1 00:00:00,100 --> 00:00:01,840 2018 PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD JACKSON, MISURI 2 00:00:08,237 --> 00:00:10,637 ¿A quién odias más en todo el mundo? 3 00:00:11,037 --> 00:00:13,070 A Danvers, el guardia. 4 00:00:13,370 --> 00:00:16,000 Esa actitud de ser mejor que los demás 5 00:00:16,070 --> 00:00:18,737 y esas malditas gafas sucias. 6 00:00:19,037 --> 00:00:21,770 Quítatelas y límpialas, imbécil. 7 00:00:22,437 --> 00:00:23,800 Autoridad. 8 00:00:24,670 --> 00:00:27,680 No eres una mujer que tolere que le digan qué hacer. 9 00:00:29,503 --> 00:00:31,937 Depende de quién me lo diga. 10 00:00:33,970 --> 00:00:35,640 Ábrete la camisa. 11 00:00:36,937 --> 00:00:39,400 Muéstrame esos pechos de motociclista. 12 00:00:53,470 --> 00:00:54,640 ¡Kai! 13 00:00:57,037 --> 00:00:58,680 Hablando de Roma. 14 00:01:01,537 --> 00:01:03,640 Salgamos los tres a caminar. 15 00:01:07,137 --> 00:01:08,840 Está bien, Gloria. 16 00:01:10,837 --> 00:01:12,200 Está bien. 17 00:01:27,137 --> 00:01:29,360 Caballeros, ¿de qué querían...? 18 00:01:29,670 --> 00:01:32,480 Tus mentiras dulces perturban el orden natural. 19 00:01:35,837 --> 00:01:37,280 Los estafadores lo hacen sencillo. 20 00:01:37,337 --> 00:01:39,080 Para los negros, están los Bloods y Crips, 21 00:01:39,137 --> 00:01:42,200 además de pandillas hispanas entre los frijoleros. 22 00:01:42,270 --> 00:01:44,360 Para los europeos blancos, los Nazi Lowriders 23 00:01:44,437 --> 00:01:45,720 y la Hermandad Aria. 24 00:01:45,770 --> 00:01:48,670 ¿Me escribirías eso? No traje mi anotador. 25 00:02:00,637 --> 00:02:02,400 ¿Me harían un favor? 26 00:02:02,937 --> 00:02:04,480 Después de matarme, 27 00:02:04,537 --> 00:02:06,760 ¿le enviarían una carta a mi novia? 28 00:02:06,837 --> 00:02:09,280 Tiene el mejor trasero que jamás me haya tocado. 29 00:02:09,337 --> 00:02:12,037 - ¿Es en serio? - Al menos pueden hacer eso 30 00:02:12,637 --> 00:02:15,937 Al diablo. Claro. ¿Cómo se llama y dónde vive? 31 00:02:17,537 --> 00:02:18,760 No entiendo. 32 00:02:18,837 --> 00:02:21,600 ¿No sabes cómo se llama o dónde vive tu madre? 33 00:02:48,970 --> 00:02:51,720 - Bien hecho, Crotchy - Gracias, Líder Divino 34 00:02:54,337 --> 00:02:55,800 ¿Es lo que querías? 35 00:02:55,870 --> 00:02:57,320 Es perfecto. 36 00:02:57,737 --> 00:03:00,320 Es mi boleto punzante para salir de aquí. 37 00:03:01,803 --> 00:03:05,670 Deberías decirle ahora al pelirrojo sobre su salida. 38 00:03:10,070 --> 00:03:11,360 Crotchy, 39 00:03:12,570 --> 00:03:15,320 seguro notaste cuando me ayudaste con esto 40 00:03:15,370 --> 00:03:18,120 que la gente se preguntaría por qué sobreviviste tú 41 00:03:18,170 --> 00:03:20,270 y no tu amigo imbécil. 42 00:03:22,470 --> 00:03:25,240 Eres lo que nos gusta llamar un "cabo suelto". 43 00:03:25,370 --> 00:03:29,520 Y, para lo que debo hacer, no hay lugar para cabos sueltos. 44 00:03:29,570 --> 00:03:31,370 Tendré que matarte. 45 00:03:32,870 --> 00:03:36,170 Serás un mártir por la causa. 46 00:03:37,803 --> 00:03:39,840 Es un honor, Líder Divino. 47 00:03:43,770 --> 00:03:45,360 Mi tierno niño. 48 00:03:54,070 --> 00:03:56,560 ¡Eres el maldito más enfermo del mundo! 49 00:03:56,770 --> 00:03:58,360 Gracias, Chuck. 50 00:03:58,870 --> 00:04:00,600 Vamos a lo nuestro. 51 00:04:00,903 --> 00:04:03,280 Hay más cadáveres en nuestro futuro. 52 00:05:39,437 --> 00:05:41,480 Vete, pedazo de basura. 53 00:05:41,537 --> 00:05:43,800 Por favor, quiero hablar con él. 54 00:05:44,937 --> 00:05:46,800 Scooter, déjalo pasar. 55 00:06:00,637 --> 00:06:02,360 Toma asiento, hijo. 56 00:06:07,570 --> 00:06:09,560 Gracias, Líder Divino. Me llamo... 57 00:06:09,637 --> 00:06:10,960 Trevor Geary. 58 00:06:11,037 --> 00:06:13,680 Tienes 19 años, y con sentencia de 25 años. 59 00:06:14,437 --> 00:06:16,703 - ¿Es así? - ¿Cómo lo sabes? 60 00:06:18,037 --> 00:06:20,200 No soy un hombre fuerte, Trevor. 61 00:06:20,270 --> 00:06:22,640 No comparado con los monstruos aquí. 62 00:06:22,703 --> 00:06:24,000 El primer mes, supe 63 00:06:24,070 --> 00:06:25,360 que, para sobrevivir, 64 00:06:25,437 --> 00:06:29,837 debía saber todo sobre todos. 65 00:06:30,337 --> 00:06:31,280 Once meses después, 66 00:06:31,338 --> 00:06:34,437 mi movimiento es más fuerte por 16 hombres. 67 00:06:36,703 --> 00:06:38,440 Levanta el meñique. 68 00:06:44,437 --> 00:06:46,160 Ya estamos conectados, Trevor. 69 00:06:46,237 --> 00:06:49,537 Obligados a decir toda la verdad y nada más que la verdad. 70 00:06:49,937 --> 00:06:51,760 Es como un juramento. 71 00:06:53,137 --> 00:06:54,680 ¿Lo entiendes? 72 00:06:55,270 --> 00:06:56,360 Sí. 73 00:06:58,170 --> 00:07:00,200 - Necesitas protección - Sí 74 00:07:01,770 --> 00:07:03,800 Me apalean todos los días. 75 00:07:05,170 --> 00:07:07,560 Hace solo un mes que estoy aquí. Moriré aquí si no... 76 00:07:07,603 --> 00:07:09,240 Eres un cobarde. 77 00:07:10,870 --> 00:07:11,720 ¿Qué? 78 00:07:11,771 --> 00:07:14,120 Mataste a un niño con el auto de tu papá 79 00:07:14,170 --> 00:07:15,880 al conducir ebrio. 80 00:07:17,070 --> 00:07:20,070 Y botaste el cadáver en una laguna. 81 00:07:20,437 --> 00:07:22,770 Eso te hace un cobarde. 82 00:07:25,603 --> 00:07:26,800 Dilo. 83 00:07:28,137 --> 00:07:30,437 Sí, soy un cobarde, 84 00:07:30,703 --> 00:07:33,280 pero haré lo que sea para ser parte de tu pandilla. 85 00:07:33,337 --> 00:07:36,037 Esto no es una pandilla. Es un ejército. 86 00:07:36,337 --> 00:07:37,560 Ellos son mis soldados, 87 00:07:37,603 --> 00:07:40,037 y este lugar es un criadero fértil. 88 00:07:40,337 --> 00:07:41,880 Mientras las mujeres destruyen el mundo, 89 00:07:41,937 --> 00:07:44,760 nosotros esperamos nuestro momento para atacar. 90 00:07:44,803 --> 00:07:46,560 Lo que sea. Solo... 91 00:07:47,137 --> 00:07:48,840 Tengo mucho miedo. 92 00:07:49,537 --> 00:07:53,337 ¿Juras ser fiel devoto de mí y de mi causa 93 00:07:53,937 --> 00:07:56,937 - y nunca cuestionarme? - Sí 94 00:07:58,237 --> 00:08:00,170 - Lo juro, rayos - Bien 95 00:08:01,837 --> 00:08:05,170 Te protegeremos a manera de prueba. 96 00:08:05,770 --> 00:08:08,560 Caballeros, recibamos a nuestro nuevo hermano. 97 00:08:17,570 --> 00:08:20,000 ¿Cómo un hombre como tú terminó aquí? 98 00:08:21,170 --> 00:08:23,720 Al igual que cualquiera de estos hombres. 99 00:08:23,770 --> 00:08:25,240 Me traicionó 100 00:08:25,470 --> 00:08:28,670 una sucia, maldita 101 00:08:29,870 --> 00:08:30,600 rata. 102 00:08:30,671 --> 00:08:32,737 ONCE MESES ANTES 103 00:08:33,670 --> 00:08:35,937 ¡No atiende! ¿Dónde rayos está? 104 00:08:36,637 --> 00:08:37,800 Hola. 105 00:08:37,937 --> 00:08:41,000 Speedwagon no perdió una sola reunión ni llegó tarde. 106 00:08:41,703 --> 00:08:44,280 - Deja el teléfono - Al diablo, no hay tiempo 107 00:08:44,337 --> 00:08:45,637 Abre. 108 00:08:46,037 --> 00:08:47,440 Te esperan. 109 00:08:50,737 --> 00:08:52,080 Dame eso. 110 00:08:57,770 --> 00:09:01,070 Bien. Una mala noticia para empezar. 111 00:09:03,370 --> 00:09:06,080 Parece que buscar a mil embarazadas para asesinar 112 00:09:06,137 --> 00:09:07,720 es muy difícil. 113 00:09:08,170 --> 00:09:10,680 Nadie me acusará por falta de ambición. 114 00:09:12,570 --> 00:09:15,970 La Noche de las Mil Tates se suspende. 115 00:09:18,137 --> 00:09:21,470 Pero la Noche de las Cien Tates está vigente. 116 00:09:21,837 --> 00:09:22,970 ¡Sí! 117 00:09:24,237 --> 00:09:25,520 Miren debajo de sus asientos. 118 00:09:25,570 --> 00:09:27,680 Ally les colocó una lista de objetivos únicos 119 00:09:27,737 --> 00:09:29,440 listos para volar. 120 00:09:31,870 --> 00:09:34,837 Si levantas la mano de nuevo, te la cortaré. 121 00:09:35,637 --> 00:09:37,960 ¿Cómo sabemos si están embarazadas? 122 00:09:38,637 --> 00:09:41,480 Porque Cojones consiguió la listas de cuatro obstetras, 123 00:09:41,537 --> 00:09:44,837 de dos clases de Lamaze y de un "Yoga para madres". 124 00:09:45,137 --> 00:09:46,920 Bien hecho, Cojones. 125 00:09:48,337 --> 00:09:50,160 La familia de Manson. 126 00:09:50,237 --> 00:09:53,637 La admiro, pero se volvieron desprolijos. 127 00:09:54,237 --> 00:09:56,600 El mensaje se perdió en el desastre. 128 00:09:56,703 --> 00:09:59,280 Lo que hacemos nosotros requiere de más precisión. 129 00:09:59,337 --> 00:10:02,637 Deben masacrarse la madre y el niño. 130 00:10:03,037 --> 00:10:04,837 ¡No arruinen esto! 131 00:10:06,137 --> 00:10:08,480 Busquen el ombligo, pero apuñalen hacia abajo. 132 00:10:08,537 --> 00:10:12,237 Si lo hacen derecho, le erran al bebé. 133 00:10:12,603 --> 00:10:14,837 Y el mensaje se pierde. 134 00:10:15,737 --> 00:10:16,920 Mañana por la noche, 135 00:10:16,970 --> 00:10:19,360 cuando sus cuchillos corten cien barrigas, 136 00:10:19,437 --> 00:10:21,937 liberarán un poder al universo. 137 00:10:22,603 --> 00:10:26,637 Detonarán una bomba de verdad, sangre y líquido amniótico. 138 00:10:26,970 --> 00:10:29,703 ¡Ustedes le darán vida a un ejército! 139 00:10:30,237 --> 00:10:33,280 Con sus hermanas destripadas, las mujeres deberán reaccionar. 140 00:10:33,337 --> 00:10:35,560 No ignorarán una injusticia tan brutal. 141 00:10:35,603 --> 00:10:37,480 Tendrán que actuar. 142 00:10:37,537 --> 00:10:40,880 Y en su ira colectiva, culparán al senador Jackson, 143 00:10:40,937 --> 00:10:43,640 a todos los responsables, a todo el que tenga poder 144 00:10:43,703 --> 00:10:47,480 que no pudo tenernos a salvo. Mientras mueran los vulnerables, 145 00:10:47,537 --> 00:10:49,320 mientras se acumulan cuerpos embarazados 146 00:10:49,370 --> 00:10:52,600 en la gestión de Jackson, nosotros surfearemos 147 00:10:52,670 --> 00:10:55,770 por una ola de sangre hacia el Capitolio. 148 00:10:56,470 --> 00:10:57,760 Y luego, 149 00:10:58,537 --> 00:11:00,400 - a la Casa Blanca - Sí 150 00:11:02,137 --> 00:11:04,480 Bien, preparen sus melones, chicos. 151 00:11:06,437 --> 00:11:09,237 Y ¡maten, maten! 152 00:11:09,937 --> 00:11:11,837 ¡Maten, maten! 153 00:11:18,437 --> 00:11:20,280 Qué noche emocionante, ¿verdad? 154 00:11:20,337 --> 00:11:21,440 Sí. 155 00:11:21,970 --> 00:11:25,703 La sabiduría de Líder Divino es inspiradora. 156 00:11:26,837 --> 00:11:28,520 Es un gran privilegio 157 00:11:28,570 --> 00:11:31,837 hacer esta ensalada de sandía y queso feta, 158 00:11:32,470 --> 00:11:34,370 un reciclado glorioso 159 00:11:35,037 --> 00:11:39,370 de la sesión de práctica de la Noche de las 100 Tates. 160 00:11:40,037 --> 00:11:45,037 Nada se desperdicia con este equipo increíble. 161 00:11:46,937 --> 00:11:49,603 - Beverly... - Ya no puedo hacer esto 162 00:11:50,970 --> 00:11:52,320 Se acabó. 163 00:11:54,337 --> 00:11:58,037 Quise ser la última persona que viviera, 164 00:11:59,703 --> 00:12:03,137 pero solo quiero morir. 165 00:12:05,437 --> 00:12:06,640 Ahora. 166 00:12:08,837 --> 00:12:10,137 Mátame. 167 00:12:10,937 --> 00:12:13,037 Ally, por favor. 168 00:12:14,437 --> 00:12:15,880 Te lo ruego. 169 00:12:20,037 --> 00:12:22,337 Ayudé a arruinar tu vida. 170 00:12:25,703 --> 00:12:29,237 Si Kai me lo hubiera dicho, te habría matado 171 00:12:29,837 --> 00:12:32,870 y habría comido una hamburguesa después. 172 00:12:35,337 --> 00:12:36,640 Beverly. 173 00:12:38,603 --> 00:12:40,800 Todos hicimos lo que debíamos. 174 00:12:42,703 --> 00:12:47,770 Y aún lo hacemos. Eso no ha cambiado. 175 00:12:50,937 --> 00:12:53,200 Lo que pasará mañana por la noche 176 00:12:54,970 --> 00:12:58,770 será glorioso. Ya lo verás. 177 00:13:03,037 --> 00:13:06,437 Sé que es difícil recuperar la fe. 178 00:13:07,737 --> 00:13:09,537 Créeme, lo sé. 179 00:13:10,703 --> 00:13:13,437 Pero aguanta un poquito más. 180 00:13:14,937 --> 00:13:16,560 ¿Dónde rayos estás, Speedwagon? 181 00:13:16,603 --> 00:13:19,520 ¡Estoy nervioso! Llámame en cuanto escuches esto. 182 00:13:20,537 --> 00:13:23,360 Quizá mi hermana lo entregó a los federales. ¡Rata! 183 00:13:23,437 --> 00:13:25,837 Kai, ¿puedes relajarte? 184 00:13:26,537 --> 00:13:29,160 - Te haré un sándwich de carne - ¡Al diablo! 185 00:13:29,237 --> 00:13:33,337 Hay que suspenderlo. Cielos. Quizá me rastrean. 186 00:13:33,937 --> 00:13:35,560 ¡Kai, escúchame! 187 00:13:37,237 --> 00:13:38,840 - Cálmate - ¿Qué? 188 00:13:40,237 --> 00:13:41,760 Respira hondo. 189 00:13:43,270 --> 00:13:45,270 Todo estará bien. 190 00:13:45,570 --> 00:13:47,480 ¿Cómo puedes decir eso? 191 00:13:48,470 --> 00:13:50,240 Debo mostrarte algo. 192 00:13:52,770 --> 00:13:53,920 Ven. 193 00:14:02,570 --> 00:14:03,760 ¿Qué? 194 00:14:07,170 --> 00:14:09,360 Traté de buscar la mejor forma de decírtelo. 195 00:14:09,437 --> 00:14:10,880 ¡Diablos, lo sabía! 196 00:14:10,937 --> 00:14:13,640 Sabía que nos vigilaban. ¿Dónde estaba esto? 197 00:14:14,337 --> 00:14:16,360 Lo encontré hace dos días. 198 00:14:17,237 --> 00:14:19,080 ¿Nos dejaste expuestos durante dos días? 199 00:14:19,137 --> 00:14:21,960 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Tenía miedo, Kai 200 00:14:22,937 --> 00:14:24,337 ¿De qué? 201 00:14:25,837 --> 00:14:27,480 ¿Miedo de qué, Ally? 202 00:14:27,537 --> 00:14:29,920 Temí que lo que pasó te destrozaría. 203 00:14:31,137 --> 00:14:32,800 Hola, Speedwagon. 204 00:14:34,137 --> 00:14:36,037 ¡Diablos, diablos! 205 00:14:38,337 --> 00:14:40,837 Por favor, no se lo digas a Kai. 206 00:14:41,337 --> 00:14:44,437 ¿Quién rayos eres? ¿Eres policía? 207 00:14:45,337 --> 00:14:46,703 ¿Del FBI? 208 00:14:47,037 --> 00:14:49,360 No, proceso datos para un hospital. 209 00:14:49,703 --> 00:14:52,000 La policía me arrestó en una fiesta 210 00:14:52,070 --> 00:14:55,537 con 120 pastillas de éxtasis. Me iban a encarcelar cinco años. 211 00:14:56,537 --> 00:14:59,000 Sabían que Samuels tenía antecedentes. 212 00:14:59,070 --> 00:15:02,237 Me dijeron que, si me infiltraba en el grupo 213 00:15:02,770 --> 00:15:05,720 y obtenía información, retirarían los cargos. 214 00:15:05,770 --> 00:15:11,000 Pero no sabían de Kai ni de las locuras de la secta. 215 00:15:11,070 --> 00:15:12,560 Cuando se enteraron, 216 00:15:12,637 --> 00:15:15,080 me obligaron a quedarme a obtener más. 217 00:15:18,537 --> 00:15:21,120 Así que trabajas para la policía estatal. 218 00:15:22,037 --> 00:15:23,720 ¿No es suficiente? 219 00:15:24,037 --> 00:15:28,760 Me matará. ¡Mira lo que le hizo a su maldita hermana! 220 00:15:28,837 --> 00:15:32,237 ¿La policía nos escucha ahora? ¿Puedes pedir ayuda? 221 00:15:33,037 --> 00:15:34,680 No, no es así. 222 00:15:34,737 --> 00:15:37,037 Esto solo registra, no transmite. 223 00:15:37,437 --> 00:15:38,760 Muy bien. 224 00:15:41,837 --> 00:15:43,640 - Respira hondo - Bueno 225 00:15:43,703 --> 00:15:45,360 Todo estará bien. 226 00:15:48,570 --> 00:15:50,360 Winter era inocente. 227 00:15:50,470 --> 00:15:52,120 ¿No me traicionó? 228 00:15:52,337 --> 00:15:53,640 No, Kai. 229 00:15:56,270 --> 00:15:58,440 Tu hermana nunca te traicionó. 230 00:15:58,870 --> 00:16:01,437 Fue Speedwagon todo el tiempo. 231 00:16:02,770 --> 00:16:04,800 Le tendió una trampa, Kai. 232 00:16:06,270 --> 00:16:08,000 Nos engañó a todos. 233 00:16:27,137 --> 00:16:28,637 Dios. 234 00:16:33,137 --> 00:16:35,137 ¿Qué hice? 235 00:16:38,137 --> 00:16:39,760 Lo siento mucho. 236 00:16:40,137 --> 00:16:41,440 Ya está. 237 00:16:41,937 --> 00:16:44,237 La maté, la maté por nada. 238 00:16:46,937 --> 00:16:48,320 Escúchame. 239 00:16:48,437 --> 00:16:50,680 Puedes darle sentido a su muerte. 240 00:16:50,737 --> 00:16:52,760 Puedes canalizar esta ira, 241 00:16:53,237 --> 00:16:55,160 volverte el líder que ella quería, 242 00:16:55,237 --> 00:16:57,437 el hombre en el que creía. 243 00:16:57,970 --> 00:17:00,637 Puedes terminar lo que ambos empezaron. 244 00:17:02,870 --> 00:17:05,320 Realiza el plan de mañana por la noche 245 00:17:07,170 --> 00:17:10,360 y quítale a este país ese estupor disecado 246 00:17:10,437 --> 00:17:13,237 y construye el mundo que querías para ella. 247 00:17:14,470 --> 00:17:16,240 Para todos nosotros. 248 00:17:17,270 --> 00:17:19,470 Puedes hacerlo. Sé que puedes. 249 00:17:21,637 --> 00:17:23,000 Esta noche 250 00:17:23,237 --> 00:17:24,680 es la noche. 251 00:17:25,970 --> 00:17:27,720 Abran sus mochilas. 252 00:17:28,937 --> 00:17:31,200 Armaremos sus equipos para matar. 253 00:17:31,937 --> 00:17:33,680 - Ka-Bar - ¡Listo! 254 00:17:33,737 --> 00:17:36,160 Cambio de ropa. Traigan la que tenga sangre 255 00:17:36,237 --> 00:17:38,160 para que se queme en la fogata de la victoria. 256 00:17:38,237 --> 00:17:40,640 - ¡Listo! - Cloroformo y un trapo 257 00:17:40,703 --> 00:17:44,560 Es importante para varios objetivos como en el Lamaze. 258 00:17:44,603 --> 00:17:45,880 ¡Listo! 259 00:17:46,237 --> 00:17:48,703 - ¿Y sus esposos? - Shock y pavor 260 00:17:49,037 --> 00:17:51,037 - Mueren primero - ¡Listo! 261 00:17:52,137 --> 00:17:53,480 Escuchen. 262 00:17:53,837 --> 00:17:56,437 Lo más importante no está en el equipo. 263 00:17:57,603 --> 00:17:59,520 Está dentro de ustedes. 264 00:18:00,137 --> 00:18:02,360 ¿Tienen la capacidad y la voluntad 265 00:18:02,437 --> 00:18:04,880 - para morir por esta causa? - ¡Listo! 266 00:18:04,937 --> 00:18:06,920 ¿Están listos para hacer historia? 267 00:18:06,970 --> 00:18:08,270 ¡Sí! 268 00:18:10,970 --> 00:18:15,370 ¡Bravo, Líder Divino! ¡Bravo, Líder Divino! 269 00:18:16,770 --> 00:18:20,770 ¡Bravo, Líder Divino! ¡Bravo, Líder Divino! 270 00:18:21,937 --> 00:18:25,170 ¡Fortifíquense con vitamina A! 271 00:18:39,837 --> 00:18:41,280 ¿Adónde vas? 272 00:18:42,437 --> 00:18:44,040 A buscar comida. 273 00:18:59,237 --> 00:19:00,760 ¡Vayan, ahora! 274 00:19:05,970 --> 00:19:08,680 No entiendo esto del mapa. ¿Puedo ingresar el domicilio? 275 00:19:08,737 --> 00:19:10,760 Sí, Tormenta de Arena. Ponlo como puedas. 276 00:19:10,837 --> 00:19:13,437 Líder Divino, ¿enviaste a Ally...? 277 00:19:13,770 --> 00:19:15,720 ¡FBI! ¡Están arrestados! 278 00:19:16,703 --> 00:19:19,070 Maldición. 279 00:20:36,437 --> 00:20:39,170 Tenías razón, Ally. Solo debía aguantar. 280 00:20:48,870 --> 00:20:50,080 ¡Rata! 281 00:20:50,470 --> 00:20:51,720 ¡Perra! 282 00:20:51,970 --> 00:20:53,537 ¡Te mataré! 283 00:20:58,937 --> 00:21:01,337 ¡Eres una perra! ¡Maldita perra! 284 00:21:01,837 --> 00:21:04,537 ¡Te mataré! ¡Te mataré! 285 00:21:08,203 --> 00:21:10,640 Hola, ¿cómo están? ¿Todo va bien? 286 00:21:10,803 --> 00:21:12,760 - Sí, la comida está perfecta - Maravilloso 287 00:21:12,953 --> 00:21:14,590 Mejor que nunca. 288 00:21:16,353 --> 00:21:19,653 Lamento esto, y seguro que te lo piden a diario, 289 00:21:20,253 --> 00:21:22,310 pero ¿puedo tomarme una foto contigo? 290 00:21:22,353 --> 00:21:25,710 Leí sobre lo que atravesaste y cuando escapaste de la secta. 291 00:21:26,053 --> 00:21:28,753 Creo que eres una mujer muy inspiradora. 292 00:21:30,087 --> 00:21:33,453 Vaya, qué halago. Gracias. Ojalá fuera cierto. 293 00:21:35,153 --> 00:21:37,390 Sabes, realmente prefiero no tomarme esa foto. 294 00:21:37,453 --> 00:21:40,110 Es que trato de que eso quede en el pasado. 295 00:21:40,453 --> 00:21:41,310 Claro. 296 00:21:41,354 --> 00:21:44,230 Pero gracias por venir. Que disfruten la comida. 297 00:21:45,887 --> 00:21:48,753 Hola, ¿cómo están? ¿Cómo va todo? 298 00:21:49,053 --> 00:21:50,390 Solo una. 299 00:21:50,787 --> 00:21:53,590 Lo siento, está todo reservado para esta noche. 300 00:21:54,287 --> 00:21:55,470 Ally. 301 00:21:57,053 --> 00:21:59,830 ¿Qué debe hacer una mujer para tener una mesa? 302 00:22:07,653 --> 00:22:11,653 Habrás oído que Kai se declaró culpable por todo. 303 00:22:12,053 --> 00:22:13,670 No irá a juicio. 304 00:22:14,953 --> 00:22:16,590 No te sorprende. 305 00:22:19,353 --> 00:22:20,390 ¿Por qué te importa? 306 00:22:20,453 --> 00:22:22,910 Porque espero que caiga la otra parte. 307 00:22:23,053 --> 00:22:25,070 ¿Por qué no me entregaste? 308 00:22:25,153 --> 00:22:27,953 Me separaron de la redada y me dejaron ir. 309 00:22:28,553 --> 00:22:30,790 Ni una palabra más desde entonces. 310 00:22:30,853 --> 00:22:32,590 Beverly, no encajaste con el perfil. 311 00:22:32,653 --> 00:22:36,510 ¿Una mujer negra en una secta de nacionalistas blancos? 312 00:22:36,587 --> 00:22:38,590 Pensaron que eras una víctima. 313 00:22:38,653 --> 00:22:41,510 Fuiste la informante. ¿Les dijiste eso? 314 00:22:41,553 --> 00:22:43,310 Les dije la verdad. 315 00:22:44,187 --> 00:22:47,087 No vi que participaras en ningún crimen. 316 00:22:48,653 --> 00:22:52,887 Solo servir a esos imbéciles misóginos. 317 00:22:54,053 --> 00:22:57,287 Pero eso no explica lo que Kai hizo o no. 318 00:22:57,587 --> 00:22:59,710 El fiscal ofreció un acuerdo. 319 00:23:01,053 --> 00:23:04,453 Evita un juicio para salvarse de la pena de muerte. 320 00:23:05,353 --> 00:23:08,710 Es un narcisista, no soportaría que otro tuviera el crédito. 321 00:23:09,253 --> 00:23:11,390 Tienes que admitir que te enloquece 322 00:23:11,453 --> 00:23:13,390 esperar a que te ataque. 323 00:23:14,053 --> 00:23:16,750 ¿Cómo tuviste la suerte de salir inmaculada? 324 00:23:20,853 --> 00:23:22,830 El FBI fue a verme 325 00:23:22,953 --> 00:23:25,310 cuando Vincent me internó en el psiquiátrico. 326 00:23:25,353 --> 00:23:29,053 Tenían sospechas de Kai luego del intento de asesinato. 327 00:23:29,453 --> 00:23:31,790 Y fue cuando te uniste a la secta. 328 00:23:31,853 --> 00:23:34,553 Me volví invaluable para el FBI. 329 00:23:34,887 --> 00:23:37,070 A cambio, me dieron inmunidad. 330 00:23:38,487 --> 00:23:40,030 Cielos, Ally. 331 00:23:40,087 --> 00:23:42,190 Todos deberían temerte a ti. 332 00:23:43,187 --> 00:23:45,390 A todo el dolor que soportaste. 333 00:23:45,787 --> 00:23:49,910 Seguro que haber visto a Kai matar a Ivy frente a ti 334 00:23:49,953 --> 00:23:52,270 debe de haber sido lo más difícil. 335 00:23:55,087 --> 00:23:56,387 Así es. 336 00:23:59,187 --> 00:24:01,710 No pude procesarlo durante mucho tiempo. 337 00:24:02,853 --> 00:24:04,910 Obviamente, aún no lo hice. 338 00:24:07,353 --> 00:24:09,710 Sus últimas palabras hacia mí fueron: 339 00:24:09,753 --> 00:24:10,990 "Te amo. 340 00:24:11,053 --> 00:24:12,453 Lo siento. 341 00:24:14,153 --> 00:24:16,153 Protege a nuestro hijo". 342 00:24:18,853 --> 00:24:20,270 Y eso hice. 343 00:24:21,253 --> 00:24:26,053 ¿Sabes que Kai se atribuyó cada asesinato 344 00:24:26,453 --> 00:24:28,353 excepto el de Ivy? 345 00:24:28,653 --> 00:24:30,550 Dice que lo hiciste tú. 346 00:24:30,853 --> 00:24:33,990 Por venganza, por todo lo que habías soportado de ella. 347 00:24:34,153 --> 00:24:35,950 Sí, creo que lo leí. 348 00:24:36,753 --> 00:24:39,553 En el New York Times. Absurdo, ¿no? 349 00:24:41,287 --> 00:24:43,653 Sí, absurdo. 350 00:24:45,253 --> 00:24:47,990 Me uní a su secta para salvar a Oz, 351 00:24:48,053 --> 00:24:49,787 para salvar a Ivy. 352 00:24:52,453 --> 00:24:54,550 Pero no pude salvar a ambos. 353 00:24:56,853 --> 00:24:58,487 Solo a uno. 354 00:25:01,487 --> 00:25:04,287 - Te creo - Gracias 355 00:25:06,787 --> 00:25:10,087 Pero conozco a muchas mujeres que matarían a su pareja 356 00:25:10,687 --> 00:25:12,990 si se sintieran así de traicionadas, 357 00:25:13,053 --> 00:25:14,753 así de humilladas. 358 00:25:15,653 --> 00:25:17,590 Y apuesto a que todas las mujeres del mundo 359 00:25:17,653 --> 00:25:19,853 entenderían esa reacción. 360 00:25:26,853 --> 00:25:28,630 ¿Cómo has estado tú? 361 00:25:32,653 --> 00:25:36,253 Pasé de ser reportera de TV a camarera de The Flaming Lips. 362 00:25:36,753 --> 00:25:38,390 No está tan mal. 363 00:25:38,553 --> 00:25:41,553 - Invita la casa - Gracias 364 00:25:41,853 --> 00:25:43,830 Disculpen la intromisión. 365 00:25:45,087 --> 00:25:48,087 Beverly, ella es mi novia 366 00:25:48,553 --> 00:25:51,853 desde hace ocho semanas y dos días, Erika. 367 00:25:52,187 --> 00:25:54,430 - Un gusto conocerte - Igualmente 368 00:25:54,787 --> 00:25:56,790 Hay que terminar de organizar el cumpleaños de Oz. 369 00:25:56,853 --> 00:25:58,187 Lo sé. 370 00:25:59,853 --> 00:26:03,390 Es el sábado. Yo me inclino por un pastel de menta, 371 00:26:03,453 --> 00:26:05,030 en honor a Ivy. 372 00:26:05,287 --> 00:26:07,587 - ¿Quieres venir? - Me encantaría 373 00:26:08,387 --> 00:26:09,787 Una más. 374 00:26:12,553 --> 00:26:14,587 - ¿Estás bien? - Sí, bien 375 00:26:19,053 --> 00:26:21,190 Ya tienes novia. Me sorprende. 376 00:26:21,553 --> 00:26:25,790 Lo sé, debería ser una niñita buena 377 00:26:25,853 --> 00:26:28,353 en duelo por el resto de mi vida. 378 00:26:29,153 --> 00:26:30,870 Al diablo con eso. 379 00:26:32,053 --> 00:26:33,630 Estoy viviendo. 380 00:26:35,753 --> 00:26:37,270 ¿Estás listo? 381 00:26:38,253 --> 00:26:39,790 Pide un deseo. 382 00:26:47,253 --> 00:26:50,353 - ¿Qué pediste? - Si lo digo, no se cumplirá 383 00:26:50,753 --> 00:26:53,230 Qué buena respuesta. Te puse a prueba. 384 00:26:53,553 --> 00:26:55,590 Sírvanse. Voy por platos. 385 00:26:55,653 --> 00:26:57,270 Esto se ve rico. 386 00:26:58,687 --> 00:27:00,630 - ¿Atiendo? - Sí, gracias 387 00:27:02,253 --> 00:27:03,470 ¿Hola? 388 00:27:06,353 --> 00:27:07,790 No lo hará. 389 00:27:13,787 --> 00:27:15,110 Otra vez la gente de Rachel Maddow. 390 00:27:15,187 --> 00:27:18,310 - Cielos, ¿aún sigue? - Sí. Ya me negué dos veces 391 00:27:18,387 --> 00:27:20,230 Y se lo dije de nuevo. 392 00:27:21,787 --> 00:27:24,910 Tal vez no pase nada si haces una entrevista. 393 00:27:24,953 --> 00:27:26,710 No, no quiero. 394 00:27:26,753 --> 00:27:29,653 Es un ícono real del feminismo. Dile, por favor. 395 00:27:29,953 --> 00:27:31,310 Si rechazó a Lana Winters, 396 00:27:31,353 --> 00:27:33,590 ¿por qué hablaría con Rachel Maddow? 397 00:27:33,653 --> 00:27:36,510 Gracias. Además, solo quiero dejar esto en el pasado. 398 00:27:36,553 --> 00:27:37,990 Nunca quise ser un ícono. 399 00:27:38,053 --> 00:27:41,953 Solo quiero ser madre y dueña de un negocio. 400 00:27:42,653 --> 00:27:44,753 - Yo atiendo. Gracias - Bueno 401 00:27:48,353 --> 00:27:49,310 ¿Hola? 402 00:27:49,354 --> 00:27:50,990 Llamada de cobro revertido de... 403 00:27:51,053 --> 00:27:52,390 Kai Anderson. 404 00:27:52,453 --> 00:27:55,110 Un interno de la cárcel Robert Cotton. 405 00:27:55,187 --> 00:27:56,990 ¿Acepta pagar? 406 00:27:57,553 --> 00:28:00,550 Oigan, no abran los regalos sin mí. Ya vuelvo, ¿sí? 407 00:28:07,087 --> 00:28:09,790 - Sí, acepto - ¡Maldita mentirosa! 408 00:28:09,853 --> 00:28:12,190 Solo seguías con vida porque eras madre de mi hijo. 409 00:28:12,253 --> 00:28:14,110 ¡Ahora no tienes nada! 410 00:28:14,787 --> 00:28:17,353 Habrás recibido algo de Elite Genetics. 411 00:28:20,687 --> 00:28:23,453 Ahora puedes ver que estás fuera de todo. 412 00:28:24,887 --> 00:28:26,987 Oz no es tu hijo. 413 00:28:27,853 --> 00:28:30,910 En tu pandilla de imbéciles están todos muertos. 414 00:28:30,987 --> 00:28:33,310 Tus hermanos están muertos, 415 00:28:33,353 --> 00:28:36,710 y estás atrapado en una jaula solo con otros hombres. 416 00:28:37,153 --> 00:28:41,190 Tu ADN enfermo, horrible y necrótico 417 00:28:41,253 --> 00:28:44,053 se pudrirá en la cárcel hasta que mueras. 418 00:28:46,453 --> 00:28:48,990 Y luego, desaparecerá del mundo para siempre. 419 00:28:49,053 --> 00:28:51,990 ¿Crees que eso me detendrá? ¡La cárcel me mejora! 420 00:28:52,053 --> 00:28:54,230 Haré un ejército real de hombres de verdad. 421 00:28:54,287 --> 00:28:57,190 Saldremos e iremos directamente por ti. 422 00:28:57,253 --> 00:28:59,510 ¡Soy un maldito movimiento! 423 00:28:59,587 --> 00:29:00,990 ¡Iré por ti! 424 00:29:01,053 --> 00:29:03,990 ¡Te descuartizaré pedazo por pedazo 425 00:29:04,053 --> 00:29:06,990 y haré que ese niño hijo de perra vea todo! 426 00:29:07,053 --> 00:29:09,310 ¿Me escuchaste, Ally? ¡Iré por ti! 427 00:29:09,387 --> 00:29:11,487 ¡Estás muerta! 428 00:29:15,853 --> 00:29:18,230 ¡Oye, eso es propiedad del gobierno! 429 00:29:25,853 --> 00:29:28,510 Estoy listo para volver a mi celda, Gloria. 430 00:29:28,653 --> 00:29:30,387 Sí, Líder Divino. 431 00:29:43,853 --> 00:29:47,053 Después de reflexionar noté que tengo una tarea. 432 00:29:47,753 --> 00:29:50,790 He sobrevivido, he superado, 433 00:29:50,853 --> 00:29:53,310 y quiero aprovechar la fuerza que obtuve 434 00:29:53,353 --> 00:29:55,710 para crear esperanza para nuestra comunidad, 435 00:29:55,753 --> 00:29:57,750 esperanza para el futuro. 436 00:29:58,053 --> 00:30:01,590 Por eso, hoy estoy aquí para anunciar mi candidatura 437 00:30:01,653 --> 00:30:05,453 a senadora nacional desde el estado de Míchigan. 438 00:30:07,753 --> 00:30:09,870 Ese es mi puesto de senador. 439 00:30:12,553 --> 00:30:15,353 Toda mi vida me ordenaron sonreír, 440 00:30:16,253 --> 00:30:18,853 estar callada, verme bonita, 441 00:30:19,353 --> 00:30:21,910 no llamar la atención entre la multitud. 442 00:30:22,353 --> 00:30:24,430 ¿Saben adónde me llevó eso? 443 00:30:24,787 --> 00:30:26,910 A una secta, atrapada. 444 00:30:26,953 --> 00:30:28,990 A sepultar a mi esposa. 445 00:30:29,053 --> 00:30:31,390 A casi perder a mi hijo Oz. 446 00:30:31,953 --> 00:30:35,390 Finalmente pude liberarme porque perdí el temor 447 00:30:35,453 --> 00:30:37,430 a separarme de la manada. 448 00:30:38,153 --> 00:30:41,110 Ahora que escapé de la secta, me postulo para el senado 449 00:30:41,153 --> 00:30:43,510 para ayudarte a escapar de la tuya. 450 00:30:44,087 --> 00:30:47,830 Es hora de unirnos para terminar con todas las sectas: 451 00:30:47,887 --> 00:30:50,990 el partido democrático, el republicano, 452 00:30:51,053 --> 00:30:53,853 todo el sistema bipartidario. 453 00:30:54,253 --> 00:30:56,110 Sé cómo se ve 454 00:30:56,153 --> 00:30:57,590 cuando un grupo pequeño poderoso 455 00:30:57,653 --> 00:30:59,790 controla a la mayoría. 456 00:30:59,953 --> 00:31:02,790 En el Capitolio, no querrían escuchar a una mujer 457 00:31:02,853 --> 00:31:06,253 que quiere derribar su sistema anticuado de opresión, 458 00:31:06,853 --> 00:31:10,353 pero, con su apoyo, no tendrán opción. 459 00:31:12,753 --> 00:31:16,153 Soy Ally Mayfair-Richards, y apruebo este mensaje. 460 00:31:17,687 --> 00:31:19,310 Al grupo de foco le gustó la publicidad. 461 00:31:19,353 --> 00:31:20,710 Les agradas. 462 00:31:20,753 --> 00:31:24,190 Tuviste puntaje alto en todas las categorías de favorabilidad, 463 00:31:24,253 --> 00:31:27,710 el país entero te conoce y sabe todo lo que viviste. 464 00:31:27,787 --> 00:31:29,510 ¿Por qué no subo en las encuestas? 465 00:31:29,553 --> 00:31:30,910 Hay gente a tu favor. 466 00:31:30,953 --> 00:31:33,990 Quieren que sepamos que están de tu lado, mayormente mujeres. 467 00:31:34,053 --> 00:31:38,390 Pero cuando hubo que medirte por fuerza, quedó 25 por ciento. 468 00:31:38,453 --> 00:31:43,587 El 14 confía en tu liderazgo, y hablan de falta experiencia. 469 00:31:44,287 --> 00:31:46,150 ¿Falta de experiencia? 470 00:31:47,153 --> 00:31:49,590 Otra forma de decir que tienen miedo. 471 00:31:49,887 --> 00:31:51,910 ¿No es triste que una mujer fuerte 472 00:31:51,953 --> 00:31:54,153 asuste más que un payaso? 473 00:31:58,853 --> 00:32:01,253 ¿Qué ve la gente cuando me mira? 474 00:32:02,453 --> 00:32:03,853 Ven a Kai. 475 00:32:06,653 --> 00:32:10,390 Mira, no ayudamos en la situación 476 00:32:10,453 --> 00:32:12,750 con él en la publicidad. Sáquenlo. 477 00:32:13,253 --> 00:32:16,110 Publiquen algo solo con mi foto. 478 00:32:16,153 --> 00:32:19,853 Mientras esté vivo, una foto de ti es una foto de Kai. 479 00:32:20,453 --> 00:32:21,990 Estás atada a él. 480 00:32:22,053 --> 00:32:24,487 Siempre te verán como su víctima. 481 00:32:25,087 --> 00:32:29,353 Bueno, tendremos que expandir la imaginación de la gente. 482 00:32:30,187 --> 00:32:32,953 Este debate con el senador Jackson 483 00:32:33,353 --> 00:32:36,453 es tu oportunidad. Te atacará fuerte. 484 00:32:36,853 --> 00:32:38,790 Es la única vez que el público 485 00:32:38,853 --> 00:32:41,150 podrá verte derribar a ese idiota. 486 00:32:41,453 --> 00:32:43,630 Entonces, les daremos un show. 487 00:33:13,553 --> 00:33:15,070 Líder Divino. 488 00:33:17,053 --> 00:33:19,653 Perfecto. ¿Te hiciste los tatuajes? 489 00:33:20,453 --> 00:33:22,230 Igual que los tuyos. 490 00:33:23,153 --> 00:33:24,350 Bien. 491 00:33:26,053 --> 00:33:28,030 Saldré de aquí, Rim Shot. 492 00:33:32,953 --> 00:33:34,590 Llévame contigo. 493 00:33:36,653 --> 00:33:38,030 Por favor. 494 00:33:38,487 --> 00:33:40,790 No sobreviviré cuando ya no estés. 495 00:33:42,153 --> 00:33:44,110 ¡No puedo seguir sin ti! 496 00:33:48,653 --> 00:33:49,910 Créeme. 497 00:33:50,787 --> 00:33:53,953 Yo te necesito tanto como tú a mí. 498 00:33:55,553 --> 00:33:59,087 Esta noche, ambos seremos libres. 499 00:34:01,653 --> 00:34:03,053 Gracias. 500 00:34:15,653 --> 00:34:17,670 Vamos, no perdamos tiempo. 501 00:34:19,553 --> 00:34:22,253 Fue tu idea cortarle la cara. Hagámoslo. 502 00:34:22,853 --> 00:34:24,910 Claramente, sabes de carne. 503 00:34:25,353 --> 00:34:27,553 Me cuesta comer bien. 504 00:34:27,953 --> 00:34:30,670 Ayúdame a mutilar el cuerpo para que sea yo. 505 00:35:07,270 --> 00:35:09,280 Noticia de último momento. 506 00:35:10,370 --> 00:35:12,640 "El asesino convicto Kai Anderson 507 00:35:12,770 --> 00:35:14,920 fue hallado muerto esta tarde. 508 00:35:14,970 --> 00:35:17,920 Su cara fue mutilada hasta dejarlo irreconocible." 509 00:35:20,770 --> 00:35:23,320 ¿Estás segura de que quieres hacer esto? 510 00:35:25,670 --> 00:35:27,280 ¿Tenemos opción? 511 00:35:28,370 --> 00:35:31,160 Pasamos semanas preparándonos para esta noche. 512 00:35:32,470 --> 00:35:33,840 Hagámoslo. 513 00:35:37,170 --> 00:35:41,770 El liderazgo implica dos cosas: inteligencia e independencia. 514 00:35:42,103 --> 00:35:44,320 Los hechos y la verdad no significan nada 515 00:35:44,370 --> 00:35:47,960 si el líder es un idiota o actúa por interés. 516 00:35:48,003 --> 00:35:50,560 Lo que puedo decir de mi rival 517 00:35:50,603 --> 00:35:52,703 es que no es un idiota. 518 00:35:56,903 --> 00:35:58,240 Como la mayoría sabe, 519 00:35:58,303 --> 00:36:01,203 he vivido un infierno estos últimos dos años. 520 00:36:01,803 --> 00:36:03,640 Pero nuestro país también. 521 00:36:03,703 --> 00:36:07,720 La idea de que es un antro desde las elecciones de 2016 522 00:36:07,770 --> 00:36:09,520 es la creación de una prensa histérica. 523 00:36:09,570 --> 00:36:11,600 ¿Me haría el favor de no interrumpirme? 524 00:36:11,670 --> 00:36:15,970 No puede intimidarme ni imponerse porque es hombre. 525 00:36:17,870 --> 00:36:21,270 Me han llamado muchas cosas: histérica, 526 00:36:21,870 --> 00:36:24,270 chillona, fría. 527 00:36:24,770 --> 00:36:27,400 Pueden llamarme "fría" si quieren, 528 00:36:27,470 --> 00:36:29,600 pero soy una entre millones y, juntos, 529 00:36:29,670 --> 00:36:31,870 haremos una maldita helada. 530 00:36:37,670 --> 00:36:40,560 Tengo una pregunta para la Sra. Mayfair-Richards. 531 00:36:41,470 --> 00:36:43,520 ¿Nos dice su nombre, señor? 532 00:36:46,203 --> 00:36:48,360 Soy el concejal Kai Anderson. 533 00:36:59,070 --> 00:37:00,840 Esta es mi pregunta: 534 00:37:01,570 --> 00:37:04,320 ¿Alguna vez creyó que era más que escaramuza? 535 00:37:04,403 --> 00:37:08,303 No es la llama, es la chispa que crea el fuego que yo hice. 536 00:37:09,003 --> 00:37:10,720 No es una heroína. 537 00:37:11,803 --> 00:37:13,360 Es un símbolo. 538 00:37:15,303 --> 00:37:16,960 ¡Uno que yo creé! 539 00:37:17,903 --> 00:37:21,400 Matar ya no excita a los hombres ni a las mujeres, 540 00:37:21,470 --> 00:37:24,120 pero los estadounidenses pierden su basura amada 541 00:37:24,170 --> 00:37:25,720 cuando se les destruyen sus símbolos: 542 00:37:25,770 --> 00:37:28,120 estatuas, banderas, promesas de lealtad, 543 00:37:28,170 --> 00:37:29,720 billetes de 20 dólares, 544 00:37:29,770 --> 00:37:32,800 ¡Jesuses blancos y Feliz Maldita Navidad! 545 00:37:32,870 --> 00:37:35,720 Si se ataca eso, habrá disturbios en las calles 546 00:37:35,770 --> 00:37:38,320 y dominará las noticias durante semanas. 547 00:37:38,670 --> 00:37:40,520 Usted simboliza la esperanza de las mujeres 548 00:37:40,570 --> 00:37:42,920 de que, un día, ganarán una discusión con sus esposos, 549 00:37:42,970 --> 00:37:45,800 que no les dirán cosas en la calle, 550 00:37:45,870 --> 00:37:48,320 que sus jefes no hablarán de sus pechos, 551 00:37:48,370 --> 00:37:50,520 que ganarán tanto dinero como los hombres, 552 00:37:50,570 --> 00:37:52,840 ¡de que la pelea se puede ganar! 553 00:37:53,470 --> 00:37:56,570 Pero, cuando la mate, verán que no hay esperanza. 554 00:37:57,070 --> 00:37:59,720 Las mujeres no pueden ser líderes. 555 00:37:59,770 --> 00:38:02,303 ¡Las mujeres no pueden ganar! 556 00:38:02,670 --> 00:38:05,903 ¡Siempre serán superadas en inteligencia y músculos! 557 00:38:06,503 --> 00:38:09,960 ¡Deben entender que lo único que pueden y deben hacer 558 00:38:10,003 --> 00:38:12,240 es callarse, ponerse en su lugar 559 00:38:12,303 --> 00:38:14,560 y hacerme un maldito sándwich! 560 00:38:14,603 --> 00:38:16,370 ¡Púdrete, Kai! 561 00:38:27,070 --> 00:38:30,770 Sé que es muy carismático, pero son todas mentiras. 562 00:38:31,770 --> 00:38:33,280 Es un engaño. 563 00:38:34,270 --> 00:38:37,770 Todos, incluso tú, morirán al servicio de su ego. 564 00:38:38,570 --> 00:38:40,560 Él no le es leal a nadie. 565 00:38:44,070 --> 00:38:46,560 ¿Hace muchos comentarios sobre tu peso? 566 00:38:48,270 --> 00:38:50,000 Eso es lo que hace. 567 00:38:50,203 --> 00:38:52,520 Se alimenta de tus inseguridades más profundas, 568 00:38:52,570 --> 00:38:55,970 de tus miedos más profundos y los usa para desmoronarte. 569 00:38:56,270 --> 00:38:57,770 Sinceramente, 570 00:38:58,170 --> 00:39:01,970 toda esa basura de "Líder Divino" me desencanta. 571 00:39:08,970 --> 00:39:11,000 No te quedes ahí parada mirándome. 572 00:39:11,070 --> 00:39:12,403 Di algo. 573 00:39:14,603 --> 00:39:16,103 ¡Di algo! 574 00:39:20,970 --> 00:39:22,570 Te equivocaste. 575 00:39:23,703 --> 00:39:26,640 Hay algo más peligroso en este mundo 576 00:39:26,703 --> 00:39:29,003 que un hombre humillado. 577 00:39:29,870 --> 00:39:32,070 Una mujer canalla. 578 00:39:41,503 --> 00:39:42,800 Cerró el escrutinio 579 00:39:42,870 --> 00:39:43,680 en Míchigan 580 00:39:43,738 --> 00:39:46,520 y, con solo el seis por ciento de los distritos, 581 00:39:46,570 --> 00:39:50,320 podemos informar que Allyson Mayfair-Richards 582 00:39:50,370 --> 00:39:53,200 le ha quitado la banca a Herbert Jackson. 583 00:39:53,270 --> 00:39:56,200 Así, se confirma su puesto como senadora por Míchigan. 584 00:39:56,270 --> 00:40:00,120 Se indica que la Sra. Richards ganará el 80 por ciento 585 00:40:00,170 --> 00:40:02,080 de los votos femeninos. 586 00:40:02,470 --> 00:40:03,970 ¡Cosquillas! 587 00:40:04,870 --> 00:40:07,203 Bueno, a dormir. Vamos. 588 00:40:08,270 --> 00:40:10,770 Muy bien, aquí está tu elefante. 589 00:40:13,270 --> 00:40:15,103 - ¿Qué pasa? - Ganaste 590 00:40:15,670 --> 00:40:18,203 Así es. Ganamos. 591 00:40:22,770 --> 00:40:25,320 ¿Eso quiere decir que ahora estás a cargo? 592 00:40:25,370 --> 00:40:27,160 Estoy a cargo de ti. 593 00:40:32,270 --> 00:40:34,000 ¿Y de tus votantes? 594 00:40:36,803 --> 00:40:39,603 Qué gran palabra. Alguien prestó atención. 595 00:40:44,703 --> 00:40:47,880 En nuestro sistema, los electos trabajan para el pueblo. 596 00:40:50,770 --> 00:40:53,070 ¿Así que puedes mandonear? 597 00:40:53,770 --> 00:40:55,720 Bueno, más bien liderar. 598 00:40:57,070 --> 00:40:59,080 Ayudar a buscar el camino. 599 00:40:59,870 --> 00:41:03,170 Conducirlos a un lugar mejor. Un mundo mejor. 600 00:41:05,270 --> 00:41:07,270 Eso quiero para ti, Oz. 601 00:41:08,170 --> 00:41:10,520 Un mundo donde puedes ser un hombre mejor 602 00:41:10,570 --> 00:41:12,870 que los que te precedieron. 603 00:41:13,570 --> 00:41:15,003 Lo seré. 604 00:41:15,770 --> 00:41:17,570 Eso espero, cariño. 605 00:41:28,570 --> 00:41:30,200 ¿Quieres a este? 606 00:41:34,970 --> 00:41:37,400 Debes volver a dormirte, ¿sí? 607 00:41:37,470 --> 00:41:39,400 Erika está aquí por si necesitas algo. 608 00:41:39,470 --> 00:41:41,960 - ¿Adónde vas? - Mamá tiene una reunión 609 00:41:42,270 --> 00:41:44,920 Con amigos poderosos y especiales 610 00:41:44,970 --> 00:41:49,170 que me ayudarán a hacer ese mundo mejor que dije. 611 00:41:49,570 --> 00:41:51,360 ¿Qué tipo de amigos? 612 00:41:51,470 --> 00:41:54,070 ¿Gente política, como Kai? 613 00:41:54,770 --> 00:41:56,200 No, cariño. 614 00:41:57,070 --> 00:41:58,570 No como Kai. 615 00:41:59,570 --> 00:42:01,570 Ya no más como Kai. 616 00:42:05,370 --> 00:42:06,770 Mujeres. 617 00:42:07,370 --> 00:42:10,570 Un grupo de mujeres poderosas y fuertes 618 00:42:11,370 --> 00:42:13,600 que quieren cambiar el sistema. 619 00:42:19,303 --> 00:42:21,160 Bien, cierra los ojos. 620 00:42:30,870 --> 00:42:32,400 Te amo, Ozzie. 621 00:42:33,370 --> 00:42:35,103 Y yo a ti, mamá.