1
00:00:00,100 --> 00:00:01,840
2018 PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD
JACKSON, MISURI
2
00:00:08,237 --> 00:00:10,637
¿A quién odias más
en todo el mundo?
3
00:00:11,037 --> 00:00:13,070
A Danvers, el guardia.
4
00:00:13,370 --> 00:00:16,000
Esa actitud de ser
mejor que los demás
5
00:00:16,070 --> 00:00:18,737
y esas malditas gafas sucias.
6
00:00:19,037 --> 00:00:21,770
Quítatelas y límpialas, imbécil.
7
00:00:22,437 --> 00:00:23,800
Autoridad.
8
00:00:24,670 --> 00:00:27,680
No eres una mujer que tolere
que le digan qué hacer.
9
00:00:29,503 --> 00:00:31,937
Depende de quién me lo diga.
10
00:00:33,970 --> 00:00:35,640
Ábrete la camisa.
11
00:00:36,937 --> 00:00:39,400
Muéstrame esos pechos
de motociclista.
12
00:00:53,470 --> 00:00:54,640
¡Kai!
13
00:00:57,037 --> 00:00:58,680
Hablando de Roma.
14
00:01:01,537 --> 00:01:03,640
Salgamos los tres a caminar.
15
00:01:07,137 --> 00:01:08,840
Está bien, Gloria.
16
00:01:10,837 --> 00:01:12,200
Está bien.
17
00:01:27,137 --> 00:01:29,360
Caballeros, ¿de qué querían...?
18
00:01:29,670 --> 00:01:32,480
Tus mentiras dulces
perturban el orden natural.
19
00:01:35,837 --> 00:01:37,280
Los estafadores
lo hacen sencillo.
20
00:01:37,337 --> 00:01:39,080
Para los negros,
están los Bloods y Crips,
21
00:01:39,137 --> 00:01:42,200
además de pandillas hispanas
entre los frijoleros.
22
00:01:42,270 --> 00:01:44,360
Para los europeos blancos,
los Nazi Lowriders
23
00:01:44,437 --> 00:01:45,720
y la Hermandad Aria.
24
00:01:45,770 --> 00:01:48,670
¿Me escribirías eso?
No traje mi anotador.
25
00:02:00,637 --> 00:02:02,400
¿Me harían un favor?
26
00:02:02,937 --> 00:02:04,480
Después de matarme,
27
00:02:04,537 --> 00:02:06,760
¿le enviarían una carta
a mi novia?
28
00:02:06,837 --> 00:02:09,280
Tiene el mejor trasero
que jamás me haya tocado.
29
00:02:09,337 --> 00:02:12,037
- ¿Es en serio?
- Al menos pueden hacer eso
30
00:02:12,637 --> 00:02:15,937
Al diablo. Claro.
¿Cómo se llama y dónde vive?
31
00:02:17,537 --> 00:02:18,760
No entiendo.
32
00:02:18,837 --> 00:02:21,600
¿No sabes cómo se llama
o dónde vive tu madre?
33
00:02:48,970 --> 00:02:51,720
- Bien hecho, Crotchy
- Gracias, Líder Divino
34
00:02:54,337 --> 00:02:55,800
¿Es lo que querías?
35
00:02:55,870 --> 00:02:57,320
Es perfecto.
36
00:02:57,737 --> 00:03:00,320
Es mi boleto punzante
para salir de aquí.
37
00:03:01,803 --> 00:03:05,670
Deberías decirle ahora
al pelirrojo sobre su salida.
38
00:03:10,070 --> 00:03:11,360
Crotchy,
39
00:03:12,570 --> 00:03:15,320
seguro notaste
cuando me ayudaste con esto
40
00:03:15,370 --> 00:03:18,120
que la gente se preguntaría
por qué sobreviviste tú
41
00:03:18,170 --> 00:03:20,270
y no tu amigo imbécil.
42
00:03:22,470 --> 00:03:25,240
Eres lo que nos gusta llamar
un "cabo suelto".
43
00:03:25,370 --> 00:03:29,520
Y, para lo que debo hacer,
no hay lugar para cabos sueltos.
44
00:03:29,570 --> 00:03:31,370
Tendré que matarte.
45
00:03:32,870 --> 00:03:36,170
Serás un mártir por la causa.
46
00:03:37,803 --> 00:03:39,840
Es un honor, Líder Divino.
47
00:03:43,770 --> 00:03:45,360
Mi tierno niño.
48
00:03:54,070 --> 00:03:56,560
¡Eres el maldito
más enfermo del mundo!
49
00:03:56,770 --> 00:03:58,360
Gracias, Chuck.
50
00:03:58,870 --> 00:04:00,600
Vamos a lo nuestro.
51
00:04:00,903 --> 00:04:03,280
Hay más cadáveres
en nuestro futuro.
52
00:05:39,437 --> 00:05:41,480
Vete, pedazo de basura.
53
00:05:41,537 --> 00:05:43,800
Por favor, quiero hablar con él.
54
00:05:44,937 --> 00:05:46,800
Scooter, déjalo pasar.
55
00:06:00,637 --> 00:06:02,360
Toma asiento, hijo.
56
00:06:07,570 --> 00:06:09,560
Gracias, Líder Divino.
Me llamo...
57
00:06:09,637 --> 00:06:10,960
Trevor Geary.
58
00:06:11,037 --> 00:06:13,680
Tienes 19 años,
y con sentencia de 25 años.
59
00:06:14,437 --> 00:06:16,703
- ¿Es así?
- ¿Cómo lo sabes?
60
00:06:18,037 --> 00:06:20,200
No soy un hombre fuerte, Trevor.
61
00:06:20,270 --> 00:06:22,640
No comparado
con los monstruos aquí.
62
00:06:22,703 --> 00:06:24,000
El primer mes, supe
63
00:06:24,070 --> 00:06:25,360
que, para sobrevivir,
64
00:06:25,437 --> 00:06:29,837
debía saber todo sobre todos.
65
00:06:30,337 --> 00:06:31,280
Once meses después,
66
00:06:31,338 --> 00:06:34,437
mi movimiento es más fuerte
por 16 hombres.
67
00:06:36,703 --> 00:06:38,440
Levanta el meñique.
68
00:06:44,437 --> 00:06:46,160
Ya estamos conectados, Trevor.
69
00:06:46,237 --> 00:06:49,537
Obligados a decir toda la verdad
y nada más que la verdad.
70
00:06:49,937 --> 00:06:51,760
Es como un juramento.
71
00:06:53,137 --> 00:06:54,680
¿Lo entiendes?
72
00:06:55,270 --> 00:06:56,360
Sí.
73
00:06:58,170 --> 00:07:00,200
- Necesitas protección
- Sí
74
00:07:01,770 --> 00:07:03,800
Me apalean todos los días.
75
00:07:05,170 --> 00:07:07,560
Hace solo un mes que estoy aquí.
Moriré aquí si no...
76
00:07:07,603 --> 00:07:09,240
Eres un cobarde.
77
00:07:10,870 --> 00:07:11,720
¿Qué?
78
00:07:11,771 --> 00:07:14,120
Mataste a un niño
con el auto de tu papá
79
00:07:14,170 --> 00:07:15,880
al conducir ebrio.
80
00:07:17,070 --> 00:07:20,070
Y botaste el cadáver
en una laguna.
81
00:07:20,437 --> 00:07:22,770
Eso te hace un cobarde.
82
00:07:25,603 --> 00:07:26,800
Dilo.
83
00:07:28,137 --> 00:07:30,437
Sí, soy un cobarde,
84
00:07:30,703 --> 00:07:33,280
pero haré lo que sea
para ser parte de tu pandilla.
85
00:07:33,337 --> 00:07:36,037
Esto no es una pandilla.
Es un ejército.
86
00:07:36,337 --> 00:07:37,560
Ellos son mis soldados,
87
00:07:37,603 --> 00:07:40,037
y este lugar
es un criadero fértil.
88
00:07:40,337 --> 00:07:41,880
Mientras las mujeres
destruyen el mundo,
89
00:07:41,937 --> 00:07:44,760
nosotros esperamos
nuestro momento para atacar.
90
00:07:44,803 --> 00:07:46,560
Lo que sea. Solo...
91
00:07:47,137 --> 00:07:48,840
Tengo mucho miedo.
92
00:07:49,537 --> 00:07:53,337
¿Juras ser fiel devoto
de mí y de mi causa
93
00:07:53,937 --> 00:07:56,937
- y nunca cuestionarme?
- Sí
94
00:07:58,237 --> 00:08:00,170
- Lo juro, rayos
- Bien
95
00:08:01,837 --> 00:08:05,170
Te protegeremos
a manera de prueba.
96
00:08:05,770 --> 00:08:08,560
Caballeros, recibamos
a nuestro nuevo hermano.
97
00:08:17,570 --> 00:08:20,000
¿Cómo un hombre como tú
terminó aquí?
98
00:08:21,170 --> 00:08:23,720
Al igual que cualquiera
de estos hombres.
99
00:08:23,770 --> 00:08:25,240
Me traicionó
100
00:08:25,470 --> 00:08:28,670
una sucia, maldita
101
00:08:29,870 --> 00:08:30,600
rata.
102
00:08:30,671 --> 00:08:32,737
ONCE MESES ANTES
103
00:08:33,670 --> 00:08:35,937
¡No atiende!
¿Dónde rayos está?
104
00:08:36,637 --> 00:08:37,800
Hola.
105
00:08:37,937 --> 00:08:41,000
Speedwagon no perdió
una sola reunión ni llegó tarde.
106
00:08:41,703 --> 00:08:44,280
- Deja el teléfono
- Al diablo, no hay tiempo
107
00:08:44,337 --> 00:08:45,637
Abre.
108
00:08:46,037 --> 00:08:47,440
Te esperan.
109
00:08:50,737 --> 00:08:52,080
Dame eso.
110
00:08:57,770 --> 00:09:01,070
Bien. Una mala noticia
para empezar.
111
00:09:03,370 --> 00:09:06,080
Parece que buscar a mil
embarazadas para asesinar
112
00:09:06,137 --> 00:09:07,720
es muy difícil.
113
00:09:08,170 --> 00:09:10,680
Nadie me acusará
por falta de ambición.
114
00:09:12,570 --> 00:09:15,970
La Noche de las Mil Tates
se suspende.
115
00:09:18,137 --> 00:09:21,470
Pero la Noche de las Cien Tates
está vigente.
116
00:09:21,837 --> 00:09:22,970
¡Sí!
117
00:09:24,237 --> 00:09:25,520
Miren debajo de sus asientos.
118
00:09:25,570 --> 00:09:27,680
Ally les colocó una lista
de objetivos únicos
119
00:09:27,737 --> 00:09:29,440
listos para volar.
120
00:09:31,870 --> 00:09:34,837
Si levantas la mano de nuevo,
te la cortaré.
121
00:09:35,637 --> 00:09:37,960
¿Cómo sabemos
si están embarazadas?
122
00:09:38,637 --> 00:09:41,480
Porque Cojones consiguió
la listas de cuatro obstetras,
123
00:09:41,537 --> 00:09:44,837
de dos clases de Lamaze
y de un "Yoga para madres".
124
00:09:45,137 --> 00:09:46,920
Bien hecho, Cojones.
125
00:09:48,337 --> 00:09:50,160
La familia de Manson.
126
00:09:50,237 --> 00:09:53,637
La admiro,
pero se volvieron desprolijos.
127
00:09:54,237 --> 00:09:56,600
El mensaje se perdió
en el desastre.
128
00:09:56,703 --> 00:09:59,280
Lo que hacemos nosotros
requiere de más precisión.
129
00:09:59,337 --> 00:10:02,637
Deben masacrarse
la madre y el niño.
130
00:10:03,037 --> 00:10:04,837
¡No arruinen esto!
131
00:10:06,137 --> 00:10:08,480
Busquen el ombligo,
pero apuñalen hacia abajo.
132
00:10:08,537 --> 00:10:12,237
Si lo hacen derecho,
le erran al bebé.
133
00:10:12,603 --> 00:10:14,837
Y el mensaje se pierde.
134
00:10:15,737 --> 00:10:16,920
Mañana por la noche,
135
00:10:16,970 --> 00:10:19,360
cuando sus cuchillos
corten cien barrigas,
136
00:10:19,437 --> 00:10:21,937
liberarán un poder al universo.
137
00:10:22,603 --> 00:10:26,637
Detonarán una bomba de verdad,
sangre y líquido amniótico.
138
00:10:26,970 --> 00:10:29,703
¡Ustedes le darán vida
a un ejército!
139
00:10:30,237 --> 00:10:33,280
Con sus hermanas destripadas,
las mujeres deberán reaccionar.
140
00:10:33,337 --> 00:10:35,560
No ignorarán
una injusticia tan brutal.
141
00:10:35,603 --> 00:10:37,480
Tendrán que actuar.
142
00:10:37,537 --> 00:10:40,880
Y en su ira colectiva,
culparán al senador Jackson,
143
00:10:40,937 --> 00:10:43,640
a todos los responsables,
a todo el que tenga poder
144
00:10:43,703 --> 00:10:47,480
que no pudo tenernos a salvo.
Mientras mueran los vulnerables,
145
00:10:47,537 --> 00:10:49,320
mientras se acumulan
cuerpos embarazados
146
00:10:49,370 --> 00:10:52,600
en la gestión de Jackson,
nosotros surfearemos
147
00:10:52,670 --> 00:10:55,770
por una ola de sangre
hacia el Capitolio.
148
00:10:56,470 --> 00:10:57,760
Y luego,
149
00:10:58,537 --> 00:11:00,400
- a la Casa Blanca
- Sí
150
00:11:02,137 --> 00:11:04,480
Bien, preparen sus melones,
chicos.
151
00:11:06,437 --> 00:11:09,237
Y ¡maten, maten!
152
00:11:09,937 --> 00:11:11,837
¡Maten, maten!
153
00:11:18,437 --> 00:11:20,280
Qué noche emocionante, ¿verdad?
154
00:11:20,337 --> 00:11:21,440
Sí.
155
00:11:21,970 --> 00:11:25,703
La sabiduría de Líder Divino
es inspiradora.
156
00:11:26,837 --> 00:11:28,520
Es un gran privilegio
157
00:11:28,570 --> 00:11:31,837
hacer esta ensalada
de sandía y queso feta,
158
00:11:32,470 --> 00:11:34,370
un reciclado glorioso
159
00:11:35,037 --> 00:11:39,370
de la sesión de práctica
de la Noche de las 100 Tates.
160
00:11:40,037 --> 00:11:45,037
Nada se desperdicia
con este equipo increíble.
161
00:11:46,937 --> 00:11:49,603
- Beverly...
- Ya no puedo hacer esto
162
00:11:50,970 --> 00:11:52,320
Se acabó.
163
00:11:54,337 --> 00:11:58,037
Quise ser
la última persona que viviera,
164
00:11:59,703 --> 00:12:03,137
pero solo quiero morir.
165
00:12:05,437 --> 00:12:06,640
Ahora.
166
00:12:08,837 --> 00:12:10,137
Mátame.
167
00:12:10,937 --> 00:12:13,037
Ally, por favor.
168
00:12:14,437 --> 00:12:15,880
Te lo ruego.
169
00:12:20,037 --> 00:12:22,337
Ayudé a arruinar tu vida.
170
00:12:25,703 --> 00:12:29,237
Si Kai me lo hubiera dicho,
te habría matado
171
00:12:29,837 --> 00:12:32,870
y habría comido
una hamburguesa después.
172
00:12:35,337 --> 00:12:36,640
Beverly.
173
00:12:38,603 --> 00:12:40,800
Todos hicimos lo que debíamos.
174
00:12:42,703 --> 00:12:47,770
Y aún lo hacemos.
Eso no ha cambiado.
175
00:12:50,937 --> 00:12:53,200
Lo que pasará
mañana por la noche
176
00:12:54,970 --> 00:12:58,770
será glorioso. Ya lo verás.
177
00:13:03,037 --> 00:13:06,437
Sé que es difícil
recuperar la fe.
178
00:13:07,737 --> 00:13:09,537
Créeme, lo sé.
179
00:13:10,703 --> 00:13:13,437
Pero aguanta un poquito más.
180
00:13:14,937 --> 00:13:16,560
¿Dónde rayos estás, Speedwagon?
181
00:13:16,603 --> 00:13:19,520
¡Estoy nervioso!
Llámame en cuanto escuches esto.
182
00:13:20,537 --> 00:13:23,360
Quizá mi hermana lo entregó
a los federales. ¡Rata!
183
00:13:23,437 --> 00:13:25,837
Kai, ¿puedes relajarte?
184
00:13:26,537 --> 00:13:29,160
- Te haré un sándwich de carne
- ¡Al diablo!
185
00:13:29,237 --> 00:13:33,337
Hay que suspenderlo.
Cielos. Quizá me rastrean.
186
00:13:33,937 --> 00:13:35,560
¡Kai, escúchame!
187
00:13:37,237 --> 00:13:38,840
- Cálmate
- ¿Qué?
188
00:13:40,237 --> 00:13:41,760
Respira hondo.
189
00:13:43,270 --> 00:13:45,270
Todo estará bien.
190
00:13:45,570 --> 00:13:47,480
¿Cómo puedes decir eso?
191
00:13:48,470 --> 00:13:50,240
Debo mostrarte algo.
192
00:13:52,770 --> 00:13:53,920
Ven.
193
00:14:02,570 --> 00:14:03,760
¿Qué?
194
00:14:07,170 --> 00:14:09,360
Traté de buscar la mejor
forma de decírtelo.
195
00:14:09,437 --> 00:14:10,880
¡Diablos, lo sabía!
196
00:14:10,937 --> 00:14:13,640
Sabía que nos vigilaban.
¿Dónde estaba esto?
197
00:14:14,337 --> 00:14:16,360
Lo encontré hace dos días.
198
00:14:17,237 --> 00:14:19,080
¿Nos dejaste expuestos
durante dos días?
199
00:14:19,137 --> 00:14:21,960
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- Tenía miedo, Kai
200
00:14:22,937 --> 00:14:24,337
¿De qué?
201
00:14:25,837 --> 00:14:27,480
¿Miedo de qué, Ally?
202
00:14:27,537 --> 00:14:29,920
Temí que lo que pasó
te destrozaría.
203
00:14:31,137 --> 00:14:32,800
Hola, Speedwagon.
204
00:14:34,137 --> 00:14:36,037
¡Diablos, diablos!
205
00:14:38,337 --> 00:14:40,837
Por favor, no se lo digas a Kai.
206
00:14:41,337 --> 00:14:44,437
¿Quién rayos eres?
¿Eres policía?
207
00:14:45,337 --> 00:14:46,703
¿Del FBI?
208
00:14:47,037 --> 00:14:49,360
No, proceso datos
para un hospital.
209
00:14:49,703 --> 00:14:52,000
La policía me arrestó
en una fiesta
210
00:14:52,070 --> 00:14:55,537
con 120 pastillas de éxtasis.
Me iban a encarcelar cinco años.
211
00:14:56,537 --> 00:14:59,000
Sabían que Samuels
tenía antecedentes.
212
00:14:59,070 --> 00:15:02,237
Me dijeron que,
si me infiltraba en el grupo
213
00:15:02,770 --> 00:15:05,720
y obtenía información,
retirarían los cargos.
214
00:15:05,770 --> 00:15:11,000
Pero no sabían de Kai
ni de las locuras de la secta.
215
00:15:11,070 --> 00:15:12,560
Cuando se enteraron,
216
00:15:12,637 --> 00:15:15,080
me obligaron a quedarme
a obtener más.
217
00:15:18,537 --> 00:15:21,120
Así que trabajas
para la policía estatal.
218
00:15:22,037 --> 00:15:23,720
¿No es suficiente?
219
00:15:24,037 --> 00:15:28,760
Me matará. ¡Mira lo que le hizo
a su maldita hermana!
220
00:15:28,837 --> 00:15:32,237
¿La policía nos escucha ahora?
¿Puedes pedir ayuda?
221
00:15:33,037 --> 00:15:34,680
No, no es así.
222
00:15:34,737 --> 00:15:37,037
Esto solo registra,
no transmite.
223
00:15:37,437 --> 00:15:38,760
Muy bien.
224
00:15:41,837 --> 00:15:43,640
- Respira hondo
- Bueno
225
00:15:43,703 --> 00:15:45,360
Todo estará bien.
226
00:15:48,570 --> 00:15:50,360
Winter era inocente.
227
00:15:50,470 --> 00:15:52,120
¿No me traicionó?
228
00:15:52,337 --> 00:15:53,640
No, Kai.
229
00:15:56,270 --> 00:15:58,440
Tu hermana nunca te traicionó.
230
00:15:58,870 --> 00:16:01,437
Fue Speedwagon todo el tiempo.
231
00:16:02,770 --> 00:16:04,800
Le tendió una trampa, Kai.
232
00:16:06,270 --> 00:16:08,000
Nos engañó a todos.
233
00:16:27,137 --> 00:16:28,637
Dios.
234
00:16:33,137 --> 00:16:35,137
¿Qué hice?
235
00:16:38,137 --> 00:16:39,760
Lo siento mucho.
236
00:16:40,137 --> 00:16:41,440
Ya está.
237
00:16:41,937 --> 00:16:44,237
La maté, la maté por nada.
238
00:16:46,937 --> 00:16:48,320
Escúchame.
239
00:16:48,437 --> 00:16:50,680
Puedes darle sentido
a su muerte.
240
00:16:50,737 --> 00:16:52,760
Puedes canalizar esta ira,
241
00:16:53,237 --> 00:16:55,160
volverte el líder
que ella quería,
242
00:16:55,237 --> 00:16:57,437
el hombre en el que creía.
243
00:16:57,970 --> 00:17:00,637
Puedes terminar
lo que ambos empezaron.
244
00:17:02,870 --> 00:17:05,320
Realiza el plan
de mañana por la noche
245
00:17:07,170 --> 00:17:10,360
y quítale a este país
ese estupor disecado
246
00:17:10,437 --> 00:17:13,237
y construye el mundo
que querías para ella.
247
00:17:14,470 --> 00:17:16,240
Para todos nosotros.
248
00:17:17,270 --> 00:17:19,470
Puedes hacerlo.
Sé que puedes.
249
00:17:21,637 --> 00:17:23,000
Esta noche
250
00:17:23,237 --> 00:17:24,680
es la noche.
251
00:17:25,970 --> 00:17:27,720
Abran sus mochilas.
252
00:17:28,937 --> 00:17:31,200
Armaremos sus equipos
para matar.
253
00:17:31,937 --> 00:17:33,680
- Ka-Bar
- ¡Listo!
254
00:17:33,737 --> 00:17:36,160
Cambio de ropa.
Traigan la que tenga sangre
255
00:17:36,237 --> 00:17:38,160
para que se queme
en la fogata de la victoria.
256
00:17:38,237 --> 00:17:40,640
- ¡Listo!
- Cloroformo y un trapo
257
00:17:40,703 --> 00:17:44,560
Es importante para varios
objetivos como en el Lamaze.
258
00:17:44,603 --> 00:17:45,880
¡Listo!
259
00:17:46,237 --> 00:17:48,703
- ¿Y sus esposos?
- Shock y pavor
260
00:17:49,037 --> 00:17:51,037
- Mueren primero
- ¡Listo!
261
00:17:52,137 --> 00:17:53,480
Escuchen.
262
00:17:53,837 --> 00:17:56,437
Lo más importante
no está en el equipo.
263
00:17:57,603 --> 00:17:59,520
Está dentro de ustedes.
264
00:18:00,137 --> 00:18:02,360
¿Tienen la capacidad
y la voluntad
265
00:18:02,437 --> 00:18:04,880
- para morir por esta causa?
- ¡Listo!
266
00:18:04,937 --> 00:18:06,920
¿Están listos
para hacer historia?
267
00:18:06,970 --> 00:18:08,270
¡Sí!
268
00:18:10,970 --> 00:18:15,370
¡Bravo, Líder Divino!
¡Bravo, Líder Divino!
269
00:18:16,770 --> 00:18:20,770
¡Bravo, Líder Divino!
¡Bravo, Líder Divino!
270
00:18:21,937 --> 00:18:25,170
¡Fortifíquense con vitamina A!
271
00:18:39,837 --> 00:18:41,280
¿Adónde vas?
272
00:18:42,437 --> 00:18:44,040
A buscar comida.
273
00:18:59,237 --> 00:19:00,760
¡Vayan, ahora!
274
00:19:05,970 --> 00:19:08,680
No entiendo esto del mapa.
¿Puedo ingresar el domicilio?
275
00:19:08,737 --> 00:19:10,760
Sí, Tormenta de Arena.
Ponlo como puedas.
276
00:19:10,837 --> 00:19:13,437
Líder Divino,
¿enviaste a Ally...?
277
00:19:13,770 --> 00:19:15,720
¡FBI! ¡Están arrestados!
278
00:19:16,703 --> 00:19:19,070
Maldición.
279
00:20:36,437 --> 00:20:39,170
Tenías razón, Ally.
Solo debía aguantar.
280
00:20:48,870 --> 00:20:50,080
¡Rata!
281
00:20:50,470 --> 00:20:51,720
¡Perra!
282
00:20:51,970 --> 00:20:53,537
¡Te mataré!
283
00:20:58,937 --> 00:21:01,337
¡Eres una perra!
¡Maldita perra!
284
00:21:01,837 --> 00:21:04,537
¡Te mataré! ¡Te mataré!
285
00:21:08,203 --> 00:21:10,640
Hola, ¿cómo están?
¿Todo va bien?
286
00:21:10,803 --> 00:21:12,760
- Sí, la comida está perfecta
- Maravilloso
287
00:21:12,953 --> 00:21:14,590
Mejor que nunca.
288
00:21:16,353 --> 00:21:19,653
Lamento esto, y seguro
que te lo piden a diario,
289
00:21:20,253 --> 00:21:22,310
pero ¿puedo tomarme
una foto contigo?
290
00:21:22,353 --> 00:21:25,710
Leí sobre lo que atravesaste
y cuando escapaste de la secta.
291
00:21:26,053 --> 00:21:28,753
Creo que eres una mujer
muy inspiradora.
292
00:21:30,087 --> 00:21:33,453
Vaya, qué halago. Gracias.
Ojalá fuera cierto.
293
00:21:35,153 --> 00:21:37,390
Sabes, realmente
prefiero no tomarme esa foto.
294
00:21:37,453 --> 00:21:40,110
Es que trato
de que eso quede en el pasado.
295
00:21:40,453 --> 00:21:41,310
Claro.
296
00:21:41,354 --> 00:21:44,230
Pero gracias por venir.
Que disfruten la comida.
297
00:21:45,887 --> 00:21:48,753
Hola, ¿cómo están?
¿Cómo va todo?
298
00:21:49,053 --> 00:21:50,390
Solo una.
299
00:21:50,787 --> 00:21:53,590
Lo siento, está todo reservado
para esta noche.
300
00:21:54,287 --> 00:21:55,470
Ally.
301
00:21:57,053 --> 00:21:59,830
¿Qué debe hacer una mujer
para tener una mesa?
302
00:22:07,653 --> 00:22:11,653
Habrás oído que Kai
se declaró culpable por todo.
303
00:22:12,053 --> 00:22:13,670
No irá a juicio.
304
00:22:14,953 --> 00:22:16,590
No te sorprende.
305
00:22:19,353 --> 00:22:20,390
¿Por qué te importa?
306
00:22:20,453 --> 00:22:22,910
Porque espero
que caiga la otra parte.
307
00:22:23,053 --> 00:22:25,070
¿Por qué no me entregaste?
308
00:22:25,153 --> 00:22:27,953
Me separaron de la redada
y me dejaron ir.
309
00:22:28,553 --> 00:22:30,790
Ni una palabra más
desde entonces.
310
00:22:30,853 --> 00:22:32,590
Beverly, no encajaste
con el perfil.
311
00:22:32,653 --> 00:22:36,510
¿Una mujer negra en una secta
de nacionalistas blancos?
312
00:22:36,587 --> 00:22:38,590
Pensaron que eras una víctima.
313
00:22:38,653 --> 00:22:41,510
Fuiste la informante.
¿Les dijiste eso?
314
00:22:41,553 --> 00:22:43,310
Les dije la verdad.
315
00:22:44,187 --> 00:22:47,087
No vi que participaras
en ningún crimen.
316
00:22:48,653 --> 00:22:52,887
Solo servir
a esos imbéciles misóginos.
317
00:22:54,053 --> 00:22:57,287
Pero eso no explica
lo que Kai hizo o no.
318
00:22:57,587 --> 00:22:59,710
El fiscal ofreció un acuerdo.
319
00:23:01,053 --> 00:23:04,453
Evita un juicio para salvarse
de la pena de muerte.
320
00:23:05,353 --> 00:23:08,710
Es un narcisista, no soportaría
que otro tuviera el crédito.
321
00:23:09,253 --> 00:23:11,390
Tienes que admitir
que te enloquece
322
00:23:11,453 --> 00:23:13,390
esperar a que te ataque.
323
00:23:14,053 --> 00:23:16,750
¿Cómo tuviste la suerte
de salir inmaculada?
324
00:23:20,853 --> 00:23:22,830
El FBI fue a verme
325
00:23:22,953 --> 00:23:25,310
cuando Vincent
me internó en el psiquiátrico.
326
00:23:25,353 --> 00:23:29,053
Tenían sospechas de Kai
luego del intento de asesinato.
327
00:23:29,453 --> 00:23:31,790
Y fue cuando te uniste
a la secta.
328
00:23:31,853 --> 00:23:34,553
Me volví invaluable para el FBI.
329
00:23:34,887 --> 00:23:37,070
A cambio, me dieron inmunidad.
330
00:23:38,487 --> 00:23:40,030
Cielos, Ally.
331
00:23:40,087 --> 00:23:42,190
Todos deberían temerte a ti.
332
00:23:43,187 --> 00:23:45,390
A todo el dolor que soportaste.
333
00:23:45,787 --> 00:23:49,910
Seguro que haber visto
a Kai matar a Ivy frente a ti
334
00:23:49,953 --> 00:23:52,270
debe de haber sido
lo más difícil.
335
00:23:55,087 --> 00:23:56,387
Así es.
336
00:23:59,187 --> 00:24:01,710
No pude procesarlo
durante mucho tiempo.
337
00:24:02,853 --> 00:24:04,910
Obviamente, aún no lo hice.
338
00:24:07,353 --> 00:24:09,710
Sus últimas palabras
hacia mí fueron:
339
00:24:09,753 --> 00:24:10,990
"Te amo.
340
00:24:11,053 --> 00:24:12,453
Lo siento.
341
00:24:14,153 --> 00:24:16,153
Protege a nuestro hijo".
342
00:24:18,853 --> 00:24:20,270
Y eso hice.
343
00:24:21,253 --> 00:24:26,053
¿Sabes que Kai
se atribuyó cada asesinato
344
00:24:26,453 --> 00:24:28,353
excepto el de Ivy?
345
00:24:28,653 --> 00:24:30,550
Dice que lo hiciste tú.
346
00:24:30,853 --> 00:24:33,990
Por venganza, por todo
lo que habías soportado de ella.
347
00:24:34,153 --> 00:24:35,950
Sí, creo que lo leí.
348
00:24:36,753 --> 00:24:39,553
En el New York Times.
Absurdo, ¿no?
349
00:24:41,287 --> 00:24:43,653
Sí, absurdo.
350
00:24:45,253 --> 00:24:47,990
Me uní a su secta
para salvar a Oz,
351
00:24:48,053 --> 00:24:49,787
para salvar a Ivy.
352
00:24:52,453 --> 00:24:54,550
Pero no pude salvar a ambos.
353
00:24:56,853 --> 00:24:58,487
Solo a uno.
354
00:25:01,487 --> 00:25:04,287
- Te creo
- Gracias
355
00:25:06,787 --> 00:25:10,087
Pero conozco a muchas mujeres
que matarían a su pareja
356
00:25:10,687 --> 00:25:12,990
si se sintieran
así de traicionadas,
357
00:25:13,053 --> 00:25:14,753
así de humilladas.
358
00:25:15,653 --> 00:25:17,590
Y apuesto a que
todas las mujeres del mundo
359
00:25:17,653 --> 00:25:19,853
entenderían esa reacción.
360
00:25:26,853 --> 00:25:28,630
¿Cómo has estado tú?
361
00:25:32,653 --> 00:25:36,253
Pasé de ser reportera de TV
a camarera de The Flaming Lips.
362
00:25:36,753 --> 00:25:38,390
No está tan mal.
363
00:25:38,553 --> 00:25:41,553
- Invita la casa
- Gracias
364
00:25:41,853 --> 00:25:43,830
Disculpen la intromisión.
365
00:25:45,087 --> 00:25:48,087
Beverly, ella es mi novia
366
00:25:48,553 --> 00:25:51,853
desde hace ocho semanas
y dos días, Erika.
367
00:25:52,187 --> 00:25:54,430
- Un gusto conocerte
- Igualmente
368
00:25:54,787 --> 00:25:56,790
Hay que terminar de organizar
el cumpleaños de Oz.
369
00:25:56,853 --> 00:25:58,187
Lo sé.
370
00:25:59,853 --> 00:26:03,390
Es el sábado. Yo me inclino
por un pastel de menta,
371
00:26:03,453 --> 00:26:05,030
en honor a Ivy.
372
00:26:05,287 --> 00:26:07,587
- ¿Quieres venir?
- Me encantaría
373
00:26:08,387 --> 00:26:09,787
Una más.
374
00:26:12,553 --> 00:26:14,587
- ¿Estás bien?
- Sí, bien
375
00:26:19,053 --> 00:26:21,190
Ya tienes novia.
Me sorprende.
376
00:26:21,553 --> 00:26:25,790
Lo sé, debería ser
una niñita buena
377
00:26:25,853 --> 00:26:28,353
en duelo
por el resto de mi vida.
378
00:26:29,153 --> 00:26:30,870
Al diablo con eso.
379
00:26:32,053 --> 00:26:33,630
Estoy viviendo.
380
00:26:35,753 --> 00:26:37,270
¿Estás listo?
381
00:26:38,253 --> 00:26:39,790
Pide un deseo.
382
00:26:47,253 --> 00:26:50,353
- ¿Qué pediste?
- Si lo digo, no se cumplirá
383
00:26:50,753 --> 00:26:53,230
Qué buena respuesta.
Te puse a prueba.
384
00:26:53,553 --> 00:26:55,590
Sírvanse. Voy por platos.
385
00:26:55,653 --> 00:26:57,270
Esto se ve rico.
386
00:26:58,687 --> 00:27:00,630
- ¿Atiendo?
- Sí, gracias
387
00:27:02,253 --> 00:27:03,470
¿Hola?
388
00:27:06,353 --> 00:27:07,790
No lo hará.
389
00:27:13,787 --> 00:27:15,110
Otra vez la gente
de Rachel Maddow.
390
00:27:15,187 --> 00:27:18,310
- Cielos, ¿aún sigue?
- Sí. Ya me negué dos veces
391
00:27:18,387 --> 00:27:20,230
Y se lo dije de nuevo.
392
00:27:21,787 --> 00:27:24,910
Tal vez no pase nada
si haces una entrevista.
393
00:27:24,953 --> 00:27:26,710
No, no quiero.
394
00:27:26,753 --> 00:27:29,653
Es un ícono real del feminismo.
Dile, por favor.
395
00:27:29,953 --> 00:27:31,310
Si rechazó a Lana Winters,
396
00:27:31,353 --> 00:27:33,590
¿por qué hablaría
con Rachel Maddow?
397
00:27:33,653 --> 00:27:36,510
Gracias. Además, solo quiero
dejar esto en el pasado.
398
00:27:36,553 --> 00:27:37,990
Nunca quise ser un ícono.
399
00:27:38,053 --> 00:27:41,953
Solo quiero ser madre
y dueña de un negocio.
400
00:27:42,653 --> 00:27:44,753
- Yo atiendo. Gracias
- Bueno
401
00:27:48,353 --> 00:27:49,310
¿Hola?
402
00:27:49,354 --> 00:27:50,990
Llamada de cobro revertido de...
403
00:27:51,053 --> 00:27:52,390
Kai Anderson.
404
00:27:52,453 --> 00:27:55,110
Un interno de la cárcel
Robert Cotton.
405
00:27:55,187 --> 00:27:56,990
¿Acepta pagar?
406
00:27:57,553 --> 00:28:00,550
Oigan, no abran los regalos
sin mí. Ya vuelvo, ¿sí?
407
00:28:07,087 --> 00:28:09,790
- Sí, acepto
- ¡Maldita mentirosa!
408
00:28:09,853 --> 00:28:12,190
Solo seguías con vida
porque eras madre de mi hijo.
409
00:28:12,253 --> 00:28:14,110
¡Ahora no tienes nada!
410
00:28:14,787 --> 00:28:17,353
Habrás recibido algo
de Elite Genetics.
411
00:28:20,687 --> 00:28:23,453
Ahora puedes ver
que estás fuera de todo.
412
00:28:24,887 --> 00:28:26,987
Oz no es tu hijo.
413
00:28:27,853 --> 00:28:30,910
En tu pandilla de imbéciles
están todos muertos.
414
00:28:30,987 --> 00:28:33,310
Tus hermanos están muertos,
415
00:28:33,353 --> 00:28:36,710
y estás atrapado en una jaula
solo con otros hombres.
416
00:28:37,153 --> 00:28:41,190
Tu ADN enfermo,
horrible y necrótico
417
00:28:41,253 --> 00:28:44,053
se pudrirá en la cárcel
hasta que mueras.
418
00:28:46,453 --> 00:28:48,990
Y luego, desaparecerá
del mundo para siempre.
419
00:28:49,053 --> 00:28:51,990
¿Crees que eso me detendrá?
¡La cárcel me mejora!
420
00:28:52,053 --> 00:28:54,230
Haré un ejército real
de hombres de verdad.
421
00:28:54,287 --> 00:28:57,190
Saldremos e iremos
directamente por ti.
422
00:28:57,253 --> 00:28:59,510
¡Soy un maldito movimiento!
423
00:28:59,587 --> 00:29:00,990
¡Iré por ti!
424
00:29:01,053 --> 00:29:03,990
¡Te descuartizaré
pedazo por pedazo
425
00:29:04,053 --> 00:29:06,990
y haré que ese niño
hijo de perra vea todo!
426
00:29:07,053 --> 00:29:09,310
¿Me escuchaste, Ally?
¡Iré por ti!
427
00:29:09,387 --> 00:29:11,487
¡Estás muerta!
428
00:29:15,853 --> 00:29:18,230
¡Oye, eso es propiedad
del gobierno!
429
00:29:25,853 --> 00:29:28,510
Estoy listo para volver
a mi celda, Gloria.
430
00:29:28,653 --> 00:29:30,387
Sí, Líder Divino.
431
00:29:43,853 --> 00:29:47,053
Después de reflexionar
noté que tengo una tarea.
432
00:29:47,753 --> 00:29:50,790
He sobrevivido, he superado,
433
00:29:50,853 --> 00:29:53,310
y quiero aprovechar
la fuerza que obtuve
434
00:29:53,353 --> 00:29:55,710
para crear esperanza
para nuestra comunidad,
435
00:29:55,753 --> 00:29:57,750
esperanza para el futuro.
436
00:29:58,053 --> 00:30:01,590
Por eso, hoy estoy aquí
para anunciar mi candidatura
437
00:30:01,653 --> 00:30:05,453
a senadora nacional
desde el estado de Míchigan.
438
00:30:07,753 --> 00:30:09,870
Ese es mi puesto de senador.
439
00:30:12,553 --> 00:30:15,353
Toda mi vida
me ordenaron sonreír,
440
00:30:16,253 --> 00:30:18,853
estar callada, verme bonita,
441
00:30:19,353 --> 00:30:21,910
no llamar la atención
entre la multitud.
442
00:30:22,353 --> 00:30:24,430
¿Saben adónde me llevó eso?
443
00:30:24,787 --> 00:30:26,910
A una secta, atrapada.
444
00:30:26,953 --> 00:30:28,990
A sepultar a mi esposa.
445
00:30:29,053 --> 00:30:31,390
A casi perder a mi hijo Oz.
446
00:30:31,953 --> 00:30:35,390
Finalmente pude liberarme
porque perdí el temor
447
00:30:35,453 --> 00:30:37,430
a separarme de la manada.
448
00:30:38,153 --> 00:30:41,110
Ahora que escapé de la secta,
me postulo para el senado
449
00:30:41,153 --> 00:30:43,510
para ayudarte
a escapar de la tuya.
450
00:30:44,087 --> 00:30:47,830
Es hora de unirnos para terminar
con todas las sectas:
451
00:30:47,887 --> 00:30:50,990
el partido democrático,
el republicano,
452
00:30:51,053 --> 00:30:53,853
todo el sistema bipartidario.
453
00:30:54,253 --> 00:30:56,110
Sé cómo se ve
454
00:30:56,153 --> 00:30:57,590
cuando un grupo pequeño poderoso
455
00:30:57,653 --> 00:30:59,790
controla a la mayoría.
456
00:30:59,953 --> 00:31:02,790
En el Capitolio, no querrían
escuchar a una mujer
457
00:31:02,853 --> 00:31:06,253
que quiere derribar su sistema
anticuado de opresión,
458
00:31:06,853 --> 00:31:10,353
pero, con su apoyo,
no tendrán opción.
459
00:31:12,753 --> 00:31:16,153
Soy Ally Mayfair-Richards,
y apruebo este mensaje.
460
00:31:17,687 --> 00:31:19,310
Al grupo de foco
le gustó la publicidad.
461
00:31:19,353 --> 00:31:20,710
Les agradas.
462
00:31:20,753 --> 00:31:24,190
Tuviste puntaje alto en todas
las categorías de favorabilidad,
463
00:31:24,253 --> 00:31:27,710
el país entero te conoce
y sabe todo lo que viviste.
464
00:31:27,787 --> 00:31:29,510
¿Por qué no subo
en las encuestas?
465
00:31:29,553 --> 00:31:30,910
Hay gente a tu favor.
466
00:31:30,953 --> 00:31:33,990
Quieren que sepamos que están
de tu lado, mayormente mujeres.
467
00:31:34,053 --> 00:31:38,390
Pero cuando hubo que medirte
por fuerza, quedó 25 por ciento.
468
00:31:38,453 --> 00:31:43,587
El 14 confía en tu liderazgo,
y hablan de falta experiencia.
469
00:31:44,287 --> 00:31:46,150
¿Falta de experiencia?
470
00:31:47,153 --> 00:31:49,590
Otra forma de decir
que tienen miedo.
471
00:31:49,887 --> 00:31:51,910
¿No es triste
que una mujer fuerte
472
00:31:51,953 --> 00:31:54,153
asuste más que un payaso?
473
00:31:58,853 --> 00:32:01,253
¿Qué ve la gente cuando me mira?
474
00:32:02,453 --> 00:32:03,853
Ven a Kai.
475
00:32:06,653 --> 00:32:10,390
Mira, no ayudamos
en la situación
476
00:32:10,453 --> 00:32:12,750
con él en la publicidad.
Sáquenlo.
477
00:32:13,253 --> 00:32:16,110
Publiquen algo solo con mi foto.
478
00:32:16,153 --> 00:32:19,853
Mientras esté vivo, una foto
de ti es una foto de Kai.
479
00:32:20,453 --> 00:32:21,990
Estás atada a él.
480
00:32:22,053 --> 00:32:24,487
Siempre te verán
como su víctima.
481
00:32:25,087 --> 00:32:29,353
Bueno, tendremos que expandir
la imaginación de la gente.
482
00:32:30,187 --> 00:32:32,953
Este debate
con el senador Jackson
483
00:32:33,353 --> 00:32:36,453
es tu oportunidad.
Te atacará fuerte.
484
00:32:36,853 --> 00:32:38,790
Es la única vez que el público
485
00:32:38,853 --> 00:32:41,150
podrá verte derribar
a ese idiota.
486
00:32:41,453 --> 00:32:43,630
Entonces, les daremos un show.
487
00:33:13,553 --> 00:33:15,070
Líder Divino.
488
00:33:17,053 --> 00:33:19,653
Perfecto.
¿Te hiciste los tatuajes?
489
00:33:20,453 --> 00:33:22,230
Igual que los tuyos.
490
00:33:23,153 --> 00:33:24,350
Bien.
491
00:33:26,053 --> 00:33:28,030
Saldré de aquí, Rim Shot.
492
00:33:32,953 --> 00:33:34,590
Llévame contigo.
493
00:33:36,653 --> 00:33:38,030
Por favor.
494
00:33:38,487 --> 00:33:40,790
No sobreviviré
cuando ya no estés.
495
00:33:42,153 --> 00:33:44,110
¡No puedo seguir sin ti!
496
00:33:48,653 --> 00:33:49,910
Créeme.
497
00:33:50,787 --> 00:33:53,953
Yo te necesito tanto
como tú a mí.
498
00:33:55,553 --> 00:33:59,087
Esta noche,
ambos seremos libres.
499
00:34:01,653 --> 00:34:03,053
Gracias.
500
00:34:15,653 --> 00:34:17,670
Vamos, no perdamos tiempo.
501
00:34:19,553 --> 00:34:22,253
Fue tu idea cortarle la cara.
Hagámoslo.
502
00:34:22,853 --> 00:34:24,910
Claramente, sabes de carne.
503
00:34:25,353 --> 00:34:27,553
Me cuesta comer bien.
504
00:34:27,953 --> 00:34:30,670
Ayúdame a mutilar el cuerpo
para que sea yo.
505
00:35:07,270 --> 00:35:09,280
Noticia de último momento.
506
00:35:10,370 --> 00:35:12,640
"El asesino convicto
Kai Anderson
507
00:35:12,770 --> 00:35:14,920
fue hallado muerto esta tarde.
508
00:35:14,970 --> 00:35:17,920
Su cara fue mutilada
hasta dejarlo irreconocible."
509
00:35:20,770 --> 00:35:23,320
¿Estás segura
de que quieres hacer esto?
510
00:35:25,670 --> 00:35:27,280
¿Tenemos opción?
511
00:35:28,370 --> 00:35:31,160
Pasamos semanas
preparándonos para esta noche.
512
00:35:32,470 --> 00:35:33,840
Hagámoslo.
513
00:35:37,170 --> 00:35:41,770
El liderazgo implica dos cosas:
inteligencia e independencia.
514
00:35:42,103 --> 00:35:44,320
Los hechos y la verdad
no significan nada
515
00:35:44,370 --> 00:35:47,960
si el líder es un idiota
o actúa por interés.
516
00:35:48,003 --> 00:35:50,560
Lo que puedo decir de mi rival
517
00:35:50,603 --> 00:35:52,703
es que no es un idiota.
518
00:35:56,903 --> 00:35:58,240
Como la mayoría sabe,
519
00:35:58,303 --> 00:36:01,203
he vivido un infierno
estos últimos dos años.
520
00:36:01,803 --> 00:36:03,640
Pero nuestro país también.
521
00:36:03,703 --> 00:36:07,720
La idea de que es un antro
desde las elecciones de 2016
522
00:36:07,770 --> 00:36:09,520
es la creación
de una prensa histérica.
523
00:36:09,570 --> 00:36:11,600
¿Me haría el favor
de no interrumpirme?
524
00:36:11,670 --> 00:36:15,970
No puede intimidarme
ni imponerse porque es hombre.
525
00:36:17,870 --> 00:36:21,270
Me han llamado
muchas cosas: histérica,
526
00:36:21,870 --> 00:36:24,270
chillona, fría.
527
00:36:24,770 --> 00:36:27,400
Pueden llamarme "fría"
si quieren,
528
00:36:27,470 --> 00:36:29,600
pero soy una entre millones
y, juntos,
529
00:36:29,670 --> 00:36:31,870
haremos una maldita helada.
530
00:36:37,670 --> 00:36:40,560
Tengo una pregunta
para la Sra. Mayfair-Richards.
531
00:36:41,470 --> 00:36:43,520
¿Nos dice su nombre, señor?
532
00:36:46,203 --> 00:36:48,360
Soy el concejal Kai Anderson.
533
00:36:59,070 --> 00:37:00,840
Esta es mi pregunta:
534
00:37:01,570 --> 00:37:04,320
¿Alguna vez creyó
que era más que escaramuza?
535
00:37:04,403 --> 00:37:08,303
No es la llama, es la chispa
que crea el fuego que yo hice.
536
00:37:09,003 --> 00:37:10,720
No es una heroína.
537
00:37:11,803 --> 00:37:13,360
Es un símbolo.
538
00:37:15,303 --> 00:37:16,960
¡Uno que yo creé!
539
00:37:17,903 --> 00:37:21,400
Matar ya no excita a los hombres
ni a las mujeres,
540
00:37:21,470 --> 00:37:24,120
pero los estadounidenses
pierden su basura amada
541
00:37:24,170 --> 00:37:25,720
cuando se les destruyen
sus símbolos:
542
00:37:25,770 --> 00:37:28,120
estatuas, banderas,
promesas de lealtad,
543
00:37:28,170 --> 00:37:29,720
billetes de 20 dólares,
544
00:37:29,770 --> 00:37:32,800
¡Jesuses blancos
y Feliz Maldita Navidad!
545
00:37:32,870 --> 00:37:35,720
Si se ataca eso,
habrá disturbios en las calles
546
00:37:35,770 --> 00:37:38,320
y dominará las noticias
durante semanas.
547
00:37:38,670 --> 00:37:40,520
Usted simboliza la esperanza
de las mujeres
548
00:37:40,570 --> 00:37:42,920
de que, un día, ganarán
una discusión con sus esposos,
549
00:37:42,970 --> 00:37:45,800
que no les dirán cosas
en la calle,
550
00:37:45,870 --> 00:37:48,320
que sus jefes
no hablarán de sus pechos,
551
00:37:48,370 --> 00:37:50,520
que ganarán tanto dinero
como los hombres,
552
00:37:50,570 --> 00:37:52,840
¡de que la pelea se puede ganar!
553
00:37:53,470 --> 00:37:56,570
Pero, cuando la mate,
verán que no hay esperanza.
554
00:37:57,070 --> 00:37:59,720
Las mujeres
no pueden ser líderes.
555
00:37:59,770 --> 00:38:02,303
¡Las mujeres no pueden ganar!
556
00:38:02,670 --> 00:38:05,903
¡Siempre serán superadas
en inteligencia y músculos!
557
00:38:06,503 --> 00:38:09,960
¡Deben entender que lo único
que pueden y deben hacer
558
00:38:10,003 --> 00:38:12,240
es callarse, ponerse en su lugar
559
00:38:12,303 --> 00:38:14,560
y hacerme un maldito sándwich!
560
00:38:14,603 --> 00:38:16,370
¡Púdrete, Kai!
561
00:38:27,070 --> 00:38:30,770
Sé que es muy carismático,
pero son todas mentiras.
562
00:38:31,770 --> 00:38:33,280
Es un engaño.
563
00:38:34,270 --> 00:38:37,770
Todos, incluso tú,
morirán al servicio de su ego.
564
00:38:38,570 --> 00:38:40,560
Él no le es leal a nadie.
565
00:38:44,070 --> 00:38:46,560
¿Hace muchos comentarios
sobre tu peso?
566
00:38:48,270 --> 00:38:50,000
Eso es lo que hace.
567
00:38:50,203 --> 00:38:52,520
Se alimenta de tus inseguridades
más profundas,
568
00:38:52,570 --> 00:38:55,970
de tus miedos más profundos
y los usa para desmoronarte.
569
00:38:56,270 --> 00:38:57,770
Sinceramente,
570
00:38:58,170 --> 00:39:01,970
toda esa basura
de "Líder Divino" me desencanta.
571
00:39:08,970 --> 00:39:11,000
No te quedes ahí parada
mirándome.
572
00:39:11,070 --> 00:39:12,403
Di algo.
573
00:39:14,603 --> 00:39:16,103
¡Di algo!
574
00:39:20,970 --> 00:39:22,570
Te equivocaste.
575
00:39:23,703 --> 00:39:26,640
Hay algo más peligroso
en este mundo
576
00:39:26,703 --> 00:39:29,003
que un hombre humillado.
577
00:39:29,870 --> 00:39:32,070
Una mujer canalla.
578
00:39:41,503 --> 00:39:42,800
Cerró el escrutinio
579
00:39:42,870 --> 00:39:43,680
en Míchigan
580
00:39:43,738 --> 00:39:46,520
y, con solo el seis por ciento
de los distritos,
581
00:39:46,570 --> 00:39:50,320
podemos informar
que Allyson Mayfair-Richards
582
00:39:50,370 --> 00:39:53,200
le ha quitado la banca
a Herbert Jackson.
583
00:39:53,270 --> 00:39:56,200
Así, se confirma su puesto
como senadora por Míchigan.
584
00:39:56,270 --> 00:40:00,120
Se indica que la Sra. Richards
ganará el 80 por ciento
585
00:40:00,170 --> 00:40:02,080
de los votos femeninos.
586
00:40:02,470 --> 00:40:03,970
¡Cosquillas!
587
00:40:04,870 --> 00:40:07,203
Bueno, a dormir. Vamos.
588
00:40:08,270 --> 00:40:10,770
Muy bien, aquí está tu elefante.
589
00:40:13,270 --> 00:40:15,103
- ¿Qué pasa?
- Ganaste
590
00:40:15,670 --> 00:40:18,203
Así es. Ganamos.
591
00:40:22,770 --> 00:40:25,320
¿Eso quiere decir
que ahora estás a cargo?
592
00:40:25,370 --> 00:40:27,160
Estoy a cargo de ti.
593
00:40:32,270 --> 00:40:34,000
¿Y de tus votantes?
594
00:40:36,803 --> 00:40:39,603
Qué gran palabra.
Alguien prestó atención.
595
00:40:44,703 --> 00:40:47,880
En nuestro sistema, los electos
trabajan para el pueblo.
596
00:40:50,770 --> 00:40:53,070
¿Así que puedes mandonear?
597
00:40:53,770 --> 00:40:55,720
Bueno, más bien liderar.
598
00:40:57,070 --> 00:40:59,080
Ayudar a buscar el camino.
599
00:40:59,870 --> 00:41:03,170
Conducirlos a un lugar mejor.
Un mundo mejor.
600
00:41:05,270 --> 00:41:07,270
Eso quiero para ti, Oz.
601
00:41:08,170 --> 00:41:10,520
Un mundo donde puedes ser
un hombre mejor
602
00:41:10,570 --> 00:41:12,870
que los que te precedieron.
603
00:41:13,570 --> 00:41:15,003
Lo seré.
604
00:41:15,770 --> 00:41:17,570
Eso espero, cariño.
605
00:41:28,570 --> 00:41:30,200
¿Quieres a este?
606
00:41:34,970 --> 00:41:37,400
Debes volver a dormirte, ¿sí?
607
00:41:37,470 --> 00:41:39,400
Erika está aquí
por si necesitas algo.
608
00:41:39,470 --> 00:41:41,960
- ¿Adónde vas?
- Mamá tiene una reunión
609
00:41:42,270 --> 00:41:44,920
Con amigos poderosos
y especiales
610
00:41:44,970 --> 00:41:49,170
que me ayudarán a hacer
ese mundo mejor que dije.
611
00:41:49,570 --> 00:41:51,360
¿Qué tipo de amigos?
612
00:41:51,470 --> 00:41:54,070
¿Gente política, como Kai?
613
00:41:54,770 --> 00:41:56,200
No, cariño.
614
00:41:57,070 --> 00:41:58,570
No como Kai.
615
00:41:59,570 --> 00:42:01,570
Ya no más como Kai.
616
00:42:05,370 --> 00:42:06,770
Mujeres.
617
00:42:07,370 --> 00:42:10,570
Un grupo de mujeres
poderosas y fuertes
618
00:42:11,370 --> 00:42:13,600
que quieren cambiar el sistema.
619
00:42:19,303 --> 00:42:21,160
Bien, cierra los ojos.
620
00:42:30,870 --> 00:42:32,400
Te amo, Ozzie.
621
00:42:33,370 --> 00:42:35,103
Y yo a ti, mamá.