1
00:00:20,812 --> 00:00:21,896
Bu kocanız.
2
00:00:21,980 --> 00:00:25,316
- Anlamıyorum.
- 23.02'de köpek maması için çıkmış.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,485
On yedi dakika sonra geri dönmüş.
4
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
Bizden başka gelen yok.
5
00:00:28,945 --> 00:00:32,282
Dediğiniz kız bu gece binaya ne girmiş
ne de çıkmış.
6
00:00:32,365 --> 00:00:33,992
Belki binada saklanıyordu.
7
00:00:34,075 --> 00:00:36,202
- Peki şeye…
- Basamaklara ve bodruma baktık.
8
00:00:36,286 --> 00:00:38,413
- Hiçbir şey yok Bay Alcott.
- Harding.
9
00:00:38,496 --> 00:00:39,581
Pardon.
10
00:00:39,664 --> 00:00:41,207
Sorun değil. Hep oluyor.
11
00:00:41,291 --> 00:00:43,960
Böyle harika bir kadınla
evli olmanın bedeli.
12
00:00:44,044 --> 00:00:46,046
Size göre neler oldu, anlatır mısınız?
13
00:00:46,129 --> 00:00:48,882
Yataktaydık. Karım uyuyordu.
Ben kitap okuyordum.
14
00:00:48,965 --> 00:00:51,551
Sonra Oz inlemeye başladı.
15
00:00:51,634 --> 00:00:55,472
Ona yemeğini vermediğimizi fark ettim.
Yoğun bir gündü.
16
00:00:55,555 --> 00:00:59,100
Köpek mamamızın bittiğini gördüm
ve almaya gittim.
17
00:00:59,184 --> 00:01:02,062
- Beremi bulamadım. Karımınkini taktım.
- Renk yakışmış.
18
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Evet, sağ olun.
19
00:01:03,813 --> 00:01:08,276
Köpek mamasını aldıktan sonra geri döndüm,
Anna 911'i arıyordu.
20
00:01:08,359 --> 00:01:10,987
Her yer pislik içindeydi.
Aynada o bok vardı.
21
00:01:11,071 --> 00:01:14,449
Yani hiçbir şey veya şüphelini birini
görmediniz mi Bay Harding?
22
00:01:17,285 --> 00:01:18,787
Hiçbir şey görmedim.
23
00:01:20,622 --> 00:01:21,623
Üzgünüm canım.
24
00:01:24,167 --> 00:01:26,461
Karınız bize
yırtık ultrason görüntülerini gösterdi.
25
00:01:26,544 --> 00:01:29,005
Onları soruşturma dışındaki
kimseyle paylaşmayın.
26
00:01:29,089 --> 00:01:31,382
Bizimle paylaştığınız her şey
çok gizli olacak.
27
00:01:31,466 --> 00:01:34,177
- Evet, onlara güvenebiliriz canım.
- Bunu saçma bulacaksınız
28
00:01:34,260 --> 00:01:38,264
ama sizce tanıdığınız herhangi biri
29
00:01:38,348 --> 00:01:41,434
belki eşek sakası yapsa
komik olacağını düşünmüş olabilir mi?
30
00:01:41,518 --> 00:01:42,811
- Eşek şakası mı?
- Asla.
31
00:01:42,894 --> 00:01:46,397
Sormadan geçemem çünkü köpeğiniz
davetsiz misafire havlamamış. Değil mi?
32
00:01:48,066 --> 00:01:49,067
Son bir şey.
33
00:01:49,150 --> 00:01:53,238
O ruj ellerinize nasıl bulaştı,
hatırlatabilir misiniz?
34
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Kafamda net değil.
35
00:01:58,618 --> 00:02:01,621
Acaba aldığınız ilaçlardan biri
36
00:02:01,704 --> 00:02:04,582
bir şey görmenize neden olmuş olabilir mi?
37
00:02:04,666 --> 00:02:07,585
Ne? Neden bunu soruyorsunuz?
38
00:02:08,336 --> 00:02:12,090
Tezgâhta bu fitil progesteron kutusunu
gördük de.
39
00:02:12,173 --> 00:02:13,842
Karım bunu uydurmuyor.
40
00:02:15,260 --> 00:02:17,178
Tamam. Sadece sordum.
41
00:02:17,262 --> 00:02:20,306
Fotolar ve parmak izleriyle
işimiz bitince temizlenebilirsiniz.
42
00:02:20,390 --> 00:02:21,766
Peki. Sağ olun dedektifler.
43
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
Sürpriz!
44
00:03:10,231 --> 00:03:12,567
Bir Gotham Ödülü'ne adaysın!
45
00:03:13,776 --> 00:03:17,488
Yani Oscar adaylığın resmen kesinleşti.
46
00:03:17,572 --> 00:03:19,032
- Vay.
- Tamam. Hadi millet.
47
00:03:19,115 --> 00:03:20,116
Selfie vakti.
48
00:03:20,200 --> 00:03:21,201
Tamam.
49
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
Tamam. Göz kamaştırıcısın.
50
00:03:24,245 --> 00:03:27,582
Tamam. Bunu sana gönderiyorum.
Hemen Instagram'a koy.
51
00:03:27,665 --> 00:03:29,542
Instagram'dan uzaklaşmaya çalışıyorum.
52
00:03:29,626 --> 00:03:30,877
Uzaklaşamazsın ki.
53
00:03:30,960 --> 00:03:33,671
Beni takip eden bir sapık var.
54
00:03:33,755 --> 00:03:35,215
Kızım, demek ki çekicisin.
55
00:03:36,674 --> 00:03:37,926
Konuşabilir miyiz?
56
00:03:46,142 --> 00:03:49,479
Tamam. Geçen gece başına gelenler
çok boktandı.
57
00:03:49,562 --> 00:03:51,606
- Sağ ol.
- Ama kendini toplamalısın.
58
00:03:51,689 --> 00:03:54,859
Çalışanlarım senin için
ne kadar emek verdi, biliyor musun?
59
00:03:54,943 --> 00:03:58,488
Bu adaylığın kampanyasını yapmak için
kaç saat harcadık?
60
00:03:58,571 --> 00:04:03,076
Sırf aday olarak bile görülmen için
herkes kaç sakso çekti?
61
00:04:03,159 --> 00:04:05,495
Derek'in çenesi asla iyileşemeyebilir
62
00:04:05,578 --> 00:04:07,830
ama Gotham Ödülleri'nin
hayatının gidişatı için
63
00:04:07,914 --> 00:04:09,791
ne kadar elzem olduğunu biliyor.
64
00:04:09,874 --> 00:04:11,501
Sen de orada öyle dikiliyor…
65
00:04:13,294 --> 00:04:18,216
Yüzün günün her dakikası
bir kedinin göt deliği gibi gözükürse
66
00:04:18,299 --> 00:04:20,510
kimse Oscar kazanmanı izlemek istemez.
67
00:04:20,593 --> 00:04:23,513
Bana şimdi söyle.
Bu işten keyif almıyorsan
68
00:04:23,596 --> 00:04:25,890
Costco'ya başvuru formu doldurmana
yardım edeyim.
69
00:04:25,974 --> 00:04:29,894
- Siobhan. Çok özür dilerim… Ben…
- Sana bir şey sorayım.
70
00:04:29,978 --> 00:04:34,190
Sence Jamie Lee Curtis kırmızı halılarda
keyfine mi yürüdü?
71
00:04:34,274 --> 00:04:35,858
Torpilli çocuk olduğuyla ilgili
72
00:04:35,942 --> 00:04:39,070
o boş sorular ona sorulurken
sence eğleniyor muydu?
73
00:04:39,153 --> 00:04:41,197
Hayır. Kimsenin hoşuna gitmez.
74
00:04:41,698 --> 00:04:43,741
Ama niye yaptı, söyleyeyim mi?
75
00:04:44,242 --> 00:04:46,452
O Oscar'ı istediği için.
76
00:04:47,287 --> 00:04:51,332
Bütün tutumunu ve diyetini
hemen değiştireceğiz.
77
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
Tamam.
78
00:04:52,500 --> 00:04:55,378
Önümüzdeki beş ay boyunca
artık aktris değilsin.
79
00:04:55,461 --> 00:04:56,629
Sporcusun.
80
00:04:57,213 --> 00:05:01,843
Sporun da
lanet bir Oscar için mücadele vermek.
81
00:05:01,926 --> 00:05:06,055
Gotham'lar, Küreler, BAFTA'lar,
SAG Ödülleri, Oscarlar.
82
00:05:06,139 --> 00:05:08,641
Birazcık tatile çık. Son.
83
00:05:08,725 --> 00:05:12,437
Diğer türlü
biz burada ne halt ediyoruz ki?
84
00:05:13,062 --> 00:05:14,063
Tamam.
85
00:05:15,148 --> 00:05:18,860
Bu arada bundan kullan.
86
00:05:20,445 --> 00:05:21,821
B12.
87
00:05:24,991 --> 00:05:26,993
Bunları da al. Daha fazla bulurum.
88
00:05:28,036 --> 00:05:30,580
Bunların hepsi hamilelik için güvenli mi?
89
00:05:30,663 --> 00:05:32,707
Sana zarar verecek bir şey yapar mıyım?
90
00:05:46,137 --> 00:05:48,890
Beni kendimden kurtardığın için sağ ol.
91
00:05:49,474 --> 00:05:50,933
Yani deniyorum.
92
00:05:52,435 --> 00:05:55,938
Sana birlikte
rüyalarındaki hayatı vereceğiz.
93
00:07:28,364 --> 00:07:30,408
Riverside Tüp Bebek. Ben Cora.
94
00:07:30,491 --> 00:07:32,410
- Cora. Merhaba.
- Merhaba Anna.
95
00:07:32,493 --> 00:07:35,455
- Ben olduğumu nereden bildin?
- Sapıktan haber var mı?
96
00:07:35,538 --> 00:07:38,583
- Onu nereden bildin?
- Anna, bana söylemiştin.
97
00:07:39,167 --> 00:07:40,751
Dün konuşmuştuk ya?
98
00:07:42,003 --> 00:07:45,381
Dr. Hill'in hangi marka hamilelik testini
önerdiğini sormuştun…
99
00:07:45,465 --> 00:07:47,091
Doğru. Evet.
100
00:07:47,675 --> 00:07:49,552
Bakayım Dr. Hill müsait mi.
101
00:07:50,094 --> 00:07:54,182
Bir şey daha var.
Bayan Preecher denen kadın var ya?
102
00:07:54,682 --> 00:07:57,810
O kokuşmuş kadın.
Onu merak etme. Zararsızdır.
103
00:07:57,894 --> 00:08:02,565
Tüp bebeğin cinayet olduğunu düşünen
ve hep saçma broşürler bırakan bir kaçık.
104
00:08:02,648 --> 00:08:04,066
Sanırım beni takip ediyor.
105
00:08:05,568 --> 00:08:08,738
Bunu yapacak kapasiteye bile
sahip olduğunu sanmam.
106
00:08:09,447 --> 00:08:12,366
Yoksa dairene girenin
o olduğunu mu düşünüyorsun?
107
00:08:12,450 --> 00:08:14,494
Muhtemelen bir şey yoktur. Boş ver.
108
00:08:16,204 --> 00:08:18,915
Anna, iyi misin?
109
00:08:20,208 --> 00:08:23,085
- Dr. Hill'le konuşabilir miyim lütfen?
- Hayır. Sakın…
110
00:08:23,169 --> 00:08:25,004
- Bir dakika.
- Tanrım.
111
00:08:26,839 --> 00:08:29,175
Alo, Anna. Merhaba. Nasılsın?
112
00:08:29,258 --> 00:08:33,095
- Merhaba Dr. Hill. Az önce kustum. Yani…
- Peki.
113
00:08:33,179 --> 00:08:37,308
İmplantasyon için iyiye bir işaret mi,
diye merak ediyorsundur. Olabilir.
114
00:08:38,184 --> 00:08:40,520
Embriyo transferinden 14 gün geçene dek
115
00:08:40,603 --> 00:08:44,190
hamilelik testini bekletmeni istiyoruz.
116
00:08:44,273 --> 00:08:45,483
On bir günün kaldı.
117
00:08:47,818 --> 00:08:49,195
Eylül
Büyük Gün!!
118
00:08:54,659 --> 00:08:57,370
Harika PR ekibim sayesinde
Gotham Ödülü'ne aday oldum.
119
00:08:57,453 --> 00:08:59,455
Bu aptal ödülü Yılan kazanırsa
onu gebertirim
120
00:09:01,749 --> 00:09:02,583
{\an8}Dikkat et Anna
121
00:09:05,211 --> 00:09:06,337
RIVERSIDE TÜP BEBEK
122
00:09:10,967 --> 00:09:13,302
u/Preecher_Spe@ks
Ekim 2023 - 3 gün önce
123
00:09:13,386 --> 00:09:16,430
{\an8}"Kraliçe 1. Marry'nin Hükmünün
Korkunç Efsanesini Aydınlatıyoruz."
124
00:09:16,514 --> 00:09:19,308
{\an8}Ortaya Çıkarılan Sırlar:
Kelt Ayinlerinin Şeytani Gerçekleri
125
00:09:20,851 --> 00:09:24,105
{\an8}Yeni Süper İnsan Cinsi
Karaborsada Üretiliyor
126
00:09:26,065 --> 00:09:29,277
{\an8}Hollywood'u Yöneten
Gizli Cadı Grubu
127
00:09:34,198 --> 00:09:35,408
Hey.
128
00:09:37,493 --> 00:09:38,578
Siktir!
129
00:09:39,203 --> 00:09:40,288
- Çok özür dilerim.
- Anna!
130
00:09:42,039 --> 00:09:43,833
İsteyerek olmadı.
131
00:09:45,042 --> 00:09:48,504
Sorun değil. Erkeklerin yüzünü keserek
sevgini gösterdiğini biliyorum.
132
00:09:50,131 --> 00:09:53,175
- Gidip Neosporin getireyim.
- Bekle.
133
00:09:54,760 --> 00:09:55,970
Bunu yanında götür.
134
00:09:56,762 --> 00:09:58,014
Daha iki hafta olmadı.
135
00:10:00,099 --> 00:10:01,100
Bebeğim.
136
00:10:22,622 --> 00:10:26,375
Ne olursa olsun
seni sevdiğimi söylemek istiyorum.
137
00:10:28,544 --> 00:10:31,255
Ne pahasına olursa olsun senin yanındayım.
138
00:10:43,601 --> 00:10:44,602
Aman tanrım!
139
00:10:45,311 --> 00:10:49,565
Başardık.
140
00:10:50,191 --> 00:10:51,317
Başardık.
141
00:10:56,989 --> 00:10:58,366
Niye seni arıyor?
142
00:10:58,449 --> 00:11:01,535
Hamptons'a açacağımız
bir sergiyi konuşuyoruz. Kahretsin.
143
00:11:01,619 --> 00:11:03,037
Birbirimize ulaşamadık.
144
00:11:04,497 --> 00:11:05,498
Açabilir miyim?
145
00:11:12,588 --> 00:11:13,631
Selam Sone.
146
00:11:23,140 --> 00:11:26,435
Hasta Adı: ALCOTT, Anna
DT: 17/01/1988
147
00:11:26,519 --> 00:11:28,979
Bak, gördün mü? Bu gebelik kesen.
148
00:11:29,730 --> 00:11:33,109
Yolk kesesi. Bu da senin…
149
00:11:34,151 --> 00:11:36,987
Benimle söyleyin. Hadi.
150
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
Fetal polun.
151
00:11:39,407 --> 00:11:40,908
Fetal pol.
152
00:11:41,409 --> 00:11:47,498
Yakından bakınca da
kalp atışını görebiliyoruz.
153
00:11:50,126 --> 00:11:52,920
Çok şirin, söylemeden edemedim.
154
00:11:53,003 --> 00:11:56,298
Tamam. Şimdi biraz bastıracağım.
155
00:11:56,382 --> 00:11:59,009
Tamam? Ve işte.
156
00:12:00,928 --> 00:12:02,471
Dr. Hill, çok teşekkürler.
157
00:12:03,305 --> 00:12:06,642
- Garantiye almak için ne…
- Evet.
158
00:12:06,726 --> 00:12:10,146
Sürekli gelen soru.
Bunu nasıl devam ettirebiliriz?
159
00:12:11,230 --> 00:12:12,273
Sağ ol.
160
00:12:12,356 --> 00:12:18,446
Her ne kadar hayatta tüm konularda
başarılı olmanın gizli bir tarifi var,
161
00:12:18,529 --> 00:12:21,115
demek istesem de yok.
162
00:12:21,615 --> 00:12:26,078
İyi beslen, sağlığına dikkat et,
kararınca egzersiz yap ve en önemlisi…
163
00:12:26,162 --> 00:12:30,166
Biliyorum, kariyerin senin için çok önemli
164
00:12:30,249 --> 00:12:33,085
ama lütfen
165
00:12:34,170 --> 00:12:37,465
her türlü stresten kaçın.
166
00:12:45,222 --> 00:12:46,640
Aman tanrım.
167
00:12:46,724 --> 00:12:48,642
Bu bütün kampanyamızı değiştirecek.
168
00:12:48,726 --> 00:12:53,814
Catherine Zeta-Jones'un 2003 ödül sezonu
görünümünü ilham panosuna ekleyeceğim.
169
00:12:53,898 --> 00:12:56,817
Özel kıyafet giymiş bir hamile süper olur.
170
00:12:56,901 --> 00:12:59,320
Senin adına çok sevindim.
171
00:12:59,403 --> 00:13:01,906
Sen olmasan buralara gelemezdim. Sağ ol.
172
00:13:03,783 --> 00:13:06,202
Tamam. Sana göstereceğim şeye hazır mısın?
173
00:13:06,285 --> 00:13:07,995
Yanında ayıltma tuzu var mı?
174
00:13:08,078 --> 00:13:11,248
Tamam, başka seçenekler de var
ama bunu beğenmezsen
175
00:13:11,749 --> 00:13:14,668
- bildiğin intihar edeceğim.
- Peki.
176
00:13:14,752 --> 00:13:19,298
West Hollywood'daki Paper Bag Princess'te
bir tanıdığım var.
177
00:13:19,381 --> 00:13:21,050
- Bekle, cidden mi?
- Elbette.
178
00:13:21,842 --> 00:13:23,886
Rica ederim.
179
00:13:28,265 --> 00:13:30,768
Madonna'nın 1991 Oscarlarında
giydiği elbise gibi.
180
00:13:30,851 --> 00:13:31,852
Tuhaf.
181
00:13:31,936 --> 00:13:36,232
Öyle değil çünkü bu o aynı elbise.
182
00:13:38,025 --> 00:13:39,109
Giy bakalım.
183
00:13:39,944 --> 00:13:41,654
Önce dua falan edeyim mi?
184
00:13:41,737 --> 00:13:43,489
Hayır, sakın yırtma da.
185
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
Tamam. Resmen dibim düştü.
186
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Bunları da giy.
187
00:14:02,341 --> 00:14:04,051
- Tamam.
- Yani…
188
00:14:05,845 --> 00:14:09,014
Lütfen odana gidebilir miyiz?
Bunu görmen lazım.
189
00:14:11,475 --> 00:14:12,977
- Görelim gitsin.
- Peki.
190
00:14:13,060 --> 00:14:16,730
YAPMA
ANNA
191
00:14:16,814 --> 00:14:17,982
Bunu niye silmedin?
192
00:14:18,065 --> 00:14:19,859
Denedim. Çıkmadı.
193
00:14:19,942 --> 00:14:20,943
Her neyse.
194
00:14:25,030 --> 00:14:27,366
{\an8}Şu güzelliğe bak.
195
00:14:50,389 --> 00:14:51,390
Bu neydi lan?
196
00:14:59,648 --> 00:15:01,150
Karşıya bak Anna.
197
00:15:01,775 --> 00:15:03,444
the gotham
ÖDÜLLERİ
198
00:15:06,864 --> 00:15:08,324
- Anna!
- Anna!
199
00:15:09,366 --> 00:15:10,910
Anna, buraya bak.
200
00:15:15,748 --> 00:15:16,832
Buraya bak!
201
00:15:20,294 --> 00:15:22,004
Babette!
202
00:15:22,755 --> 00:15:24,381
- Babette!
- Babette, buraya bak!
203
00:15:28,052 --> 00:15:29,428
Babette, buraya bak.
204
00:15:32,473 --> 00:15:35,017
Bunu burada yaptığım için üzgünüm.
Büyük hayranınım.
205
00:15:35,100 --> 00:15:36,685
Yaz Günü olmasa ünlü olamazdım.
206
00:15:36,769 --> 00:15:40,272
Çok kibarsın. Sağ ol.
Bu geceki adaylığını tebrik ederim.
207
00:15:40,356 --> 00:15:42,191
Aynı kategoride olmamız inanılmaz.
208
00:15:42,274 --> 00:15:44,360
Şişko, dokuz yaşımdaki hâlim
beni çimdiklesin.
209
00:15:45,069 --> 00:15:47,446
Elbiseni nereden aldın? Çok tatlı.
210
00:15:47,529 --> 00:15:51,742
Arşivden.
Madonna 1991 Oscarlarda giymişti.
211
00:15:51,825 --> 00:15:53,702
YouTube'dan izlerim. Daha doğmamıştım.
212
00:15:55,371 --> 00:15:57,957
Hanımlar, sizi birlikte çekebilir miyiz?
213
00:15:58,040 --> 00:15:59,416
Tabii.
214
00:16:02,670 --> 00:16:04,672
Şuna bak. İki nesil bir arada.
215
00:16:06,090 --> 00:16:07,091
Peki.
216
00:16:07,800 --> 00:16:10,844
- Ben seni tutmayayım.
- Tabii. Güle güle.
217
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
- Babette. Buraya bak.
- Babette!
218
00:16:18,686 --> 00:16:20,980
Bak Dex, bunu yanlış anlama
219
00:16:21,063 --> 00:16:25,609
ama karın nasıl gittikçe
daha göz alıcı oluyor?
220
00:16:26,318 --> 00:16:29,905
Asıl soru şu:
Sadece dış görünüşüne odaklanarak
221
00:16:29,989 --> 00:16:31,782
yaptığı işi nasıl küçültüyorsun?
222
00:16:31,865 --> 00:16:33,575
Resmen filmini o kurtardı.
223
00:16:35,536 --> 00:16:38,872
İşte tam da bu yüzden bütün Hollywood
bu kadından korkuyor.
224
00:16:40,749 --> 00:16:43,252
Peki durumlar nasıl?
225
00:16:43,335 --> 00:16:46,213
Bir sapığın çıkmış diye duydum.
Çok üzüldüm.
226
00:16:46,296 --> 00:16:50,050
- Hayır.
- Gerçekten mi? Çok üzgünüm. Duydum ki…
227
00:16:51,135 --> 00:16:53,637
- Sen mi söyledin?
- Bu hıyarla pek muhabbetim yok.
228
00:16:53,721 --> 00:16:54,847
Sorun değil. Tabii.
229
00:16:54,930 --> 00:16:57,474
Andy Cohen röportajının
yayımlanmayacağını duydum.
230
00:16:57,558 --> 00:17:00,310
- Ona girmek istemiyorum.
- Tabii. Çok üzgünüm.
231
00:17:00,394 --> 00:17:03,105
- Evet. Bir şeyim yok.
- Kesinlikle.
232
00:17:03,188 --> 00:17:05,190
Beni yatıştırmaya çalışma.
233
00:17:10,571 --> 00:17:11,739
Pardon. İzninizle.
234
00:17:53,822 --> 00:17:56,784
Aman tanrım. Sen Anna Victoria Alcott'sın.
235
00:17:57,993 --> 00:18:01,955
Böldüğüm için çok özür dilerim ama ben…
Sana bayılıyorum.
236
00:18:02,539 --> 00:18:04,374
- Tanrım.
- Sağ ol. Çok sağ ol.
237
00:18:04,458 --> 00:18:06,877
Affedersin, avucumun içi çok ıslak.
238
00:18:06,960 --> 00:18:09,630
Keşke su diyebilseydim ama ter.
239
00:18:15,135 --> 00:18:16,512
Memnun oldum.
240
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
Sana bir soru sorabilir miyim?
241
00:18:46,542 --> 00:18:49,169
Nasıl hissediyorsun?
Yani çok gerginsindir.
242
00:18:49,253 --> 00:18:50,921
- İyiyim.
- Öyle görünmüyorsun.
243
00:18:52,005 --> 00:18:54,216
Affedersin. Hep yersiz laf ederim.
244
00:18:55,175 --> 00:18:56,593
Ayakkabılarımız aynı.
245
00:18:57,427 --> 00:18:58,428
İkiz olmuşuz!
246
00:18:59,888 --> 00:19:01,473
Bir resim çekebilir miyim?
247
00:19:05,394 --> 00:19:06,895
Affedersin. Müsaadenle.
248
00:19:06,979 --> 00:19:09,523
Sen… Olamaz. Tanrım. Sen…
249
00:19:17,990 --> 00:19:19,741
Bebeğimden uzak dur!
250
00:19:34,631 --> 00:19:36,758
Bayan Alcott. Acaba içeride misiniz?
251
00:19:36,842 --> 00:19:38,385
Lütfen içeri girme!
252
00:19:39,261 --> 00:19:42,931
Affedersiniz.
Sizin kategoriniz duyurulmak üzere.
253
00:19:43,015 --> 00:19:44,016
Ne?
254
00:19:47,519 --> 00:19:48,770
Özür dilerim.
255
00:19:55,444 --> 00:19:58,572
Inés Mariano, Şeker ve Baharat.
256
00:19:58,655 --> 00:20:00,032
Hazır mısınız? Harikasınız.
257
00:20:00,115 --> 00:20:01,116
Sağ ol.
258
00:20:03,327 --> 00:20:06,413
Anna Victoria Alcott, The Auteur.
259
00:20:07,497 --> 00:20:08,498
Bol şans!
260
00:20:08,999 --> 00:20:10,000
Sana da.
261
00:20:12,586 --> 00:20:15,464
Babette Eno, Baba Beni Seviyor Musun.
262
00:20:22,429 --> 00:20:23,430
Hey.
263
00:20:27,059 --> 00:20:30,103
- Her şey yolunda mı?
- Sadece makyajımı tazeledim.
264
00:20:30,771 --> 00:20:32,439
Tamam. Bu iş sende.
265
00:20:35,943 --> 00:20:40,322
Sinema Filmlerindeki
En İyi Başrol Oyuncu Performansı dalında
266
00:20:40,405 --> 00:20:42,532
Gotham Ödülü'nü alan…
267
00:20:46,161 --> 00:20:48,497
…Anna Victoria Alcott, The Auteur.
268
00:21:12,229 --> 00:21:14,064
- Tebrikler.
- Teşekkür ederim.
269
00:21:21,363 --> 00:21:22,364
Vay canına.
270
00:21:24,491 --> 00:21:27,119
Çok sağ olun. Bu…
271
00:21:28,245 --> 00:21:29,496
Şey…
272
00:21:37,212 --> 00:21:39,298
Anna, iyi misin? Bir şeyin yok ya?
273
00:21:40,757 --> 00:21:42,134
- Anna?
- Evet.
274
00:21:51,977 --> 00:21:53,645
Anna.
275
00:21:54,438 --> 00:21:55,564
- Anna?
- Evet.
276
00:22:11,621 --> 00:22:12,998
Oraya girme!
277
00:22:28,347 --> 00:22:31,141
Bayan Alcott.
Bayan Alcott, beni duyuyor musunuz?
278
00:22:32,142 --> 00:22:33,143
Ayıldı.
279
00:22:34,019 --> 00:22:36,063
Bayan Alcott,
parmağımı takip eder misiniz?
280
00:22:36,646 --> 00:22:38,023
Neredeyim?
281
00:22:38,106 --> 00:22:40,650
Cipriani Otel'in
tuvaletinin dışındaki aralıktayız.
282
00:22:40,734 --> 00:22:42,152
Gotham Ödülleri'ne gelmiştiniz.
283
00:22:42,235 --> 00:22:44,321
- Kadınlar tuvaleti mi?
- Evet. Parmağıma bakın.
284
00:22:44,404 --> 00:22:46,156
- Uzanmalısınız.
- O nerede?
285
00:22:46,239 --> 00:22:47,616
Anna. Ne?
286
00:22:47,699 --> 00:22:49,659
- Tuvaletteki kadın.
- Kim canım?
287
00:22:49,743 --> 00:22:50,744
ACİL TIP TEKNİSYENİ
288
00:22:50,827 --> 00:22:54,414
Hemen şurada,
yerde yatan bir kadın yok muydu?
289
00:22:55,123 --> 00:22:57,959
- Neden bahsediyorsun?
- Sakinleştirici veriyorum.
290
00:22:58,043 --> 00:23:00,045
- İstemiyorum.
- İyi gelecek Bayan Alcott.
291
00:23:00,128 --> 00:23:03,548
- Ne? Ne oluyor lan? Ben hamileyim!
- Bir şey olmaz.
292
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
- Bir şey olmaz.
- Dex!
293
00:23:04,716 --> 00:23:06,802
- Biliyorlar. Sıkıntı yok.
- Söyle ona! Hayır.
294
00:23:06,885 --> 00:23:08,345
Hiçbir şey istemiyorum.
295
00:23:08,428 --> 00:23:10,555
- Hiçbir şey istemiyorum.
- Bana yardımcı olun.
296
00:23:10,639 --> 00:23:13,100
Ne oluyor lan? Hiçbir şey istemiyorum!
Hayır. Kes şunu!
297
00:23:13,183 --> 00:23:15,602
- Bebeğim! Bir şey yok.
- Hayır!
298
00:23:15,685 --> 00:23:17,854
- Güvendesin. Bir şey yok.
- İşte böyle.
299
00:23:17,938 --> 00:23:20,190
- Lütfen.
- Güvendesin canım.
300
00:23:20,273 --> 00:23:22,192
Geçecek.
301
00:23:22,901 --> 00:23:25,904
Uyu bakalım bebeğim
302
00:23:26,655 --> 00:23:28,949
Ağacın tepesindesin
303
00:23:30,534 --> 00:23:32,869
Rüzgâr estiği zaman
304
00:23:33,453 --> 00:23:36,164
Beşik sallanacak
305
00:23:39,334 --> 00:23:41,044
İyisin.
306
00:23:42,671 --> 00:23:43,755
Ne oldu?
307
00:23:44,840 --> 00:23:49,428
Susuz kalmıştın ve bitkindin.
Nöbet geçirdin.
308
00:23:51,012 --> 00:23:52,889
- Bebek iyi mi?
- Bebek iyi.
309
00:23:53,849 --> 00:23:56,268
Sağlık ekipleri test yaptılar,
her şey yolunda.
310
00:23:56,768 --> 00:23:59,104
İyice dinlenmen ve su tüketmen lazım.
311
00:24:00,939 --> 00:24:04,693
Hiçbir şey buldular mı? Tuvalette.
312
00:24:04,776 --> 00:24:07,112
Halüsinasyon görmüş olmalı, dediler.
313
00:24:07,863 --> 00:24:09,906
O kadar stres altındayken olabilir.
314
00:24:15,495 --> 00:24:18,373
Batırdım. Oscar şansım gitti.
315
00:24:21,251 --> 00:24:22,794
Yapma.
316
00:24:25,005 --> 00:24:26,673
Medyanın hafızası yedi saniyedir.
317
00:24:26,756 --> 00:24:28,467
Anna Alcott
Kusarak Oscar Şansını Yok Mu Etti?
318
00:24:28,550 --> 00:24:30,469
- Bu…
- Reklamın kötüsü olmaz.
319
00:24:30,552 --> 00:24:32,345
Ben ne yapacağım?
320
00:24:32,429 --> 00:24:34,848
Beklenmedik taktik kullanacağız.
321
00:24:34,931 --> 00:24:36,516
Olivia Wilde gibi.
322
00:24:36,600 --> 00:24:38,143
Olanlardan bahsetme
323
00:24:38,226 --> 00:24:40,812
- ve herkes unutana dek bekle, soranlara…
- Ne?
324
00:24:40,896 --> 00:24:42,564
…kendi düşüncelerini sorgulat
325
00:24:42,647 --> 00:24:44,858
ve sorun onlarmış gibi
düşünmelerini sağla.
326
00:24:44,941 --> 00:24:47,110
Cinsiyetçiliği bahane et.
327
00:24:49,029 --> 00:24:53,325
Bak, sana dinlenmen için müsaade ediyorum.
Bunu değerlendir.
328
00:24:54,743 --> 00:24:56,745
- Anna!
- Anna!
329
00:25:00,373 --> 00:25:01,500
Buraya bak Anna!
330
00:25:08,715 --> 00:25:09,758
Buraya bak!
331
00:25:10,759 --> 00:25:11,593
Anna!
332
00:25:25,357 --> 00:25:27,317
Annemin hafta sonu kaldığı yer şurada.
333
00:25:29,236 --> 00:25:31,238
Şehre daha yakın sanıyordum.
334
00:25:31,321 --> 00:25:33,156
Hayır, o Bridgehampton'da.
335
00:25:33,823 --> 00:25:34,824
Yok ya.
336
00:25:37,160 --> 00:25:39,496
Ona çok yakın olacağımızı bilmiyordum.
337
00:25:42,040 --> 00:25:43,667
Burada canımızı sıkmayacak.
338
00:25:44,167 --> 00:25:45,669
Anneni tanımıyor musun?
339
00:25:50,549 --> 00:25:51,716
Seni seviyor.
340
00:25:52,759 --> 00:25:54,761
Biliyorum. Özür dilerim.
341
00:26:28,169 --> 00:26:30,005
Biri burayı kullanacağı için sevindim.
342
00:26:30,797 --> 00:26:32,173
Theo bu evi hiç sevmez.
343
00:26:34,759 --> 00:26:37,679
Ev çok büyük
ve Hamptons'ın modası geçti, diyor.
344
00:26:38,388 --> 00:26:39,556
Şımarık karı.
345
00:26:40,473 --> 00:26:44,102
Bence göstermelik eş olduğu için
alınıyor sadece.
346
00:26:44,185 --> 00:26:46,855
Yani onu suçlamıyorum.
347
00:26:47,689 --> 00:26:51,234
Öyle olmak istemezdim
ama o yüzden ben zengin olanım.
348
00:26:53,361 --> 00:26:54,696
Beni takip edin.
349
00:27:00,827 --> 00:27:02,120
Ve…
350
00:27:04,122 --> 00:27:05,665
…bu Kamal.
351
00:27:06,750 --> 00:27:09,169
Güvenlik rolü oynayan
bir manken gibi durur
352
00:27:09,252 --> 00:27:11,463
ama hakikaten güvenliktir.
353
00:27:11,546 --> 00:27:14,674
Merak etme hayatım.
Cinsel taciz değil bu. Lezbiyenim.
354
00:27:14,758 --> 00:27:16,593
7-24 sizinle olacak.
355
00:27:16,676 --> 00:27:19,304
Çok memnun oldum.
Sizinle çalışmak için sabırsızım.
356
00:27:19,387 --> 00:27:20,972
Evet. Memnun oldum.
357
00:27:22,182 --> 00:27:24,225
- Talia, bunlara gerek yok.
- Sus. Var tabii.
358
00:27:24,309 --> 00:27:27,729
Güvenlik ve iç huzur için
hiçbir masraf fazla değildir.
359
00:27:29,648 --> 00:27:32,275
Bir de onun silahı kocamandır.
360
00:27:35,987 --> 00:27:37,864
Kamal'ı yemeğe çağıralım mı?
361
00:27:38,531 --> 00:27:39,616
Buranın raconu nasıl?
362
00:27:40,450 --> 00:27:41,660
Çağırdım bile.
363
00:27:41,743 --> 00:27:43,370
Hayır, dedi.
364
00:27:44,371 --> 00:27:45,580
Kabaymış.
365
00:27:47,415 --> 00:27:48,708
Bizi duyamaz, değil mi?
366
00:27:49,834 --> 00:27:51,044
Sence ev dinleniyor mudur?
367
00:27:51,127 --> 00:27:52,379
Şey…
368
00:27:53,963 --> 00:27:54,964
Baksana Kamal.
369
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
Silahın koskoca mı?
370
00:28:00,178 --> 00:28:04,182
- Yani… Çok ulu orta.
- Beğenmedin mi?
371
00:28:04,265 --> 00:28:06,851
Yok, beğendim. Sadece…
372
00:28:07,894 --> 00:28:09,562
Komik. Buraya saklanmaya geldik
373
00:28:09,646 --> 00:28:12,982
ama yaşadığımız ev resmen camdan.
374
00:28:13,566 --> 00:28:15,902
- Ne derler, bilirsin.
- Söyleme.
375
00:28:15,985 --> 00:28:17,570
Camdan evde yaşayanlar…
376
00:28:19,030 --> 00:28:20,532
Durduramayacağımı biliyordum.
377
00:28:24,703 --> 00:28:27,122
Talia niye tüm bunları yapıyor?
378
00:28:28,123 --> 00:28:29,624
Bizi sevdiğinden bebeğim.
379
00:28:29,708 --> 00:28:33,002
Risk sermayedarı olarak
29 yaşında şirketini satıp
380
00:28:33,086 --> 00:28:36,339
arkadaşlarına yardım edecek kadar
para kazansan etmez miydin?
381
00:28:40,218 --> 00:28:41,886
Daha keskin bir bıçak alacağım.
382
00:29:07,746 --> 00:29:08,830
Bebeğim?
383
00:29:10,206 --> 00:29:11,207
Her şey yolunda mı?
384
00:29:14,711 --> 00:29:16,045
Yolunda.
385
00:30:29,410 --> 00:30:31,746
Bayan Alcott, yardımcı olabilir miyim?
386
00:30:31,830 --> 00:30:34,541
Bodrumdan bir ses geldiğini duydum da.
387
00:30:34,624 --> 00:30:36,042
Aşağıda kameramız yok.
388
00:30:37,335 --> 00:30:38,545
Bakalım mı?
389
00:31:08,575 --> 00:31:09,909
Ben bir şey göremedim.
390
00:31:12,120 --> 00:31:13,788
Baktığın için sağ ol Kamal.
391
00:31:18,167 --> 00:31:20,211
Sakince nefes al.
392
00:31:22,171 --> 00:31:24,382
Korkunu nefes verirken at.
393
00:31:25,675 --> 00:31:29,721
Kendin ve bebeğin için aradığın huzuru
nefesinle al.
394
00:31:32,473 --> 00:31:35,894
Bütün kaygılarını nefes verirken at.
395
00:31:37,812 --> 00:31:39,355
Bir yerin mi ağrıdı?
396
00:31:39,898 --> 00:31:41,983
Evet, sadece buram.
397
00:31:42,942 --> 00:31:43,943
Bununla dene.
398
00:31:57,457 --> 00:31:58,791
Faydası oldu mu?
399
00:32:01,502 --> 00:32:05,006
Unutma, bir terslik olursa
vücudun sana söyleyecektir.
400
00:32:21,689 --> 00:32:23,232
İyi misiniz Bayan Alcott?
401
00:32:36,329 --> 00:32:37,872
Sizi hastaneye götürüyorum.
402
00:32:53,179 --> 00:32:54,889
Bayan Alcott, girebilir miyim?
403
00:32:55,848 --> 00:32:57,392
Evet, teşekkürler.
404
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
İsmim Ivy. Memnun oldum.
405
00:32:59,060 --> 00:33:00,144
Nasılsınız?
406
00:33:00,645 --> 00:33:01,938
Sizi tanıyor muyum?
407
00:33:03,856 --> 00:33:05,066
Sanmıyorum.
408
00:33:05,149 --> 00:33:06,359
Tansiyon 121'e 80.
409
00:33:06,442 --> 00:33:07,527
Bu iyi.
410
00:33:08,027 --> 00:33:09,529
Vücut ısısı normal.
411
00:33:13,449 --> 00:33:14,742
Ağzınızı açın lütfen.
412
00:33:27,171 --> 00:33:29,382
- Çok tanıdık geldiniz.
- Yeni nakil oldum.
413
00:33:29,465 --> 00:33:31,175
- Şehirden mi?
- Toronto'dan.
414
00:33:32,385 --> 00:33:33,761
Hamileymişsiniz.
415
00:33:34,554 --> 00:33:36,639
- Evet.
- Tebrikler.
416
00:33:36,723 --> 00:33:37,724
Kaç haftalık?
417
00:33:37,807 --> 00:33:39,100
On iki.
418
00:33:39,183 --> 00:33:41,144
Biraz bel ağrısı ve kanamanız
419
00:33:41,227 --> 00:33:42,687
var sanırım?
420
00:33:42,770 --> 00:33:44,147
- Doğru.
- Pekâlâ.
421
00:33:44,230 --> 00:33:46,065
İzninizle bir ultrason çekeceğim.
422
00:33:46,149 --> 00:33:47,233
Tabii.
423
00:34:15,136 --> 00:34:16,554
Ayaklarınızı aparatlara koyun.
424
00:34:29,984 --> 00:34:31,527
Biraz bastıracağım.
425
00:34:58,304 --> 00:34:59,305
Ekrana bakacağım.
426
00:35:00,723 --> 00:35:01,724
Bir dakika.
427
00:35:09,232 --> 00:35:10,483
Kalp atışı var mı?
428
00:35:10,566 --> 00:35:13,820
Ultrasonu çekebilmem için
sessiz olmalısınız Bayan Alcott.
429
00:35:25,248 --> 00:35:26,707
Bir doktor çağıracağım.
430
00:35:29,418 --> 00:35:30,628
Ne…
431
00:36:39,405 --> 00:36:42,909
Uyu bakalım bebeğim
432
00:36:42,992 --> 00:36:46,037
Ağacın tepesindesin
433
00:36:46,704 --> 00:36:49,832
Rüzgâr estiği zaman
434
00:36:49,916 --> 00:36:53,336
Beşik sallanacak
435
00:36:54,503 --> 00:36:57,673
Dal kırıldığında
436
00:36:57,757 --> 00:37:00,843
Beşik düşecek
437
00:37:01,636 --> 00:37:05,056
Ve bebek aşağı inecek
438
00:37:05,139 --> 00:37:06,224
Bayan Alcott.
439
00:37:06,307 --> 00:37:07,266
Beşik…
440
00:37:09,560 --> 00:37:10,561
Bayan Alcott.
441
00:37:13,981 --> 00:37:16,400
Bayan Alcott, nasılsınız?
442
00:37:18,110 --> 00:37:19,654
Bebeği düşürdüm.
443
00:37:19,737 --> 00:37:20,988
Çok üzgünüm.
444
00:37:21,072 --> 00:37:22,490
Ne kadar üzücüdür, bilirim.
445
00:37:22,573 --> 00:37:23,741
Sen neredeydin?
446
00:37:23,824 --> 00:37:25,117
Çok özür dilerim canım.
447
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Telefonum kapalıydı ve kestiriyordum.
448
00:37:29,956 --> 00:37:32,959
- Neden düştüğünü biliyor musunuz?
- Hayır.
449
00:37:33,542 --> 00:37:35,962
Ama çoğu düşük, tespit edilemeyen
450
00:37:36,045 --> 00:37:37,880
bir anormallikten kaynaklanır.
451
00:37:38,381 --> 00:37:39,674
Sizin suçunuz değil.
452
00:37:40,591 --> 00:37:44,387
Cinsiyetini bilmemiz mümkün mü?
453
00:37:45,137 --> 00:37:46,389
Anna.
454
00:37:46,472 --> 00:37:48,015
Bilmek istiyorum.
455
00:37:48,099 --> 00:37:51,560
Kan sonuçlarınız
bir Y kromozomu olduğuna işaret etti.
456
00:37:52,144 --> 00:37:53,145
Erkek.
457
00:37:55,314 --> 00:37:59,777
Biliyorum, bu son derece zor
ama bir ultrason çekip
458
00:37:59,860 --> 00:38:02,697
rahminizde fetal doku
kalıp kalmadığına bakmalıyım.
459
00:38:02,780 --> 00:38:04,824
Zaten ultrason çekildi.
460
00:38:06,701 --> 00:38:08,619
Dr. Hill dosyalarınızı attı.
461
00:38:09,578 --> 00:38:12,832
Anlaşılan en son üç hafta önce
ultrason çektirmişsiniz.
462
00:38:12,915 --> 00:38:17,044
Hayır, az önce burada çekildi.
463
00:38:18,337 --> 00:38:21,716
Hemşire Ivy çekti.
464
00:38:24,927 --> 00:38:25,928
Görünümü nasıldı?
465
00:38:26,012 --> 00:38:30,099
Genç, 30'larında,
saçları kahverengimsiydi.
466
00:38:30,182 --> 00:38:31,517
Bir doktor çağıracağım.
467
00:38:33,019 --> 00:38:36,522
Bayan Alcott,
burası küçük bir toplum hastanesi.
468
00:38:36,605 --> 00:38:38,983
Burada Ivy adında bir hemşire yok.
469
00:39:56,519 --> 00:39:58,521
Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok