1 00:00:16,612 --> 00:00:21,150 Desculpe. O que se passa? 2 00:00:21,175 --> 00:00:23,954 O senhorio cheirou algo vindo do 6-B. 3 00:00:23,979 --> 00:00:26,932 Entrou e encontrou um corpo. 4 00:00:36,661 --> 00:00:40,234 Olá. Sou amigo da mulher do 6-B. 5 00:00:40,259 --> 00:00:43,566 Posso entrar? 6 00:00:43,633 --> 00:00:44,902 Sim, claro. 7 00:00:44,968 --> 00:00:46,472 8 00:00:51,916 --> 00:00:53,486 Ele diz que a conhece. 9 00:00:54,555 --> 00:00:57,894 - Como se chama? - Adam Carpenter. 10 00:00:57,961 --> 00:00:59,898 Qual é a sua relação 11 00:00:59,965 --> 00:01:01,167 com a falecida? 12 00:01:01,234 --> 00:01:03,506 Sou o pai do filho dela. 13 00:01:03,573 --> 00:01:06,077 Lamento. 14 00:01:06,144 --> 00:01:07,948 Que aconteceu? 15 00:01:08,014 --> 00:01:09,548 Não há sinal de entrada forçada. 16 00:01:09,573 --> 00:01:11,179 Parecem causas naturais. 17 00:01:11,204 --> 00:01:13,042 Não é certo até a médica-legista opinar. 18 00:01:13,203 --> 00:01:15,414 Ela tinha problemas médicos? 19 00:01:16,331 --> 00:01:19,048 O médico pré-natal disse que ela tinha poucos 20 00:01:19,471 --> 00:01:21,524 glóbulos vermelhos, mas que não era 21 00:01:21,549 --> 00:01:23,500 preocupante. 22 00:01:24,392 --> 00:01:26,227 Ligue-me de manhã. 23 00:01:26,252 --> 00:01:28,041 Vamos ficar com o seu depoimento. 24 00:01:33,265 --> 00:01:36,772 Posso ter um minuto? 25 00:01:36,839 --> 00:01:39,010 Leve o seu tempo. 26 00:02:28,275 --> 00:02:30,346 O laboratório recebeu uma chamada estranha 27 00:02:30,371 --> 00:02:32,575 do Serviço do Parque de Fire Island esta manhã. 28 00:02:32,684 --> 00:02:35,088 Os guardas não sabem explicar como os veados 29 00:02:35,155 --> 00:02:37,259 estão a repovoar tão depressa lá 30 00:02:37,326 --> 00:02:39,431 apesar do abatimento no início do verão. 31 00:02:39,498 --> 00:02:41,869 Confesso que também não sei explicar. 32 00:03:58,054 --> 00:03:59,625 O laboratório recebeu uma chamada estranha 33 00:03:59,691 --> 00:04:02,196 do Serviço do Parque de Fire Island esta manhã. 34 00:04:02,263 --> 00:04:04,746 Os guardas não sabem explicar como os veados 35 00:04:04,771 --> 00:04:06,372 estão a repovoar tão depressa lá 36 00:04:06,438 --> 00:04:08,709 apesar do abatimento no início do verão. 37 00:04:08,776 --> 00:04:11,348 Confesso que também não sei explicar. 38 00:04:16,291 --> 00:04:19,230 Um vírus? Mas como se replica? 39 00:04:20,733 --> 00:04:23,238 O relatório do Dr. Gallo sobre o linfoma das células T 40 00:04:23,305 --> 00:04:25,476 faz-me desconfiar que poderia ser... 41 00:04:44,948 --> 00:04:47,152 O relatório do Dr. Gallo sobre o linfoma das células T 42 00:04:47,219 --> 00:04:49,090 faz-me desconfiar que poderia ser... 43 00:05:17,681 --> 00:05:20,218 Não é certo, mas o meu melhor palpite 44 00:05:20,285 --> 00:05:21,655 seria um ataque cardíaco. 45 00:05:21,722 --> 00:05:24,326 Um ataque fulminante. 46 00:05:24,517 --> 00:05:26,621 Saberei mais quando a examinar, 47 00:05:26,646 --> 00:05:28,969 provavelmente amanhã. - E homicídio? 48 00:05:29,036 --> 00:05:30,506 Desculpe? 49 00:05:30,531 --> 00:05:32,880 - E se ela foi atacada? - Atacada? 50 00:05:32,905 --> 00:05:35,444 Sim. Volte a reproduzir. 51 00:05:35,917 --> 00:05:37,354 Não preciso. 52 00:05:37,420 --> 00:05:40,460 Não há sinais de luta no corpo. 53 00:05:40,526 --> 00:05:43,105 E desculpe, mas se suspeita de algo assim, 54 00:05:43,130 --> 00:05:44,735 porque não levaria isso à polícia? 55 00:05:44,801 --> 00:05:45,870 Tenho as minhas razões. 56 00:05:45,937 --> 00:05:47,248 Está a dar-me razões para fazer 57 00:05:47,272 --> 00:05:48,509 um relatório oficial disto 58 00:05:48,576 --> 00:05:50,136 e mandá-lo ser interrogado. 59 00:05:50,178 --> 00:05:54,036 Concordei fazer isto como um favor ao Patrick. 60 00:05:54,855 --> 00:05:56,759 Ele disse que precisava de encerrar o que aconteceu 61 00:05:56,825 --> 00:05:57,927 ao seu amigo Theo. 62 00:05:57,994 --> 00:06:02,102 Adam, é impossível 63 00:06:02,169 --> 00:06:05,042 estes dois casos estarem relacionados. 64 00:06:05,693 --> 00:06:07,449 Posso arranjar-lhe mais informação 65 00:06:07,474 --> 00:06:09,584 sobre o corpo da Dra. Wells quando a tiver. 66 00:06:09,651 --> 00:06:12,557 Mas o seu amigo Sr. Graves... 67 00:06:12,624 --> 00:06:15,062 também não há sinal de luta. 68 00:06:15,128 --> 00:06:17,567 Tinha pneumocistose. 69 00:06:17,634 --> 00:06:21,274 Não diagnosticada, por tratar e agressiva. 70 00:06:21,341 --> 00:06:24,080 Foi o principal fator da morte. 71 00:06:24,146 --> 00:06:25,950 Que é isso? 72 00:06:26,017 --> 00:06:27,887 É uma infeção dos pulmões. 73 00:06:27,954 --> 00:06:29,691 Causada por um fungo. 74 00:06:29,758 --> 00:06:33,198 Afeta pacientes mais velhos com fraca imunidade. 75 00:06:33,264 --> 00:06:34,711 Então como o mataria tão rápido? 76 00:06:34,735 --> 00:06:37,005 O relatório diz que ele tinha estado amarrado 77 00:06:37,072 --> 00:06:39,377 estilo crucificação. 78 00:06:39,444 --> 00:06:43,352 Esteve pendurado pelos braços durante horas. 79 00:06:43,419 --> 00:06:46,257 Foi o que o privou de oxigénio. 80 00:06:46,324 --> 00:06:47,961 Combinado com a pneumocistose, 81 00:06:48,027 --> 00:06:50,298 não teve hipótese. 82 00:06:50,366 --> 00:06:53,672 E... a toxicologia descobriu metaqualona no sistema dele. 83 00:06:53,739 --> 00:06:55,977 Teria diminuído a respiração. 84 00:06:56,043 --> 00:06:59,566 Dificultou que ele se debatesse ou arfasse 85 00:06:59,591 --> 00:07:02,423 ou o que precisasse... 86 00:07:05,028 --> 00:07:10,071 E isso significa que o Theo não sofreu, 87 00:07:10,138 --> 00:07:11,408 se isso o ajuda. 88 00:07:11,475 --> 00:07:13,813 Então a causa da morte foi... 89 00:07:13,879 --> 00:07:15,516 Asfixia. 90 00:07:16,785 --> 00:07:19,357 Sei o que tenta fazer com que eu diga, 91 00:07:19,382 --> 00:07:21,987 porque parece que faria mais sentido, 92 00:07:22,012 --> 00:07:23,215 mas não posso lá chegar. 93 00:07:23,240 --> 00:07:25,878 Não há prova de crime, Adam. 94 00:07:25,903 --> 00:07:27,974 Ninguém foi atacado. 95 00:07:28,041 --> 00:07:31,682 A tragédia é que duas vidas acabaram demasiado cedo. 96 00:07:31,748 --> 00:07:33,719 Lamento pela sua perda, 97 00:07:33,786 --> 00:07:36,373 mas não vejo como estes casos estão relacionados 98 00:07:36,398 --> 00:07:37,427 de nenhuma forma. 99 00:07:37,452 --> 00:07:39,823 Também não sei como outra pessoa irá ver. 100 00:07:39,931 --> 00:07:43,195 Obrigado. 101 00:07:49,951 --> 00:07:53,526 27 de junho de 1981. 102 00:07:53,592 --> 00:07:54,861 Há 7 meses atrás, 103 00:07:54,928 --> 00:07:57,467 pedi ao Adam para me engravidar. 104 00:07:57,534 --> 00:08:00,339 Usei uma pipeta com o sémen dele 105 00:08:00,406 --> 00:08:02,242 para conceber esta criança. 106 00:08:02,309 --> 00:08:04,381 Uma via de transmissão direta. 107 00:08:04,447 --> 00:08:07,754 E a cronologia faz sentido. 108 00:08:07,820 --> 00:08:10,693 Digo isto porque é definitivo. 109 00:08:10,760 --> 00:08:12,697 Os meus resultados espelham os do Adam 110 00:08:12,764 --> 00:08:15,035 e os dos meus outros pacientes gay. 111 00:08:29,331 --> 00:08:31,902 É um desenvolvimento que me leva a suspeitar 112 00:08:31,969 --> 00:08:34,374 que esta doença pode ser transmitida sexualmente. 113 00:08:41,989 --> 00:08:44,193 Sei que ele desconfia que algo está errado, 114 00:08:44,260 --> 00:08:46,965 mas não podia saber como estamos todos doentes. 115 00:08:49,270 --> 00:08:52,644 As nossas defesas estão em baixo, os corpos sob ataque. 116 00:08:58,652 --> 00:09:00,660 Adam. 117 00:09:00,726 --> 00:09:03,799 Como lhe vou dizer? 118 00:09:23,240 --> 00:09:26,445 Os fungos e bactérias estão incontrolados. 119 00:09:26,511 --> 00:09:28,147 Infeção oportunista. 120 00:09:28,214 --> 00:09:29,451 Pneumocistose. 121 00:09:29,517 --> 00:09:31,254 Sarcoma de Kaposi. 122 00:09:31,320 --> 00:09:33,726 Tenho de contar ao Adam assim que ele voltar. 123 00:09:33,792 --> 00:09:36,898 Tenho de lhe contar tudo isto amanhã. 124 00:09:55,068 --> 00:09:56,738 Pronto. 125 00:10:00,713 --> 00:10:04,454 Os resultados vão demorar entre 7 a 10 dias. 126 00:10:04,521 --> 00:10:05,990 Posso mandar a receção ligar-lhe 127 00:10:06,057 --> 00:10:08,362 para marcar uma consulta de acompanhamento. 128 00:10:08,429 --> 00:10:10,766 Já sei o que é. 129 00:10:10,833 --> 00:10:12,937 Só preciso que confirme para os seus registos. 130 00:10:13,004 --> 00:10:16,445 A sério? E o que é? 131 00:10:18,014 --> 00:10:20,686 Sarcoma de Kaposi. 132 00:10:21,722 --> 00:10:23,659 Doutor? 133 00:10:23,726 --> 00:10:25,095 Tenho razão para acreditar 134 00:10:25,161 --> 00:10:27,265 que isto é transmitido sexualmente. 135 00:10:27,333 --> 00:10:30,339 Adam, é um jovem. Provavelmente é benigno. 136 00:10:30,406 --> 00:10:32,109 Não há motivo para pânico. 137 00:10:32,175 --> 00:10:34,681 Não, preciso que me ouça. 138 00:10:34,748 --> 00:10:36,718 Há algo novo lá fora, 139 00:10:36,785 --> 00:10:38,889 e tem de pôr cada colega, 140 00:10:38,956 --> 00:10:40,559 cada corpo médico em Nova Iorque 141 00:10:40,626 --> 00:10:41,962 em alerta máximo. 142 00:10:42,029 --> 00:10:43,866 Como espera que faça com que alguém 143 00:10:43,932 --> 00:10:47,305 leve o que disse a sério? 144 00:10:47,373 --> 00:10:48,776 Só porque você diz. 145 00:10:48,842 --> 00:10:50,311 Não espero que o faça, 146 00:10:50,379 --> 00:10:53,117 mas terá os meus resultados dentro de 7 a 10 dias, 147 00:10:53,184 --> 00:10:57,092 e depois talvez me possa levar a sério. 148 00:11:01,735 --> 00:11:04,239 2 de junho de 1981. 149 00:11:04,306 --> 00:11:05,810 Chegaram mais resultados. 150 00:11:05,876 --> 00:11:08,247 Os veados na Fire Island não são a origem. 151 00:11:08,314 --> 00:11:11,655 Faz-me pensar se a Fran está no caminho certo. 152 00:11:11,722 --> 00:11:14,627 Terá tudo começado com uma fuga de laboratório? 153 00:11:14,694 --> 00:11:17,400 Consegui confirmar que o que ela disse sobre 154 00:11:17,467 --> 00:11:20,740 as experiências do governo em Plum Island é verdade. 155 00:11:20,806 --> 00:11:23,379 Mas carraças como arma? 156 00:11:23,445 --> 00:11:26,518 Parece absurdo sequer considerar a possibilidade. 157 00:11:26,585 --> 00:11:29,123 Mas muitas das urticárias e febres nos meus pacientes 158 00:11:29,189 --> 00:11:32,363 igualam um conjunto de casos em Lyme, Connecticut. 159 00:11:32,430 --> 00:11:34,667 E agora os Labs. de Rocky Mountain querem que lhes enviemos 160 00:11:34,734 --> 00:11:37,305 amostras de carraças de toda a Longa Island. 161 00:11:37,373 --> 00:11:40,078 Suspeitam que as carraças são as portadoras 162 00:11:40,145 --> 00:11:43,017 desta "Doença de Lyme". 163 00:11:43,084 --> 00:11:45,589 Mas e os meus pacientes gay com estas mudanças 164 00:11:45,656 --> 00:11:46,992 na função imunitária? 165 00:11:47,059 --> 00:11:49,096 Relatos semelhantes de urticárias e febre 166 00:11:49,163 --> 00:11:51,000 pouco depois de viagens a Fire Island. 167 00:11:51,067 --> 00:11:55,275 De carraças como arma? Não parece certo. 168 00:11:55,342 --> 00:11:57,413 Simplista. Rebuscado. 169 00:11:57,480 --> 00:12:00,586 O mais provável é estar a observar os efeitos 170 00:12:00,653 --> 00:12:02,757 de um patógeno inteiramente novo. 171 00:12:02,824 --> 00:12:04,159 Estava destinado a acontecer. 172 00:12:04,226 --> 00:12:06,297 Podia ter vindo de qualquer lado. 173 00:12:18,287 --> 00:12:20,258 De onde quer que veio, estou a ter dificuldade 174 00:12:20,325 --> 00:12:22,597 em obter atenção séria ao meu trabalho. 175 00:12:22,663 --> 00:12:25,201 A negligência enfrentada por esta comunidade é criminosa. 176 00:12:25,268 --> 00:12:28,040 Certamente outros já repararam em algo. 177 00:12:28,107 --> 00:12:30,245 Tenho de fazer mais barulho. 178 00:12:37,660 --> 00:12:39,263 Se procuras um autógrafo, 179 00:12:39,330 --> 00:12:41,668 terás de esperar até depois do espetáculo. 180 00:12:41,735 --> 00:12:43,605 Não estou aqui para um autógrafo. 181 00:12:43,672 --> 00:12:47,045 É uma questão de saúde pública. 182 00:12:47,112 --> 00:12:48,415 A sério? 183 00:12:48,482 --> 00:12:52,122 É muito amável da vossa parte apareceram finalmente. 184 00:12:52,189 --> 00:12:53,191 Desculpe? 185 00:12:53,257 --> 00:12:55,496 Ligo-vos há semanas. 186 00:12:55,563 --> 00:12:59,236 Temos usado lixívia, limpamos com álcool etílico, 187 00:12:59,303 --> 00:13:01,441 seguimos cada protocolo à risca e ainda assim 188 00:13:01,508 --> 00:13:03,612 os meus clientes estão a ficar doentes. 189 00:13:03,679 --> 00:13:05,148 Onde raio estiveram? 190 00:13:05,215 --> 00:13:07,553 Não sou do Departamento de Saúde. 191 00:13:07,620 --> 00:13:10,559 Sou só um cidadão preocupado. 192 00:13:10,626 --> 00:13:14,634 Esperava que pudesse afixar isto. 193 00:13:17,940 --> 00:13:20,379 Também trouxe caixas de preservativos. 194 00:13:20,446 --> 00:13:21,748 Caixas? 195 00:13:21,815 --> 00:13:23,986 Sim. A senhora da caixa olhou para mim 196 00:13:24,052 --> 00:13:26,625 como se eu fosse a Meretriz da Babilónia. 197 00:13:26,691 --> 00:13:29,597 Há algo novo a circular. 198 00:13:29,664 --> 00:13:32,436 Algo mortal. 199 00:13:32,503 --> 00:13:35,141 Tento manter o máximo de pessoas seguras. 200 00:13:37,747 --> 00:13:39,384 Esta noite é o meu último espetáculo. 201 00:13:39,450 --> 00:13:43,324 E já não parece seguro aqui. 202 00:13:45,896 --> 00:13:47,602 O último espetáculo? 203 00:13:48,669 --> 00:13:51,073 O fim de uma era. 204 00:13:53,779 --> 00:13:56,484 Devia ter pendurado a tiara há anos. 205 00:13:56,551 --> 00:13:59,022 Mas sou teimosa. 206 00:13:59,089 --> 00:14:01,428 Agarrada a um sonho antigo. 207 00:14:01,494 --> 00:14:04,132 Mas que sonho era. 208 00:14:04,199 --> 00:14:08,909 Toda aquela música, todo aquele amor. 209 00:14:08,976 --> 00:14:10,980 Liberdade encarnada. 210 00:14:11,046 --> 00:14:13,685 Vitalidade sem vergonha. 211 00:14:13,752 --> 00:14:17,760 Mas agora foi-se. 212 00:14:17,827 --> 00:14:21,000 Há muito que pressentia que vinha. 213 00:14:22,637 --> 00:14:24,273 Acabou. 214 00:14:30,920 --> 00:14:33,124 Mortal, hã? 215 00:14:36,831 --> 00:14:40,806 Bem, vai com Deus, 216 00:14:40,873 --> 00:14:43,912 o que quer que isso signifique para ti. 217 00:14:43,979 --> 00:14:46,718 Vou fechar a loja. 218 00:14:49,222 --> 00:14:51,928 Ouve, miúdo, 219 00:14:51,995 --> 00:14:54,801 és demasiado novo para pensares em 220 00:14:54,867 --> 00:14:56,771 como não morrer. 221 00:14:56,838 --> 00:15:01,080 Não esqueças como viver. 222 00:16:06,544 --> 00:16:08,147 Eu disse-te. 223 00:16:08,214 --> 00:16:13,024 Eu disse-te. 224 00:16:21,040 --> 00:16:22,743 Eu disse-te. 225 00:17:32,483 --> 00:17:34,987 226 00:17:35,054 --> 00:17:38,127 Ele disse que é o próximo. 227 00:18:41,086 --> 00:18:45,529 Sra. Read, o Patrick teria... 228 00:18:57,318 --> 00:19:00,258 Ai, ai, ai. Gladíolos. 229 00:19:12,215 --> 00:19:15,355 Não, raios! 230 00:19:15,422 --> 00:19:18,395 Isto devia estar aberto! 231 00:19:19,330 --> 00:19:21,801 Queremos que encarem o que te aconteceu. 232 00:19:21,868 --> 00:19:24,072 Porque fizeram isto? 233 00:19:24,139 --> 00:19:27,646 Patrick. Patrick. 234 00:19:27,713 --> 00:19:28,915 Gino. 235 00:19:28,982 --> 00:19:31,186 Gino. 236 00:19:32,121 --> 00:19:35,027 Temos de começar o serviço. 237 00:22:21,126 --> 00:22:22,796 Estás seguro. 238 00:22:25,502 --> 00:22:28,273 Não estamos seguros, Gino. 239 00:32:22,562 --> 00:32:26,035 Tradução: Perycles