1
00:00:11,553 --> 00:00:13,597
Nous sommes tous ravis pour toi.
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,724
Merci beaucoup, Karl.
3
00:00:16,391 --> 00:00:19,686
Ne laisse pas ce petit intermède
entraver ta créativité.
4
00:00:19,769 --> 00:00:20,979
Bien sûr, Yves.
5
00:00:21,104 --> 00:00:25,066
Ce bébé me donnera de l'inspiration
pour travailler au mieux.
6
00:00:25,150 --> 00:00:27,277
On est impatients de voir.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,779
Tu es l'une
de nos meilleures jeunes designers.
8
00:00:30,363 --> 00:00:32,574
J'ai de la chance de vous connaître.
9
00:00:34,075 --> 00:00:36,953
Mais, chérie, où est ta famille ?
10
00:00:37,579 --> 00:00:40,332
Tu parles du père du bébé ?
11
00:00:41,791 --> 00:00:43,210
Dans un bouchon ?
12
00:00:46,213 --> 00:00:47,672
Où m'emmenez-vous ?
13
00:00:49,049 --> 00:00:50,342
Que faites-vous ?
14
00:00:50,425 --> 00:00:52,010
On vous l'a déjà dit.
15
00:00:52,093 --> 00:00:54,095
J'ai mal !
16
00:00:54,179 --> 00:00:56,723
Vous allez accoucher.
C'est douloureux, oui.
17
00:01:08,360 --> 00:01:10,862
Bonsoir. Je suis le Dr Andrew Hill.
18
00:01:10,946 --> 00:01:13,740
Vous comprenez
ce qui va se passer aujourd'hui ?
19
00:01:13,823 --> 00:01:16,034
Je... Je ne pense pas que je...
20
00:01:16,117 --> 00:01:18,912
L'accord conclu ne peut être renié.
21
00:01:18,995 --> 00:01:20,539
- Mais je...
- Désolé.
22
00:01:21,540 --> 00:01:24,459
Pouvez-vous écarter les jambes ? Merci.
23
00:01:25,252 --> 00:01:26,878
Un peu plus.
24
00:01:28,213 --> 00:01:29,214
Très bien.
25
00:01:29,881 --> 00:01:33,593
Tout a l'air bien. Poussez, maintenant.
26
00:01:35,387 --> 00:01:36,930
Poussez. Allez.
27
00:01:37,013 --> 00:01:41,142
Il va falloir pousser
beaucoup plus fort que ça. D'accord ?
28
00:01:41,226 --> 00:01:42,227
Allez !
29
00:01:45,397 --> 00:01:46,398
Mon Dieu.
30
00:01:47,065 --> 00:01:48,066
Bon sang !
31
00:01:48,149 --> 00:01:49,150
Poussez.
32
00:01:49,234 --> 00:01:50,860
La nuit sera longue.
33
00:01:50,944 --> 00:01:52,821
Un peu d'aide, s'il vous plaît ?
34
00:02:03,915 --> 00:02:05,500
Tout va bien.
35
00:02:06,334 --> 00:02:08,336
Tout ça... Ça en vaut la peine.
36
00:02:13,758 --> 00:02:16,428
Poussez. C'est bien. Oui.
37
00:02:17,804 --> 00:02:19,681
La tête apparaît.
38
00:02:21,600 --> 00:02:23,268
Encore.
39
00:02:41,244 --> 00:02:43,788
Ça impliquerait quoi exactement ?
40
00:02:43,872 --> 00:02:45,874
De dire au jury ce que tu as vu.
41
00:02:45,957 --> 00:02:47,375
Je n'ai rien vu, maman.
42
00:02:47,459 --> 00:02:50,295
Tu peux témoigner
en tant que témoin de moralité.
43
00:02:50,378 --> 00:02:51,671
Témoigner pour toi ?
44
00:02:51,755 --> 00:02:53,089
Et contre ton père.
45
00:02:56,926 --> 00:02:59,929
- Je n'ai rien contre lui.
- Bien sûr que non.
46
00:03:00,013 --> 00:03:02,223
- Il t'a tout payé.
- C'est faux.
47
00:03:02,307 --> 00:03:05,143
Il a payé tes études d'artiste.
Ça n'a pas marché,
48
00:03:05,226 --> 00:03:08,438
alors il t'a acheté
un appartement pour te dérider.
49
00:03:08,855 --> 00:03:10,148
Et il t'a acheté un mariage
50
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
- mais ta femme est morte.
- Arrête.
51
00:03:12,192 --> 00:03:13,985
J'énonce juste des faits.
52
00:03:17,530 --> 00:03:18,823
Laisse tomber.
53
00:03:18,907 --> 00:03:21,201
Le procès ? Je ne peux pas, chéri.
54
00:03:21,284 --> 00:03:24,245
Je suis prête pour demain.
J'ai engagé Luther Feldman.
55
00:03:25,997 --> 00:03:28,249
Il pense que tu as matière à procès ?
56
00:03:28,333 --> 00:03:32,045
Il a représenté pas une,
mais trois victimes de Harvey Weinstein.
57
00:03:32,128 --> 00:03:34,005
Il sélectionne ses dossiers.
58
00:03:35,131 --> 00:03:37,467
Je ne veux pas
que tu aies l'air d'une folle.
59
00:03:37,550 --> 00:03:41,388
On me traite déjà comme une folle.
Ça ne peut pas être pire.
60
00:03:42,055 --> 00:03:43,723
Ce n'est pas de la badinerie.
61
00:03:44,224 --> 00:03:46,935
Personne n'accuse
un être aimé d'agression,
62
00:03:47,018 --> 00:03:48,978
parce qu'il n'a pas mieux à faire.
63
00:03:50,438 --> 00:03:53,108
Personne n'accuse quelqu'un d'abus sexuel,
64
00:03:53,191 --> 00:03:56,569
pour une raison
qui ne serait pas due au désespoir.
65
00:03:58,905 --> 00:04:01,199
Je t'aime et je veux t'aider.
66
00:04:01,282 --> 00:04:02,659
Mais ?
67
00:04:03,785 --> 00:04:07,372
J'ai toujours trouvé amusant
qu'on dise le sexe fort.
68
00:04:08,665 --> 00:04:10,792
Les femmes s'entraident toujours.
69
00:04:12,627 --> 00:04:16,673
Certains hommes ne défendent même pas
la femme qui leur a donné la vie.
70
00:04:22,345 --> 00:04:24,013
Je dois rentrer voir Anna.
71
00:04:24,097 --> 00:04:26,182
Tu as dit qu'elle était en ville.
72
00:04:30,186 --> 00:04:32,397
Tu regretteras de ne pas me croire.
73
00:05:42,634 --> 00:05:45,678
{\an8}- Félicitations pour ta nomination aux GG.
- Merci.
74
00:05:46,179 --> 00:05:48,723
{\an8}On est ravis de travailler avec toi.
75
00:05:50,725 --> 00:05:53,895
{\an8}Mon Dieu. Anna. Félicitations.
76
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
{\an8}À toi aussi.
77
00:05:56,147 --> 00:05:59,651
{\an8}Je parle du bébé.
Qui se soucie d'un prix ? C'est bête.
78
00:06:01,152 --> 00:06:02,320
{\an8}Bien sûr.
79
00:06:02,403 --> 00:06:03,863
Tu travailles avec Siobhan ?
80
00:06:04,739 --> 00:06:06,032
C'est ma meilleure amie.
81
00:06:06,115 --> 00:06:08,284
Le monde est petit. Je l'adore.
82
00:06:08,368 --> 00:06:10,286
La saison des prix est intense.
83
00:06:11,329 --> 00:06:15,542
Je suis épuisée. Et j'ai 21 ans.
J'imagine pas ce que tu ressens.
84
00:06:16,459 --> 00:06:18,920
J'y crois pas. C'est des Suprêmes ?
85
00:06:19,712 --> 00:06:21,923
{\an8}Oui. Ils viennent de ce...
86
00:06:22,006 --> 00:06:25,009
{\an8}On les vend pas
au compte-gouttes, un par client ?
87
00:06:25,510 --> 00:06:27,470
{\an8}- Oui, mais je...
- Je peux ?
88
00:06:30,515 --> 00:06:31,516
Je devrais pas.
89
00:06:32,100 --> 00:06:33,476
{\an8}Je veux rester mince.
90
00:06:38,106 --> 00:06:41,234
Désolée. Je dois répondre.
C'est Lorne Michaels.
91
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Bonjour, Lorne.
92
00:06:45,488 --> 00:06:48,074
Impossible samedi.
Elle a autre chose.
93
00:06:48,825 --> 00:06:49,951
Salut. Un instant.
94
00:06:50,034 --> 00:06:54,122
Je vous le dirai. Je vois avec son équipe
et je vous rappelle.
95
00:06:54,205 --> 00:06:55,665
C'est des Suprêmes ?
96
00:06:55,748 --> 00:06:57,625
Qu'est-ce que Babette fout ici ?
97
00:06:57,709 --> 00:07:00,587
Ne manque pas de respect
à mes autres clientes.
98
00:07:00,670 --> 00:07:03,214
Siobhan, elle est dans ma catégorie.
99
00:07:03,798 --> 00:07:07,552
- J'ai pas de clause de non-concurrence.
- Tu es ma meilleure amie.
100
00:07:07,635 --> 00:07:09,220
On est collègues aussi.
101
00:07:10,346 --> 00:07:13,975
On doit maintenir des limites,
et ne franchis pas celle-là.
102
00:07:15,226 --> 00:07:16,227
Bien.
103
00:07:19,898 --> 00:07:24,319
{\an8}Je t'ai apporté ces gâteaux débiles
hors de prix pour te remercier.
104
00:07:24,402 --> 00:07:25,987
{\an8}PÂTISSERIE
105
00:07:26,571 --> 00:07:28,197
J'apprécie sincèrement.
106
00:07:30,158 --> 00:07:31,618
Pourquoi tu me fais ça ?
107
00:07:31,701 --> 00:07:35,496
Tout ne tourne pas autour de toi.
On a tous des factures à payer.
108
00:07:36,789 --> 00:07:38,708
Tu me punis d'être enceinte ?
109
00:07:40,668 --> 00:07:42,003
Un peu parano ?
110
00:07:44,547 --> 00:07:47,091
Relax. Tu es sortie du rouge.
111
00:07:48,009 --> 00:07:50,303
Le Vomigate est passé. Savoure ça.
112
00:07:53,056 --> 00:07:54,223
Ou essaie.
113
00:07:59,020 --> 00:08:00,605
J'ai un truc pour toi.
114
00:08:03,024 --> 00:08:05,485
Il te faut de l'énergie.
C'est la saison des prix.
115
00:08:22,794 --> 00:08:24,837
Papa
EST-CE QUE TU M'AIMES ?
116
00:08:54,659 --> 00:08:56,202
Je peux vous aider ?
117
00:08:58,413 --> 00:09:00,957
C'est un peu bizarre de vous le demander,
118
00:09:01,040 --> 00:09:04,877
mais ma femme adore le magazine Vogue,
119
00:09:05,378 --> 00:09:09,465
et elle a demandé
si vous pouviez lui dédicacer ?
120
00:09:10,800 --> 00:09:13,136
J'ignorais que vous étiez marié.
121
00:09:14,178 --> 00:09:15,388
Cinq ans le mois prochain.
122
00:09:18,099 --> 00:09:19,142
Je cherche un stylo.
123
00:09:49,130 --> 00:09:51,883
Nouveau !
Lumières ! Caramel ! ACTION !
124
00:10:31,923 --> 00:10:34,383
Ce que vous avez fait était courageux.
125
00:10:34,467 --> 00:10:38,429
Merci, Luther. J'apprécie beaucoup
votre soutien et vos conseils.
126
00:10:38,513 --> 00:10:40,598
Je suis fier de vous représenter.
127
00:10:40,681 --> 00:10:43,518
Vous ouvrez la voie
à des femmes comme vous.
128
00:10:44,185 --> 00:10:45,353
Il y en a bien trop.
129
00:11:40,491 --> 00:11:41,909
Je dois vous parler.
130
00:11:47,498 --> 00:11:50,710
Je sais ce que c'est
quand on ne vous croit pas.
131
00:11:51,210 --> 00:11:52,503
J'avais 25 ans.
132
00:11:53,171 --> 00:11:56,174
Je m'élevais dans l'univers de la mode.
133
00:11:57,300 --> 00:12:00,178
Depuis toute petite,
je rêvais d'être designer.
134
00:12:00,761 --> 00:12:04,891
Je suis allée au FIT,
mais je n'ai pas eu le diplôme.
135
00:12:04,974 --> 00:12:09,478
Lagerfeld et Saint Laurent
m'ont prise sous leur aile.
136
00:12:09,562 --> 00:12:11,731
Ils m'ont appelée leur protégée.
137
00:12:12,940 --> 00:12:14,025
Et ensuite ?
138
00:12:14,108 --> 00:12:17,528
J'ai eu un rapport sexuel
pendant la Fleet Week.
139
00:12:20,615 --> 00:12:23,075
J'allais résoudre le problème.
140
00:12:23,159 --> 00:12:25,203
J'étais en route pour la clinique...
141
00:12:27,622 --> 00:12:29,957
quand une femme m'a abordée.
142
00:12:30,041 --> 00:12:32,627
Elle a dit qu'elle pouvait m'aider.
143
00:12:33,294 --> 00:12:37,048
Elle a dit que si je lui donnais le bébé...
144
00:12:37,131 --> 00:12:38,382
Pourquoi ?
145
00:12:38,466 --> 00:12:42,929
Je l'ignore. Je l'ignorais à l'époque.
Je ne le sais toujours pas.
146
00:12:43,596 --> 00:12:46,015
Mais j'ai quelques théories.
147
00:12:46,807 --> 00:12:50,770
Je les ai mises sur Internet,
mais personne ne m'a crue.
148
00:12:50,853 --> 00:12:52,563
On m'a traitée de complotiste.
149
00:12:53,147 --> 00:12:57,985
Mais je sais que ces femmes
préparent quelque chose.
150
00:12:59,237 --> 00:13:01,239
Pourquoi vous n'avez pas avorté ?
151
00:13:01,822 --> 00:13:06,827
Elle a dit qu'elle m'offrirait le monde
si je lui donnais cette petite chose.
152
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
Vous l'avez fait.
153
00:13:08,955 --> 00:13:10,915
{\an8}J'ai vendu le brevet de mon sac
154
00:13:11,791 --> 00:13:13,209
{\an8}à Marc Jacobs.
155
00:13:14,126 --> 00:13:16,295
On ignorait tous qui il était.
156
00:13:16,837 --> 00:13:19,131
Aujourd'hui, ils font sensation.
157
00:13:19,632 --> 00:13:23,719
Je vis des ventes, mais
ce n'est pas assez. C'est jamais assez.
158
00:13:28,724 --> 00:13:32,395
Vous me dites tout ceci
à cause de mon mari ?
159
00:13:32,937 --> 00:13:35,523
Votre mari ? Mon Dieu, non.
160
00:13:36,232 --> 00:13:38,651
Je ne sais rien sur ce salaud.
161
00:13:40,569 --> 00:13:42,488
Je le dis à cause de votre fils.
162
00:13:43,114 --> 00:13:46,742
Il court un très grand danger
et sa femme aussi.
163
00:13:48,244 --> 00:13:51,080
Ils poursuivent votre famille
depuis longtemps.
164
00:13:51,163 --> 00:13:52,456
Quoi ? Pourquoi ?
165
00:13:52,540 --> 00:13:54,250
Ils sont fâchés contre lui.
166
00:13:55,793 --> 00:13:59,213
L'un de leurs joueurs le plus puissant
est parti,
167
00:13:59,297 --> 00:14:01,215
car elle est tombée amoureuse de lui.
168
00:14:02,133 --> 00:14:03,301
Adeline ?
169
00:14:03,968 --> 00:14:06,137
Moins fort. Ils sont partout.
170
00:14:07,972 --> 00:14:09,307
Croyez-moi.
171
00:14:11,392 --> 00:14:13,394
Merci d'être venu ici, Dr Hill.
172
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
Je ne le fais pas d'habitude,
173
00:14:15,563 --> 00:14:18,316
mais vu la particularité
des circonstances...
174
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
Attention.
175
00:14:23,237 --> 00:14:24,572
Je sais.
176
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
Ça fait mal. Je suis désolé,
177
00:14:26,490 --> 00:14:28,993
mais vous subissez une affection banale
178
00:14:29,076 --> 00:14:31,412
à huit mois : douleur costale.
179
00:14:31,495 --> 00:14:33,414
Je n'en suis qu'à six mois.
180
00:14:34,123 --> 00:14:37,418
Oui, mais je suppose
que le petit grandit vite.
181
00:14:37,501 --> 00:14:39,545
Sinon, tout le reste est parfait.
182
00:14:39,628 --> 00:14:42,173
Il appuie sur les côtes en grandissant,
183
00:14:42,256 --> 00:14:44,717
surtout de ce côté. Une douleur ici ?
184
00:14:45,926 --> 00:14:48,387
- En fait, non.
- Donc c'est confirmé.
185
00:14:49,138 --> 00:14:52,767
N'oubliez pas,
c'est une bonne nouvelle pour le bébé.
186
00:14:53,309 --> 00:14:56,062
Pour la maman,
c'est un peu inconfortable.
187
00:14:56,145 --> 00:15:00,733
Cora va vous envoyer
quelques exercices que je recommande.
188
00:15:00,816 --> 00:15:04,528
Des bains et du yoga prénatal
sont très utiles aussi.
189
00:15:05,738 --> 00:15:08,574
Des bains et du yoga.
C'est tout ce qu'il y a ?
190
00:15:10,409 --> 00:15:13,913
Je ne peux pas continuer
à souffrir autant.
191
00:15:13,996 --> 00:15:15,539
Désolé si on ne vous a pas dit
192
00:15:15,623 --> 00:15:18,542
que la grossesse n'était pas
une partie de plaisir.
193
00:15:28,928 --> 00:15:32,056
Décrivez-moi
un peu plus clairement la douleur.
194
00:15:34,725 --> 00:15:38,687
C'est... C'est la côte et comme...
195
00:15:39,355 --> 00:15:43,818
une douleur fulgurante
à l'aine par intermittence.
196
00:15:43,901 --> 00:15:47,238
Je crois que vous avez aussi
une douleur de ligament.
197
00:15:47,321 --> 00:15:48,823
Mais Cora va vous aider.
198
00:15:48,906 --> 00:15:52,326
Elle a sa licence
de thérapeute du plancher pelvien.
199
00:15:52,410 --> 00:15:54,161
On va fixer un rendez-vous.
200
00:15:55,788 --> 00:15:57,039
Ça implique quoi ?
201
00:15:58,999 --> 00:16:02,086
Assurez-moi que vous ferez
tout ce que vous pouvez,
202
00:16:02,169 --> 00:16:03,379
pour être en forme.
203
00:16:04,922 --> 00:16:07,800
Bien sûr que je le ferai.
204
00:16:07,883 --> 00:16:11,262
Bien. Car cela signifie aussi
absolument aucun voyage
205
00:16:11,345 --> 00:16:13,305
pendant le reste de la grossesse.
206
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
Attendez. Quoi ?
207
00:16:18,602 --> 00:16:22,022
Elle est nominée pour un Golden Globe.
C'est dans deux semaines.
208
00:16:22,106 --> 00:16:25,401
Je comprends,
mais il faut vous poser une question :
209
00:16:25,484 --> 00:16:28,571
"Qu'est-ce qui importe plus ?
Un bébé ou un prix ?"
210
00:16:29,196 --> 00:16:31,699
Habituez-vous à voir vos rêves brisés.
211
00:16:31,782 --> 00:16:33,284
C'est la vie de parent.
212
00:16:33,367 --> 00:16:35,953
Mon aînée a été refusée à U Penn.
213
00:16:36,036 --> 00:16:38,622
On aurait dit Hiroshima chez moi.
214
00:16:38,706 --> 00:16:41,459
La grossesse est comme tout le reste.
215
00:16:41,542 --> 00:16:44,044
Usez de bon sens et tout ira bien.
216
00:16:44,128 --> 00:16:46,005
N'écoutez plus votre intuition.
217
00:16:47,256 --> 00:16:48,299
Faites attention.
218
00:16:57,391 --> 00:16:58,893
Je peux faire quoi ?
219
00:17:07,568 --> 00:17:09,195
Invite Sonia à dîner.
220
00:17:10,321 --> 00:17:11,530
Sonia ?
221
00:17:11,614 --> 00:17:13,491
Elle est là pour la galerie.
222
00:17:14,700 --> 00:17:16,952
Être avec une femme me fera du bien.
223
00:17:17,536 --> 00:17:19,288
D'accord. Bien sûr.
224
00:17:22,791 --> 00:17:23,792
Très bien.
225
00:17:23,876 --> 00:17:27,463
Pensez à tirer le bébé
vers le matelas en expirant.
226
00:17:29,131 --> 00:17:31,217
Vous avez ces douleurs de dos ?
227
00:17:32,301 --> 00:17:34,386
Non. Je me sens bien.
228
00:17:34,470 --> 00:17:37,515
Voilà. Votre corps vous dit toujours
si ça ne va pas.
229
00:18:29,441 --> 00:18:30,442
Qui est là ?
230
00:19:06,270 --> 00:19:07,938
C'est beaucoup trop chargé.
231
00:19:08,022 --> 00:19:09,857
Ça doit être plus simple.
232
00:19:10,441 --> 00:19:13,152
- Ça vous plaît ?
- C'est superbe.
233
00:19:20,868 --> 00:19:24,246
Je suis désolée.
Je sais que je suis très en avance.
234
00:19:24,330 --> 00:19:26,248
Pas de problème.
235
00:19:27,249 --> 00:19:29,793
Rien n'est loin ici. J'avais oublié.
236
00:19:31,462 --> 00:19:32,880
On finit de s'installer.
237
00:19:33,547 --> 00:19:34,548
Fabuleux.
238
00:19:37,509 --> 00:19:38,636
Belle lumière.
239
00:19:41,889 --> 00:19:43,265
Ça va ?
240
00:19:44,850 --> 00:19:48,145
Mlle Shawcross,
puis-je prendre votre veste ?
241
00:19:48,812 --> 00:19:50,981
- Merci beaucoup.
- De rien.
242
00:19:54,318 --> 00:19:56,278
Je ne sais pas pourquoi
elle te dévisageait.
243
00:19:56,362 --> 00:19:58,822
Ma beauté stupéfiante a dû la sidérer.
244
00:20:02,618 --> 00:20:05,996
Je voudrais te dire,
avant que Dex revienne,
245
00:20:07,414 --> 00:20:10,209
je suis désolée
d'avoir été inamicale avec toi.
246
00:20:10,292 --> 00:20:16,298
Arrête. Tu es enceinte et en campagne
pour ta nomination aux Oscars.
247
00:20:16,882 --> 00:20:18,801
Tu peux agir comme tu le veux.
248
00:20:19,593 --> 00:20:20,636
À ce propos.
249
00:20:22,012 --> 00:20:23,013
Cadeaux de bébé.
250
00:20:24,807 --> 00:20:26,600
Ce n'était pas nécessaire.
251
00:20:26,684 --> 00:20:30,938
Les bébés sont les seules personnes
qui méritent des cadeaux.
252
00:20:31,021 --> 00:20:34,358
Je suis étonnée
qu'on ait pu survivre au traumatisme
253
00:20:34,441 --> 00:20:37,653
de notre arrivée forcée dans ce monde
sans notre accord.
254
00:20:39,154 --> 00:20:40,823
En parlant de traumatisme,
255
00:20:41,657 --> 00:20:45,035
Dex m'a raconté ce qui t'est arrivé.
256
00:20:46,286 --> 00:20:48,664
Il t'a parlé du stalker ?
257
00:20:48,747 --> 00:20:52,376
C'est littéralement un cauchemar.
258
00:20:53,377 --> 00:20:55,337
Oui, c'était infernal.
259
00:20:59,508 --> 00:21:00,509
Tu sais, je...
260
00:21:02,177 --> 00:21:05,180
À un moment donné,
j'ai pensé que tu me suivais.
261
00:21:07,266 --> 00:21:08,976
Ça paraît dingue. Mais je...
262
00:21:09,059 --> 00:21:14,690
J'ai vu quelqu'un avec ces chaussures
vertes que tu portais à la galerie.
263
00:21:14,773 --> 00:21:16,400
Je ne porte jamais de vert.
264
00:21:17,776 --> 00:21:20,154
Cette couleur me dessert terriblement.
265
00:21:20,237 --> 00:21:21,572
Même sur mes pieds.
266
00:21:25,075 --> 00:21:26,452
J'ai dû me tromper.
267
00:21:26,994 --> 00:21:28,787
Les hormones de grossesse.
268
00:21:28,871 --> 00:21:30,289
J'ai du mal à imaginer.
269
00:21:42,050 --> 00:21:44,553
- Chérie.
- Ne me dis pas ce mot.
270
00:21:48,098 --> 00:21:49,099
Tu pourrais
271
00:21:50,392 --> 00:21:53,437
lâcher ton téléphone ?
Au moins pour la fin du repas.
272
00:21:56,440 --> 00:21:59,026
Trente secondes.
C'est tout ce que je demande.
273
00:22:01,987 --> 00:22:04,573
Il y a des centaines
de millions de dollars
274
00:22:04,656 --> 00:22:05,657
dans ta main.
275
00:22:06,658 --> 00:22:11,205
Mais il n'y a rien de plus précieux
que la relation humaine.
276
00:22:11,872 --> 00:22:16,919
Je suis déjà venue dîner avec toi,
comme si on était un couple.
277
00:22:18,045 --> 00:22:20,547
Et tu veux que je t'écoute en plus ?
278
00:22:20,631 --> 00:22:22,758
C'est trop me demander, Hamish.
279
00:22:22,841 --> 00:22:23,884
Je dois savoir.
280
00:22:23,967 --> 00:22:26,261
Réponds à ma question et je te le rends.
281
00:22:26,345 --> 00:22:28,305
- Putain ?
- Dis-moi la vérité.
282
00:22:28,388 --> 00:22:29,765
À quel sujet ?
283
00:22:29,848 --> 00:22:32,559
Ce scénario
que tu m'as donné il y a un an...
284
00:22:33,143 --> 00:22:35,187
que tu m'as dit de signer
285
00:22:35,270 --> 00:22:38,148
et de réaliser sans autre information,
286
00:22:38,816 --> 00:22:42,694
sans savoir qui l'avait écrit,
ni comment tu l'avais eu...
287
00:22:42,778 --> 00:22:46,448
ce film, dont tout le monde a dit,
mes agents compris,
288
00:22:46,532 --> 00:22:50,953
que ce serait un vrai flop,
surtout avec Anna Victoria Alcott,
289
00:22:51,036 --> 00:22:55,249
ce film que tu as tellement poussé...
est en première ligne pour un prix
290
00:22:55,332 --> 00:22:58,794
et a été nominé
pour pas moins de 11 Golden Globe.
291
00:22:59,962 --> 00:23:01,755
On dirait que ça te paraît mal.
292
00:23:01,839 --> 00:23:03,799
Il se passe quoi, putain ?
293
00:23:07,970 --> 00:23:09,638
Et qui es-tu, en fait ?
294
00:23:13,016 --> 00:23:16,979
Je voulais utiliser le sang de mes règles
comme matériau primaire.
295
00:23:17,062 --> 00:23:19,982
J'ai dû le récupérer,
le stocker, le conserver.
296
00:23:20,983 --> 00:23:22,651
Tout le monde m'a cru folle.
297
00:23:22,734 --> 00:23:26,572
C'est ce qu'on dit toujours des femmes
qui sont des génies.
298
00:23:26,655 --> 00:23:28,699
La douleur est le critère
de la croissance.
299
00:23:30,576 --> 00:23:32,744
Parfois, la douleur est la douleur.
300
00:23:34,788 --> 00:23:36,164
Pas dans mon monde.
301
00:23:37,666 --> 00:23:42,713
J'ai décidé, quand ma mère m'a frappée
pour la première fois, de m'en servir.
302
00:23:42,796 --> 00:23:43,881
Elle t'a frappée ?
303
00:23:43,964 --> 00:23:45,299
Presque chaque jour.
304
00:23:45,382 --> 00:23:48,468
En fait, elle était névrosée ou bipolaire.
305
00:23:49,511 --> 00:23:51,138
Les deux. Qui sait ?
306
00:23:52,055 --> 00:23:54,308
On ne soignait pas les femmes avant.
307
00:23:54,391 --> 00:23:56,685
Elles hurlaient juste derrière une porte.
308
00:23:59,229 --> 00:24:02,733
J'ai donc déménagé à Berlin
à 17 ans pour ne plus la voir.
309
00:24:03,483 --> 00:24:06,737
Je me suis mise à transformer
ma douleur en art,
310
00:24:06,820 --> 00:24:11,199
et je lui suis reconnaissante maintenant
de tout ce qu'elle m'a infligé.
311
00:24:12,409 --> 00:24:13,410
J'ai atterri ici,
312
00:24:14,828 --> 00:24:15,829
avec vous.
313
00:24:35,349 --> 00:24:36,850
- Sympa.
- Tu es un super hôte.
314
00:24:37,309 --> 00:24:38,143
Pas autant qu'Anna.
315
00:24:38,226 --> 00:24:40,771
- Divertissant.
- Oui, c'était génial.
316
00:24:41,688 --> 00:24:42,981
Je te raccompagne.
317
00:24:43,065 --> 00:24:45,359
- Merci.
- Super.
318
00:24:46,568 --> 00:24:47,986
On se voit à la galerie.
319
00:24:50,989 --> 00:24:54,034
Je voulais te demander quelque chose.
320
00:24:58,622 --> 00:24:59,873
Tu as vu cette photo ?
321
00:25:02,584 --> 00:25:03,627
Non.
322
00:25:04,294 --> 00:25:05,671
Je ne l'ai pas vue.
323
00:25:07,047 --> 00:25:10,050
Nom de Dieu.
C'est mon portrait tout craché.
324
00:25:10,133 --> 00:25:12,135
Oui, c'est ce que je me suis dit.
325
00:25:12,886 --> 00:25:17,599
Mais en blonde évaporée.
Avec des sourcils. Et sans piercings.
326
00:25:19,935 --> 00:25:21,311
Dex a dit pareil ?
327
00:25:24,439 --> 00:25:27,567
Tu es sûre que tu ne la connais pas ?
328
00:25:27,651 --> 00:25:33,532
Si j'avais rencontré mon double
moins maléfique, je m'en souviendrais.
329
00:25:40,330 --> 00:25:41,331
Désolée, c'est...
330
00:25:43,250 --> 00:25:46,920
J'imagine toute la pression
que tu subis en ce moment.
331
00:25:47,921 --> 00:25:51,633
Tu dois être gentille avec toi-même.
332
00:26:01,059 --> 00:26:04,479
Appelle-moi si tu as besoin d'aide.
333
00:26:06,356 --> 00:26:08,025
Mon hôtel est à 15 minutes.
334
00:26:18,702 --> 00:26:20,203
Vous cherchez quoi ?
335
00:26:21,079 --> 00:26:22,539
C'était bien ?
336
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
- Vous connaissez Sonia ?
- Non.
337
00:26:26,918 --> 00:26:28,754
Mais son nom de famille, oui.
338
00:26:28,837 --> 00:26:30,297
M. Harding me l'a dit.
339
00:26:30,380 --> 00:26:31,798
Ne dites pas ça.
340
00:26:33,717 --> 00:26:35,552
Et ne dites pas Mlle Alcott.
341
00:26:35,635 --> 00:26:38,055
- Mlle Baldwin le souhaite.
- Pas moi.
342
00:26:38,138 --> 00:26:40,432
Je fais ce que Mlle Baldwin veut.
343
00:26:41,933 --> 00:26:43,769
À votre regard, vous la connaissez.
344
00:26:44,436 --> 00:26:48,315
Elle ressemble beaucoup
à une de mes anciennes amies...
345
00:26:48,398 --> 00:26:49,399
Adeline.
346
00:26:50,567 --> 00:26:51,568
Qui est Adeline ?
347
00:26:56,823 --> 00:26:58,158
Merci pour ce soir.
348
00:27:09,586 --> 00:27:11,213
Vous avez ouvert mon cadeau ?
349
00:27:11,296 --> 00:27:12,589
J'ai pas pu résister.
350
00:27:32,943 --> 00:27:35,862
On ne va pas à la maison,
mais à la physiothérapie.
351
00:27:35,946 --> 00:27:37,948
Le médecin m'a donné cette adresse.
352
00:27:44,162 --> 00:27:49,126
J'en avais aucune idée. C'est fou.
Vous avez vécu ici longtemps ?
353
00:27:49,709 --> 00:27:52,420
Dex a habité ici pendant 15 ans.
354
00:27:52,504 --> 00:27:56,925
Aussi longtemps ? J'oublie toujours
qu'il est plus âgé, mais on ne dirait pas.
355
00:27:59,427 --> 00:28:03,640
Et je suis ici depuis nos fiançailles.
Cela fait cinq ans.
356
00:28:04,766 --> 00:28:06,685
Tu peux t'asseoir sur la table.
357
00:28:08,228 --> 00:28:09,437
Sans mes chaussures ?
358
00:28:09,938 --> 00:28:12,566
Enlève tout
à partir de la taille et ça ira.
359
00:28:15,527 --> 00:28:19,322
On peut aussi faire
un massage pelvien externe.
360
00:28:19,406 --> 00:28:23,660
Si tu es prête pour un travail
plus profond, il me faut un accès interne.
361
00:28:24,244 --> 00:28:25,245
À toi de décider.
362
00:28:26,329 --> 00:28:27,789
Eh bien, je ne sais pas.
363
00:28:27,873 --> 00:28:30,375
Pas de souci. "C'est ton corps".
364
00:28:34,004 --> 00:28:36,006
Ça s'est amélioré pour la douleur ?
365
00:28:38,508 --> 00:28:39,759
On va essayer.
366
00:28:39,843 --> 00:28:41,219
Je te laisse seule.
367
00:28:53,356 --> 00:28:55,108
Merci de signer ce document.
368
00:28:55,192 --> 00:28:57,402
- C'est quoi ?
- La procédure normale.
369
00:29:03,575 --> 00:29:04,576
Allonge-toi.
370
00:29:07,787 --> 00:29:11,625
Tu vas ressentir
une froideur et de la pression.
371
00:29:11,708 --> 00:29:14,294
Ce n'est pas quelque chose d'inconnu.
372
00:29:19,716 --> 00:29:23,428
Ton muscle élévateur droit est tendu.
Je vais le relâcher.
373
00:29:27,098 --> 00:29:28,099
C'est mieux ?
374
00:29:29,142 --> 00:29:30,685
Je ne peux pas dire ça.
375
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
Je dois détendre ton muscle
pubo-coccygien gauche.
376
00:29:34,522 --> 00:29:36,233
Je veux que tu arrêtes.
377
00:29:36,316 --> 00:29:37,317
Un instant.
378
00:29:39,027 --> 00:29:42,322
Tu sais, je ne suis pas... J'ai un doute.
379
00:29:42,405 --> 00:29:43,615
Un instant.
380
00:29:43,698 --> 00:29:46,868
- Bon. Je veux que tu arrêtes.
- J'y suis presque.
381
00:29:46,952 --> 00:29:48,662
Sors tes doigts de moi !
382
00:29:50,747 --> 00:29:52,874
Tout le monde n'est pas prêt
au travail profond.
383
00:30:14,938 --> 00:30:15,939
Tu fais quoi ?
384
00:30:18,775 --> 00:30:20,235
C'est encore ce bruit.
385
00:30:21,194 --> 00:30:23,363
- Quel bruit ?
- Tu n'as pas entendu ?
386
00:30:25,490 --> 00:30:28,702
D'accord. Tu penses
que la maison est hantée ou autre.
387
00:30:40,088 --> 00:30:41,715
Cora m'a molestée.
388
00:30:44,217 --> 00:30:45,260
Quoi ?
389
00:30:45,343 --> 00:30:46,469
Je suis sérieuse.
390
00:30:46,553 --> 00:30:49,180
Elle m'a enfoncé ses doigts
et n'a pas voulu arrêter.
391
00:30:49,264 --> 00:30:50,557
Je suis désolé.
392
00:30:52,017 --> 00:30:54,477
- De quoi tu parles ?
- C'est pas drôle.
393
00:30:54,561 --> 00:30:56,187
Cora est une thérapeute.
394
00:30:56,271 --> 00:30:57,605
Elle ne ferait pas...
395
00:30:57,689 --> 00:31:00,275
Putain, pourquoi tu me crois jamais ?
396
00:31:01,985 --> 00:31:04,279
Où vas-tu ? Ne m'ignore pas.
397
00:31:07,657 --> 00:31:09,409
Tu as perdu la tête ?
398
00:31:10,910 --> 00:31:12,954
Tu sais quoi ? Peut-être.
399
00:31:14,080 --> 00:31:16,833
Et tu sais quoi d'autre ?
Je me préfère comme ça.
400
00:31:18,877 --> 00:31:21,379
Tu es en colère à cause des Golden Globes.
401
00:31:24,883 --> 00:31:27,802
Ne te moque pas de moi.
402
00:31:30,096 --> 00:31:36,061
Attends. Tu... Tu... Tu crois
que c'est à cause des Golden Globes ?
403
00:31:37,812 --> 00:31:41,733
Qu'est-ce qui te prend ?
404
00:31:43,443 --> 00:31:45,195
Tu pensais enterrer la douleur
405
00:31:45,278 --> 00:31:47,739
du décès de ta femme en m'épousant ?
406
00:31:49,366 --> 00:31:51,368
Et je serais ton joli accessoire ?
407
00:31:51,451 --> 00:31:53,995
On vit dans quel siècle à ton avis ?
408
00:31:54,788 --> 00:31:57,457
Que m'offres-tu exactement ?
409
00:31:57,540 --> 00:31:59,793
Je ne sais pas quoi faire, Anna.
410
00:31:59,876 --> 00:32:00,877
Admets-le.
411
00:32:02,087 --> 00:32:04,839
Je n'ai pas de liaison.
412
00:32:05,632 --> 00:32:06,925
Je le sais.
413
00:32:07,008 --> 00:32:09,177
Tu me crois folle, admets-le.
414
00:32:09,969 --> 00:32:11,888
Et que j'ai tout inventé.
415
00:32:11,971 --> 00:32:14,849
Qu'il n'y a jamais eu
de stalker chez nous.
416
00:32:14,933 --> 00:32:18,269
Que j'ai écrit sur le miroir
et appelé les flics,
417
00:32:18,353 --> 00:32:19,562
ou ce genre de merde.
418
00:32:20,355 --> 00:32:22,816
J'ai inventé la fausse infirmière
et les poupées.
419
00:32:22,899 --> 00:32:23,900
Oui !
420
00:32:27,654 --> 00:32:28,655
D'accord ?
421
00:32:29,239 --> 00:32:31,032
Bien sûr. Oui !
422
00:32:33,034 --> 00:32:34,869
Je le savais, putain.
423
00:32:35,578 --> 00:32:37,497
Je suis censé penser quoi ?
424
00:32:38,623 --> 00:32:40,500
Tout ça n'a aucun sens.
425
00:32:41,084 --> 00:32:42,377
Tu as raison, là.
426
00:32:43,294 --> 00:32:44,379
Je t'aime.
427
00:32:45,088 --> 00:32:47,424
Je t'aime. Mais...
428
00:32:47,507 --> 00:32:50,260
Ce n'est pas de l'amour.
C'est de la suffocation.
429
00:32:50,343 --> 00:32:52,887
C'est comme ça qu'on traite un enfant.
430
00:32:53,930 --> 00:32:54,931
Que...
431
00:32:56,182 --> 00:32:57,183
Que veux-tu ?
432
00:32:57,267 --> 00:32:58,893
Je veux que tu me croies.
433
00:33:00,728 --> 00:33:02,147
Je sais pas si je peux.
434
00:33:05,692 --> 00:33:06,693
Merci d'être honnête.
435
00:33:14,868 --> 00:33:16,786
Tu viens regarder les Globes ?
436
00:33:37,015 --> 00:33:37,849
Regarder en live
437
00:33:40,810 --> 00:33:44,522
C'est un honneur de présenter
le Prix Golden Globe cette année,
438
00:33:44,606 --> 00:33:47,692
de la Meilleure Actrice
dans un film dramatique.
439
00:33:47,775 --> 00:33:49,736
Le prix est décerné à...
440
00:33:52,947 --> 00:33:55,992
Babette Eno,
Papa, est-ce que tu m'aimes ?
441
00:34:02,957 --> 00:34:04,626
J'ai du mal à croire que je suis là.
442
00:34:04,709 --> 00:34:06,336
Je ne serais pas là,
443
00:34:06,419 --> 00:34:09,255
sans le soutien incroyable
de mes prédécesseurs.
444
00:34:09,881 --> 00:34:13,134
Aux autres nominées,
merci de m'avoir ouvert la voie,
445
00:34:14,427 --> 00:34:16,012
Anna Victoria Alcott, où...
446
00:35:20,201 --> 00:35:21,119
Corbyn RP
447
00:35:22,203 --> 00:35:24,831
Tu devrais être avec ta nouvelle cliente.
448
00:35:24,956 --> 00:35:26,624
Je suis déçue aussi.
449
00:35:26,708 --> 00:35:28,459
Je dois te poser une question.
450
00:35:29,043 --> 00:35:31,212
Tu veux un Oscar ?
451
00:35:31,296 --> 00:35:32,630
Tu sais bien que oui.
452
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
Tu le veux autant que le bébé ?
453
00:35:38,511 --> 00:35:39,512
Oui.
454
00:35:39,596 --> 00:35:42,974
Tu es prête à faire
tout ce que je te dirai pour l'avoir ?
455
00:35:44,976 --> 00:35:45,977
Oui.
456
00:35:46,477 --> 00:35:48,813
Bien. Je t'appelle demain matin.
457
00:36:03,119 --> 00:36:04,120
Tu as quoi ?
458
00:36:09,459 --> 00:36:11,085
Babette Eno décapitée dans un accident
459
00:37:27,578 --> 00:37:29,580
Sous-titres : Christine Gardon