable para construir una vida con ella. 276 00:19:40,866 --> 00:19:46,736 Estaba dispuesta a esforzarme, pero entonces no tuve que hacerlo... 277 00:19:46,772 --> 00:19:53,587 porque Barack fue elegido y fue como si el universo... 278 00:19:54,100 --> 00:19:55,879 se enderezara. 279 00:19:55,914 --> 00:19:58,648 Amaba a nuestro presidente. 280 00:19:58,684 --> 00:20:00,550 Estaba orgullosa de él. 281 00:20:00,586 --> 00:20:04,598 Y por primera vez, figuraba en la discusión, en el mundo. 282 00:20:04,623 --> 00:20:06,291 ¿Quiere saber cómo lo gestiono yo? 283 00:20:06,316 --> 00:20:09,442 He dejado las redes sociales. 284 00:20:09,467 --> 00:20:11,334 He borrado mi cuenta de Twitter. 285 00:20:11,359 --> 00:20:13,400 No necesito saber cada locura que ocurre en el mundo, 286 00:20:13,401 --> 00:20:16,566 especialmente si no hay nada que yo pueda hacer al respecto. 287 00:20:16,602 --> 00:20:19,174 Concentro toda mi energía en el ejercicio. 288 00:20:20,189 --> 00:20:21,771 Tiene buen aspecto. 289 00:20:22,901 --> 00:20:24,318 ¿CrossFit? 290 00:20:24,343 --> 00:20:25,742 Entrenamiento en suspensión. 291 00:20:25,777 --> 00:20:29,846 Ahora, quiero que salga del mundo y entre en su vida. 292 00:20:29,882 --> 00:20:32,178 Y voy a recetarle una medicación suave para la ansiedad. 293 00:20:32,203 --> 00:20:35,346 Oh, no, no, no. No me gusta tomar medicación. 294 00:20:35,426 --> 00:20:37,754 Y a mí no me gusta recetarla, pero la necesita. 295 00:20:37,983 --> 00:20:41,591 Mire, todos estamos inquietos con la situación del mundo, 296 00:20:41,627 --> 00:20:46,696 pero sus reacciones han sido extremas, y si no hace algo al respecto, 297 00:20:46,732 --> 00:20:51,504 va a afectar a su hijo, a su matrimonio, a todo. 298 00:20:51,529 --> 00:20:53,770 Ya lo ha hecho. 299 00:20:57,058 --> 00:20:59,285 Todo va a ir bien. 300 00:21:04,883 --> 00:21:06,217 ¿De verdad? 301 00:21:09,655 --> 00:21:13,623 Y una audiencia imparcial para sus preocupaciones. 302 00:21:13,659 --> 00:21:19,118 Pero entonces las voces silenciosas se convirtieron en un coro estridente, 303 00:21:19,143 --> 00:21:22,468 cuando ahora miles de ciudadanos hablan juntos 304 00:21:22,568 --> 00:21:24,534 desde las ciudades pequeñas a las grandes... 305 00:21:24,570 --> 00:21:26,946 Esta noche no hay mucho movimiento. 306 00:21:26,971 --> 00:21:30,807 Sí, supongo que todo el mundo está en casa viendo el discurso del presidente. 307 00:21:30,842 --> 00:21:34,644 Ya, ¿te puedes creer las cosas que está diciendo? 308 00:21:34,680 --> 00:21:35,912 Sí, lo sé. 309 00:21:35,948 --> 00:21:39,264 Por fin tenemos un líder de verdad en Washington. 310 00:21:39,885 --> 00:21:42,752 QUE ESTADOS UNIDOS VUELVA A SER GRANDE 311 00:21:44,108 --> 00:21:47,757 Porque solo entonces podremos hacer de verdad 312 00:21:47,793 --> 00:21:51,828 que Estados Unidos vuelva a ser grande. 313 00:22:27,306 --> 00:22:28,598 ¿Hola? 314 00:24:00,279 --> 00:24:01,978 Ayuda. 315 00:24:02,003 --> 00:24:03,403 Ayúdame. 316 00:24:05,997 --> 00:24:07,864 ¿Quién eres? 317 00:25:18,210 --> 00:25:19,635 ¿Qué pasa, cariño? 318 00:25:19,671 --> 00:25:22,605 Ivy. ¡Ivy! 319 00:25:22,640 --> 00:25:24,540 Intentan matarme. 320 00:25:24,575 --> 00:25:27,576 ¿Qué hago? ¡¿Qué hago?! 321 00:25:27,612 --> 00:25:30,899 No te entiendo. ¿De qué estás hablando? ¿Sigues en la tienda? 322 00:25:30,924 --> 00:25:32,654 Quédate donde estás. Voy a llamar a la policía. 323 00:25:32,679 --> 00:25:35,579 ¡No cuelgues, Ivy! 324 00:25:35,787 --> 00:25:37,821 Cálmate, Ally. Respira. 325 00:26:04,916 --> 00:26:06,681 ¿Y qué ha dicho? 326 00:26:06,706 --> 00:26:08,706 ¿Han encontrado algo? 327 00:26:08,731 --> 00:26:10,664 Ha dicho que lo investigarán. 328 00:26:11,777 --> 00:26:16,636 ¿Y eso qué significa? ¿No había nada en las cámaras de seguridad? 329 00:26:16,823 --> 00:26:18,923 ¿No han hablado con el cajero? 330 00:26:18,948 --> 00:26:22,676 Solo te vio gritando por los pasillos y tirando botellas de vino rosado. 331 00:26:22,701 --> 00:26:25,139 No escuchó la música y no vio a ningún payaso 332 00:26:25,164 --> 00:26:28,813 teniendo relaciones sexuales en la sección de verduras. 333 00:26:31,170 --> 00:26:33,737 Pues eso no es posible. 334 00:26:36,186 --> 00:26:38,622 Ivy, no me lo estoy inventando. 335 00:26:38,647 --> 00:26:41,083 Ya sé que no, ya sé que no. 336 00:26:41,180 --> 00:26:42,812 Me atacaron. 337 00:26:42,848 --> 00:26:45,578 Te digo que estaba aterrorizada. 338 00:26:45,603 --> 00:26:49,739 Me persiguieron por la tienda con un cuchillo. 339 00:26:50,321 --> 00:26:53,489 Y sus máscaras, eran... 340 00:26:56,685 --> 00:26:58,195 Tenían agujeros. 341 00:26:58,230 --> 00:27:02,999 Era como si conocieran mis miedos. Querían asesinarme. 342 00:27:03,615 --> 00:27:05,001 ¿Mamá? 343 00:27:08,311 --> 00:27:11,141 Oz, vamos a... 344 00:27:11,177 --> 00:27:12,842 Vamos a acostarte. 345 00:27:12,878 --> 00:27:15,111 ¿Vale? Vamos. 346 00:27:31,442 --> 00:27:33,542 Gracias. 347 00:27:33,567 --> 00:27:36,335 No sabía que estuviéramos tan atrasadas. 348 00:27:36,935 --> 00:27:39,613 Bueno, no has venido desde las elecciones. 349 00:27:39,666 --> 00:27:42,072 Necesito tu opinión sobre el menú. 350 00:27:44,876 --> 00:27:47,825 No es como si no lo hubiera intentado, Ivy. 351 00:27:49,114 --> 00:27:52,882 Es exactamente como si no lo hubieras intentado. 352 00:27:54,686 --> 00:27:58,401 Antes de que abriéramos este local, teníamos un acuerdo. 353 00:27:58,426 --> 00:28:00,813 Lo sé, estoy al frente del negocio. 354 00:28:00,838 --> 00:28:02,234 Eres el rostro. 355 00:28:02,259 --> 00:28:05,206 El rostro hermoso, encantador y sincero 356 00:28:05,231 --> 00:28:07,867 de "The Butchery on Main", y yo estoy detrás 357 00:28:07,868 --> 00:28:10,000 con los cuchillos y los fogones. Es la única manera para que funcione. 358 00:28:10,001 --> 00:28:11,968 No soy la única que lo está pasando mal 359 00:28:12,003 --> 00:28:13,970 para adaptarse a este nuevo mundo en el que vivimos. 360 00:28:14,005 --> 00:28:15,551 ¿Cuándo fue la última vez que viniste? 361 00:28:15,576 --> 00:28:17,953 Estoy hablando de cómo está nuestro país. 362 00:28:17,978 --> 00:28:21,277 Que yo sepa, una vez en el último mes. 363 00:28:21,513 --> 00:28:23,113 Sin tu ayuda. 364 00:28:24,209 --> 00:28:27,917 Yo espero más del matrimonio. 365 00:28:28,198 --> 00:28:29,982 ¿Quieres dejarme? 366 00:28:31,676 --> 00:28:33,022 ¿Es una amenaza? 367 00:28:33,058 --> 00:28:34,124 - No, yo... - Joder. 368 00:28:34,159 --> 00:28:37,223 He tenido paciencia contigo. Te estoy apoyando. 369 00:28:37,248 --> 00:28:41,551 Defendiéndote ante la policía cuando todo parecía una locura. 370 00:28:41,576 --> 00:28:46,349 ¿Parece eso que quiero dejarlo? No, lo que quiero es recuperar a mi pareja. 371 00:28:46,374 --> 00:28:49,309 A la mujer de la que me enamoré. 372 00:28:49,334 --> 00:28:51,467 A la que amo. 373 00:28:53,680 --> 00:28:59,240 ¿No es esto más importante que unas estúpidas elecciones? 374 00:28:59,416 --> 00:29:00,884 Sí, claro que sí. 375 00:29:00,919 --> 00:29:05,213 Tienes razón. Lo siento mucho, y te prometo... 376 00:29:06,802 --> 00:29:11,422 Voy a controlar esto. Voy a centrarme y a volver al trabajo. 377 00:29:12,327 --> 00:29:13,930 - Vale. - Vale. 378 00:29:15,964 --> 00:29:17,100 ¿Qué? 379 00:29:17,909 --> 00:29:21,554 Eso significa que necesitamos una nueva niñera para Oz. 380 00:29:21,579 --> 00:29:23,312 Es verdad. 381 00:29:28,491 --> 00:29:32,053 Iré a casa a escribir el anuncio para la nueva niñera. 382 00:29:32,078 --> 00:29:34,511 - Gracias. - De nada. 383 00:29:36,357 --> 00:29:39,501 Quiero que sepas que te lo agradezco. 384 00:29:39,526 --> 00:29:43,978 De verdad, y te agradezco mucho que no se lo hayas contado a nadie. 385 00:29:45,133 --> 00:29:48,500 Bueno, lo hecho, hecho está. 386 00:29:49,176 --> 00:29:50,240 Ivy. 387 00:29:50,603 --> 00:29:51,826 Oye. 388 00:29:53,177 --> 00:29:54,938 ¿Me has perdonado? 389 00:29:56,577 --> 00:29:58,113 Eres mi mujer. 390 00:29:59,260 --> 00:30:02,081 Cuando entré en la cabina, no pude hacerlo. 391 00:30:02,106 --> 00:30:03,140 Lo intenté. 392 00:30:03,165 --> 00:30:07,533 Sabes que lo intenté, pero por mucho que le odie, no confiaba en ella. 393 00:30:07,534 --> 00:30:09,958 - ¿Pero Jill Stein? - Venga ya, no puedes culparme. 394 00:30:09,994 --> 00:30:11,793 No hizo suficiente campaña en los estados decisivos. 395 00:30:11,829 --> 00:30:14,696 - Fue a Arizona, por el amor de Dios. - ¿De verdad? Necesitábamos diez mil votos, 396 00:30:14,732 --> 00:30:16,599 y tú habrías sido uno de ellos. 397 00:30:18,809 --> 00:30:20,154 ¡Por Dios! 398 00:30:20,155 --> 00:30:22,138 Lo siento, tía. 399 00:30:22,139 --> 00:30:24,806 He tropezado, no deberíais estar bloqueando la acera. 400 00:30:24,842 --> 00:30:27,856 Había sitio de sobra para pasar, gilipollas. 401 00:30:30,439 --> 00:30:32,981 Disfruta de tu café con leche, zorra. 402 00:30:33,017 --> 00:30:34,716 Que tengáis un buen día. 403 00:30:38,543 --> 00:30:40,522 ¿Estás bien? 404 00:30:40,958 --> 00:30:42,625 Estoy bien, ¿y tú? 405 00:30:42,660 --> 00:30:43,892 Oh, Dios mío. 406 00:30:46,419 --> 00:30:50,723 Se busca: Niñera a tiempo parcial para un niño de diez años enérgico. 407 00:30:50,781 --> 00:30:55,671 Somos un hogar de dos madres buscando ayuda responsable y tolerante. 408 00:30:56,348 --> 00:30:58,740 Las candidatas deben tener un carácter alegre, 409 00:30:58,776 --> 00:31:02,126 excelentes referencias, y carné de conducir. 410 00:31:02,583 --> 00:31:05,251 Winter. Es un nombre muy bonito. 411 00:31:05,276 --> 00:31:08,233 Gracias, algunas personas me llaman "Winnie". 412 00:31:12,077 --> 00:31:15,800 Y Winter... 413 00:31:15,825 --> 00:31:18,431 ¿por qué no nos hablas un poco de ti? 414 00:31:18,757 --> 00:31:20,348 Ponte en posición. 415 00:31:20,349 --> 00:31:21,963 Extiende el meñique. 416 00:31:24,550 --> 00:31:26,317 Ya conoces las reglas. 417 00:31:26,342 --> 00:31:28,571 En cuanto se inicie el contacto físico, 418 00:31:28,606 --> 00:31:31,357 consientes en contestar a todas mis preguntas. 419 00:31:31,358 --> 00:31:32,575 ¿De acuerdo? 420 00:31:42,752 --> 00:31:44,701 Toda la verdad... 421 00:31:44,900 --> 00:31:46,867 honestidad brutal. 422 00:31:47,537 --> 00:31:50,240 Y ahora, dime, mujer... 423 00:31:51,110 --> 00:31:54,079 ¿qué llena tu corazón de temor? 424 00:31:54,235 --> 00:31:57,533 Niños. Siempre me han gustado los niños. 425 00:31:57,558 --> 00:32:00,111 Durante el instituto hice mucho de canguro. 426 00:32:00,136 --> 00:32:02,837 Cuéntame tu experiencia más humillante. 427 00:32:04,331 --> 00:32:06,081 En quinto curso, 428 00:32:06,106 --> 00:32:09,570 Marci Ross encontró una carta de amor que le había escrito a Paula Abdul. 429 00:32:09,595 --> 00:32:12,050 Hizo copias y las repartió. 430 00:32:12,075 --> 00:32:13,355 ¿Eres bollera? 431 00:32:13,380 --> 00:32:15,695 Estuve en la universidad de Vassar hasta el año pasado. 432 00:32:15,720 --> 00:32:18,988 Literatura inglesa. Estudios sobre la mujer. 433 00:32:18,989 --> 00:32:22,998 Lo dejé durante el penúltimo año, pero tengo toda la intención de volver. 434 00:32:22,999 --> 00:32:25,284 Simplemente aún no estoy preparada. 435 00:32:25,285 --> 00:32:28,518 - ¿Por qué no? - Por la misma razón por la que me marché. 436 00:32:28,543 --> 00:32:30,853 Un puñado de amigas y yo dejamos de lado nuestra educación 437 00:32:30,854 --> 00:32:33,415 para poder trabajar a tiempo completo en la campaña de Hillary. 438 00:32:33,416 --> 00:32:39,556 ¿Cuál es el mayor dolor físico que has experimentado 439 00:32:39,581 --> 00:32:41,512 y que no te lo hayas provocado tú? 440 00:32:41,537 --> 00:32:43,496 Cuando dejé que Scottie Mickels me la metiera por el culo. 441 00:32:43,521 --> 00:32:44,554 Lo siento mucho. 442 00:32:44,579 --> 00:32:46,781 No lo sientas, mereció la pena. 443 00:32:46,806 --> 00:32:48,834 El momento de mi vida del que estoy más 444 00:32:48,859 --> 00:32:50,888 orgullosa fue cuando Lena Dunham me retuiteó. 445 00:32:50,889 --> 00:32:53,790 Conseguí casi seis mil seguidores con eso. 446 00:32:53,825 --> 00:32:58,055 Pero no fue suficiente para elegir a la primera mujer presidenta. 447 00:32:58,897 --> 00:33:04,663 ¿Cuál ha sido el momento de más intenso placer que has tenido nunca? 448 00:33:05,804 --> 00:33:09,718 Cuando dejé que Scottie Mickels me la metiera por el culo. 449 00:33:10,870 --> 00:33:12,885 ¿Hubo sangre? 450 00:33:14,002 --> 00:33:15,334 Sí. 451 00:33:15,871 --> 00:33:17,804 ¿Y caca? 452 00:33:18,535 --> 00:33:21,507 La escuela está tan politizada, ¿sabéis? 453 00:33:21,508 --> 00:33:23,675 Sentía que necesitaba un descanso de todo eso. 454 00:33:23,710 --> 00:33:27,472 Y pensé que formar parte de la vida de otra persona... 455 00:33:27,473 --> 00:33:30,277 de una familia... sería algo bueno. 456 00:33:30,779 --> 00:33:33,879 ¿Quién fue la última persona que quisiste matar? 457 00:33:34,380 --> 00:33:36,805 Nunca he querido matar a nadie. 458 00:33:36,830 --> 00:33:38,930 Y una mierda. Eres una mentirosa. 459 00:33:38,955 --> 00:33:43,594 Los estadounidenses que son la sal de la vida, que eligieron a nuestro presidente... 460 00:33:43,619 --> 00:33:46,753 los quieres muertos... 461 00:33:47,022 --> 00:33:49,022 ¿no? 462 00:33:49,495 --> 00:33:50,736 ¡¿No?! 463 00:33:58,197 --> 00:34:00,197 ¿Cuándo puedes empezar? 464 00:34:02,687 --> 00:34:04,841 ¿Qué es lo que más te asusta? 465 00:34:05,499 --> 00:34:06,976 ¿Sinceramente, Kai? 466 00:34:07,686 --> 00:34:08,823 Tú. 467 00:35:32,832 --> 00:35:37,184 # Gilipollas espaldas mojadas ya no sois bienvenidos aquí # 468 00:35:37,209 --> 00:35:39,996 # Vendiendo drogas y cometiendo delitos # 469 00:36:05,497 --> 00:36:08,632 ¿Para una noche de degustación? Se suponía que esto era trabajo. 470 00:36:08,657 --> 00:36:10,362 Vas a recibir el tratamiento completo. 471 00:36:10,387 --> 00:36:13,247 Puede que luego te ponga de humor. 472 00:36:16,553 --> 00:36:18,777 Bueno, el alcohol siempre ayuda. 473 00:36:18,802 --> 00:36:20,884 Piensa en esto para el menú del día. 474 00:36:20,885 --> 00:36:22,356 Vale. Oye. 475 00:36:24,350 --> 00:36:26,115 Esto es divertido. 476 00:36:26,140 --> 00:36:29,074 ¿Quién dice que no puedo ser romántica? 477 00:36:44,848 --> 00:36:46,480 La sopa está muy buena. 478 00:36:46,516 --> 00:36:48,637 Mi madre es chef. 479 00:36:48,638 --> 00:36:50,551 ¿Cuál de ellas? 480 00:36:50,587 --> 00:36:52,107 Ivy. 481 00:36:52,132 --> 00:36:54,899 ¿Cuál es tu mami de verdad? 482 00:36:55,140 --> 00:36:56,273 Las dos. 483 00:36:56,298 --> 00:36:59,099 ¿Cuál de ellas te llevó en la barriga? 484 00:37:00,422 --> 00:37:01,922 Lo he olvidado. 485 00:37:01,923 --> 00:37:03,802 Puede que no me lo hayan dicho nunca. 486 00:37:03,827 --> 00:37:07,199 ¿Alguna vez te han hablado de tu papá? Todo el mundo tiene uno. 487 00:37:07,224 --> 00:37:08,709 Se supone que tengo que decir que... 488 00:37:08,734 --> 00:37:12,020 "a su propia manera, cada familia es especial". 489 00:37:15,973 --> 00:37:17,038 ¿Qué es eso? 490 00:37:17,074 --> 00:37:19,875 Twisty, es un payaso asesino. 491 00:37:20,148 --> 00:37:22,182 ¿Eso es un cuchillo? 492 00:37:22,207 --> 00:37:23,911 ¿Y un cadáver? 493 00:37:27,022 --> 00:37:29,652 ¿Se lo vas a contar a mis madres? 494 00:37:30,321 --> 00:37:33,195 ¿Alguna vez has visto un cadáver de verdad? 495 00:37:49,970 --> 00:37:52,149 HOY HE HABLADO CON LA PRIMERA MINISTRA THERESA MAY PARA 496 00:37:52,174 --> 00:37:54,726 OFRECERLE MIS CONDOLENCIAS POR EL ATAQUE TERRORISTA EN LONDRES 497 00:37:54,727 --> 00:37:56,512 Gracias. 498 00:38:01,630 --> 00:38:02,696 Oh, tío. 499 00:38:02,721 --> 00:38:05,288 Deja ya de tuitear. 500 00:38:32,065 --> 00:38:34,166 ¿Esto es de verdad? 501 00:38:34,191 --> 00:38:35,566 Se llama Dark Web. 502 00:38:35,591 --> 00:38:38,837 Es donde puedes encontrar todas las cosas que molan. 503 00:38:39,023 --> 00:38:40,775 ¿Estás asustado? 504 00:38:42,353 --> 00:38:43,578 Bien. 505 00:39:05,120 --> 00:39:07,354 ¿Qué pasa? 506 00:39:07,424 --> 00:39:09,254 ¡Había un payaso! 507 00:39:11,125 --> 00:39:12,658 ¿Estás loca? 508 00:39:14,905 --> 00:39:16,513 Estaba ahí mismo. 509 00:39:16,839 --> 00:39:19,334 ¡Estaba ahí mismo! 510 00:39:19,973 --> 00:39:22,401 ¡Estaba aquí mismo! Te lo juro por Dios. 511 00:39:22,426 --> 00:39:23,569 ¿A dónde ha ido? 512 00:39:23,605 --> 00:39:25,204 Aquí no hay nadie. 513 00:39:27,911 --> 00:39:29,375 ¡¿Dónde estás?! 514 00:39:30,262 --> 00:39:32,411 Ally, por favor. 515 00:39:32,666 --> 00:39:35,595 Ally, yo estaba aquí. No hay nadie. 516 00:39:35,620 --> 00:39:38,158 ¡Sé lo que he visto, Ivy! 517 00:39:38,663 --> 00:39:40,285 ¡Sé lo que he visto! 518 00:39:40,321 --> 00:39:41,554 Por favor. 519 00:39:41,972 --> 00:39:44,616 ¿Quieres parar? Esto es ridículo. 520 00:39:50,984 --> 00:39:52,351 ¿Dónde estás? 521 00:39:53,357 --> 00:39:55,434 - Oh, Dios mío. - Ally, cálmate. 522 00:39:55,469 --> 00:39:57,637 ¡¿Dónde coño está?! 523 00:40:01,940 --> 00:40:03,478 Te lo juro. 524 00:40:04,498 --> 00:40:07,988 Te juro que le vi ahí mismo. 525 00:40:10,812 --> 00:40:15,521 ¿Y qué pasa con el puto bollo y los dedos en la endivia? 526 00:40:28,144 --> 00:40:31,136 Es un suflé de espinacas con aceite de trufas. 527 00:40:32,264 --> 00:40:33,505 No, no, no. 528 00:40:34,264 --> 00:40:35,575 No. 529 00:40:36,453 --> 00:40:38,411 ¿Te has tomado la medicación? 530 00:40:48,645 --> 00:40:51,054 Pues tienes que empezar a hacerlo. 531 00:40:51,973 --> 00:40:54,212 Creo que me estoy volviendo loca. 532 00:41:01,360 --> 00:41:04,055 Creo que estoy perdiendo la cabeza. 533 00:41:08,194 --> 00:41:09,927 Ya no quiero ver eso. 534 00:41:12,055 --> 00:41:16,250 ¿Alguna vez te han vacunado contra la varicela o el sarampión? 535 00:41:16,275 --> 00:41:19,825 Esto es como una vacuna, pero para tu cerebro. 536 00:41:20,006 --> 00:41:23,074 Al principio duele, pero luego te hace mejor. 537 00:41:23,890 --> 00:41:25,709 ¿No quieres ser fuerte? 538 00:41:27,156 --> 00:41:28,446 Vale. 539 00:41:37,898 --> 00:41:39,990 Iré a por unas galletas. 540 00:42:48,335 --> 00:42:49,865 ¿Qué? 541 00:42:50,973 --> 00:42:53,640 Me he tomado la pastilla. 542 00:42:53,665 --> 00:42:58,498 Perdona si no me gusta alterar mi química corporal con sustancias controladas. 543 00:42:58,523 --> 00:43:02,428 Dice la mujer que nunca rechaza el vino en las comidas. 544 00:43:11,378 --> 00:43:13,749 Para el coche, para el coche. 545 00:43:14,040 --> 00:43:15,818 Oh, Dios mío, Ivy. 546 00:43:16,655 --> 00:43:19,755 Un momento, señoras. Es la escena de un crimen. 547 00:43:19,790 --> 00:43:22,492 Vivimos aquí y nuestro hijo está en esa casa. 548 00:43:22,527 --> 00:43:23,592 ¡Oz! 549 00:43:23,628 --> 00:43:24,695 ¡Oz! 550 00:43:24,720 --> 00:43:26,520 ¡Ozzie! 551 00:43:28,403 --> 00:43:29,535 ¡Oz! 552 00:43:29,536 --> 00:43:31,399 Oz, cariño... 553 00:43:31,424 --> 00:43:33,410 ¡Ozzie! 554 00:43:41,480 --> 00:43:43,546 ¡Oz! 555 00:43:47,317 --> 00:43:48,884 ¡Mamá! 556 00:44:00,054 --> 00:44:01,411 ¿Qué ha pasado? 557 00:44:03,568 --> 00:44:06,469 Oh, no. Los Chang. 558 00:44:06,504 --> 00:44:08,737 Qué locura, ¿verdad? He intentado llamaros. 559 00:44:08,773 --> 00:44:10,678 ¿Thom y Marylin? 560 00:44:11,428 --> 00:44:12,812 ¿Están bien? 561 00:44:13,209 --> 00:44:14,944 Están muertos. 562 00:44:16,446 --> 00:44:17,880 Fueron los payasos. 563 00:44:19,586 --> 00:44:22,394 Les vi bajarse del camión de los helados. 564 00:44:22,395 --> 00:44:24,854 Se quedaron ahí parados y me miraron. 565 00:44:25,026 --> 00:44:27,914 ¡Winter! ¡Winter! 566 00:44:28,502 --> 00:44:30,328 Tío, ve más despacio. 567 00:44:30,428 --> 00:44:32,353 Pero tienes que verlo. 568 00:44:39,207 --> 00:44:40,917 ¿Pero a ti qué te pasa? 569 00:44:46,644 --> 00:44:49,856 ¿Podemos volver? Se supone que no podemos salir. 570 00:45:19,628 --> 00:45:21,224 Ven, te auparé. 571 00:45:21,497 --> 00:45:23,226 Dime lo que ves. 572 00:45:24,652 --> 00:45:25,738 Por favor. 573 00:45:50,726 --> 00:45:54,444 Intenté decírselo a la policía, pero ella no me dejó. 574 00:45:54,507 --> 00:45:58,227 Oz, ¿por qué no vuelves dentro? Tus mamás entrarán en un momento. 575 00:45:58,263 --> 00:46:02,158 ¿Ahora quieres cuidar de él? ¿Me estás tomando el puto pelo? 576 00:46:02,183 --> 00:46:04,067 Agente, ¿querría llevárselo allí un...? 577 00:46:04,102 --> 00:46:06,106 - Ivy, no. - Solo un momento. 578 00:46:06,107 --> 00:46:08,138 Por favor, cariño. 579 00:46:08,972 --> 00:46:10,059 Solo un momento. 580 00:46:10,060 --> 00:46:11,601 No pasa nada, cielo. 581 00:46:15,295 --> 00:46:18,787 Mirad, no estoy llamando mentiroso a vuestro hijo. 582 00:46:18,788 --> 00:46:22,457 Es un niño con mucha imaginación, pero no ha pasado nada de eso. 583 00:46:22,492 --> 00:46:24,942 Salimos cuando vimos un montón de coches de policía. 584 00:46:24,943 --> 00:46:28,417 Eso fue después de que encontrara esto en su habitación. 585 00:46:28,442 --> 00:46:30,630 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 586 00:46:30,655 --> 00:46:32,399 Debería haberlo tirado. 587 00:46:32,424 --> 00:46:33,668 Oh, Dios mío. 588 00:46:33,704 --> 00:46:37,427 Tiene terrores nocturnos. Ni siquiera sabe que está dormido. 589 00:46:37,452 --> 00:46:39,541 Oh, Dios mío, Ivy. 590 00:46:39,979 --> 00:46:41,353 Oh, Dios. 591 00:46:41,354 --> 00:46:42,810 No mires. 592 00:46:43,196 --> 00:46:44,613 Mira, ahí está ese detective. 593 00:46:44,648 --> 00:46:45,847 Detective. 594 00:46:45,872 --> 00:46:47,683 ¿Puede decirnos qué ha pasado? 595 00:46:47,708 --> 00:46:49,484 Lo siento, señora, ahora mismo no puedo hablar de ello. 596 00:46:49,519 --> 00:46:51,853 - Oh, menuda patraña. - Los Chang eran amigos nuestros. 597 00:46:51,888 --> 00:46:54,623 - Los conocemos. - ¿Qué ha pasado ahí dentro? 598 00:46:54,658 --> 00:46:56,858 ¿Quién ha hecho esto? ¿Acaso estamos a salvo? 599 00:46:56,893 --> 00:46:58,493 Van a estar bien. 600 00:46:58,528 --> 00:47:00,297 No hubo nadie más involucrado. 601 00:47:00,298 --> 00:47:02,199 Parece un asesinato suicidio. 602 00:47:03,107 --> 00:47:04,566 Lo siento. 603 00:47:57,496 --> 00:47:58,816 ¿Ivy? 604 00:47:59,886 --> 00:48:02,090 Ivy, ¿has oído eso? 605 00:48:03,210 --> 00:48:04,665 ¡¿Ivy?! 606 00:48:12,429 --> 00:48:17,429 Traducido por Drakul y Scarlata. Revisado por WanKenobi. 607 00:48:18,904 --> 00:48:23,904 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es