00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,018 --> 00:00:07,091
Me postulo oficialmente para
presidente de los Estados Unidos.
2
00:00:07,092 --> 00:00:11,862
Me postulo para presidenta
de los Estados Unidos.
3
00:00:11,897 --> 00:00:15,520
Los republicanos no pueden ignorar
su dinero y sus mensajes populistas.
4
00:00:15,521 --> 00:00:19,400
Construiré un enorme, enorme muro
en nuestras fronteras del sur.
5
00:00:19,401 --> 00:00:23,006
Encuentro abominable que Donald Trump
sugiera que registremos a las personas.
6
00:00:23,041 --> 00:00:25,074
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
7
00:00:25,110 --> 00:00:28,498
Están molestos por lo que sucede
a su alrededor, lo comprendo.
8
00:00:28,499 --> 00:00:32,081
El Departamento de Estado está en proceso
de entregar más correos de Hillary Clinton.
9
00:00:32,117 --> 00:00:35,852
Esto es mucho más importante que las
acusaciones contra Donald Trump.
10
00:00:35,888 --> 00:00:37,076
Tengo un temperamento ganador.
11
00:00:37,077 --> 00:00:40,024
Podría pararme en mitad de la Quinta
Avenida y disparar a alguien,
12
00:00:40,025 --> 00:00:41,691
y no perdería votantes, ¿vale?
13
00:00:41,727 --> 00:00:44,896
Donald Trump pierde diez puntos
respecto a Hillary Clinton.
14
00:00:44,897 --> 00:00:47,931
Hoy existe un verdadero y
evidente miedo ahí fuera.
15
00:00:47,966 --> 00:00:49,637
LA VIDA DE LOS NEGROS IMPORTA
- Está amenazando nuestra democracia.
16
00:00:49,638 --> 00:00:52,804
Es el momento de eliminar el
óxido del "Cinturón Industrial".
17
00:00:52,805 --> 00:00:56,106
Los seguidores de Trump se enfrentaron
a los manifestantes anti-Trump.
18
00:00:56,107 --> 00:00:57,941
¡Trump! ¡Queremos a Trump!
19
00:00:57,976 --> 00:01:00,778
No puedes decir lo primero
que se te pasa por la cabeza
20
00:01:00,779 --> 00:01:04,409
si quieres ser el presidente de
los Estados Unidos de América.
21
00:01:05,176 --> 00:01:08,986
8 DE NOVIEMBRE DE 2016
NOCHE ELECTORAL
22
00:01:08,987 --> 00:01:11,020
Vamos a tomar esta decisión ya.
23
00:01:11,056 --> 00:01:15,091
La Mesa de las Noticias Fox ha decidido...
24
00:01:15,126 --> 00:01:17,994
que Pensilvania es para Donald Trump.
25
00:01:18,029 --> 00:01:21,631
Esto significa que Donald Trump será
26
00:01:21,667 --> 00:01:27,771
el presidente número 45 de los Estados
Unidos, ganando la elección más...
27
00:01:27,806 --> 00:01:32,041
irreal y surrealista
que hemos visto nunca.
28
00:01:32,077 --> 00:01:34,010
La revolución ha comenzado.
29
00:01:34,045 --> 00:01:36,813
Se acerca muchísimo en un montón de...
30
00:01:36,849 --> 00:01:39,749
Se acabó. Si a estas horas, Hillary no
ha ganado Pensilvania, no va a volver.
31
00:01:39,785 --> 00:01:41,782
No, es una tontería.
32
00:01:41,807 --> 00:01:44,688
No lo creeré hasta que se lo
oiga decir a Rachel Maddow.
33
00:01:44,723 --> 00:01:47,123
- Es la única en la que confío.
- ¿Cómo ha sucedido esto?
34
00:01:47,158 --> 00:01:49,092
Es la política del miedo. Siempre funciona.
35
00:01:49,127 --> 00:01:55,866
Lo que empezó como algo imposible
e insólito, ahora es realidad.
36
00:01:55,901 --> 00:01:58,140
Dijo que siempre ha sido un ganador.
37
00:01:58,141 --> 00:02:00,355
Esto no llega sin controversia...
38
00:02:00,356 --> 00:02:02,528
¡Que te jodan, mundo!
39
00:02:02,553 --> 00:02:06,621
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
40
00:02:06,646 --> 00:02:09,414
¡Estados Unidos!
41
00:02:11,082 --> 00:02:14,311
Hemos confirmado que la
secretaria de estado Clinton
42
00:02:14,336 --> 00:02:16,871
ha reconocido su derrota ante Donald Trump.
43
00:02:16,872 --> 00:02:19,756
Tuvo lugar con una llamada telefónica.
44
00:02:19,791 --> 00:02:21,691
Es un gran honor...
45
00:02:22,861 --> 00:02:29,933
presentarles al presidente electo de los
Estados Unidos de América, Donald Trump.
46
00:02:35,908 --> 00:02:37,908
¡No!
47
00:02:39,077 --> 00:02:40,744
No...
48
00:02:40,779 --> 00:02:45,114
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
49
00:02:45,927 --> 00:02:46,983
¡Oh, Ivy, no!
50
00:02:47,019 --> 00:02:48,718
¿Es tan malo? ¿Ha ganado?
51
00:02:54,042 --> 00:02:58,127
¡Vete al infierno, Huffington Post!
¡Que te jodan, Nate Silver!
52
00:02:58,163 --> 00:03:01,457
Oh, Dios mío, ¿cómo han podido
estar tan equivocados con esto?
53
00:03:01,482 --> 00:03:04,041
Tienes que hacer tus respiraciones.
Tienes que hacer tus respiraciones.
54
00:03:04,042 --> 00:03:05,528
No puedo hacer mis respiraciones.
55
00:03:05,529 --> 00:03:06,836
- Respira hondo.
- No.
56
00:03:06,872 --> 00:03:09,009
¡Libertad!
57
00:03:10,606 --> 00:03:14,010
Oh, Dios mío, Ivy.
58
00:03:14,046 --> 00:03:17,080
Merrick Garland.
59
00:03:17,115 --> 00:03:19,482
¿Qué va a pasar con Merrick Garland?
60
00:03:19,507 --> 00:03:22,400
¿Quieres saber con quién enfadarte?
Con nuestro estado de Michigan.
61
00:03:22,401 --> 00:03:25,502
Está perdiendo por diez mil votos.
Es el tamaño de esta ciudad.
62
00:03:25,537 --> 00:03:28,773
¿Y quién está con 40.000 votos y subiendo?
Jill Stein.
63
00:03:30,509 --> 00:03:32,275
¿Es verdad?
64
00:03:32,311 --> 00:03:36,965
El camino hacia la victoria es diferente
a cualquiera que hayamos visto...
65
00:03:50,832 --> 00:03:53,296
Espero que cada uno de los
votantes que decidieron que era
66
00:03:53,332 --> 00:03:55,332
un buen momento de emitir un voto de
protesta, estén contentos cuando ese...
67
00:03:55,367 --> 00:03:56,666
psicópata haga que nos maten a todos.
68
00:03:56,702 --> 00:03:58,368
Cielo, no te alteres tanto.
69
00:03:58,403 --> 00:03:59,603
Cállate, Marylin.
70
00:03:59,638 --> 00:04:02,239
Te dije que votaras, pero no me escuchaste.
71
00:04:02,274 --> 00:04:04,759
Y ahora mira lo que ha pasado.
¡Mira a nuestras amigas
72
00:04:04,760 --> 00:04:06,794
y diles que tal vez que no
puedan mantener sus derechos
73
00:04:06,829 --> 00:04:12,208
como un matrimonio porque hoy estuviste
demasiado ocupada en Etsy para ir a votar!
74
00:04:19,675 --> 00:04:22,843
No quiero que ya no estéis casadas.
75
00:04:22,878 --> 00:04:24,745
Oh, cariño.
76
00:04:24,780 --> 00:04:26,947
Cariño, ven aquí.
77
00:04:26,983 --> 00:04:29,098
Escúchame, no tienes que
preocuparte de eso.
78
00:04:29,123 --> 00:04:31,090
Eso no va a pasar nunca.
79
00:04:31,754 --> 00:04:32,920
¿Vale?
80
00:04:32,955 --> 00:04:35,022
Oz, no tienes que preocuparte.
81
00:04:36,040 --> 00:04:38,240
Porque no nos va a pasar nada.
82
00:04:38,628 --> 00:04:39,927
¿Vale?
83
00:04:39,962 --> 00:04:42,997
Donald J. Trump de Nueva York.
84
00:05:21,804 --> 00:05:24,838
Va a ser inmenso.
85
00:05:24,874 --> 00:05:28,909
De hecho, es genial que no vinieras.
Todo el mundo está flipando.
86
00:05:28,944 --> 00:05:32,946
Es como si fuéramos a una boda y
se convirtiera en un funeral.
87
00:05:32,982 --> 00:05:35,683
Hemos entregado un año de
nuestras vidas a esto.
88
00:05:35,718 --> 00:05:36,950
Abandoné Vassar.
89
00:05:36,986 --> 00:05:39,953
¿Por qué nos enviaron a Florida cuando
deberíamos haber estado en Wisconsin?
90
00:05:39,989 --> 00:05:42,723
¿Y si ahora estoy embarazada?
¿Dónde podré abortar?
91
00:05:42,758 --> 00:05:44,676
Lo sé. Todo el mundo está enfadado.
92
00:05:44,677 --> 00:05:46,827
Oh, Dios. ¿Qué le ha pasado a la CNN
93
00:05:46,862 --> 00:05:50,864
para que no nos advirtiera antes
de que anunciaran los resultados?
94
00:05:51,305 --> 00:05:53,472
Ya no sé lo que es real.
95
00:05:56,072 --> 00:05:58,363
Ella debía ganar.
96
00:05:59,316 --> 00:06:01,809
¿Está pasando de verdad?
97
00:06:01,844 --> 00:06:03,610
Oh, Dios mío.
98
00:06:03,645 --> 00:06:05,913
Me estás asustando, Winter.
99
00:06:05,948 --> 00:06:10,784
No puedes autolesionarte otra vez.
No vuelvas por ese camino.
100
00:06:10,820 --> 00:06:11,952
¿Winter?
101
00:06:12,775 --> 00:06:13,887
Dios.
102
00:06:16,025 --> 00:06:18,625
Eres un gilipollas.
103
00:06:19,075 --> 00:06:21,121
¿Has venido para restregármelo?
104
00:06:22,333 --> 00:06:23,815
¡Fuera!
105
00:06:24,436 --> 00:06:25,568
¡Fuera!
106
00:06:32,488 --> 00:06:34,421
CLINTON NO HABLARÁ
107
00:06:49,759 --> 00:06:51,892
Estoy muy asustada.
108
00:06:54,562 --> 00:06:56,730
Todo el mundo lo está.
109
00:07:53,364 --> 00:07:58,364
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
110
00:07:59,543 --> 00:08:04,543
Traducido y sincronizado por
Scarlata y Drakul.
111
00:08:05,116 --> 00:08:10,116
American Horror Story: Cult.
7x01 - Election Night.
112
00:08:20,864 --> 00:08:21,997
Ven aquí.
113
00:08:22,586 --> 00:08:24,352
Espera, déjalo.
114
00:08:24,387 --> 00:08:26,287
- Basta.
- Estoy llegando a tu parte favorita.
115
00:08:26,323 --> 00:08:28,724
Espera. Alguien nos observa.
116
00:08:28,759 --> 00:08:30,391
Puedo sentirlo.
117
00:08:33,857 --> 00:08:36,552
Ya sé quién. Twisty.
118
00:08:37,216 --> 00:08:38,894
¿De qué estás hablando?
119
00:08:38,929 --> 00:08:43,165
Fue hace como 50 o 60 años.
Justo en este lugar.
120
00:08:43,201 --> 00:08:46,034
Un payaso perturbado atacó a
una pareja de excursionistas.
121
00:08:46,070 --> 00:08:48,246
Apuñaló al tipo hasta matarlo.
122
00:08:50,209 --> 00:08:52,841
Dicen que puedes saber que
es él por el manto de babas
123
00:08:52,876 --> 00:08:56,146
que va dejando, porque le volaron
la mandíbula con una recortada.
124
00:08:56,147 --> 00:08:58,981
Eres un gilipollas.
Estás intentando asustarme.
125
00:08:59,016 --> 00:09:01,349
Porque sé que te excita.
126
00:09:14,681 --> 00:09:16,066
Oh, Dios mío.
127
00:09:18,521 --> 00:09:19,701
Largo de aquí.
128
00:09:19,737 --> 00:09:20,869
¡Largo de aquí!
129
00:09:23,262 --> 00:09:25,007
Voy a liquidarte, cabrón.
130
00:09:29,550 --> 00:09:31,046
Oh, Dios...
131
00:09:51,246 --> 00:09:53,179
¡Por favor, ayuda!
132
00:09:53,365 --> 00:09:54,798
¡Socorro!
133
00:10:48,023 --> 00:10:51,176
Operadora de emergencias, ¿cuál
es el motivo de su llamada?
134
00:10:51,939 --> 00:10:55,627
Hola. ¿Hola?
Emergencias, ¿cuál es su ubicación?
135
00:11:06,205 --> 00:11:09,265
¿Hola? Señora, no puedo oírla.
136
00:11:09,266 --> 00:11:11,414
¿Necesita ayuda?
137
00:11:11,415 --> 00:11:12,407
¿Señora?
138
00:11:13,188 --> 00:11:16,051
Número equivocado.
139
00:11:20,057 --> 00:11:22,958
"Número equivocado".
140
00:11:22,993 --> 00:11:24,826
Ozzie, cariño.
141
00:11:24,862 --> 00:11:27,065
Se suponía que debías estar
dormido hace 30 minutos.
142
00:11:27,090 --> 00:11:28,189
Vamos. ¿Qué estás leyendo?
143
00:11:28,214 --> 00:11:29,182
Nada.
144
00:11:29,886 --> 00:11:31,944
Ozzie, venga, cielo.
145
00:11:31,945 --> 00:11:34,836
La foto de unos pechos o de un pene
erecto nunca ha hecho daño a nadie.
146
00:11:34,872 --> 00:11:37,773
Venga, dámelo.
147
00:11:38,371 --> 00:11:39,462
Venga.
148
00:11:40,649 --> 00:11:42,852
LAS CRÓNICAS DEL PAYASO TWISTY
149
00:11:49,721 --> 00:11:50,908
¡Mamá!
150
00:11:57,004 --> 00:11:59,200
¡Mamá!
151
00:12:07,569 --> 00:12:09,894
No puedo, no puedo, no puedo,
no puedo, no puedo, no puedo.
152
00:12:09,895 --> 00:12:12,024
Sabes que no puedo. Sabes que tengo miedo.
153
00:12:12,025 --> 00:12:12,666
Lo siento.
154
00:12:12,667 --> 00:12:14,009
- No es culpa tuya, Oz.
- Sabes que tengo miedo.
155
00:12:14,044 --> 00:12:16,011
No puedo mirarlo.
¿Por qué lo tienes en casa?
156
00:12:16,046 --> 00:12:18,146
¡Basta! ¡Basta!
157
00:12:18,171 --> 00:12:20,641
¡Oh, no!
158
00:12:22,049 --> 00:12:24,953
Por eso se llama fobia.
Es un miedo irracional.
159
00:12:24,970 --> 00:12:29,825
No hace que tu madre tenga menos
miedo, pero es solo un cómic.
160
00:12:29,860 --> 00:12:31,424
Es solo un cómic.
161
00:12:31,449 --> 00:12:33,699
Vale, vale.
162
00:12:36,174 --> 00:12:37,606
Venga.
163
00:12:39,526 --> 00:12:41,102
Lo siento, cariño.
164
00:12:41,138 --> 00:12:42,776
Lo siento, ven.
165
00:12:42,801 --> 00:12:43,905
Ven aquí.
166
00:12:43,941 --> 00:12:45,557
Lo siento, lo siento.
167
00:12:45,638 --> 00:12:46,842
De acuerdo.
168
00:12:48,515 --> 00:12:49,806
Vale.
169
00:12:50,442 --> 00:12:53,591
Deberíamos irnos todos a la cama.
170
00:12:53,659 --> 00:12:55,085
¿Vale?
171
00:12:56,555 --> 00:12:58,597
¿Vale? No le pasará nada.
172
00:13:05,404 --> 00:13:07,104
Buenas noches.
173
00:13:12,837 --> 00:13:14,114
Lo siento mucho.
174
00:13:14,115 --> 00:13:17,747
Mis fobias están empezando
a afectar a nuestro hijo.
175
00:13:19,142 --> 00:13:21,596
Sea cual sea el motivo...
176
00:13:22,212 --> 00:13:23,846
lo superaremos.
177
00:13:27,167 --> 00:13:28,560
¿Vale?
178
00:13:34,010 --> 00:13:37,794
Tomaremos declaración
pública sobre la 73-52,
179
00:13:37,795 --> 00:13:39,501
para aprobar la ampliación de horas extra
180
00:13:39,502 --> 00:13:41,369
para los ayudantes de
sheriff que montan guardia
181
00:13:41,404 --> 00:13:46,141
en el Centro de la Comunidad
Judía en Wildcliff Lane.
182
00:13:46,176 --> 00:13:50,478
El primero y único de la lista
para hablar es Kai Anderson
183
00:13:50,513 --> 00:13:53,347
del 4318 de Commodore Court.
184
00:13:53,383 --> 00:13:59,898
Mis queridos compatriotas, ¿qué
es lo que más aman los humanos?
185
00:13:59,923 --> 00:14:03,825
¿A qué concedemos más valor?
186
00:14:04,194 --> 00:14:06,460
¿Es a la familia...
187
00:14:06,496 --> 00:14:08,051
a los amigos...
188
00:14:08,076 --> 00:14:11,011
a nuestros hogares, al dinero...
189
00:14:11,036 --> 00:14:14,037
a la notoriedad?
190
00:14:14,756 --> 00:14:15,952
No.
191
00:14:16,902 --> 00:14:20,136
Sobre todo, a los humanos
les encanta el miedo.
192
00:14:20,610 --> 00:14:24,112
El miedo que con los años
hemos perfeccionado,
193
00:14:24,147 --> 00:14:29,117
pulido y construido, ladrillo a ladrillo,
hasta que se presenta ante nosotros
194
00:14:29,152 --> 00:14:33,454
cada día tan alto como la Torre Trump.
195
00:14:33,489 --> 00:14:36,490
¿Cómo sé que amamos el miedo
más que a nuestros hijos?
196
00:14:36,526 --> 00:14:39,227
Porque estamos dispuestos
a arruinar sus vidas
197
00:14:39,252 --> 00:14:41,938
al servicio de algún miedo
irracional a perderlos.
198
00:14:41,963 --> 00:14:45,905
No, Billy, hoy no puedes ir andando al
colegio. ¿Y si alguien te secuestra?
199
00:14:45,930 --> 00:14:50,923
Clara-Belle, no escuches música rap.
Podrías tener malas ideas sobre ti misma.
200
00:14:51,765 --> 00:14:56,138
Todos los días elegimos el
miedo sobre la libertad.
201
00:14:56,163 --> 00:14:58,964
La libertad de movimientos,
la libertad de congregación,
202
00:14:58,989 --> 00:15:00,299
- la libertad de pensamientos...
- Lo lamento.
203
00:15:00,300 --> 00:15:02,982
No veo qué tiene que ver
esto con la solicitud.
204
00:15:03,007 --> 00:15:04,932
Porque no ve nada.
205
00:15:04,957 --> 00:15:06,924
Ninguno de ustedes.
206
00:15:06,949 --> 00:15:09,700
El miedo es la moneda.
Tiene valor.
207
00:15:09,725 --> 00:15:12,396
No necesitamos más policías.
Necesitamos menos.
208
00:15:12,421 --> 00:15:14,802
No necesitamos proteger el
Centro de la Comunidad Judía.
209
00:15:14,827 --> 00:15:16,963
¡Necesitamos dejar que
lo vuelen por los aires!
210
00:15:16,988 --> 00:15:18,028
¡Orden!
211
00:15:18,053 --> 00:15:20,753
Estoy intentando ayudarles. ¿No lo ven?
Quieren tener miedo.
212
00:15:20,788 --> 00:15:23,756
Anhelan tener tanto miedo
para no tener que pensar más,
213
00:15:23,791 --> 00:15:25,513
para no tener que querer nada nunca más.
214
00:15:25,514 --> 00:15:27,888
¡El miedo les liberará
de sus deseos y de sus
215
00:15:27,913 --> 00:15:30,317
ambiciones y de sus
necesidades de mierda!
216
00:15:30,352 --> 00:15:33,453
Y entonces vendrán corriendo hacia nosotros
como niños en una pesadilla febril.
217
00:15:33,488 --> 00:15:37,090
¡Y los pocos elegidos que no
teman a los mares, las montañas
218
00:15:37,126 --> 00:15:38,525
y a las bestias del mundo, regresarán
219
00:15:38,560 --> 00:15:41,295
al frente de la evolución
para conducir a los débiles
220
00:15:41,330 --> 00:15:45,557
hacia la tierra prometida
de verdad y libertad!
221
00:15:45,558 --> 00:15:47,230
Vale.
222
00:15:47,231 --> 00:15:48,667
Vale. A ver si lo entiendo.
223
00:15:48,692 --> 00:15:54,185
¿Quiere que permitamos que el
caos reine en nuestra comunidad
224
00:15:54,276 --> 00:15:57,453
para que todos tengan tanto miedo
225
00:15:57,478 --> 00:16:01,981
que nos concedan una cantidad
ilimitada de poder para protegerlos?
226
00:16:06,948 --> 00:16:10,423
¿No han visto lo que está
sucediendo en el mundo?
227
00:16:10,667 --> 00:16:13,126
Solo te digo lo que está pasando, tío.
228
00:16:13,162 --> 00:16:14,853
Jovencito...
229
00:16:15,516 --> 00:16:17,841
agradezco que muchos internautas
230
00:16:17,866 --> 00:16:21,401
se sientan impulsados a unirse al resto
de nosotros en una sociedad civil
231
00:16:21,436 --> 00:16:24,204
ahora que Papá Oso Trump
les dice que no pasa nada.
232
00:16:24,240 --> 00:16:26,373
Pero permita que le envíe un mensaje.
233
00:16:26,408 --> 00:16:29,643
Esto es pasajero, una intifada temporal.
234
00:16:29,668 --> 00:16:32,865
Sé que hacer valer sus peores
instintos sienta bien,
235
00:16:32,890 --> 00:16:35,215
pero no sea estúpido.
Utilice esta oportunidad,
236
00:16:35,251 --> 00:16:37,384
ahora que ha salido del
sótano de sus padres,
237
00:16:37,419 --> 00:16:40,487
para encontrar a unas cuantas
personas que no sean como usted.
238
00:16:40,522 --> 00:16:43,156
Usted tiene miedo. Nosotros no.
239
00:16:44,526 --> 00:16:48,805
Y con nadie más para
hablar, votemos la 73-52.
240
00:16:48,830 --> 00:16:50,497
Los que estén a favor.
241
00:16:51,533 --> 00:16:53,309
Los que estén en contra.
242
00:16:54,075 --> 00:16:59,072
Se aprueba la solicitud.
Seguimos con el siguiente orden del día.
243
00:17:08,683 --> 00:17:10,049
¿Qué ha sido eso?
244
00:17:13,522 --> 00:17:18,587
He dicho que no hay nada más peligroso
en este mundo que un hombre humillado.
245
00:17:24,470 --> 00:17:27,193
Nuestra criada se ha marchado.
¿Lo había mencionado?
246
00:17:27,218 --> 00:17:29,886
En el momento que ese hombre
fue elegido, no apareció,
247
00:17:29,911 --> 00:17:34,107
y no sabemos si ha vuelto a
Guatemala o si la han detenido.
248
00:17:34,143 --> 00:17:37,077
Es horrible. Sinceramente, no sé
249
00:17:37,112 --> 00:17:39,279
cómo voy a superar los próximos
cuatro años, Dr. Vincent.
250
00:17:39,315 --> 00:17:41,248
De verdad que no lo sé.
251
00:17:41,283 --> 00:17:46,053
Mi ansiedad es ahora tan intensa como
lo era la noche de las elecciones.
252
00:17:46,088 --> 00:17:51,524
Sigo reviviéndola una y otra vez y está
detonando todas las antiguas fobias.
253
00:17:51,560 --> 00:17:55,369
Y creía que lo había
dejado atrás hace años.
254
00:17:55,394 --> 00:17:57,933
- ¿La recurrencia de la coulrofobia?
- Sí.
255
00:17:57,958 --> 00:17:59,856
A los payasos.
256
00:18:01,403 --> 00:18:03,303
Pero también...
257
00:18:06,442 --> 00:18:11,111
a los espacios reducidos y a la sangre...
258
00:18:11,146 --> 00:18:13,280
a las partículas del aire, a la oscuridad,
259
00:18:13,315 --> 00:18:18,432
a esa cosa coralina que me ha estado
mirando fijamente desde que llegué aquí.
260
00:18:19,817 --> 00:18:22,322
- ¿Tiene miedo a los corales?
- No.
261
00:18:22,890 --> 00:18:24,324
No...
262
00:18:24,360 --> 00:18:26,059
Son...
263
00:18:32,328 --> 00:18:34,823
los agujeros.
264
00:18:34,848 --> 00:18:36,390
Son repulsivos.
265
00:18:38,222 --> 00:18:40,307
Esto lleva aquí meses.
266
00:18:40,342 --> 00:18:43,156
Sí, lo sé, y lo he estado controlando.
267
00:18:43,181 --> 00:18:44,780
Es que...
268
00:18:45,382 --> 00:18:50,117
desde la noche de las
elecciones todo es mucho peor.
269
00:18:50,152 --> 00:18:54,224
Es exactamente lo que me pasó en la
universidad después del 11 de septiembre
270
00:18:54,249 --> 00:18:56,123
cuando no podía abandonar mi apartamento.
271
00:18:56,158 --> 00:18:57,991
Pero lo superó.
272
00:18:59,461 --> 00:19:02,195
Ivy me ayudó a superarlo.
273
00:19:04,619 --> 00:19:06,420
Conocerla...
274
00:19:07,743 --> 00:19:11,261
querer estar lo bastante
bien para estar con ella...
275
00:19:12,141 --> 00:19:17,868
y demostrarle que era lo suficientemente
estable para construir una vida con ella.
276
00:19:19,448 --> 00:19:25,318
Estaba dispuesta a esforzarme,
pero entonces no tuve que hacerlo...
277
00:19:25,354 --> 00:19:32,169
porque Barack fue elegido y
fue como si el universo...
278
00:19:32,682 --> 00:19:34,461
se enderezara.
279
00:19:34,496 --> 00:19:37,230
Amaba a nuestro presidente.
280
00:19:37,266 --> 00:19:39,132
Estaba orgullosa de él.
281
00:19:39,168 --> 00:19:43,180
Y por primera vez, figuraba
en la discusión, en el mundo.
282
00:19:43,205 --> 00:19:44,873
¿Quiere saber cómo lo gestiono yo?
283
00:19:44,898 --> 00:19:48,024
He dejado las redes sociales.
284
00:19:48,049 --> 00:19:49,916
He borrado mi cuenta de Twitter.
285
00:19:49,941 --> 00:19:51,982
No necesito saber cada locura
que ocurre en el mundo,
286
00:19:51,983 --> 00:19:55,148
especialmente si no hay nada que
yo pueda hacer al respecto.
287
00:19:55,184 --> 00:19:57,756
Concentro toda mi energía en el ejercicio.
288
00:19:58,771 --> 00:20:00,353
Tiene buen aspecto.
289
00:20:01,483 --> 00:20:02,900
¿CrossFit?
290
00:20:02,925 --> 00:20:04,324
Entrenamiento en suspensión.
291
00:20:04,359 --> 00:20:08,428
Ahora, quiero que salga del
mundo y entre en su vida.
292
00:20:08,464 --> 00:20:10,760
Y voy a recetarle una medicación
suave para la ansiedad.
293
00:20:10,785 --> 00:20:13,928
Oh, no, no, no.
No me gusta tomar medicación.
294
00:20:14,008 --> 00:20:16,336
Y a mí no me gusta recetarla,
pero la necesita.
295
00:20:16,565 --> 00:20:20,173
Mire, todos estamos inquietos
con la situación del mundo,
296
00:20:20,209 --> 00:20:25,278
pero sus reacciones han sido extremas,
y si no hace algo al respecto,
297
00:20:25,314 --> 00:20:30,086
va a afectar a su hijo, a
su matrimonio, a todo.
298
00:20:30,111 --> 00:20:32,352
Ya lo ha hecho.
299
00:20:35,640 --> 00:20:37,867
Todo va a ir bien.
300
00:20:43,465 --> 00:20:44,799
¿De verdad?
301
00:20:48,237 --> 00:20:52,205
Y una audiencia imparcial
para sus preocupaciones.
302
00:20:52,241 --> 00:20:57,700
Pero entonces las voces silenciosas se
convirtieron en un coro estridente,
303
00:20:57,725 --> 00:21:01,050
cuando ahora miles de
ciudadanos hablan juntos
304
00:21:01,150 --> 00:21:03,116
desde las ciudades
pequeñas a las grandes...
305
00:21:03,152 --> 00:21:05,528
Esta noche no hay mucho movimiento.
306
00:21:05,553 --> 00:21:09,389
Sí, supongo que todo el mundo está en
casa viendo el discurso del presidente.
307
00:21:09,424 --> 00:21:13,226
Ya, ¿te puedes creer las
cosas que está diciendo?
308
00:21:13,262 --> 00:21:14,494
Sí, lo sé.
309
00:21:14,530 --> 00:21:17,846
Por fin tenemos un líder
de verdad en Washington.
310
00:21:18,467 --> 00:21:21,334
QUE ESTADOS UNIDOS
VUELVA A SER GRANDE
311
00:21:22,690 --> 00:21:26,339
Porque solo entonces
podremos hacer de verdad
312
00:21:26,375 --> 00:21:30,410
que Estados Unidos vuelva a ser grande.
313
00:22:05,888 --> 00:22:07,180
¿Hola?
314
00:23:38,861 --> 00:23:40,560
Ayuda.
315
00:23:40,585 --> 00:23:41,985
Ayúdame.
316
00:23:44,579 --> 00:23:46,446
¿Quién eres?
317
00:24:56,792 --> 00:24:58,217
¿Qué pasa, cariño?
318
00:24:58,253 --> 00:25:01,187
Ivy. ¡Ivy!
319
00:25:01,222 --> 00:25:03,122
Intentan matarme.
320
00:25:03,157 --> 00:25:06,158
¿Qué hago? ¡¿Qué hago?!
321
00:25:06,194 --> 00:25:09,481
No te entiendo. ¿De qué estás hablando?
¿Sigues en la tienda?
322
00:25:09,506 --> 00:25:11,236
Quédate donde estás.
Voy a llamar a la policía.
323
00:25:11,261 --> 00:25:14,161
¡No cuelgues, Ivy!
324
00:25:14,369 --> 00:25:16,403
Cálmate, Ally. Respira.
325
00:25:40,423 --> 00:25:42,188
¿Y qué ha dicho?
326
00:25:42,213 --> 00:25:44,213
¿Han encontrado algo?
327
00:25:44,238 --> 00:25:46,171
Ha dicho que lo investigarán.
328
00:25:47,284 --> 00:25:52,143
¿Y eso qué significa?
¿No había nada en las cámaras de seguridad?
329
00:25:52,330 --> 00:25:54,430
¿No han hablado con el cajero?
330
00:25:54,455 --> 00:25:58,183
Solo te vio gritando por los pasillos
y tirando botellas de vino rosado.
331
00:25:58,208 --> 00:26:00,646
No escuchó la música y
no vio a ningún payaso
332
00:26:00,671 --> 00:26:04,320
teniendo relaciones sexuales
en la sección de verduras.
333
00:26:06,677 --> 00:26:09,244
Pues eso no es posible.
334
00:26:11,693 --> 00:26:14,129
Ivy, no me lo estoy inventando.
335
00:26:14,154 --> 00:26:16,590
Ya sé que no, ya sé que no.
336
00:26:16,687 --> 00:26:18,319
Me atacaron.
337
00:26:18,355 --> 00:26:21,085
Te digo que estaba aterrorizada.
338
00:26:21,110 --> 00:26:25,246
Me persiguieron por la
tienda con un cuchillo.
339
00:26:25,828 --> 00:26:28,996
Y sus máscaras, eran...
340
00:26:32,192 --> 00:26:33,702
Tenían agujeros.
341
00:26:33,737 --> 00:26:38,506
Era como si conocieran mis miedos.
Querían asesinarme.
342
00:26:39,122 --> 00:26:40,508
¿Mamá?
343
00:26:43,818 --> 00:26:46,648
Oz, vamos a...
344
00:26:46,684 --> 00:26:48,349
Vamos a acostarte.
345
00:26:48,385 --> 00:26:50,618
¿Vale? Vamos.
346
00:27:06,949 --> 00:27:09,049
Gracias.
347
00:27:09,074 --> 00:27:11,842
No sabía que estuviéramos tan atrasadas.
348
00:27:12,442 --> 00:27:15,120
Bueno, no has venido desde las elecciones.
349
00:27:15,173 --> 00:27:17,579
Necesito tu opinión sobre el menú.
350
00:27:20,383 --> 00:27:23,332
No es como si no lo hubiera intentado, Ivy.
351
00:27:24,621 --> 00:27:28,389
Es exactamente como si no
lo hubieras intentado.
352
00:27:30,193 --> 00:27:33,908
Antes de que abriéramos este
local, teníamos un acuerdo.
353
00:27:33,933 --> 00:27:36,320
Lo sé, estoy al frente del negocio.
354
00:27:36,345 --> 00:27:37,741
Eres el rostro.
355
00:27:37,766 --> 00:27:40,713
El rostro hermoso, encantador y sincero
356
00:27:40,738 --> 00:27:43,374
de "The Butchery on
Main", y yo estoy detrás
357
00:27:43,375 --> 00:27:45,507
con los cuchillos y los fogones.
Es la única manera para que funcione.
358
00:27:45,508 --> 00:27:47,475
No soy la única que lo está pasando mal
359
00:27:47,510 --> 00:27:49,477
para adaptarse a este nuevo
mundo en el que vivimos.
360
00:27:49,512 --> 00:27:51,058
¿Cuándo fue la última vez que viniste?
361
00:27:51,083 --> 00:27:53,460
Estoy hablando de cómo está nuestro país.
362
00:27:53,485 --> 00:27:56,784
Que yo sepa, una vez en el último mes.
363
00:27:57,020 --> 00:27:58,620
Sin tu ayuda.
364
00:27:59,716 --> 00:28:03,424
Yo espero más del matrimonio.
365
00:28:03,705 --> 00:28:05,489
¿Quieres dejarme?
366
00:28:07,183 --> 00:28:08,529
¿Es una amenaza?
367
00:28:08,565 --> 00:28:09,631
- No, yo...
- Joder.
368
00:28:09,666 --> 00:28:12,730
He tenido paciencia contigo.
Te estoy apoyando.
369
00:28:12,755 --> 00:28:17,058
Defendiéndote ante la policía
cuando todo parecía una locura.
370
00:28:17,083 --> 00:28:21,856
¿Parece eso que quiero dejarlo?
No, lo que quiero es recuperar a mi pareja.
371
00:28:21,881 --> 00:28:24,816
A la mujer de la que me enamoré.
372
00:28:24,841 --> 00:28:26,974
A la que amo.
373
00:28:29,187 --> 00:28:34,747
¿No es esto más importante que
unas estúpidas elecciones?
374
00:28:34,923 --> 00:28:36,391
Sí, claro que sí.
375
00:28:36,426 --> 00:28:40,720
Tienes razón.
Lo siento mucho, y te prometo...
376
00:28:42,309 --> 00:28:46,929
Voy a controlar esto.
Voy a centrarme y a volver al trabajo.
377
00:28:47,834 --> 00:28:49,437
- Vale.
- Vale.
378
00:28:51,471 --> 00:28:52,607
¿Qué?
379
00:28:53,416 --> 00:28:57,061
Eso significa que necesitamos
una nueva niñera para Oz.
380
00:28:57,086 --> 00:28:58,819
Es verdad.
381
00:29:03,998 --> 00:29:07,560
Iré a casa a escribir el
anuncio para la nueva niñera.
382
00:29:07,585 --> 00:29:10,018
- Gracias.
- De nada.
383
00:29:11,864 --> 00:29:15,008
Quiero que sepas que te lo agradezco.
384
00:29:15,033 --> 00:29:19,485
De verdad, y te agradezco mucho que
no se lo hayas contado a nadie.
385
00:29:20,640 --> 00:29:24,007
Bueno, lo hecho, hecho está.
386
00:29:24,683 --> 00:29:25,747
Ivy.
387
00:29:26,110 --> 00:29:27,333
Oye.
388
00:29:28,684 --> 00:29:30,445
¿Me has perdonado?
389
00:29:32,084 --> 00:29:33,620
Eres mi mujer.
390
00:29:34,767 --> 00:29:37,588
Cuando entré en la cabina, no pude hacerlo.
391
00:29:37,613 --> 00:29:38,647
Lo intenté.
392
00:29:38,672 --> 00:29:43,040
Sabes que lo intenté, pero por mucho
que le odie, no confiaba en ella.
393
00:29:43,041 --> 00:29:45,465
- ¿Pero Jill Stein?
- Venga ya, no puedes culparme.
394
00:29:45,501 --> 00:29:47,300
No hizo suficiente campaña
en los estados decisivos.
395
00:29:47,336 --> 00:29:50,203
- Fue a Arizona, por el amor de Dios.
- ¿De verdad? Necesitábamos diez mil votos,
396
00:29:50,239 --> 00:29:52,106
y tú habrías sido uno de ellos.
397
00:29:54,316 --> 00:29:55,661
¡Por Dios!
398
00:29:55,662 --> 00:29:57,645
Lo siento, tía.
399
00:29:57,646 --> 00:30:00,313
He tropezado, no deberíais
estar bloqueando la acera.
400
00:30:00,349 --> 00:30:03,363
Había sitio de sobra
para pasar, gilipollas.
401
00:30:05,946 --> 00:30:08,488
Disfruta de tu café con leche, zorra.
402
00:30:08,524 --> 00:30:10,223
Que tengáis un buen día.
403
00:30:14,050 --> 00:30:16,029
¿Estás bien?
404
00:30:16,465 --> 00:30:18,132
Estoy bien, ¿y tú?
405
00:30:18,167 --> 00:30:19,399
Oh, Dios mío.
406
00:30:21,926 --> 00:30:26,230
Se busca: Niñera a tiempo parcial
para un niño de diez años enérgico.
407
00:30:26,288 --> 00:30:31,178
Somos un hogar de dos madres buscando
ayuda responsable y tolerante.
408
00:30:31,855 --> 00:30:34,247
Las candidatas deben tener
un carácter alegre,
409
00:30:34,283 --> 00:30:37,633
excelentes referencias,
y carné de conducir.
410
00:30:38,090 --> 00:30:40,758
Winter.
Es un nombre muy bonito.
411
00:30:40,783 --> 00:30:43,740
Gracias, algunas personas
me llaman "Winnie".
412
00:30:47,584 --> 00:30:51,307
Y Winter...
413
00:30:51,332 --> 00:30:53,938
¿por qué no nos hablas un poco de ti?
414
00:30:54,264 --> 00:30:55,855
Ponte en posición.
415
00:30:55,856 --> 00:30:57,470
Extiende el meñique.
416
00:31:00,057 --> 00:31:01,824
Ya conoces las reglas.
417
00:31:01,849 --> 00:31:04,078
En cuanto se inicie el contacto físico,
418
00:31:04,113 --> 00:31:06,864
consientes en contestar
a todas mis preguntas.
419
00:31:06,865 --> 00:31:08,082
¿De acuerdo?
420
00:31:18,259 --> 00:31:20,208
Toda la verdad...
421
00:31:20,407 --> 00:31:22,374
honestidad brutal.
422
00:31:23,044 --> 00:31:25,747
Y ahora, dime, mujer...
423
00:31:26,617 --> 00:31:29,586
¿qué llena tu corazón de temor?
424
00:31:29,742 --> 00:31:33,040
Niños.
Siempre me han gustado los niños.
425
00:31:33,065 --> 00:31:35,618
Durante el instituto hice mucho de canguro.
426
00:31:35,643 --> 00:31:38,344
Cuéntame tu experiencia más humillante.
427
00:31:39,838 --> 00:31:41,588
En quinto curso,
428
00:31:41,613 --> 00:31:45,077
Marci Ross encontró una carta de amor
que le había escrito a Paula Abdul.
429
00:31:45,102 --> 00:31:47,557
Hizo copias y las repartió.
430
00:31:47,582 --> 00:31:48,862
¿Eres bollera?
431
00:31:48,887 --> 00:31:51,202
Estuve en la universidad de
Vassar hasta el año pasado.
432
00:31:51,227 --> 00:31:54,495
Literatura inglesa.
Estudios sobre la mujer.
433
00:31:54,496 --> 00:31:58,505
Lo dejé durante el penúltimo año, pero
tengo toda la intención de volver.
434
00:31:58,506 --> 00:32:00,791
Simplemente aún no estoy preparada.
435
00:32:00,792 --> 00:32:04,025
- ¿Por qué no?
- Por la misma razón por la que me marché.
436
00:32:04,050 --> 00:32:06,360
Un puñado de amigas y yo dejamos
de lado nuestra educación
437
00:32:06,361 --> 00:32:08,922
para poder trabajar a tiempo
completo en la campaña de Hillary.
438
00:32:08,923 --> 00:32:15,063
¿Cuál es el mayor dolor
físico que has experimentado
439
00:32:15,088 --> 00:32:17,019
y que no te lo hayas provocado tú?
440
00:32:17,044 --> 00:32:19,003
Cuando dejé que Scottie Mickels
me la metiera por el culo.
441
00:32:19,028 --> 00:32:20,061
Lo siento mucho.
442
00:32:20,086 --> 00:32:22,288
No lo sientas, mereció la pena.
443
00:32:22,313 --> 00:32:24,341
El momento de mi vida del que estoy más
444
00:32:24,366 --> 00:32:26,395
orgullosa fue cuando
Lena Dunham me retuiteó.
445
00:32:26,396 --> 00:32:29,297
Conseguí casi seis mil seguidores con eso.
446
00:32:29,332 --> 00:32:33,562
Pero no fue suficiente para elegir
a la primera mujer presidenta.
447
00:32:34,404 --> 00:32:40,170
¿Cuál ha sido el momento de más
intenso placer que has tenido nunca?
448
00:32:41,311 --> 00:32:45,225
Cuando dejé que Scottie Mickels
me la metiera por el culo.
449
00:32:46,377 --> 00:32:48,392
¿Hubo sangre?
450
00:32:49,509 --> 00:32:50,841
Sí.
451
00:32:51,378 --> 00:32:53,311
¿Y caca?
452
00:32:54,042 --> 00:32:57,014
La escuela está tan politizada, ¿sabéis?
453
00:32:57,015 --> 00:32:59,182
Sentía que necesitaba un
descanso de todo eso.
454
00:32:59,217 --> 00:33:02,979
Y pensé que formar parte de
la vida de otra persona...
455
00:33:02,980 --> 00:33:05,784
de una familia...
sería algo bueno.
456
00:33:06,286 --> 00:33:09,386
¿Quién fue la última persona
que quisiste matar?
457
00:33:09,887 --> 00:33:12,312
Nunca he querido matar a nadie.
458
00:33:12,337 --> 00:33:14,437
Y una mierda.
Eres una mentirosa.
459
00:33:14,462 --> 00:33:19,101
Los estadounidenses que son la sal de la
vida, que eligieron a nuestro presidente...
460
00:33:19,126 --> 00:33:22,260
los quieres muertos...
461
00:33:22,529 --> 00:33:24,529
¿no?
462
00:33:25,002 --> 00:33:26,243
¡¿No?!
463
00:33:33,704 --> 00:33:35,704
¿Cuándo puedes empezar?
464
00:33:38,194 --> 00:33:40,348
¿Qué es lo que más te asusta?
465
00:33:41,006 --> 00:33:42,483
¿Sinceramente, Kai?
466
00:33:43,193 --> 00:33:44,330
Tú.
467
00:35:05,468 --> 00:35:09,820
♪ Gilipollas espaldas mojadas
ya no sois bienvenidos aquí ♪
468
00:35:09,845 --> 00:35:12,632
♪ Vendiendo drogas y cometiendo delitos ♪
469
00:35:38,133 --> 00:35:41,268
¿Para una noche de degustación?
Se suponía que esto era trabajo.
470
00:35:41,293 --> 00:35:42,998
Vas a recibir el tratamiento completo.
471
00:35:43,023 --> 00:35:45,883
Puede que luego te ponga de humor.
472
00:35:49,189 --> 00:35:51,413
Bueno, el alcohol siempre ayuda.
473
00:35:51,438 --> 00:35:53,520
Piensa en esto para el menú del día.
474
00:35:53,521 --> 00:35:54,992
Vale. Oye.
475
00:35:56,986 --> 00:35:58,751
Esto es divertido.
476
00:35:58,776 --> 00:36:01,710
¿Quién dice que no puedo ser romántica?
477
00:36:17,484 --> 00:36:19,116
La sopa está muy buena.
478
00:36:19,152 --> 00:36:21,273
Mi madre es chef.
479
00:36:21,274 --> 00:36:23,187
¿Cuál de ellas?
480
00:36:23,223 --> 00:36:24,743
Ivy.
481
00:36:24,768 --> 00:36:27,535
¿Cuál es tu mami de verdad?
482
00:36:27,776 --> 00:36:28,909
Las dos.
483
00:36:28,934 --> 00:36:31,735
¿Cuál de ellas te llevó en la barriga?
484
00:36:33,058 --> 00:36:34,558
Lo he olvidado.
485
00:36:34,559 --> 00:36:36,438
Puede que no me lo hayan dicho nunca.
486
00:36:36,463 --> 00:36:39,835
¿Alguna vez te han hablado de tu papá?
Todo el mundo tiene uno.
487
00:36:39,860 --> 00:36:41,345
Se supone que tengo que decir que...
488
00:36:41,370 --> 00:36:44,656
"a su propia manera, cada
familia es especial".
489
00:36:48,609 --> 00:36:49,674
¿Qué es eso?
490
00:36:49,710 --> 00:36:52,511
Twisty, es un payaso asesino.
491
00:36:52,784 --> 00:36:54,818
¿Eso es un cuchillo?
492
00:36:54,843 --> 00:36:56,547
¿Y un cadáver?
493
00:36:59,658 --> 00:37:02,288
¿Se lo vas a contar a mis madres?
494
00:37:02,957 --> 00:37:05,831
¿Alguna vez has visto un cadáver de verdad?
495
00:37:22,606 --> 00:37:24,785
HOY HE HABLADO CON LA PRIMERA
MINISTRA THERESA MAY PARA
496
00:37:24,810 --> 00:37:27,362
OFRECERLE MIS CONDOLENCIAS POR
EL ATAQUE TERRORISTA EN LONDRES
497
00:37:27,363 --> 00:37:29,148
Gracias.
498
00:37:34,266 --> 00:37:35,332
Oh, tío.
499
00:37:35,357 --> 00:37:37,924
Deja ya de tuitear.
500
00:38:04,701 --> 00:38:06,802
¿Esto es de verdad?
501
00:38:06,827 --> 00:38:08,202
Se llama Dark Web.
502
00:38:08,227 --> 00:38:11,473
Es donde puedes encontrar
todas las cosas que molan.
503
00:38:11,659 --> 00:38:13,411
¿Estás asustado?
504
00:38:14,989 --> 00:38:16,214
Bien.
505
00:38:37,756 --> 00:38:39,990
¿Qué pasa?
506
00:38:40,060 --> 00:38:41,890
¡Había un payaso!
507
00:38:43,761 --> 00:38:45,294
¿Estás loca?
508
00:38:47,541 --> 00:38:49,149
Estaba ahí mismo.
509
00:38:49,475 --> 00:38:51,970
¡Estaba ahí mismo!
510
00:38:52,609 --> 00:38:55,037
¡Estaba aquí mismo!
Te lo juro por Dios.
511
00:38:55,062 --> 00:38:56,205
¿A dónde ha ido?
512
00:38:56,241 --> 00:38:57,840
Aquí no hay nadie.
513
00:39:00,547 --> 00:39:02,011
¡¿Dónde estás?!
514
00:39:02,898 --> 00:39:05,047
Ally, por favor.
515
00:39:05,302 --> 00:39:08,231
Ally, yo estaba aquí. No hay nadie.
516
00:39:08,256 --> 00:39:10,794
¡Sé lo que he visto, Ivy!
517
00:39:11,299 --> 00:39:12,921
¡Sé lo que he visto!
518
00:39:12,957 --> 00:39:14,190
Por favor.
519
00:39:14,608 --> 00:39:17,252
¿Quieres parar?
Esto es ridículo.
520
00:39:23,620 --> 00:39:24,987
¿Dónde estás?
521
00:39:25,993 --> 00:39:28,070
- Oh, Dios mío.
- Ally, cálmate.
522
00:39:28,105 --> 00:39:30,273
¡¿Dónde coño está?!
523
00:39:34,576 --> 00:39:36,114
Te lo juro.
524
00:39:37,134 --> 00:39:40,624
Te juro que le vi ahí mismo.
525
00:39:43,448 --> 00:39:48,157
¿Y qué pasa con el puto bollo
y los dedos en la endivia?
526
00:40:00,780 --> 00:40:03,772
Es un suflé de espinacas
con aceite de trufas.
527
00:40:04,900 --> 00:40:06,141
No, no, no.
528
00:40:06,900 --> 00:40:08,211
No.
529
00:40:09,089 --> 00:40:11,047
¿Te has tomado la medicación?
530
00:40:21,281 --> 00:40:23,690
Pues tienes que empezar a hacerlo.
531
00:40:24,609 --> 00:40:26,848
Creo que me estoy volviendo loca.
532
00:40:33,996 --> 00:40:36,691
Creo que estoy perdiendo la cabeza.
533
00:40:40,830 --> 00:40:42,563
Ya no quiero ver eso.
534
00:40:44,691 --> 00:40:48,886
¿Alguna vez te han vacunado contra
la varicela o el sarampión?
535
00:40:48,911 --> 00:40:52,461
Esto es como una vacuna,
pero para tu cerebro.
536
00:40:52,642 --> 00:40:55,710
Al principio duele, pero
luego te hace mejor.
537
00:40:56,526 --> 00:40:58,345
¿No quieres ser fuerte?
538
00:40:59,792 --> 00:41:01,082
Vale.
539
00:41:10,534 --> 00:41:12,626
Iré a por unas galletas.
540
00:42:17,696 --> 00:42:19,226
¿Qué?
541
00:42:20,334 --> 00:42:23,001
Me he tomado la pastilla.
542
00:42:23,026 --> 00:42:27,859
Perdona si no me gusta alterar mi química
corporal con sustancias controladas.
543
00:42:27,884 --> 00:42:31,789
Dice la mujer que nunca rechaza
el vino en las comidas.
544
00:42:40,739 --> 00:42:43,110
Para el coche, para el coche.
545
00:42:43,401 --> 00:42:45,179
Oh, Dios mío, Ivy.
546
00:42:46,016 --> 00:42:49,116
Un momento, señoras.
Es la escena de un crimen.
547
00:42:49,151 --> 00:42:51,853
Vivimos aquí y nuestro
hijo está en esa casa.
548
00:42:51,888 --> 00:42:52,953
¡Oz!
549
00:42:52,989 --> 00:42:54,056
¡Oz!
550
00:42:54,081 --> 00:42:55,881
¡Ozzie!
551
00:42:57,764 --> 00:42:58,896
¡Oz!
552
00:42:58,897 --> 00:43:00,760
Oz, cariño...
553
00:43:00,785 --> 00:43:02,771
¡Ozzie!
554
00:43:10,841 --> 00:43:12,907
¡Oz!
555
00:43:16,678 --> 00:43:18,245
¡Mamá!
556
00:43:29,415 --> 00:43:30,772
¿Qué ha pasado?
557
00:43:32,929 --> 00:43:35,830
Oh, no. Los Chang.
558
00:43:35,865 --> 00:43:38,098
Qué locura, ¿verdad?
He intentado llamaros.
559
00:43:38,134 --> 00:43:40,039
¿Thom y Marylin?
560
00:43:40,789 --> 00:43:42,173
¿Están bien?
561
00:43:42,570 --> 00:43:44,305
Están muertos.
562
00:43:45,807 --> 00:43:47,241
Fueron los payasos.
563
00:43:48,947 --> 00:43:51,755
Les vi bajarse del camión de los helados.
564
00:43:51,756 --> 00:43:54,215
Se quedaron ahí parados y me miraron.
565
00:43:54,387 --> 00:43:57,275
¡Winter! ¡Winter!
566
00:43:57,863 --> 00:43:59,689
Tío, ve más despacio.
567
00:43:59,789 --> 00:44:01,714
Pero tienes que verlo.
568
00:44:08,568 --> 00:44:10,278
¿Pero a ti qué te pasa?
569
00:44:16,005 --> 00:44:19,217
¿Podemos volver?
Se supone que no podemos salir.
570
00:44:48,989 --> 00:44:50,585
Ven, te auparé.
571
00:44:50,858 --> 00:44:52,587
Dime lo que ves.
572
00:44:54,013 --> 00:44:55,099
Por favor.
573
00:45:20,087 --> 00:45:23,805
Intenté decírselo a la policía,
pero ella no me dejó.
574
00:45:23,868 --> 00:45:27,588
Oz, ¿por qué no vuelves dentro?
Tus mamás entrarán en un momento.
575
00:45:27,624 --> 00:45:31,519
¿Ahora quieres cuidar de él?
¿Me estás tomando el puto pelo?
576
00:45:31,544 --> 00:45:33,428
Agente, ¿querría llevárselo allí un...?
577
00:45:33,463 --> 00:45:35,467
- Ivy, no.
- Solo un momento.
578
00:45:35,468 --> 00:45:37,499
Por favor, cariño.
579
00:45:38,333 --> 00:45:39,420
Solo un momento.
580
00:45:39,421 --> 00:45:40,962
No pasa nada, cielo.
581
00:45:44,656 --> 00:45:48,148
Mirad, no estoy llamando
mentiroso a vuestro hijo.
582
00:45:48,149 --> 00:45:51,818
Es un niño con mucha imaginación,
pero no ha pasado nada de eso.
583
00:45:51,853 --> 00:45:54,303
Salimos cuando vimos un
montón de coches de policía.
584
00:45:54,304 --> 00:45:57,778
Eso fue después de que encontrara
esto en su habitación.
585
00:45:57,803 --> 00:45:59,991
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.
586
00:46:00,016 --> 00:46:01,760
Debería haberlo tirado.
587
00:46:01,785 --> 00:46:03,029
Oh, Dios mío.
588
00:46:03,065 --> 00:46:06,788
Tiene terrores nocturnos.
Ni siquiera sabe que está dormido.
589
00:46:06,813 --> 00:46:08,902
Oh, Dios mío, Ivy.
590
00:46:09,340 --> 00:46:10,714
Oh, Dios.
591
00:46:10,715 --> 00:46:12,171
No mires.
592
00:46:12,557 --> 00:46:13,974
Mira, ahí está ese detective.
593
00:46:14,009 --> 00:46:15,208
Detective.
594
00:46:15,233 --> 00:46:17,044
¿Puede decirnos qué ha pasado?
595
00:46:17,069 --> 00:46:18,845
Lo siento, señora, ahora mismo
no puedo hablar de ello.
596
00:46:18,880 --> 00:46:21,214
- Oh, menuda patraña.
- Los Chang eran amigos nuestros.
597
00:46:21,249 --> 00:46:23,984
- Los conocemos.
- ¿Qué ha pasado ahí dentro?
598
00:46:24,019 --> 00:46:26,219
¿Quién ha hecho esto?
¿Acaso estamos a salvo?
599
00:46:26,254 --> 00:46:27,854
Van a estar bien.
600
00:46:27,889 --> 00:46:29,658
No hubo nadie más involucrado.
601
00:46:29,659 --> 00:46:31,560
Parece un asesinato suicidio.
602
00:46:32,468 --> 00:46:33,927
Lo siento.
603
00:47:26,857 --> 00:47:28,177
¿Ivy?
604
00:47:29,247 --> 00:47:31,451
Ivy, ¿has oído eso?
605
00:47:32,571 --> 00:47:34,026
¡¿Ivy?!
606
00:47:36,690 --> 00:47:41,690
Traducido por Drakul y Scarlata.
Translators, Inc.