1 00:00:13,634 --> 00:00:18,432 ♪ Tidurlah nak, di atas pohon ♪ 2 00:00:18,535 --> 00:00:23,954 ♪ Saat angin berhembus, ayunannya bergoyang ♪ 3 00:00:25,577 --> 00:00:30,996 ♪ Saat dahannya patah, ayunannya jatuh ♪ 4 00:00:32,135 --> 00:00:36,070 ♪ Semuanya jatuh nak ♪ 5 00:00:36,174 --> 00:00:40,902 ♪ Ayunan dan semuanya ♪ 6 00:00:41,006 --> 00:00:42,663 Itu lagu yang mengerikan. 7 00:00:44,320 --> 00:00:45,321 Apa? 8 00:00:45,424 --> 00:00:47,150 Kubilang itu lagu yang mengerikan. 9 00:00:47,254 --> 00:00:48,393 Dia menyukainya. 10 00:00:48,496 --> 00:00:50,095 Semuanya jatuh nak, Ayunan dan semuanya? 11 00:00:50,119 --> 00:00:51,258 Itu mengerikan. 12 00:01:00,577 --> 00:01:02,131 Kau mau menyanyikannya? 13 00:01:25,499 --> 00:01:26,500 Dia tidur? 14 00:01:26,603 --> 00:01:27,604 Mm-hmm. 15 00:01:35,681 --> 00:01:37,511 Kapan terakhir kali kau mandi? 16 00:01:43,689 --> 00:01:44,828 Aku bau? 17 00:01:45,864 --> 00:01:46,865 Agaknya. 18 00:02:01,673 --> 00:02:03,985 Ini yang kau pikirkan akan terjadi? 19 00:02:05,055 --> 00:02:06,056 Apa? 20 00:02:07,230 --> 00:02:08,507 Jadi seorang ayah. 21 00:02:08,611 --> 00:02:13,857 Aku masih belum merasa seperti itu. 22 00:02:14,858 --> 00:02:16,205 Dia masih bayi. 23 00:02:16,308 --> 00:02:18,552 Dia seperti kentang yang bermata. 24 00:02:23,764 --> 00:02:25,697 Itu yang kau pikirkan? 25 00:02:27,216 --> 00:02:28,596 Ini semua 26 00:02:31,530 --> 00:02:33,083 pandangan yang berbeda. 27 00:02:39,400 --> 00:02:41,161 Kurasa aku harus ke dokter. 28 00:02:41,264 --> 00:02:42,921 Kita baru saja membawanya. 29 00:02:43,024 --> 00:02:46,166 Tidak, maksudku, aku. 30 00:02:47,581 --> 00:02:50,584 Aku merasakan sakit di kaki seperti... 31 00:02:52,413 --> 00:02:54,691 Seperti kram otot yang tidak kunjung hilang. 32 00:02:59,627 --> 00:03:00,628 Kau baik-baik saja. 33 00:03:20,648 --> 00:03:21,648 Berhenti bergerak. 34 00:03:29,899 --> 00:03:32,729 Berhenti bergerak, Mar. Kau kejang lagi. 35 00:03:35,249 --> 00:03:36,664 Oke. Kau baik-baik saja. 36 00:03:37,596 --> 00:03:38,597 Kau baik-baik saja. 37 00:03:46,295 --> 00:03:47,296 Hei, Mar? 38 00:03:50,954 --> 00:03:51,955 Mar? 39 00:03:55,407 --> 00:03:56,926 Mar? 40 00:03:57,029 --> 00:03:59,411 Mar. Mar. 41 00:03:59,515 --> 00:04:01,517 Hei, Mar. Hei! 42 00:04:02,483 --> 00:04:03,519 Margaret! 43 00:04:15,945 --> 00:04:17,464 Pak, tidak, tolong. 44 00:05:04,407 --> 00:05:06,409 Aku sangat menyesal, Pak Alcott. 45 00:05:06,513 --> 00:05:09,412 Istrimu menderita emboli paru. 46 00:05:09,516 --> 00:05:13,692 Ini relatif jarang terjadi, tapi komplikasi seperti ini 47 00:05:13,796 --> 00:05:16,246 memang muncul setelah perempuan melahirkan. 48 00:05:18,110 --> 00:05:20,078 Tidak ada yang memberitahu kami itu. 49 00:05:20,181 --> 00:05:22,908 Aku minta maaf, Pak Alcott. 50 00:05:23,012 --> 00:05:24,703 Kau mau aku memanggil pendeta? 51 00:05:34,851 --> 00:05:35,852 Oke. 52 00:05:47,519 --> 00:05:50,764 Hai. Selamat pagi, Anna. 53 00:06:02,638 --> 00:06:06,573 Tidak apa-apa. Oke. Oke. Oke. 54 00:06:09,748 --> 00:06:10,749 Oke. 55 00:06:22,278 --> 00:06:23,900 Oke. Oke. 56 00:06:25,108 --> 00:06:26,109 Bolehkah aku? 57 00:06:27,421 --> 00:06:29,389 ♪ Tidurlah ♪ 58 00:06:33,462 --> 00:06:38,743 ♪ Tidurlah nak di atas pohon ♪ 59 00:06:40,365 --> 00:06:45,646 ♪ Saat angin bertiup, ayunannya bergoyang ♪ 60 00:06:45,750 --> 00:06:47,752 Itu lagu pengantar tidur favorit istriku. 61 00:06:47,855 --> 00:06:48,855 Benarkah? 62 00:06:50,755 --> 00:06:56,830 ♪ Saat dahannya patah, ayunannya jatuh ♪ 63 00:06:58,487 --> 00:07:04,769 ♪ Semuanya jatuh nak, Ayunan dan semuanya ♪ 64 00:07:06,793 --> 00:07:56,793 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 65 00:08:24,020 --> 00:08:25,021 Ada apa? 66 00:08:39,415 --> 00:08:40,485 Maaf, sayang. 67 00:08:45,628 --> 00:08:47,388 Tidak. Jangan. 68 00:08:47,492 --> 00:08:48,873 Kenapa? 69 00:08:50,357 --> 00:08:52,369 Aku punya firasat aneh kalau Siobhan mungkin... 70 00:08:52,393 --> 00:08:53,947 Sayang. 71 00:08:55,362 --> 00:08:57,640 Hei. Aku melihat beritanya. 72 00:08:57,744 --> 00:08:59,573 Aku tahu. Sungguh tragis. 73 00:08:59,677 --> 00:09:01,161 Di mana Anna? 74 00:09:04,716 --> 00:09:05,717 Hey. 75 00:09:07,581 --> 00:09:08,617 Apa yang terjadi? 76 00:09:08,720 --> 00:09:10,653 Dia memberi teman sopir limusinnya 77 00:09:10,757 --> 00:09:11,837 saat dia menabrak pohon. 78 00:09:11,861 --> 00:09:13,829 Mengerikan sekali. 79 00:09:13,932 --> 00:09:15,900 Kuharap ini tidak terdengar tidak masuk akal, 80 00:09:16,003 --> 00:09:17,936 tapi kau kembali ke posisi nomor satu 81 00:09:18,040 --> 00:09:20,225 pada jajak pendapat nominasi Oscar Aktris Terbaik Gold Derby. 82 00:09:20,249 --> 00:09:24,011 Waktunya buruk, tapi selamat. 83 00:09:24,115 --> 00:09:26,842 Babette masih bisa dicalonkan. Maksudku, meskipun dia... 84 00:09:26,945 --> 00:09:28,015 Dipenggal? Mati? 85 00:09:28,119 --> 00:09:30,777 Ya, tapi dia tidak akan menang. Terlalu sedih. 86 00:09:31,674 --> 00:09:33,918 Aku minta maaf. Ashley dan Ashleigh, 87 00:09:34,021 --> 00:09:35,816 apa yang kalian lakukan di telepon ini? 88 00:09:35,920 --> 00:09:38,094 Maksudku, kupikir kita sudah menyelesaikan krisisku. 89 00:09:38,198 --> 00:09:40,683 Kau selalu berada dalam krisis. 90 00:09:40,787 --> 00:09:42,340 Reel viral sepertinya membantu, tapi... 91 00:09:42,443 --> 00:09:43,997 - Itu bulan lalu. - Ya. 92 00:09:48,277 --> 00:09:49,450 Oke. Jadi apa rencananya? 93 00:09:50,624 --> 00:09:52,833 Kami akan memberimu slot pembicara utama 94 00:09:52,937 --> 00:09:54,110 di pemakaman Babette. 95 00:09:55,180 --> 00:09:58,218 Tunggu. Aku hampir tidak mengenalnya. 96 00:09:58,321 --> 00:09:59,702 Itu sebabnya ini seperti kudeta. 97 00:09:59,806 --> 00:10:01,290 Di gedung Screen Actors Guild 98 00:10:01,393 --> 00:10:02,647 di Hollywood minggu depan, 99 00:10:02,671 --> 00:10:04,303 secara harfiah semua orang akan berada di sana. 100 00:10:04,327 --> 00:10:06,606 Aku di bawah perintah dokter untuk tidak keluar. 101 00:10:15,511 --> 00:10:16,512 Aku akan ke sana. 102 00:10:29,732 --> 00:10:31,044 Aku terkejut. 103 00:10:31,147 --> 00:10:32,321 Kenapa? 104 00:10:32,424 --> 00:10:33,736 Penampilanmu bagus. 105 00:10:33,840 --> 00:10:36,912 Kukira kau bakal sempoyongan turun dari pesawat dan terlihat, 106 00:10:37,015 --> 00:10:39,500 seakan kematianmu mulai terasa. 107 00:10:40,916 --> 00:10:42,400 Ini sangat aneh. 108 00:10:42,503 --> 00:10:45,196 Di tengah perjalanan, 109 00:10:45,299 --> 00:10:46,818 Aku mulai merasa normal. 110 00:10:47,992 --> 00:10:50,235 Sungguh menggerakkan, naik pesawat itu. 111 00:10:50,339 --> 00:10:53,549 Seakan aku tidak mendengarkan mereka, kau tahu? Suamiku, dokterku. 112 00:10:53,653 --> 00:10:54,895 Ya. Aku malah mendengarkan aku. 113 00:10:55,758 --> 00:10:56,828 Maksudmu aku? 114 00:10:58,209 --> 00:10:59,520 Kau juga. 115 00:10:59,624 --> 00:11:02,454 Tapi bagaimanapun, tekanan tulang rusukku hilang begitu saja. 116 00:11:02,558 --> 00:11:05,734 Mungkin selama ini hanya obat bius saja. 117 00:11:05,837 --> 00:11:07,632 Selalu cari opini kedua. 118 00:11:09,013 --> 00:11:11,015 - Aku gugup. - Jangan. 119 00:11:11,118 --> 00:11:14,294 Aku menulis pidato yang mengharukan untuk menggambarkan berita hari ini, 120 00:11:14,397 --> 00:11:16,883 yang bahkan belum kau pikirkan. 121 00:11:16,986 --> 00:11:18,747 Apa berita hari ini? 122 00:11:24,753 --> 00:11:26,893 Aku dinominasikan untuk penghargaan SAG? 123 00:11:26,996 --> 00:11:29,654 Sayang, ya. Tidak mengherankan. 124 00:11:29,758 --> 00:11:32,657 Tapi yang mengejutkan siapa yang tidak masuk nominasi. 125 00:11:34,245 --> 00:11:39,284 Tragedi yang menimpa Babette. Dia masih sangat muda. 126 00:11:51,296 --> 00:11:54,058 Hidup ini tidak adil dan tidak bisa diprediksi. 127 00:11:54,161 --> 00:11:57,889 Bagaimana lagi menjelaskan, bagaimana angin nasib bertiup? 128 00:11:59,995 --> 00:12:03,343 Maksudku, bagaimana mungkin temanku, Babette Eno, 129 00:12:03,446 --> 00:12:05,794 memenangkan Penghargaan Golden Globe dan kemudian 130 00:12:08,279 --> 00:12:11,075 meninggal malam itu dalam kecelakaan aneh? 131 00:12:16,252 --> 00:12:17,402 Bagaimana mungkin 132 00:12:17,426 --> 00:12:23,466 setelah dia menang dan meninggal secara tragis 133 00:12:23,570 --> 00:12:25,020 dia diabaikan tahun ini 134 00:12:25,123 --> 00:12:28,678 untuk nominasi SAG dan sementara aku tidak? 135 00:12:30,025 --> 00:12:31,745 Aku merasa aku tidak pantas mendapatkannya. 136 00:12:32,717 --> 00:12:37,308 Tapi aku akan muncul dan mendedikasikan karyanya, 137 00:12:37,411 --> 00:12:42,002 kehormatan nominasi, untuk Babette. 138 00:12:43,866 --> 00:12:49,009 Dia bukan hanya pesaingku, 139 00:12:49,113 --> 00:12:50,286 dia temanku. 140 00:12:53,151 --> 00:12:55,878 Dia punya suaraku untuk SAG. 141 00:12:55,982 --> 00:12:58,191 Dan aku untuk Oscar. 142 00:13:08,215 --> 00:13:55,215 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 143 00:15:30,343 --> 00:15:31,482 Penghinaan yang luar biasa. 144 00:15:32,793 --> 00:15:33,898 - Ini menyebalkan. - Owff. 145 00:15:34,002 --> 00:15:37,108 Sesuatu pasti akan kulakukan dengan wajah itu. 146 00:15:37,212 --> 00:15:38,627 Ayah. 147 00:15:40,318 --> 00:15:41,733 Katakan saja, Nak. 148 00:15:41,837 --> 00:15:44,840 Aku tahu kau menemuiku jauh-jauh di Sag Harbor untuk meminta sesuatu 149 00:15:44,944 --> 00:15:46,784 untuk membuat kenangan. 150 00:15:50,673 --> 00:15:52,123 Aku bercanda. 151 00:15:52,227 --> 00:15:54,954 Madison dan aku membeli tempat di Water Mill. 152 00:15:55,057 --> 00:15:56,748 Kau menjual tempat di Wainscott? 153 00:15:56,852 --> 00:15:58,623 Kami punya keduanya sekarang. Apa yang bisa kukatakan? 154 00:15:58,647 --> 00:16:00,580 Madison jatuh cinta dengan pondok Water Mill. 155 00:16:00,683 --> 00:16:02,003 Aku harus membelikannya. 156 00:16:02,340 --> 00:16:03,376 Begitulah perempuan. 157 00:16:06,827 --> 00:16:07,828 Jadi, 158 00:16:09,209 --> 00:16:10,348 biar kutebak. 159 00:16:10,452 --> 00:16:12,523 Ini tentang ibumu yang gila sekali. 160 00:16:14,042 --> 00:16:15,146 - Ayah. - Aku tahu. 161 00:16:15,250 --> 00:16:16,976 Kita tidak seharusnya mengatakan hal seperti itu lagi 162 00:16:17,079 --> 00:16:18,599 terhadap perempuan. 163 00:16:19,185 --> 00:16:20,600 Orang yang memiliki rahim. 164 00:16:20,703 --> 00:16:23,189 Tapi jika orang tidak bilang Virginia Harding itu gila, 165 00:16:23,292 --> 00:16:26,399 sebaiknya jangan menyebut Amerika sebagai negera bebas. 166 00:16:27,917 --> 00:16:29,885 - Baiklah... - Tatap mataku 167 00:16:29,989 --> 00:16:34,269 dan katakan padaku kau tidak menganggap ibumu gila. 168 00:16:43,519 --> 00:16:45,719 Jangan khawatir Nak. Semua akan terlupakan. 169 00:16:47,454 --> 00:16:49,801 Itulah yang selalu dilakukan ibumu. 170 00:16:49,905 --> 00:16:53,012 Mencoba melibatkan dirinya denganku sebisa mungkin. 171 00:16:53,115 --> 00:16:54,115 Menyedihkan. 172 00:16:56,463 --> 00:16:57,464 Tapi aku sudah terbiasa. 173 00:17:00,191 --> 00:17:02,366 Dan kau juga harus membiasakannya. 174 00:17:03,367 --> 00:17:05,783 Hal-hal yang dia tuduhkan padamu 175 00:17:05,886 --> 00:17:08,993 kau harus menyerahkannya. 176 00:17:09,097 --> 00:17:12,203 Sayang sekali dia harus menunda hidupnya untuk membesarkanmu. 177 00:17:13,549 --> 00:17:15,551 Dia bisa saja jadi penulis fiksi yang hebat. 178 00:17:17,795 --> 00:17:19,115 Apa yang harus kukatakan padanya? 179 00:17:19,141 --> 00:17:20,763 Tentang kesaksian? Katakan tidak. 180 00:17:25,009 --> 00:17:26,907 Apa kata istrimu tentang semua ini? 181 00:17:28,150 --> 00:17:30,256 Aku belum memberitahunya tentang itu. 182 00:17:30,359 --> 00:17:34,087 Yah, bagaimanapun juga, ini jangan sampai membebanimu. 183 00:17:34,191 --> 00:17:37,297 Tidak... Ini... tidak akan. 184 00:17:37,401 --> 00:17:38,643 - Anna... - Anna. 185 00:17:38,747 --> 00:17:40,404 Maksudnya? 186 00:17:40,507 --> 00:17:42,130 Dia seorang aktris, Nak. 187 00:17:43,510 --> 00:17:44,822 Sama saja. 188 00:17:47,859 --> 00:17:49,899 Sayang sekali dengan apa yang terjadi pada istri pertamamu. 189 00:17:49,930 --> 00:17:51,070 Dia seorang penjaga. 190 00:17:54,452 --> 00:17:56,834 Jika kalian ingin tempat sendiri 191 00:17:56,937 --> 00:17:58,525 di sini bersama bayimu, 192 00:17:59,940 --> 00:18:01,860 Madison dan aku akan dengan senang hati membantu. 193 00:18:01,908 --> 00:18:04,117 Siapa tahu? Mungkin Madison akan hamil, 194 00:18:04,221 --> 00:18:06,015 dan anakmu bisa punya sepupu. 195 00:18:06,119 --> 00:18:07,119 Bagaimana? 196 00:18:18,580 --> 00:18:19,719 Nona Alcott? 197 00:18:22,101 --> 00:18:24,655 Aku minta maaf mengganggumu, tapi, uh... 198 00:18:25,828 --> 00:18:27,554 Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 199 00:18:29,142 --> 00:18:30,143 Apa itu? 200 00:18:33,181 --> 00:18:34,975 Ini muncul di depan pintu rumahku. 201 00:18:43,743 --> 00:18:44,916 Membuatku takut. 202 00:18:45,020 --> 00:18:47,091 Kupikir aku akan gila 203 00:18:47,195 --> 00:18:49,645 saat melihat wajahmu dan wajahnya, 204 00:18:49,749 --> 00:18:53,718 kemudian aku mencari di Google namamu dan kata "boneka". 205 00:18:53,822 --> 00:18:55,996 Dan ternyata... 206 00:18:58,482 --> 00:19:02,002 Aku ketinggalan punya boneka Summer Day. 207 00:19:02,106 --> 00:19:03,659 Kembali di tahun 2010. 208 00:19:04,867 --> 00:19:07,663 Sudah lama dihentikan. 209 00:19:08,492 --> 00:19:10,356 Menurutmu seseorang... 210 00:19:12,496 --> 00:19:15,084 Aku tidak tahu, um, seperti, 211 00:19:15,188 --> 00:19:18,122 mencoba memberimu semacam pesan atau... 212 00:19:19,296 --> 00:19:21,090 Oh 213 00:19:21,194 --> 00:19:24,232 Apa yang kau lakukan di sini? 214 00:19:26,406 --> 00:19:27,787 Dia tersesat. 215 00:19:29,616 --> 00:19:31,722 Dia sudah di sini sejak lama. 216 00:19:31,825 --> 00:19:32,964 Aku menamainya Felix. 217 00:19:34,621 --> 00:19:35,622 Kau lapar? 218 00:19:40,558 --> 00:19:42,181 Nicolette, kau tinggal di mana? 219 00:19:42,871 --> 00:19:44,390 Rocky Point. 220 00:19:44,493 --> 00:19:45,733 Sekitar satu jam ke arah barat. 221 00:19:46,771 --> 00:19:48,083 Ada apa, Nona Alcott? 222 00:19:48,187 --> 00:19:51,224 Tolong, aku ingin privasi saat ini. 223 00:19:53,399 --> 00:19:54,434 Tentu saja. 224 00:20:22,945 --> 00:20:25,154 Ya Tuhan. Andy lucu sekali. 225 00:20:28,917 --> 00:20:30,574 Dihentikan. 226 00:20:42,620 --> 00:20:44,346 Membuatku takut. 227 00:20:52,009 --> 00:20:53,113 Nona Alcott? 228 00:20:53,217 --> 00:20:54,874 Aku memanaskan kolamnya. 229 00:20:54,977 --> 00:20:56,886 Kupikir kau mungkin ingin bertenang dan berenang... 230 00:20:56,910 --> 00:20:58,118 Aku datang! 231 00:21:10,338 --> 00:21:11,994 Oh, kau tahu, saat aku hamil, 232 00:21:12,098 --> 00:21:13,996 yang ingin kulakukan hanyalah melayang. 233 00:21:18,035 --> 00:21:19,795 Andai saja aku punya kolam sendiri. 234 00:21:19,899 --> 00:21:22,626 Kau sudah punya, tapi kau bahkan tidak menggunakannya. 235 00:21:22,729 --> 00:21:24,524 Aku tidak pandai berenang. 236 00:21:24,628 --> 00:21:26,837 Baiklah, aku yakin bayi kecilmu suka 237 00:21:26,940 --> 00:21:28,420 saat Ibunya membawanya ke dalam air. 238 00:21:28,494 --> 00:21:30,565 Bukankah begitu, boy? 239 00:21:30,668 --> 00:21:32,228 Bagaimana kau tahu, ini laki-laki? 240 00:21:33,464 --> 00:21:36,087 Dari caramu membawa. Aku tahu. 241 00:21:36,191 --> 00:21:37,548 Semua perempuan di keluargaku 242 00:21:37,572 --> 00:21:40,506 punya indra keenam dengan hal semacam ini. 243 00:21:47,029 --> 00:21:48,629 Kau ingin aku membantumu membuka pakaian? 244 00:21:51,482 --> 00:21:52,483 Tidak terima kasih. 245 00:21:52,587 --> 00:21:54,174 Oke bagus. 246 00:21:54,278 --> 00:21:57,523 Baju renangmu ada di sana dan handuk segarnya juga. 247 00:21:57,626 --> 00:21:59,732 Beri tahu aku jika kau memerlukan hal lain. 248 00:22:02,044 --> 00:22:03,425 Hmm. 249 00:22:37,390 --> 00:22:39,737 Anna. 250 00:22:41,705 --> 00:22:43,465 Kau baik-baik saja, Nona Alcott? 251 00:22:43,569 --> 00:22:45,122 Tinggalkan aku sendiri! 252 00:22:52,060 --> 00:22:54,407 Dex! Dex! 253 00:22:54,511 --> 00:22:56,351 Maaf sayang, aku sedang meditasi. 254 00:22:56,409 --> 00:22:58,756 Aku perlu memberitahumu sesuatu. 255 00:22:58,860 --> 00:23:00,068 Kau baik-baik saja? 256 00:23:01,103 --> 00:23:02,104 Kemari, kemari. 257 00:23:05,107 --> 00:23:06,281 Aku minta maaf. 258 00:23:08,490 --> 00:23:11,010 Aku sudah bertingkah gila 259 00:23:11,113 --> 00:23:12,736 dan memperlakukanmu seperti sampah. Dan... 260 00:23:12,839 --> 00:23:14,254 - Hentikan. - Tidak, aku... 261 00:23:14,358 --> 00:23:16,015 Aku minta maaf. 262 00:23:16,118 --> 00:23:18,914 Caraku bicara padamu pada malam Globes sangat buruk. 263 00:23:20,606 --> 00:23:22,606 Aku tidak pernah ingin memperlakukanmu seperti itu. 264 00:23:30,754 --> 00:23:34,171 Kita akan melewati apa pun itu. 265 00:23:34,861 --> 00:23:35,966 - Bersama. - Aku tahu. 266 00:23:48,461 --> 00:23:50,821 Saat orang mengatakan, punya anak akan mengubah pernikahan... 267 00:23:57,712 --> 00:24:01,072 - Hei, ini semakin parah, sayang... - Tidak, tidak, tidak. Tolong jangan menyentuhnya. 268 00:24:02,337 --> 00:24:05,017 Kau tidak perlu menghadiri pembukaan malam ini, jika kau tidak siap. 269 00:24:05,098 --> 00:24:06,098 Malam ini? 270 00:24:08,447 --> 00:24:09,965 Anna. 271 00:24:10,069 --> 00:24:12,347 Tidak, aku tahu itu. Aku minta maaf. 272 00:24:12,451 --> 00:24:13,600 Tentu saja aku akan berada di sana. 273 00:24:13,624 --> 00:24:15,074 Bagus. 274 00:24:15,177 --> 00:24:18,698 Sonia akan menjemputku setengah jam lagi untuk persiapan. 275 00:24:18,802 --> 00:24:20,482 - Kau boleh menemui kami di sana? - Mm-hmm. 276 00:24:57,254 --> 00:24:58,427 Hei, Kamal. Kami... 277 00:25:14,547 --> 00:25:16,031 Nona Alcott? 278 00:25:19,587 --> 00:25:20,898 Kamal, 279 00:25:21,002 --> 00:25:23,591 kau bilang padaku Talia tidak memasang kamera keamanan 280 00:25:23,694 --> 00:25:24,734 di ruang bawah tanah, kan? 281 00:25:24,799 --> 00:25:25,799 Tidak, Nona Alcott. 282 00:25:25,834 --> 00:25:27,053 Dia tidak mau ada kamera di sana. 283 00:25:27,077 --> 00:25:28,872 Tunggu, dia dengan jelas meminta 284 00:25:28,975 --> 00:25:30,539 agar tidak ada kamera di ruang bawah tanah? 285 00:25:30,563 --> 00:25:31,563 Benar. 286 00:25:32,876 --> 00:25:35,395 - Apa kau tahu kenapa? - Tidak Nona. 287 00:25:35,499 --> 00:25:36,983 Kau bertanya padanya? 288 00:25:37,087 --> 00:25:39,503 Tugasku hanya melaksanakan perintah, Nona Alcott, 289 00:25:39,607 --> 00:25:41,167 bukan memahaminya. 290 00:25:42,644 --> 00:25:44,266 Kami akan terlambat untuk pembukaannya. 291 00:25:58,660 --> 00:26:00,489 Apa yang salah denganmu? 292 00:26:04,148 --> 00:26:05,564 Kau mau putus denganku? 293 00:26:06,254 --> 00:26:08,014 Ya. 294 00:26:08,843 --> 00:26:09,844 "Oke." 295 00:26:11,915 --> 00:26:13,123 Ke mana kau pergi? 296 00:26:14,642 --> 00:26:15,643 Hampton. 297 00:26:21,200 --> 00:26:24,272 Apa ini seharusnya sangat penting? 298 00:26:24,375 --> 00:26:28,172 The Auteur adalah mahakarya terhebat 299 00:26:28,276 --> 00:26:29,356 yang pernah kubuat. 300 00:26:29,380 --> 00:26:31,141 Aku tidak pernah menulisnya, 301 00:26:31,244 --> 00:26:32,705 tapi memberi tahu dunia bahwa aku yang menulisnya. 302 00:26:32,729 --> 00:26:36,318 Kesuksesanku adalah sebuah kebohongan. 303 00:26:36,422 --> 00:26:38,469 Sama seperti lainnya. 304 00:26:38,493 --> 00:26:41,185 Aku tidak bisa hidup seperti ini. 305 00:26:46,674 --> 00:26:49,228 Kuucapkan selamat tinggal pada The Auteur. 306 00:26:51,230 --> 00:26:52,852 Tunggu, aku bingung. 307 00:26:52,956 --> 00:26:55,890 Kau sudah menyimpannya di hard drivemu. 308 00:26:56,649 --> 00:26:58,237 Itu simbolis. 309 00:27:00,998 --> 00:27:02,344 Aku akan menemui pers. 310 00:27:02,448 --> 00:27:05,865 Aku akan menceritakan semuanya tentang kita berdua. 311 00:27:11,595 --> 00:27:13,045 Aku harus melakukan hal yang benar. 312 00:27:14,011 --> 00:27:15,291 Sayang, dalam bisnis pertunjukan, 313 00:27:15,357 --> 00:27:19,603 tidak ada yang melakukan hal yang benar. 314 00:27:31,063 --> 00:27:34,376 Anna, sayang. Kau terlihat luar biasa. Hmm. 315 00:27:37,276 --> 00:27:39,588 - Beri kami ciuman. - Oh. 316 00:27:41,038 --> 00:27:42,212 Hai. 317 00:27:42,315 --> 00:27:44,835 Lukisan Sonia laris manis seperti obat peredah nyeri 318 00:27:44,939 --> 00:27:46,250 di sekolah. 319 00:27:46,354 --> 00:27:47,907 Semua orang menginginkannya. 320 00:27:48,011 --> 00:27:50,254 Mata suamimu sangat bagus. 321 00:27:52,187 --> 00:27:53,775 Ah! Cantik. 322 00:27:58,573 --> 00:27:59,574 Hai. 323 00:28:15,555 --> 00:28:16,774 Kenapa kau meminta Kamal 324 00:28:16,798 --> 00:28:19,214 untuk tidak memasang kamera keamanan di ruang bawah tanah? 325 00:28:19,870 --> 00:28:21,320 Maaf? 326 00:28:21,423 --> 00:28:23,874 - Kenapa kau... - Oh, itu hanya ruang bawah tanah, sayang. 327 00:28:24,392 --> 00:28:25,393 Hmm. 328 00:28:25,496 --> 00:28:26,670 Aku ragu penguntitmu 329 00:28:26,774 --> 00:28:28,051 akan merangkak lewat sana. 330 00:28:28,154 --> 00:28:31,088 Kita harus memberikan ruang untuk kenyataan, kan? 331 00:28:34,091 --> 00:28:36,680 Theo, kenapa kau tidak mengambil Anna segelas minuman bersoda? 332 00:28:36,784 --> 00:28:37,784 Aku baik-baik saja. 333 00:28:37,854 --> 00:28:40,063 Oh, aku ingin berduaan denganmu sebentar. 334 00:28:42,306 --> 00:28:43,825 Dengar, sayang. 335 00:28:43,929 --> 00:28:48,002 Aku tahu kau sudah mengalami, 336 00:28:48,105 --> 00:28:50,936 aku benar-benar memahaminya. 337 00:28:51,695 --> 00:28:52,696 Tidak. 338 00:28:52,800 --> 00:28:54,663 Baiklah, aku memberimu rumahku. 339 00:28:54,767 --> 00:28:56,089 Aku memberikan bisnis pada suamimu. 340 00:28:56,113 --> 00:28:58,153 Aku tidak yakin apa lagi yang kau inginkan dariku. 341 00:29:00,842 --> 00:29:03,742 Aku melihat lampu merah bergerak aneh di ruang bawah tanahmu. 342 00:29:03,845 --> 00:29:06,296 Yang sama yang kulihat di apartemen kami 343 00:29:06,399 --> 00:29:08,160 di Brooklyn tempatmu memasukkan Kamal. 344 00:29:08,263 --> 00:29:11,343 Tapi kemudian saat aku kembali ke ruang bawah tanahmu, benda itu sudah hilang. 345 00:29:12,543 --> 00:29:13,682 Aku tidak tahu kenapa, 346 00:29:14,822 --> 00:29:16,547 kau sudah memperhatikanku. 347 00:29:16,651 --> 00:29:17,971 Tapi kau mencoba untuk menutupinya. 348 00:29:18,066 --> 00:29:19,758 Sayang, dengan segala hormat, 349 00:29:19,861 --> 00:29:22,174 kau tidak begitu menarik bagiku. 350 00:29:23,451 --> 00:29:25,936 - Aku sama sekali tidak membencimu... - Tidak. 351 00:29:26,040 --> 00:29:29,284 Tapi kau bisa berdiri untuk menunjukkan lebih banyak keanggunan. 352 00:29:29,388 --> 00:29:32,287 Terutama jika kau ingin jadi bintang seperti yang kau pikirkan. 353 00:29:33,806 --> 00:29:36,947 Adeline, setidaknya, menyadari bahu tempat dia berdiri. 354 00:29:37,051 --> 00:29:40,019 Sepertinya kau berpikir kau melakukan semuanya sendirian. 355 00:29:46,715 --> 00:29:48,486 - Kenapa kau tidak mengatakannya saja? - Mengatakan apa, sayang? 356 00:29:48,510 --> 00:29:51,030 Kau membenciku sejak Dex dan aku mulai berkencan 357 00:29:51,134 --> 00:29:53,032 karena aku bukan dia. 358 00:29:53,136 --> 00:29:55,207 Sayang, akulah alasanmu 359 00:29:55,310 --> 00:29:56,311 dan Dex bertemu. 360 00:29:57,657 --> 00:30:00,315 Akulah yang memberitahunya dia harus memberimu kesempatan 361 00:30:00,419 --> 00:30:04,388 setelah melihat profil sedihmu di aplikasi itu. 362 00:30:16,676 --> 00:30:17,677 Aku minta maaf. 363 00:30:19,196 --> 00:30:21,996 - Kau jelas tidak menyukaiku. - Tidak, aku tidak pernah mengatakan itu. 364 00:30:22,337 --> 00:30:25,030 Aku berterima kasih atas kemurahan hatimu. 365 00:30:25,133 --> 00:30:26,445 Senang sekali mendengarnya. 366 00:30:30,207 --> 00:30:31,726 Tapi aku tahu kau berbohong padaku. 367 00:30:34,591 --> 00:30:36,179 Satu sparkling. 368 00:30:36,731 --> 00:30:37,801 Terima kasih. 369 00:30:40,631 --> 00:30:41,632 Permisi. 370 00:31:12,456 --> 00:31:14,734 Apa ini? 371 00:31:21,155 --> 00:31:23,088 Aku suka sepatumu. 372 00:31:23,191 --> 00:31:27,644 Ya Tuhan. Kau Anna Victoria Alcott. 373 00:31:27,747 --> 00:31:29,128 Menjauh dariku. 374 00:31:29,232 --> 00:31:31,959 Maaf mengganggu, tapi aku... 375 00:31:32,062 --> 00:31:33,788 Aku menyukaimu. 376 00:31:33,892 --> 00:31:35,755 Oh, maaf tanganku licin sekali. 377 00:31:35,859 --> 00:31:37,259 Kuharap ini air 378 00:31:37,343 --> 00:31:39,000 tapi ini keringat. 379 00:31:39,104 --> 00:31:41,416 - Kau memiliki sedikit... - Jangan sentuh aku! 380 00:31:43,073 --> 00:31:45,765 Lepaskan aku. Menjauh dariku! 381 00:31:48,009 --> 00:31:50,909 Lepaskan aku! 382 00:32:06,545 --> 00:32:08,512 Kau tidak terlalu baik, Ms. Alcott? 383 00:32:08,616 --> 00:32:09,962 Atau pintar. 384 00:32:10,066 --> 00:32:12,827 Kau berpikir kau mendorongku cukup keras untuk membunuhku? 385 00:32:14,725 --> 00:32:16,831 Dasar jalang bodoh! 386 00:32:18,729 --> 00:32:19,972 Nona Alcott, kau di dalam? 387 00:32:20,076 --> 00:32:21,560 Tolong jangan masuk. 388 00:32:21,663 --> 00:32:22,906 Aku minta maaf 389 00:32:23,010 --> 00:32:24,804 suamimu menyuruhku menjemputmu. 390 00:32:24,908 --> 00:32:26,116 Dia bersulang untuk itu. 391 00:32:36,230 --> 00:32:37,231 Kau... 392 00:32:38,128 --> 00:32:39,543 Maaf, kita pernah bertemu? Aku Ivy. 393 00:32:39,647 --> 00:32:40,820 Ya, aku tahu siapa kau. 394 00:32:41,890 --> 00:32:43,375 Aku penggemar berat karyamu. 395 00:32:43,478 --> 00:32:45,549 Apa yang kau lakukan pada bayiku? 396 00:32:45,653 --> 00:32:47,034 Maaf, apa? 397 00:32:47,137 --> 00:32:49,001 Saat kau berpura-pura jadi perawat. 398 00:32:49,105 --> 00:32:51,141 - Oh, aku bukan perawat... - Ya, aku tahu itu. 399 00:32:51,245 --> 00:32:53,809 Aku akan jadi perawat yang buruk. Aku gagal dalam biologi tiga kali. 400 00:32:53,833 --> 00:32:55,835 Aku magang di galeri ini. 401 00:32:55,939 --> 00:32:58,010 Aku tahu kau berbohong. 402 00:32:58,114 --> 00:33:00,495 - Aku minta maaf. - Kau baik-baik saja? 403 00:33:00,599 --> 00:33:01,738 Jangan sentuh aku. 404 00:33:03,429 --> 00:33:05,259 Anna. 405 00:33:05,362 --> 00:33:07,571 Ya Tuhan. Apa yang terjadi di sana? 406 00:33:07,675 --> 00:33:09,677 Katakan saja yang sebenarnya! 407 00:33:11,437 --> 00:33:12,956 Anna? 408 00:33:15,234 --> 00:33:16,235 Nona Alcott? 409 00:33:16,339 --> 00:33:17,754 Hai. 410 00:33:23,794 --> 00:33:25,175 Jauhi keluargaku. 411 00:33:33,045 --> 00:33:34,460 Anna. 412 00:33:51,684 --> 00:33:54,101 Aku sangat senang kau datang. 413 00:33:59,554 --> 00:34:00,555 Apa yang terjadi? 414 00:34:01,556 --> 00:34:02,799 Pipimu merah. 415 00:34:04,111 --> 00:34:05,836 - Di sini? - Aku... 416 00:34:07,942 --> 00:34:08,943 Dan di sini. 417 00:34:41,355 --> 00:34:42,355 Sudah mendingan. 418 00:34:43,943 --> 00:34:45,255 Aku punya kejutan untukmu. 419 00:34:59,959 --> 00:35:02,824 Aku ingin menghadiahkan ini padamu. 420 00:35:17,460 --> 00:35:20,014 Maaf mengganggu perayaan. 421 00:35:20,118 --> 00:35:23,166 Aku ingin meluangkan waktu sejenak untuk mengucapkan terima kasih pada kalian semua karena sudah hadir di sini. 422 00:35:23,190 --> 00:35:26,296 Ini sangat mengharukan bagiku, 423 00:35:26,400 --> 00:35:29,472 dan rekanku yang luar biasa di Harding Galleries, 424 00:35:29,575 --> 00:35:30,645 Talia Thompson, 425 00:35:30,749 --> 00:35:33,027 melihat respon yang luar biasa 426 00:35:33,131 --> 00:35:35,823 untuk karya Sonia Shawcross di Hamptons. 427 00:35:40,966 --> 00:35:44,211 Aku ingin berterima kasih pada Sonia karena sudah mewujudkan malam ini. 428 00:35:46,213 --> 00:35:48,939 Aku juga ingin berterima kasih pada ibuku yang cantik, 429 00:35:49,043 --> 00:35:51,528 yang seharusnya ada di sini malam ini, tapi aku tidak melihatnya. 430 00:35:51,632 --> 00:35:52,840 Kurasa dia akan mengejutkanku. 431 00:35:55,498 --> 00:35:56,499 Dan terakhir, 432 00:35:58,190 --> 00:36:00,675 Aku berterima kasih pada istriku yang cantik, Anna. 433 00:36:25,217 --> 00:36:26,217 Anna. 434 00:36:27,978 --> 00:36:29,152 Anna. 435 00:36:30,981 --> 00:36:31,981 Anna. 436 00:36:34,709 --> 00:36:35,710 Anna. 437 00:36:38,644 --> 00:36:42,061 Salve, o puer. Ave Satanas. 438 00:36:42,165 --> 00:36:45,444 Vivant liberi Domini nostri. 439 00:36:46,411 --> 00:36:50,104 Salve, o puer. Ave Satanas. 440 00:36:50,208 --> 00:36:53,418 Vivant liberi Domini nostri. 441 00:36:53,521 --> 00:36:56,938 Salve, o puer. Ave Satanas. 442 00:36:57,042 --> 00:37:00,252 Vivant liberi Domini nostri. 443 00:37:00,356 --> 00:37:03,738 Salve, o puer. Ave Satanas. 444 00:37:03,842 --> 00:37:07,155 Vivant liberi Domini nostri. 445 00:37:07,259 --> 00:37:10,918 Salve, o puer. Ave Satanas. 446 00:37:11,021 --> 00:37:14,611 Vivant liberi Domini nostri. 447 00:37:14,715 --> 00:37:18,166 Salve, o puer. Ave Satanas. 448 00:37:18,270 --> 00:37:21,825 Vivant liberi Domini nostri. 449 00:37:36,150 --> 00:37:37,220 Hey. 450 00:37:38,117 --> 00:37:39,118 Ini aku. 451 00:37:39,222 --> 00:37:40,222 Ada apa? 452 00:37:44,503 --> 00:37:45,849 Ayo keluar dari sini. 453 00:37:59,346 --> 00:38:01,865 Mereka melakukan sesuatu padaku dan bayiku. 454 00:38:01,969 --> 00:38:03,626 Keadaannya semakin buruk. 455 00:38:04,385 --> 00:38:05,455 Siapa "mereka"? 456 00:38:05,559 --> 00:38:07,975 Aku tidak tahu. 457 00:38:08,078 --> 00:38:09,873 Ada apa denganmu? 458 00:38:09,977 --> 00:38:10,978 Aku merasa seperti aku... 459 00:38:11,841 --> 00:38:13,014 Aku merasa seperti aku tak mengenal 460 00:38:13,118 --> 00:38:14,398 siapa aku lagi. 461 00:38:17,640 --> 00:38:19,158 Kau makan tulang? 462 00:38:23,715 --> 00:38:25,175 Sudah kubilang ada sesuatu yang terjadi. 463 00:38:25,199 --> 00:38:26,994 Aku tahu, dan aku mengesampingkannya. 464 00:38:27,097 --> 00:38:29,203 Aku sangat fokus pada musim penghargaan, 465 00:38:29,307 --> 00:38:31,516 Aku lupa bagaimana jadi seorang teman. Aku minta maaf. 466 00:38:31,619 --> 00:38:34,898 Tapi aku di sini, aku akan membantumu dengan apa pun yang kau butuhkan. 467 00:38:35,002 --> 00:38:39,109 Aku akan mengeluarkan isi perut siapa pun yang mencoba menyakitimu. 468 00:38:39,213 --> 00:38:40,387 Aku berjanji. 469 00:38:42,837 --> 00:38:45,668 Kupikir aku harus berhenti. 470 00:38:46,772 --> 00:38:48,118 - Bisnisnya? - Aku tidak menyadarinya. 471 00:38:48,222 --> 00:38:50,224 Aku mengikuti semua ini. 472 00:38:51,121 --> 00:38:52,675 Aku ingin bercerita. 473 00:38:52,778 --> 00:38:55,333 Entahlah, mungkin mendapat sedikit perhatian, 474 00:38:55,436 --> 00:38:56,756 memakai busana. 475 00:38:56,955 --> 00:38:58,370 Apa itu kejahatan? 476 00:38:58,474 --> 00:38:59,958 Aku tidak berpikir aku akan dikuntit. 477 00:39:00,061 --> 00:39:02,512 Atau, Babette akan mati. 478 00:39:03,962 --> 00:39:08,207 Bagaimana aku bisa membawa bayi ke dunia di mana tidak ada satu pun dari kita yang aman? 479 00:39:09,070 --> 00:39:10,230 Itulah arti jadi seorang ibu. 480 00:39:10,313 --> 00:39:11,513 Ya, seharusnya tidak begitu. 481 00:39:12,384 --> 00:39:14,938 Aku akan berhenti. 482 00:39:15,042 --> 00:39:16,871 Apa yang kau katakan? 483 00:39:16,975 --> 00:39:20,461 Aku tidak bisa terus berkampanye untuk Oscar sialan ini. Aku tidak bisa melakukan... 484 00:39:21,807 --> 00:39:24,983 Aku tidak akan membiarkanmu mengatakan 485 00:39:25,086 --> 00:39:26,916 sepatah kata pun tentang berhenti. 486 00:39:27,019 --> 00:39:29,436 Lepaskan impianmu untuk melindungi bayimu? 487 00:39:29,539 --> 00:39:31,099 Menurutmu, itu yang diinginkan bayimu? 488 00:39:31,196 --> 00:39:32,476 Seorang ibu yang tidak puas 489 00:39:32,542 --> 00:39:34,993 yang diam-diam membenci dirinya sendiri? 490 00:39:35,096 --> 00:39:36,615 Itukah alasan ibumu meninggal? 491 00:39:36,719 --> 00:39:38,306 Sialan. 492 00:39:38,410 --> 00:39:39,530 Aku tidak ingin menyakitimu, 493 00:39:40,964 --> 00:39:43,967 tapi yang sebenarnya aku tidak ingin melihatmu menyakiti dirimu sendiri. 494 00:39:44,727 --> 00:39:46,245 Aku sahabatmu. 495 00:39:46,349 --> 00:39:47,730 Aku tahu apa yang sudah kau alami. 496 00:39:47,833 --> 00:39:49,973 Pengorbanan apa yang sudah kau lakukan. 497 00:39:50,077 --> 00:39:54,840 Aku tahu kau memiliki sesuatu yang tak ternilai harganya, bakatmu. 498 00:39:54,944 --> 00:39:56,231 Kita hidup di dunia yang memberi tahu kita tidak apa-apa 499 00:39:56,255 --> 00:39:58,188 jika kita melepaskan apa yang kita cintai 500 00:39:58,292 --> 00:39:59,776 selama kita jadi ibu. 501 00:39:59,880 --> 00:40:01,760 Kau tahu kenapa kita didoktrin seperti itu? 502 00:40:02,745 --> 00:40:06,680 Mereka ingin kita menghilang dan berhenti bersaing dengan mereka. 503 00:40:06,783 --> 00:40:10,028 Jika kau berhenti, itu akan jadi tragedi bagi kita semua, 504 00:40:10,131 --> 00:40:11,788 termasuk bayi sialan itu. 505 00:40:11,892 --> 00:40:13,452 Jadi, kenapa kau tidak berhenti mengeluh 506 00:40:13,549 --> 00:40:15,827 tentang apa yang sangat kau takuti 507 00:40:15,930 --> 00:40:17,794 dan fokus pada apa yang bisa kau ubah. 508 00:40:19,486 --> 00:40:23,282 Itulah betapa kerasnya kau berjuang demi manusia emas kecil itu. 509 00:40:24,939 --> 00:40:26,838 Oke. 510 00:40:29,875 --> 00:40:31,532 Ya Tuhan. 511 00:40:36,503 --> 00:40:37,814 Wow. 512 00:40:37,918 --> 00:40:38,918 Menyedihkan sekali. 513 00:40:40,886 --> 00:40:43,026 Tapi, jadilah media yang baik untuk film tersebut. 514 00:40:46,996 --> 00:40:48,066 Aku butuh minuman lagi. 515 00:41:08,090 --> 00:41:20,090 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 516 00:41:25,828 --> 00:41:27,381 Anna. 517 00:41:32,386 --> 00:41:33,594 Apa yang kau mau? 518 00:41:33,698 --> 00:41:35,596 Tolong, jangan di sini. 519 00:41:35,700 --> 00:41:37,391 Kenapa tidak? 520 00:41:39,415 --> 00:42:29,415 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88