1 00:00:00,018 --> 00:00:07,091 Me postulo oficialmente para presidente de los Estados Unidos. 2 00:00:07,092 --> 00:00:11,862 Me postulo para presidenta de los Estados Unidos. 3 00:00:11,897 --> 00:00:15,520 Los republicanos no pueden ignorar su dinero y sus mensajes populistas. 4 00:00:15,521 --> 00:00:19,400 Construiré un enorme, enorme muro en nuestras fronteras del sur. 5 00:00:19,401 --> 00:00:23,006 Encuentro abominable que Donald Trump sugiera que registremos a las personas. 6 00:00:23,041 --> 00:00:25,074 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 7 00:00:25,110 --> 00:00:28,498 Están molestos por lo que sucede a su alrededor, lo comprendo. 8 00:00:28,499 --> 00:00:32,081 El Departamento de Estado está en proceso de entregar más correos de Hillary Clinton. 9 00:00:32,117 --> 00:00:35,852 Esto es mucho más importante que las acusaciones contra Donald Trump. 10 00:00:35,888 --> 00:00:37,076 Tengo un temperamento ganador. 11 00:00:37,077 --> 00:00:40,024 Podría pararme en mitad de la Quinta Avenida y disparar a alguien, 12 00:00:40,025 --> 00:00:41,691 y no perdería votantes, ¿vale? 13 00:00:41,727 --> 00:00:44,896 Donald Trump pierde diez puntos respecto a Hillary Clinton. 14 00:00:44,897 --> 00:00:47,931 Hoy existe un verdadero y evidente miedo ahí fuera. 15 00:00:47,966 --> 00:00:49,637 LA VIDA DE LOS NEGROS IMPORTA - Está amenazando nuestra democracia. 16 00:00:49,638 --> 00:00:52,804 Es el momento de eliminar el óxido del "Cinturón Industrial". 17 00:00:52,805 --> 00:00:56,106 Los seguidores de Trump se enfrentaron a los manifestantes anti-Trump. 18 00:00:56,107 --> 00:00:57,941 ¡Trump! ¡Queremos a Trump! 19 00:00:57,976 --> 00:01:00,778 No puedes decir lo primero que se te pasa por la cabeza 20 00:01:00,779 --> 00:01:04,409 si quieres ser el presidente de los Estados Unidos de América. 21 00:01:05,176 --> 00:01:08,986 8 DE NOVIEMBRE DE 2016 NOCHE ELECTORAL 22 00:01:08,987 --> 00:01:11,020 Vamos a tomar esta decisión ya. 23 00:01:11,056 --> 00:01:15,091 La redacción de Fox News ha anunciado... 24 00:01:15,126 --> 00:01:17,994 que Pensilvania es para Donald Trump. 25 00:01:18,029 --> 00:01:21,631 Esto significa que Donald Trump será 26 00:01:21,667 --> 00:01:27,771 el presidente número 45 de los Estados Unidos, ganando la elección más... 27 00:01:27,806 --> 00:01:32,041 irreal y surrealista que hemos visto nunca. 28 00:01:32,077 --> 00:01:34,010 La revolución ha comenzado. 29 00:01:34,045 --> 00:01:36,813 Se acerca muchísimo en un montón de... 30 00:01:36,849 --> 00:01:39,749 Se acabó. Si a estas horas, Hillary no ha ganado Pensilvania, no va a volver. 31 00:01:39,785 --> 00:01:41,782 No, es una tontería. 32 00:01:41,807 --> 00:01:44,688 No lo creeré hasta que se lo oiga decir a Rachel Maddow. 33 00:01:44,723 --> 00:01:47,123 - Es la única en la que confío. - ¿Cómo ha sucedido esto? 34 00:01:47,158 --> 00:01:49,092 Es la política del miedo. Siempre funciona. 35 00:01:49,127 --> 00:01:55,866 Lo que empezó como algo imposible e insólito, ahora es realidad. 36 00:01:55,901 --> 00:01:58,140 Dijo que siempre ha sido un ganador. 37 00:01:58,141 --> 00:02:00,355 Esto no llega sin controversia... 38 00:02:00,356 --> 00:02:02,528 ¡Que te jodan, mundo! 39 00:02:02,553 --> 00:02:06,621 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 40 00:02:06,646 --> 00:02:09,414 ¡Estados Unidos! 41 00:02:11,082 --> 00:02:14,311 Hemos confirmado que la secretaria de estado Clinton 42 00:02:14,336 --> 00:02:16,871 ha reconocido su derrota ante Donald Trump. 43 00:02:16,872 --> 00:02:19,756 Tuvo lugar con una llamada telefónica. 44 00:02:19,791 --> 00:02:21,691 Es un gran honor... 45 00:02:22,861 --> 00:02:29,933 presentarles al presidente electo de los Estados Unidos de América, Donald Trump. 46 00:02:35,908 --> 00:02:37,908 ¡No! 47 00:02:39,077 --> 00:02:40,744 No... 48 00:02:40,779 --> 00:02:45,114 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 49 00:02:45,927 --> 00:02:46,983 ¡Oh, Ivy, no! 50 00:02:47,019 --> 00:02:48,718 ¿Es tan malo? ¿Ha ganado? 51 00:02:54,042 --> 00:02:58,127 ¡Vete al infierno, Huffington Post! ¡Que te jodan, Nate Silver! 52 00:02:58,163 --> 00:03:01,457 Oh, Dios mío, ¿cómo han podido estar tan equivocados con esto? 53 00:03:01,482 --> 00:03:04,041 Tienes que hacer tus respiraciones. Tienes que hacer tus respiraciones. 54 00:03:04,042 --> 00:03:05,528 No puedo hacer mis respiraciones. 55 00:03:05,529 --> 00:03:06,836 - Respira hondo. - No. 56 00:03:06,872 --> 00:03:09,009 ¡Libertad! 57 00:03:10,606 --> 00:03:14,010 Oh, Dios mío, Ivy. 58 00:03:14,046 --> 00:03:17,080 Merrick Garland. 59 00:03:17,115 --> 00:03:19,482 ¿Qué va a pasar con Merrick Garland? 60 00:03:19,507 --> 00:03:22,400 ¿Quieres saber con quién enfadarte? Con nuestro estado de Michigan. 61 00:03:22,401 --> 00:03:25,502 Está perdiendo por diez mil votos. Es el tamaño de esta ciudad. 62 00:03:25,537 --> 00:03:28,773 ¿Y quién está con 40.000 votos y subiendo? Jill Stein. 63 00:03:30,509 --> 00:03:32,275 ¿Es verdad? 64 00:03:32,311 --> 00:03:36,965 El camino hacia la victoria es diferente a cualquiera que hayamos visto... 65 00:03:50,832 --> 00:03:53,296 Espero que cada uno de los votantes que decidieron que era 66 00:03:53,332 --> 00:03:55,332 un buen momento de emitir un voto de protesta, estén contentos cuando ese... 67 00:03:55,367 --> 00:03:56,666 psicópata haga que nos maten a todos. 68 00:03:56,702 --> 00:03:58,368 Cielo, no te alteres tanto. 69 00:03:58,403 --> 00:03:59,603 Cállate, Marylin. 70 00:03:59,638 --> 00:04:02,239 Te dije que votaras, pero no me escuchaste. 71 00:04:02,274 --> 00:04:04,759 Y ahora mira lo que ha pasado. ¡Mira a nuestras amigas 72 00:04:04,760 --> 00:04:06,794 y diles que tal vez que no puedan mantener sus derechos 73 00:04:06,829 --> 00:04:12,208 como un matrimonio porque hoy estuviste demasiado ocupada en Etsy para ir a votar! 74 00:04:19,675 --> 00:04:22,843 No quiero que ya no estéis casadas. 75 00:04:22,878 --> 00:04:24,745 Oh, cariño. 76 00:04:24,780 --> 00:04:26,947 Cariño, ven aquí. 77 00:04:26,983 --> 00:04:29,098 Escúchame, no tienes que preocuparte de eso. 78 00:04:29,123 --> 00:04:31,090 Eso no va a pasar nunca. 79 00:04:31,754 --> 00:04:32,920 ¿Vale? 80 00:04:32,955 --> 00:04:35,022 Oz, no tienes que preocuparte. 81 00:04:36,040 --> 00:04:38,240 Porque no nos va a pasar nada. 82 00:04:38,628 --> 00:04:39,927 ¿Vale? 83 00:04:39,962 --> 00:04:42,997 Donald J. Trump de Nueva York. 84 00:05:21,804 --> 00:05:24,838 Va a ser inmenso. 85 00:05:24,874 --> 00:05:28,909 De hecho, es genial que no vinieras. Todo el mundo está flipando. 86 00:05:28,944 --> 00:05:32,946 Es como si fuéramos a una boda y se convirtiera en un funeral. 87 00:05:32,982 --> 00:05:35,683 Hemos entregado un año de nuestras vidas a esto. 88 00:05:35,718 --> 00:05:36,950 Abandoné Vassar. 89 00:05:36,986 --> 00:05:39,953 ¿Por qué nos enviaron a Florida cuando deberíamos haber estado en Wisconsin? 90 00:05:39,989 --> 00:05:42,723 ¿Y si ahora estoy embarazada? ¿Dónde podré abortar? 91 00:05:42,758 --> 00:05:44,676 Lo sé. Todo el mundo está enfadado. 92 00:05:44,677 --> 00:05:46,827 Oh, Dios. ¿Qué le ha pasado a la CNN 93 00:05:46,862 --> 00:05:50,864 para que no nos advirtiera antes de que anunciaran los resultados? 94 00:05:51,305 --> 00:05:53,472 Ya no sé lo que es real. 95 00:05:56,072 --> 00:05:58,363 Ella debía ganar. 96 00:05:59,316 --> 00:06:01,809 ¿Está pasando de verdad? 97 00:06:01,844 --> 00:06:03,610 Oh, Dios mío. 98 00:06:03,645 --> 00:06:05,913 Me estás asustando, Winter. 99 00:06:05,948 --> 00:06:10,784 No puedes autolesionarte otra vez. No vuelvas por ese camino. 100 00:06:10,820 --> 00:06:11,952 ¿Winter? 101 00:06:12,775 --> 00:06:13,887 Dios. 102 00:06:16,025 --> 00:06:18,625 Eres un gilipollas. 103 00:06:19,075 --> 00:06:21,121 ¿Has venido para restregármelo? 104 00:06:22,333 --> 00:06:23,815 ¡Fuera! 105 00:06:24,436 --> 00:06:25,568 ¡Fuera! 106 00:06:32,488 --> 00:06:34,421 CLINTON NO HABLARÁ 107 00:06:49,759 --> 00:06:51,892 Estoy muy asustada. 108 00:06:54,562 --> 00:06:56,730 Todo el mundo lo está. 109 00:07:53,364 --> 00:07:58,364 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 110 00:07:59,543 --> 00:08:04,543 Traducido por Scarlata y Drakul. Revisado por WanKenobi. 111 00:08:05,116 --> 00:08:10,116 American Horror Story: Cult. 7x01 - Election Night. 112 00:08:20,864 --> 00:08:21,997 Ven aquí. 113 00:08:22,586 --> 00:08:24,352 Espera, déjalo. 114 00:08:24,387 --> 00:08:26,287 - Basta. - Estoy llegando a tu parte favorita. 115 00:08:26,323 --> 00:08:28,724 Espera. Alguien nos observa. 116 00:08:28,759 --> 00:08:30,391 Puedo sentirlo. 117 00:08:33,857 --> 00:08:36,552 Ya sé quién. Twisty. 118 00:08:37,216 --> 00:08:38,894 ¿De qué estás hablando? 119 00:08:38,929 --> 00:08:43,165 Fue hace como 50 o 60 años. Justo en este lugar. 120 00:08:43,201 --> 00:08:46,034 Un payaso perturbado atacó a una pareja de excursionistas. 121 00:08:46,070 --> 00:08:48,246 Apuñaló al tipo hasta matarlo. 122 00:08:50,209 --> 00:08:52,841 Dicen que puedes saber que es él por el manto de babas 123 00:08:52,876 --> 00:08:56,146 que va dejando, porque le volaron la mandíbula con una recortada. 124 00:08:56,147 --> 00:08:58,981 Eres un gilipollas. Estás intentando asustarme. 125 00:08:59,016 --> 00:09:01,349 Porque sé que te excita. 126 00:09:14,681 --> 00:09:16,066 Oh, Dios mío. 127 00:09:18,521 --> 00:09:19,701 Largo de aquí. 128 00:09:19,737 --> 00:09:20,869 ¡Largo de aquí! 129 00:09:23,262 --> 00:09:25,007 Voy a liquidarte, cabrón. 130 00:09:29,550 --> 00:09:31,046 Oh, Dios... 131 00:09:51,246 --> 00:09:53,179 ¡Por favor, ayuda! 132 00:09:53,365 --> 00:09:54,798 ¡Socorro! 133 00:10:48,023 --> 00:10:51,176 Operadora de emergencias, ¿cuál es el motivo de su llamada? 134 00:10:51,939 --> 00:10:55,627 Hola. ¿Hola? Emergencias, ¿cuál es su ubicación? 135 00:11:06,205 --> 00:11:09,265 ¿Hola? Señora, no puedo oírla. 136 00:11:09,266 --> 00:11:11,414 ¿Necesita ayuda? 137 00:11:11,415 --> 00:11:12,407 ¿Señora? 138 00:11:13,188 --> 00:11:16,051 Número equivocado. 139 00:11:20,057 --> 00:11:22,958 "Número equivocado". 140 00:11:22,993 --> 00:11:24,826 Ozzie, cariño. 141 00:11:24,862 --> 00:11:27,065 Se suponía que debías estar dormido hace 30 minutos. 142 00:11:27,090 --> 00:11:28,189 Vamos. ¿Qué estás leyendo? 143 00:11:28,214 --> 00:11:29,182 Nada. 144 00:11:29,886 --> 00:11:31,944 Ozzie, venga, cielo. 145 00:11:31,945 --> 00:11:34,836 La foto de unos pechos o de un pene erecto nunca ha hecho daño a nadie. 146 00:11:34,872 --> 00:11:37,773 Venga, dámelo. 147 00:11:38,371 --> 00:11:39,462 Venga. 148 00:11:40,649 --> 00:11:42,852 LAS CRÓNICAS DEL PAYASO TWISTY 149 00:11:49,721 --> 00:11:50,908 ¡Mamá! 150 00:11:57,004 --> 00:11:59,200 ¡Mamá! 151 00:12:07,569 --> 00:12:09,894 No puedo, no puedo, no puedo, no puedo, no puedo, no puedo. 152 00:12:09,895 --> 00:12:12,024 Sabes que no puedo. Sabes que tengo miedo. 153 00:12:12,025 --> 00:12:12,666 Lo siento. 154 00:12:12,667 --> 00:12:14,009 - No es culpa tuya, Oz. - Sabes que tengo miedo. 155 00:12:14,044 --> 00:12:16,011 No puedo mirarlo. ¿Por qué lo tienes en casa? 156 00:12:16,046 --> 00:12:18,146 ¡Basta! ¡Basta! 157 00:12:18,171 --> 00:12:20,641 ¡Oh, no! 158 00:12:22,049 --> 00:12:24,953 Por eso se llama fobia. Es un miedo irracional. 159 00:12:24,970 --> 00:12:29,825 No hace que tu madre tenga menos miedo, pero es solo un cómic. 160 00:12:29,860 --> 00:12:31,424 Es solo un cómic. 161 00:12:31,449 --> 00:12:33,699 Vale, vale. 162 00:12:36,174 --> 00:12:37,606 Venga. 163 00:12:39,526 --> 00:12:41,102 Lo siento, cariño. 164 00:12:41,138 --> 00:12:42,776 Lo siento, ven. 165 00:12:42,801 --> 00:12:43,905 Ven aquí. 166 00:12:43,941 --> 00:12:45,557 Lo siento, lo siento. 167 00:12:45,638 --> 00:12:46,842 De acuerdo. 168 00:12:48,515 --> 00:12:49,806 Vale. 169 00:12:50,442 --> 00:12:53,591 Deberíamos irnos todos a la cama. 170 00:12:53,659 --> 00:12:55,085 ¿Vale? 171 00:12:56,555 --> 00:12:58,597 ¿Vale? No le pasará nada. 172 00:13:05,404 --> 00:13:07,104 Buenas noches. 173 00:13:12,837 --> 00:13:14,114 Lo siento mucho. 174 00:13:14,115 --> 00:13:17,747 Mis fobias están empezando a afectar a nuestro hijo. 175 00:13:19,142 --> 00:13:21,596 Sea cual sea el motivo... 176 00:13:22,212 --> 00:13:23,846 lo superaremos. 177 00:13:27,167 --> 00:13:28,560 ¿Vale? 178 00:13:34,010 --> 00:13:37,794 Tomaremos declaración pública sobre la 73-52, 179 00:13:37,795 --> 00:13:39,501 para aprobar la ampliación de horas extra 180 00:13:39,502 --> 00:13:41,369 para los ayudantes de sheriff que montan guardia 181 00:13:41,404 --> 00:13:46,141 en el Centro de la Comunidad Judía en Wildcliff Lane. 182 00:13:46,176 --> 00:13:50,478 El primero y único de la lista para hablar es Kai Anderson 183 00:13:50,513 --> 00:13:53,347 del 4318 de Commodore Court. 184 00:13:53,383 --> 00:13:59,898 Mis queridos compatriotas, ¿qué es lo que más aman los humanos? 185 00:13:59,923 --> 00:14:03,825 ¿A qué concedemos más valor? 186 00:14:04,194 --> 00:14:06,460 ¿Es a la familia... 187 00:14:06,496 --> 00:14:08,051 a los amigos... 188 00:14:08,076 --> 00:14:11,011 a nuestros hogares, al dinero... 189 00:14:11,036 --> 00:14:14,037 a la notoriedad? 190 00:14:14,756 --> 00:14:15,952 No. 191 00:14:16,902 --> 00:14:20,136 Sobre todo, a los humanos les encanta el miedo. 192 00:14:20,610 --> 00:14:24,112 El miedo que con los años hemos perfeccionado, 193 00:14:24,147 --> 00:14:29,117 pulido y construido, ladrillo a ladrillo, hasta que se presenta ante nosotros 194 00:14:29,152 --> 00:14:33,454 cada día tan alto como la Torre Trump. 195 00:14:33,489 --> 00:14:36,490 ¿Cómo sé que amamos el miedo más que a nuestros hijos? 196 00:14:36,526 --> 00:14:39,227 Porque estamos dispuestos a arruinar sus vidas 197 00:14:39,252 --> 00:14:41,938 al servicio de algún miedo irracional a perderlos. 198 00:14:41,963 --> 00:14:45,905 No, Billy, hoy no puedes ir andando al colegio. ¿Y si alguien te secuestra? 199 00:14:45,930 --> 00:14:50,923 Clara-Belle, no escuches música rap. Podrías tener malas ideas sobre ti misma. 200 00:14:51,765 --> 00:14:56,138 Todos los días elegimos el miedo sobre la libertad. 201 00:14:56,163 --> 00:14:58,964 La libertad de movimientos, la libertad de congregación, 202 00:14:58,989 --> 00:15:00,299 - la libertad de pensamientos... - Lo lamento. 203 00:15:00,300 --> 00:15:02,982 No veo qué tiene que ver esto con la solicitud. 204 00:15:03,007 --> 00:15:04,932 Porque no ve nada. 205 00:15:04,957 --> 00:15:06,924 Ninguno de ustedes. 206 00:15:06,949 --> 00:15:09,700 El miedo es la moneda. Tiene valor. 207 00:15:09,725 --> 00:15:12,396 No necesitamos más policías. Necesitamos menos. 208 00:15:12,421 --> 00:15:14,802 No necesitamos proteger el Centro de la Comunidad Judía. 209 00:15:14,827 --> 00:15:16,963 ¡Necesitamos dejar que lo vuelen por los aires! 210 00:15:16,988 --> 00:15:18,028 ¡Orden! 211 00:15:18,053 --> 00:15:20,753 Estoy intentando ayudarles. ¿No lo ven? Quieren tener miedo. 212 00:15:20,788 --> 00:15:23,756 Anhelan tener tanto miedo para no tener que pensar más, 213 00:15:23,791 --> 00:15:25,513 para no tener que querer nada nunca más. 214 00:15:25,514 --> 00:15:27,888 ¡El miedo les liberará de sus deseos y de sus 215 00:15:27,913 --> 00:15:30,317 ambiciones y de sus necesidades de mierda! 216 00:15:30,352 --> 00:15:33,453 Y entonces vendrán corriendo hacia nosotros como niños en una pesadilla febril. 217 00:15:33,488 --> 00:15:37,090 ¡Y los pocos elegidos que no teman a los mares, las montañas 218 00:15:37,126 --> 00:15:38,525 y a las bestias del mundo, regresarán 219 00:15:38,560 --> 00:15:41,295 al frente de la evolución para conducir a los débiles 220 00:15:41,330 --> 00:15:45,557 hacia la tierra prometida de verdad y libertad! 221 00:15:45,558 --> 00:15:47,230 Vale. 222 00:15:47,231 --> 00:15:48,667 Vale. A ver si lo entiendo. 223 00:15:48,692 --> 00:15:54,185 ¿Quiere que permitamos que el caos reine en nuestra comunidad 224 00:15:54,276 --> 00:15:57,453 para que todos tengan tanto miedo 225 00:15:57,478 --> 00:16:01,981 que nos concedan una cantidad ilimitada de poder para protegerlos? 226 00:16:06,948 --> 00:16:10,423 ¿No han visto lo que está sucediendo en el mundo? 227 00:16:10,667 --> 00:16:13,126 Solo te digo lo que está pasando, tío. 228 00:16:13,162 --> 00:16:14,853 Jovencito... 229 00:16:15,516 --> 00:16:17,841 agradezco que muchos internautas 230 00:16:17,866 --> 00:16:21,401 se sientan impulsados a unirse al resto de nosotros en una sociedad civil 231 00:16:21,436 --> 00:16:24,204 ahora que Papá Oso Trump les dice que no pasa nada. 232 00:16:24,240 --> 00:16:26,373 Pero permita que le envíe un mensaje. 233 00:16:26,408 --> 00:16:29,643 Esto es pasajero, una intifada temporal. 234 00:16:29,668 --> 00:16:32,865 Sé que hacer valer sus peores instintos sienta bien, 235 00:16:32,890 --> 00:16:35,215 pero no sea estúpido. Utilice esta oportunidad, 236 00:16:35,251 --> 00:16:37,384 ahora que ha salido del sótano de sus padres, 237 00:16:37,419 --> 00:16:40,487 para encontrar a unas cuantas personas que no sean como usted. 238 00:16:40,522 --> 00:16:43,156 Usted tiene miedo. Nosotros no. 239 00:16:44,526 --> 00:16:48,805 Y con nadie más para hablar, votemos la 73-52. 240 00:16:48,830 --> 00:16:50,497 Los que estén a favor. 241 00:16:51,533 --> 00:16:53,309 Los que estén en contra. 242 00:16:54,075 --> 00:16:59,072 Se aprueba la solicitud. Seguimos con el siguiente orden del día. 243 00:17:08,683 --> 00:17:10,049 ¿Qué ha sido eso? 244 00:17:13,522 --> 00:17:18,587 He dicho que no hay nada más peligroso en este mundo que un hombre humillado. 245 00:17:24,470 --> 00:17:27,193 Nuestra criada se ha marchado. ¿Lo había mencionado? 246 00:17:27,218 --> 00:17:29,886 En el momento que ese hombre fue elegido, no apareció, 247 00:17:29,911 --> 00:17:34,107 y no sabemos si ha vuelto a Guatemala o si la han detenido. 248 00:17:34,143 --> 00:17:37,077 Es horrible. Sinceramente, no sé 249 00:17:37,112 --> 00:17:39,279 cómo voy a superar los próximos cuatro años, Dr. Vincent. 250 00:17:39,315 --> 00:17:41,248 De verdad que no lo sé. 251 00:17:41,283 --> 00:17:46,053 Mi ansiedad es ahora tan intensa como lo era la noche de las elecciones. 252 00:17:46,088 --> 00:17:51,524 Sigo reviviéndola una y otra vez y está detonando todas las antiguas fobias. 253 00:17:51,560 --> 00:17:55,369 Y creía que lo había dejado atrás hace años. 254 00:17:55,394 --> 00:17:57,933 - ¿La recurrencia de la coulrofobia? - Sí. 255 00:17:57,958 --> 00:17:59,856 A los payasos. 256 00:18:01,403 --> 00:18:03,303 Pero también... 257 00:18:06,442 --> 00:18:11,111 a los espacios reducidos y a la sangre... 258 00:18:11,146 --> 00:18:13,280 a las partículas del aire, a la oscuridad, 259 00:18:13,315 --> 00:18:18,432 a esa cosa coralina que me ha estado mirando fijamente desde que llegué aquí. 260 00:18:19,817 --> 00:18:22,322 - ¿Tiene miedo a los corales? - No. 261 00:18:22,890 --> 00:18:24,324 No... 262 00:18:24,360 --> 00:18:26,059 Son... 263 00:18:32,328 --> 00:18:34,823 los agujeros. 264 00:18:34,848 --> 00:18:36,390 Son repulsivos. 265 00:18:38,222 --> 00:18:40,307 Esto lleva aquí meses. 266 00:18:40,342 --> 00:18:43,156 Sí, lo sé, y lo he estado controlando. 267 00:18:43,181 --> 00:18:44,780 Es que... 268 00:18:45,382 --> 00:18:50,117 desde la noche de las elecciones todo es mucho peor. 269 00:18:50,152 --> 00:18:54,224 Es exactamente lo que me pasó en la universidad después del 11 de septiembre 270 00:18:54,249 --> 00:18:56,123 cuando no podía abandonar mi apartamento. 271 00:18:56,158 --> 00:18:57,991 Pero lo superó. 272 00:18:59,461 --> 00:19:02,195 Ivy me ayudó a superarlo. 273 00:19:04,619 --> 00:19:06,420 Conocerla... 274 00:19:07,743 --> 00:19:11,261 querer estar lo bastante bien para estar con ella... 275 00:19:12,141 --> 00:19:17,868 y demostrarle que era lo suficientemente estable para construir una vida con ella. 276 00:19:19,448 --> 00:19:25,318 Estaba dispuesta a esforzarme, pero entonces no tuve que hacerlo... 277 00:19:25,354 --> 00:19:32,169 porque Barack fue elegido y fue como si el universo... 278 00:19:32,682 --> 00:19:34,461 se enderezara. 279 00:19:34,496 --> 00:19:37,230 Amaba a nuestro presidente. 280 00:19:37,266 --> 00:19:39,132 Estaba orgullosa de él. 281 00:19:39,168 --> 00:19:43,180 Y por primera vez, figuraba en la discusión, en el mundo. 282 00:19:43,205 --> 00:19:44,873 ¿Quiere saber cómo lo gestiono yo? 283 00:19:44,898 --> 00:19:48,024 He dejado las redes sociales. 284 00:19:48,049 --> 00:19:49,916 He borrado mi cuenta de Twitter. 285 00:19:49,941 --> 00:19:51,982 No necesito saber cada locura que ocurre en el mundo, 286 00:19:51,983 --> 00:19:55,148 especialmente si no hay nada que yo pueda hacer al respecto. 287 00:19:55,184 --> 00:19:57,756 Concentro toda mi energía en el ejercicio. 288 00:19:58,771 --> 00:20:00,353 Tiene buen aspecto. 289 00:20:01,483 --> 00:20:02,900 ¿CrossFit? 290 00:20:02,925 --> 00:20:04,324 Entrenamiento en suspensión. 291 00:20:04,359 --> 00:20:08,428 Ahora, quiero que salga del mundo y entre en su vida. 292 00:20:08,464 --> 00:20:10,760 Y voy a recetarle una medicación suave para la ansiedad. 293 00:20:10,785 --> 00:20:13,928 Oh, no, no, no. No me gusta tomar medicación. 294 00:20:14,008 --> 00:20:16,336 Y a mí no me gusta recetarla, pero la necesita. 295 00:20:16,565 --> 00:20:20,173 Mire, todos estamos inquietos con la situación del mundo, 296 00:20:20,209 --> 00:20:25,278 pero sus reacciones han sido extremas, y si no hace algo al respecto, 297 00:20:25,314 --> 00:20:30,086 va a afectar a su hijo, a su matrimonio, a todo. 298 00:20:30,111 --> 00:20:32,352 Ya lo ha hecho. 299 00:20:35,640 --> 00:20:37,867 Todo va a ir bien. 300 00:20:43,465 --> 00:20:44,799 ¿De verdad? 301 00:20:48,237 --> 00:20:52,205 Y una audiencia imparcial para sus preocupaciones. 302 00:20:52,241 --> 00:20:57,700 Pero entonces las voces silenciosas se convirtieron en un coro estridente, 303 00:20:57,725 --> 00:21:01,050 cuando ahora miles de ciudadanos hablan juntos 304 00:21:01,150 --> 00:21:03,116 desde las ciudades pequeñas a las grandes... 305 00:21:03,152 --> 00:21:05,528 Esta noche no hay mucho movimiento. 306 00:21:05,553 --> 00:21:09,389 Sí, supongo que todo el mundo está en casa viendo el discurso del presidente. 307 00:21:09,424 --> 00:21:13,226 Ya, ¿te puedes creer las cosas que está diciendo? 308 00:21:13,262 --> 00:21:14,494 Sí, lo sé. 309 00:21:14,530 --> 00:21:17,846 Por fin tenemos un líder de verdad en Washington. 310 00:21:18,467 --> 00:21:21,334 QUE ESTADOS UNIDOS VUELVA A SER GRANDE 311 00:21:22,690 --> 00:21:26,339 Porque solo entonces podremos hacer de verdad 312 00:21:26,375 --> 00:21:30,410 que Estados Unidos vuelva a ser grande. 313 00:22:05,888 --> 00:22:07,180 ¿Hola? 314 00:23:38,861 --> 00:23:40,560 Ayuda. 315 00:23:40,585 --> 00:23:41,985 Ayúdame. 316 00:23:44,579 --> 00:23:46,446 ¿Quién eres? 317 00:24:56,792 --> 00:24:58,217 ¿Qué pasa, cariño? 318 00:24:58,253 --> 00:25:01,187 Ivy. ¡Ivy! 319 00:25:01,222 --> 00:25:03,122 Intentan matarme. 320 00:25:03,157 --> 00:25:06,158 ¿Qué hago? ¡¿Qué hago?! 321 00:25:06,194 --> 00:25:09,481 No te entiendo. ¿De qué estás hablando? ¿Sigues en la tienda? 322 00:25:09,506 --> 00:25:11,236 Quédate donde estás. Voy a llamar a la policía. 323 00:25:11,261 --> 00:25:14,161 ¡No cuelgues, Ivy! 324 00:25:14,369 --> 00:25:16,403 Cálmate, Ally. Respira. 325 00:25:40,423 --> 00:25:42,188 ¿Y qué ha dicho? 326 00:25:42,213 --> 00:25:44,213 ¿Han encontrado algo? 327 00:25:44,238 --> 00:25:46,171 Ha dicho que lo investigarán. 328 00:25:47,284 --> 00:25:52,143 ¿Y eso qué significa? ¿No había nada en las cámaras de seguridad? 329 00:25:52,330 --> 00:25:54,430 ¿No han hablado con el cajero? 330 00:25:54,455 --> 00:25:58,183 Solo te vio gritando por los pasillos y tirando botellas de vino rosado. 331 00:25:58,208 --> 00:26:00,646 No escuchó la música y no vio a ningún payaso 332 00:26:00,671 --> 00:26:04,320 teniendo relaciones sexuales en la sección de verduras. 333 00:26:06,677 --> 00:26:09,244 Pues eso no es posible. 334 00:26:11,693 --> 00:26:14,129 Ivy, no me lo estoy inventando. 335 00:26:14,154 --> 00:26:16,590 Ya sé que no, ya sé que no. 336 00:26:16,687 --> 00:26:18,319 Me atacaron. 337 00:26:18,355 --> 00:26:21,085 Te digo que estaba aterrorizada. 338 00:26:21,110 --> 00:26:25,246 Me persiguieron por la tienda con un cuchillo. 339 00:26:25,828 --> 00:26:28,996 Y sus máscaras, eran... 340 00:26:32,192 --> 00:26:33,702 Tenían agujeros. 341 00:26:33,737 --> 00:26:38,506 Era como si conocieran mis miedos. Querían asesinarme. 342 00:26:39,122 --> 00:26:40,508 ¿Mamá? 343 00:26:43,818 --> 00:26:46,648 Oz, vamos a... 344 00:26:46,684 --> 00:26:48,349 Vamos a acostarte. 345 00:26:48,385 --> 00:26:50,618 ¿Vale? Vamos. 346 00:27:06,949 --> 00:27:09,049 Gracias. 347 00:27:09,074 --> 00:27:11,842 No sabía que estuviéramos tan atrasadas. 348 00:27:12,442 --> 00:27:15,120 Bueno, no has venido desde las elecciones. 349 00:27:15,173 --> 00:27:17,579 Necesito tu opinión sobre el menú. 350 00:27:20,383 --> 00:27:23,332 No es como si no lo hubiera intentado, Ivy. 351 00:27:24,621 --> 00:27:28,389 Es exactamente como si no lo hubieras intentado. 352 00:27:30,193 --> 00:27:33,908 Antes de que abriéramos este local, teníamos un acuerdo. 353 00:27:33,933 --> 00:27:36,320 Lo sé, estoy al frente del negocio. 354 00:27:36,345 --> 00:27:37,741 Eres el rostro. 355 00:27:37,766 --> 00:27:40,713 El rostro hermoso, encantador y sincero 356 00:27:40,738 --> 00:27:43,374 de "The Butchery on Main", y yo estoy detrás 357 00:27:43,375 --> 00:27:45,507 con los cuchillos y los fogones. Es la única manera para que funcione. 358 00:27:45,508 --> 00:27:47,475 No soy la única que lo está pasando mal 359 00:27:47,510 --> 00:27:49,477 para adaptarse a este nuevo mundo en el que vivimos. 360 00:27:49,512 --> 00:27:51,058 ¿Cuándo fue la última vez que viniste? 361 00:27:51,083 --> 00:27:53,460 Estoy hablando de cómo está nuestro país. 362 00:27:53,485 --> 00:27:56,784 Que yo sepa, una vez en el último mes. 363 00:27:57,020 --> 00:27:58,620 Sin tu ayuda. 364 00:27:59,716 --> 00:28:03,424 Yo espero más del matrimonio. 365 00:28:03,705 --> 00:28:05,489 ¿Quieres dejarme? 366 00:28:07,183 --> 00:28:08,529 ¿Es una amenaza? 367 00:28:08,565 --> 00:28:09,631 - No, yo... - Joder. 368 00:28:09,666 --> 00:28:12,730 He tenido paciencia contigo. Te estoy apoyando. 369 00:28:12,755 --> 00:28:17,058 Defendiéndote ante la policía cuando todo parecía una locura. 370 00:28:17,083 --> 00:28:21,856 ¿Parece eso que quiero dejarlo? No, lo que quiero es recuperar a mi pareja. 371 00:28:21,881 --> 00:28:24,816 A la mujer de la que me enamoré. 372 00:28:24,841 --> 00:28:26,974 A la que amo. 373 00:28:29,187 --> 00:28:34,747 ¿No es esto más importante que unas estúpidas elecciones? 374 00:28:34,923 --> 00:28:36,391 Sí, claro que sí. 375 00:28:36,426 --> 00:28:40,720 Tienes razón. Lo siento mucho, y te prometo... 376 00:28:42,309 --> 00:28:46,929 Voy a controlar esto. Voy a centrarme y a volver al trabajo. 377 00:28:47,834 --> 00:28:49,437 - Vale. - Vale. 378 00:28:51,471 --> 00:28:52,607 ¿Qué? 379 00:28:53,416 --> 00:28:57,061 Eso significa que necesitamos una nueva niñera para Oz. 380 00:28:57,086 --> 00:28:58,819 Es verdad. 381 00:29:03,998 --> 00:29:07,560 Iré a casa a escribir el anuncio para la nueva niñera. 382 00:29:07,585 --> 00:29:10,018 - Gracias. - De nada. 383 00:29:11,864 --> 00:29:15,008 Quiero que sepas que te lo agradezco. 384 00:29:15,033 --> 00:29:19,485 De verdad, y te agradezco mucho que no se lo hayas contado a nadie. 385 00:29:20,640 --> 00:29:24,007 Bueno, lo hecho, hecho está. 386 00:29:24,683 --> 00:29:25,747 Ivy. 387 00:29:26,110 --> 00:29:27,333 Oye. 388 00:29:28,684 --> 00:29:30,445 ¿Me has perdonado? 389 00:29:32,084 --> 00:29:33,620 Eres mi mujer. 390 00:29:34,767 --> 00:29:37,588 Cuando entré en la cabina, no pude hacerlo. 391 00:29:37,613 --> 00:29:38,647 Lo intenté. 392 00:29:38,672 --> 00:29:43,040 Sabes que lo intenté, pero por mucho que le odie, no confiaba en ella. 393 00:29:43,041 --> 00:29:45,465 - ¿Pero Jill Stein? - Venga ya, no puedes culparme. 394 00:29:45,501 --> 00:29:47,300 No hizo suficiente campaña en los estados decisivos. 395 00:29:47,336 --> 00:29:50,203 - Fue a Arizona, por el amor de Dios. - ¿De verdad? Necesitábamos diez mil votos, 396 00:29:50,239 --> 00:29:52,106 y tú habrías sido uno de ellos. 397 00:29:54,316 --> 00:29:55,661 ¡Por Dios! 398 00:29:55,662 --> 00:29:57,645 Lo siento, tía. 399 00:29:57,646 --> 00:30:00,313 He tropezado, no deberíais estar bloqueando la acera. 400 00:30:00,349 --> 00:30:03,363 Había sitio de sobra para pasar, gilipollas. 401 00:30:05,946 --> 00:30:08,488 Disfruta de tu café con leche, zorra. 402 00:30:08,524 --> 00:30:10,223 Que tengáis un buen día. 403 00:30:14,050 --> 00:30:16,029 ¿Estás bien? 404 00:30:16,465 --> 00:30:18,132 Estoy bien, ¿y tú? 405 00:30:18,167 --> 00:30:19,399 Oh, Dios mío. 406 00:30:21,926 --> 00:30:26,230 Se busca: Niñera a tiempo parcial para un niño de diez años enérgico. 407 00:30:26,288 --> 00:30:31,178 Somos un hogar de dos madres buscando ayuda responsable y tolerante. 408 00:30:31,855 --> 00:30:34,247 Las candidatas deben tener un carácter alegre, 409 00:30:34,283 --> 00:30:37,633 excelentes referencias, y carné de conducir. 410 00:30:38,090 --> 00:30:40,758 Winter. Es un nombre muy bonito. 411 00:30:40,783 --> 00:30:43,740 Gracias, algunas personas me llaman "Winnie". 412 00:30:47,584 --> 00:30:51,307 Y Winter... 413 00:30:51,332 --> 00:30:53,938 ¿por qué no nos hablas un poco de ti? 414 00:30:54,264 --> 00:30:55,855 Ponte en posición. 415 00:30:55,856 --> 00:30:57,470 Extiende el meñique. 416 00:31:00,057 --> 00:31:01,824 Ya conoces las reglas. 417 00:31:01,849 --> 00:31:04,078 En cuanto se inicie el contacto físico, 418 00:31:04,113 --> 00:31:06,864 consientes en contestar a todas mis preguntas. 419 00:31:06,865 --> 00:31:08,082 ¿De acuerdo? 420 00:31:18,259 --> 00:31:20,208 Toda la verdad... 421 00:31:20,407 --> 00:31:22,374 honestidad brutal. 422 00:31:23,044 --> 00:31:25,747 Y ahora, dime, mujer... 423 00:31:26,617 --> 00:31:29,586 ¿qué llena tu corazón de temor? 424 00:31:29,742 --> 00:31:33,040 Niños. Siempre me han gustado los niños. 425 00:31:33,065 --> 00:31:35,618 Durante el instituto hice mucho de canguro. 426 00:31:35,643 --> 00:31:38,344 Cuéntame tu experiencia más humillante. 427 00:31:39,838 --> 00:31:41,588 En quinto curso, 428 00:31:41,613 --> 00:31:45,077 Marci Ross encontró una carta de amor que le había escrito a Paula Abdul. 429 00:31:45,102 --> 00:31:47,557 Hizo copias y las repartió. 430 00:31:47,582 --> 00:31:48,862 ¿Eres bollera? 431 00:31:48,887 --> 00:31:51,202 Estuve en la universidad de Vassar hasta el año pasado. 432 00:31:51,227 --> 00:31:54,495 Literatura inglesa. Estudios sobre la mujer. 433 00:31:54,496 --> 00:31:58,505 Lo dejé durante el penúltimo año, pero tengo toda la intención de volver. 434 00:31:58,506 --> 00:32:00,791 Simplemente aún no estoy preparada. 435 00:32:00,792 --> 00:32:04,025 - ¿Por qué no? - Por la misma razón por la que me marché. 436 00:32:04,050 --> 00:32:06,360 Un puñado de amigas y yo dejamos de lado nuestra educación 437 00:32:06,361 --> 00:32:08,922 para poder trabajar a tiempo completo en la campaña de Hillary. 438 00:32:08,923 --> 00:32:15,063 ¿Cuál es el mayor dolor físico que has experimentado 439 00:32:15,088 --> 00:32:17,019 y que no te lo hayas provocado tú? 440 00:32:17,044 --> 00:32:19,003 Cuando dejé que Scottie Mickels me la metiera por el culo. 441 00:32:19,028 --> 00:32:20,061 Lo siento mucho. 442 00:32:20,086 --> 00:32:22,288 No lo sientas, mereció la pena. 443 00:32:22,313 --> 00:32:24,341 El momento de mi vida del que estoy más 444 00:32:24,366 --> 00:32:26,395 orgullosa fue cuando Lena Dunham me retuiteó. 445 00:32:26,396 --> 00:32:29,297 Conseguí casi seis mil seguidores con eso. 446 00:32:29,332 --> 00:32:33,562 Pero no fue suficiente para elegir a la primera mujer presidenta. 447 00:32:34,404 --> 00:32:40,170 ¿Cuál ha sido el momento de más intenso placer que has tenido nunca? 448 00:32:41,311 --> 00:32:45,225 Cuando dejé que Scottie Mickels me la metiera por el culo. 449 00:32:46,377 --> 00:32:48,392 ¿Hubo sangre? 450 00:32:49,509 --> 00:32:50,841 Sí. 451 00:32:51,378 --> 00:32:53,311 ¿Y caca? 452 00:32:54,042 --> 00:32:57,014 La escuela está tan politizada, ¿sabéis? 453 00:32:57,015 --> 00:32:59,182 Sentía que necesitaba un descanso de todo eso. 454 00:32:59,217 --> 00:33:02,979 Y pensé que formar parte de la vida de otra persona... 455 00:33:02,980 --> 00:33:05,784 de una familia... sería algo bueno. 456 00:33:06,286 --> 00:33:09,386 ¿Quién fue la última persona que quisiste matar? 457 00:33:09,887 --> 00:33:12,312 Nunca he querido matar a nadie. 458 00:33:12,337 --> 00:33:14,437 Y una mierda. Eres una mentirosa. 459 00:33:14,462 --> 00:33:19,101 Los estadounidenses que son la sal de la vida, que eligieron a nuestro presidente... 460 00:33:19,126 --> 00:33:22,260 los quieres muertos... 461 00:33:22,529 --> 00:33:24,529 ¿no? 462 00:33:25,002 --> 00:33:26,243 ¡¿No?! 463 00:33:33,704 --> 00:33:35,704 ¿Cuándo puedes empezar? 464 00:33:38,194 --> 00:33:40,348 ¿Qué es lo que más te asusta? 465 00:33:41,006 --> 00:33:42,483 ¿Sinceramente, Kai? 466 00:33:43,193 --> 00:33:44,330 Tú. 467 00:35:05,468 --> 00:35:09,820 # Gilipollas espaldas mojadas ya no sois bienvenidos aquí # 468 00:35:09,845 --> 00:35:12,632 # Vendiendo drogas y cometiendo delitos # 469 00:35:38,133 --> 00:35:41,268 ¿Para una noche de degustación? Se suponía que esto era trabajo. 470 00:35:41,293 --> 00:35:42,998 Vas a recibir el tratamiento completo. 471 00:35:43,023 --> 00:35:45,883 Puede que luego te ponga de humor. 472 00:35:49,189 --> 00:35:51,413 Bueno, el alcohol siempre ayuda. 473 00:35:51,438 --> 00:35:53,520 Piensa en esto para el menú del día. 474 00:35:53,521 --> 00:35:54,992 Vale. Oye. 475 00:35:56,986 --> 00:35:58,751 Esto es divertido. 476 00:35:58,776 --> 00:36:01,710 ¿Quién dice que no puedo ser romántica? 477 00:36:17,484 --> 00:36:19,116 La sopa está muy buena. 478 00:36:19,152 --> 00:36:21,273 Mi madre es chef. 479 00:36:21,274 --> 00:36:23,187 ¿Cuál de ellas? 480 00:36:23,223 --> 00:36:24,743 Ivy. 481 00:36:24,768 --> 00:36:27,535 ¿Cuál es tu mami de verdad? 482 00:36:27,776 --> 00:36:28,909 Las dos. 483 00:36:28,934 --> 00:36:31,735 ¿Cuál de ellas te llevó en la barriga? 484 00:36:33,058 --> 00:36:34,558 Lo he olvidado. 485 00:36:34,559 --> 00:36:36,438 Puede que no me lo hayan dicho nunca. 486 00:36:36,463 --> 00:36:39,835 ¿Alguna vez te han hablado de tu papá? Todo el mundo tiene uno. 487 00:36:39,860 --> 00:36:41,345 Se supone que tengo que decir que... 488 00:36:41,370 --> 00:36:44,656 "a su propia manera, cada familia es especial". 489 00:36:48,609 --> 00:36:49,674 ¿Qué es eso? 490 00:36:49,710 --> 00:36:52,511 Twisty, es un payaso asesino. 491 00:36:52,784 --> 00:36:54,818 ¿Eso es un cuchillo? 492 00:36:54,843 --> 00:36:56,547 ¿Y un cadáver? 493 00:36:59,658 --> 00:37:02,288 ¿Se lo vas a contar a mis madres? 494 00:37:02,957 --> 00:37:05,831 ¿Alguna vez has visto un cadáver de verdad? 495 00:37:22,606 --> 00:37:24,785 HOY HE HABLADO CON LA PRIMERA MINISTRA THERESA MAY PARA 496 00:37:24,810 --> 00:37:27,362 OFRECERLE MIS CONDOLENCIAS POR EL ATAQUE TERRORISTA EN LONDRES 497 00:37:27,363 --> 00:37:29,148 Gracias. 498 00:37:34,266 --> 00:37:35,332 Oh, tío. 499 00:37:35,357 --> 00:37:37,924 Deja ya de tuitear. 500 00:38:04,701 --> 00:38:06,802 ¿Esto es de verdad? 501 00:38:06,827 --> 00:38:08,202 Se llama Dark Web. 502 00:38:08,227 --> 00:38:11,473 Es donde puedes encontrar todas las cosas que molan. 503 00:38:11,659 --> 00:38:13,411 ¿Estás asustado? 504 00:38:14,989 --> 00:38:16,214 Bien. 505 00:38:37,756 --> 00:38:39,990 ¿Qué pasa? 506 00:38:40,060 --> 00:38:41,890 ¡Había un payaso! 507 00:38:43,761 --> 00:38:45,294 ¿Estás loca? 508 00:38:47,541 --> 00:38:49,149 Estaba ahí mismo. 509 00:38:49,475 --> 00:38:51,970 ¡Estaba ahí mismo! 510 00:38:52,609 --> 00:38:55,037 ¡Estaba aquí mismo! Te lo juro por Dios. 511 00:38:55,062 --> 00:38:56,205 ¿A dónde ha ido? 512 00:38:56,241 --> 00:38:57,840 Aquí no hay nadie. 513 00:39:00,547 --> 00:39:02,011 ¡¿Dónde estás?! 514 00:39:02,898 --> 00:39:05,047 Ally, por favor. 515 00:39:05,302 --> 00:39:08,231 Ally, yo estaba aquí. No hay nadie. 516 00:39:08,256 --> 00:39:10,794 ¡Sé lo que he visto, Ivy! 517 00:39:11,299 --> 00:39:12,921 ¡Sé lo que he visto! 518 00:39:12,957 --> 00:39:14,190 Por favor. 519 00:39:14,608 --> 00:39:17,252 ¿Quieres parar? Esto es ridículo. 520 00:39:23,620 --> 00:39:24,987 ¿Dónde estás? 521 00:39:25,993 --> 00:39:28,070 - Oh, Dios mío. - Ally, cálmate. 522 00:39:28,105 --> 00:39:30,273 ¡¿Dónde coño está?! 523 00:39:34,576 --> 00:39:36,114 Te lo juro. 524 00:39:37,134 --> 00:39:40,624 Te juro que le vi ahí mismo. 525 00:39:43,448 --> 00:39:48,157 ¿Y qué pasa con el puto bollo y los dedos en la endivia? 526 00:40:00,780 --> 00:40:03,772 Es un suflé de espinacas con aceite de trufas. 527 00:40:04,900 --> 00:40:06,141 No, no, no. 528 00:40:06,900 --> 00:40:08,211 No. 529 00:40:09,089 --> 00:40:11,047 ¿Te has tomado la medicación? 530 00:40:21,281 --> 00:40:23,690 Pues tienes que empezar a hacerlo. 531 00:40:24,609 --> 00:40:26,848 Creo que me estoy volviendo loca. 532 00:40:33,996 --> 00:40:36,691 Creo que estoy perdiendo la cabeza. 533 00:40:40,830 --> 00:40:42,563 Ya no quiero ver eso. 534 00:40:44,691 --> 00:40:48,886 ¿Alguna vez te han vacunado contra la varicela o el sarampión? 535 00:40:48,911 --> 00:40:52,461 Esto es como una vacuna, pero para tu cerebro. 536 00:40:52,642 --> 00:40:55,710 Al principio duele, pero luego te hace mejor. 537 00:40:56,526 --> 00:40:58,345 ¿No quieres ser fuerte? 538 00:40:59,792 --> 00:41:01,082 Vale. 539 00:41:10,534 --> 00:41:12,626 Iré a por unas galletas. 540 00:42:14,450 --> 00:42:15,980 ¿Qué? 541 00:42:17,088 --> 00:42:19,755 Me he tomado la pastilla. 542 00:42:19,780 --> 00:42:24,613 Perdona si no me gusta alterar mi química corporal con sustancias controladas. 543 00:42:24,638 --> 00:42:28,543 Dice la mujer que nunca rechaza el vino en las comidas. 544 00:42:37,493 --> 00:42:39,864 Para el coche, para el coche. 545 00:42:40,155 --> 00:42:41,933 Oh, Dios mío, Ivy. 546 00:42:42,770 --> 00:42:45,870 Un momento, señoras. Es la escena de un crimen. 547 00:42:45,905 --> 00:42:48,607 Vivimos aquí y nuestro hijo está en esa casa. 548 00:42:48,642 --> 00:42:49,707 ¡Oz! 549 00:42:49,743 --> 00:42:50,810 ¡Oz! 550 00:42:50,835 --> 00:42:52,635 ¡Ozzie! 551 00:42:54,518 --> 00:42:55,650 ¡Oz! 552 00:42:55,651 --> 00:42:57,514 Oz, cariño... 553 00:42:57,539 --> 00:42:59,525 ¡Ozzie! 554 00:43:07,595 --> 00:43:09,661 ¡Oz! 555 00:43:13,432 --> 00:43:14,999 ¡Mamá! 556 00:43:26,169 --> 00:43:27,526 ¿Qué ha pasado? 557 00:43:29,683 --> 00:43:32,584 Oh, no. Los Chang. 558 00:43:32,619 --> 00:43:34,852 Qué locura, ¿verdad? He intentado llamaros. 559 00:43:34,888 --> 00:43:36,793 ¿Thom y Marylin? 560 00:43:37,543 --> 00:43:38,927 ¿Están bien? 561 00:43:39,324 --> 00:43:41,059 Están muertos. 562 00:43:42,561 --> 00:43:43,995 Fueron los payasos. 563 00:43:45,701 --> 00:43:48,509 Les vi bajarse del camión de los helados. 564 00:43:48,510 --> 00:43:50,969 Se quedaron ahí parados y me miraron. 565 00:43:51,141 --> 00:43:54,029 ¡Winter! ¡Winter! 566 00:43:54,617 --> 00:43:56,443 Tío, ve más despacio. 567 00:43:56,543 --> 00:43:58,468 Pero tienes que verlo. 568 00:44:05,322 --> 00:44:07,032 ¿Pero a ti qué te pasa? 569 00:44:12,759 --> 00:44:15,971 ¿Podemos volver? Se supone que no podemos salir. 570 00:44:45,743 --> 00:44:47,339 Ven, te auparé. 571 00:44:47,612 --> 00:44:49,341 Dime lo que ves. 572 00:44:50,767 --> 00:44:51,853 Por favor. 573 00:45:16,841 --> 00:45:20,559 Intenté decírselo a la policía, pero ella no me dejó. 574 00:45:20,622 --> 00:45:24,342 Oz, ¿por qué no vuelves dentro? Tus mamás entrarán en un momento. 575 00:45:24,378 --> 00:45:28,273 ¿Ahora quieres cuidar de él? ¿Me estás tomando el puto pelo? 576 00:45:28,298 --> 00:45:30,182 Agente, ¿querría llevárselo allí un...? 577 00:45:30,217 --> 00:45:32,221 - Ivy, no. - Solo un momento. 578 00:45:32,222 --> 00:45:34,253 Por favor, cariño. 579 00:45:35,087 --> 00:45:36,174 Solo un momento. 580 00:45:36,175 --> 00:45:37,716 No pasa nada, cielo. 581 00:45:41,410 --> 00:45:44,902 Mirad, no estoy llamando mentiroso a vuestro hijo. 582 00:45:44,903 --> 00:45:48,572 Es un niño con mucha imaginación, pero no ha pasado nada de eso. 583 00:45:48,607 --> 00:45:51,057 Salimos cuando vimos un montón de coches de policía. 584 00:45:51,058 --> 00:45:54,532 Eso fue después de que encontrara esto en su habitación. 585 00:45:54,557 --> 00:45:56,745 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 586 00:45:56,770 --> 00:45:58,514 Debería haberlo tirado. 587 00:45:58,539 --> 00:45:59,783 Oh, Dios mío. 588 00:45:59,819 --> 00:46:03,542 Tiene terrores nocturnos. Ni siquiera sabe que está dormido. 589 00:46:03,567 --> 00:46:05,656 Oh, Dios mío, Ivy. 590 00:46:06,094 --> 00:46:07,468 Oh, Dios. 591 00:46:07,469 --> 00:46:08,925 No mires. 592 00:46:09,311 --> 00:46:10,728 Mira, ahí está ese detective. 593 00:46:10,763 --> 00:46:11,962 Detective. 594 00:46:11,987 --> 00:46:13,798 ¿Puede decirnos qué ha pasado? 595 00:46:13,823 --> 00:46:15,599 Lo siento, señora, ahora mismo no puedo hablar de ello. 596 00:46:15,634 --> 00:46:17,968 - Oh, menuda patraña. - Los Chang eran amigos nuestros. 597 00:46:18,003 --> 00:46:20,738 - Los conocemos. - ¿Qué ha pasado ahí dentro? 598 00:46:20,773 --> 00:46:22,973 ¿Quién ha hecho esto? ¿Acaso estamos a salvo? 599 00:46:23,008 --> 00:46:24,608 Van a estar bien. 600 00:46:24,643 --> 00:46:26,412 No hubo nadie más involucrado. 601 00:46:26,413 --> 00:46:28,314 Parece un asesinato suicidio. 602 00:46:29,222 --> 00:46:30,681 Lo siento. 603 00:47:23,611 --> 00:47:24,931 ¿Ivy? 604 00:47:26,001 --> 00:47:28,205 Ivy, ¿has oído eso? 605 00:47:29,325 --> 00:47:30,780 ¡¿Ivy?! 606 00:47:33,444 --> 00:47:38,444 Traducido por Drakul y Scarlata. Revisado por WanKenobi.