1 00:00:14,806 --> 00:00:21,757 ‫"وقال للمرأة: أكثّر تكثيراً أوجاع ‫مخاضك فتنجبين بالآلام أولاداً" 2 00:00:21,897 --> 00:00:23,231 ‫"تكوين 3: 16" 3 00:00:42,667 --> 00:00:45,128 ‫عزيزتي 4 00:01:15,242 --> 00:01:17,869 ‫كان هناك متطفّل في شقّتي 5 00:01:18,995 --> 00:01:21,289 ‫أنا... لا أعرف 6 00:01:23,250 --> 00:01:26,127 ‫أجل، أجل، ما العمل إن عاد؟ 7 00:01:27,546 --> 00:01:30,298 ‫هلاّ ترسل شخصاً ما، الآن؟ 8 00:01:34,302 --> 00:01:36,054 ‫مبنى (فورمان)، (بروكلين هايتس) 9 00:01:38,139 --> 00:01:39,391 ‫ماذا؟ لا، أنا... 10 00:01:41,726 --> 00:01:42,727 ‫أنا لا... 11 00:02:11,339 --> 00:02:13,258 ‫"قبل أسبوع" 12 00:02:24,060 --> 00:02:25,630 ‫مرحباً يا عزيزي، كيف كانت رحلتك؟ 13 00:02:25,770 --> 00:02:27,674 ‫- "أين أنتِ؟" ‫- أنا أستعدّ 14 00:02:27,814 --> 00:02:29,593 ‫كان ينبغي لكِ أن تكوني ‫في العيادة منذ عشرين دقيقة 15 00:02:29,733 --> 00:02:32,095 ‫لا، يا عزيزي، عمليّة سحب البويضات ‫مدرجة في التّاسعة صباحاً 16 00:02:32,235 --> 00:02:34,890 ‫لقد أدرجت في الثّامنة صباحاً ‫وعليك أن تكوني هنا قبل ساعة 17 00:02:35,030 --> 00:02:37,893 ‫لا يا عزيزي، هذا غير صحيح ‫تفقّدت الموعد زهاء ثلاث مرّات 18 00:02:38,033 --> 00:02:39,978 ‫قال الد. (هيل) إنّه يريدك هنا ‫في أقرب فرصة ممكنة 19 00:02:40,118 --> 00:02:42,022 ‫وإلاّ سنضطرّ إلى إعادة ‫القيام بالإجراءات 20 00:02:42,162 --> 00:02:43,663 ‫"هل تستطيعين القدوم بسرعة؟" 21 00:03:35,757 --> 00:03:37,217 ‫"مدخل" 22 00:03:44,974 --> 00:03:46,476 ‫"(أنا فيكتوريا ألكوت)، (ذا أوتور)" 23 00:03:58,597 --> 00:03:59,641 ‫"عيادة الخصوبة" 24 00:03:59,781 --> 00:04:00,976 ‫هل فات الأوان؟ 25 00:04:01,116 --> 00:04:04,703 ‫بوسعهم إدخالنا إن غيّرت ثيابك ‫ودخلت إلى قسم الجراحات مباشرة 26 00:04:05,620 --> 00:04:07,096 ‫- أنا آسفة ‫- لا بأس 27 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 ‫رافقيني، سيّدة (ألكوت) 28 00:04:17,549 --> 00:04:21,121 ‫هل تلقّيت تخديراً خفيفاً ‫من قبل، سيّدة (ألكوت)؟ 29 00:04:21,261 --> 00:04:24,848 ‫أجل، خضعت لهذا الإجراء مرّتين 30 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 ‫هذا ممتاز 31 00:04:28,184 --> 00:04:29,629 ‫وخزة خفيفة 32 00:04:29,769 --> 00:04:33,925 ‫ستشعرين بالخمول ومن ‫المحتمل أن تغفي وربّما لا 33 00:04:34,065 --> 00:04:36,443 ‫لكنّك ستكونين مرتاحة في الحالتين 34 00:04:40,780 --> 00:04:43,685 ‫سينجح الأمر هذه المرّة، أشعر بهذا 35 00:04:43,825 --> 00:04:44,978 ‫هل ما زلت تحبّني؟ 36 00:04:45,118 --> 00:04:48,788 ‫رغم تأخّرك عن الموعد الذي حلّقت ‫بالطّائرة لأجله طوال ليلة من (برلين)؟ 37 00:04:50,515 --> 00:04:52,250 ‫- أجل ‫- إنّني أعني... 38 00:04:54,753 --> 00:04:56,671 ‫حتّى إن كنت عاقراً؟ 39 00:04:58,590 --> 00:05:01,050 ‫لست عاقراً يا عزيزتي 40 00:05:02,177 --> 00:05:06,473 ‫إنّنا نعاني العقم غير المبرر ‫مثل ثلاثين في المئة من الأزواج 41 00:05:07,265 --> 00:05:08,600 ‫ليس ذنب أيّ منّا 42 00:05:11,936 --> 00:05:14,981 ‫يستحق الأمر كلّه هذا العناء ‫للحصول على طفلنا المثاليّ 43 00:06:54,206 --> 00:06:55,207 ‫"سيّدة (ألكوت)؟" 44 00:07:02,130 --> 00:07:03,173 ‫أنا الد. (هيل) 45 00:07:04,591 --> 00:07:07,094 ‫هل تسمعين صوتي؟ 46 00:07:09,488 --> 00:07:12,610 ‫- مرحباً بعودتك، إنّني مع زوجك ‫- مرحباً يا عزيزتي 47 00:07:13,250 --> 00:07:14,459 ‫كيف تشعرين؟ 48 00:07:16,436 --> 00:07:18,424 ‫في حال سيّئة، في الحقيقة 49 00:07:18,564 --> 00:07:20,759 ‫أجل، هذا طبيعيّ جدّاً 50 00:07:20,899 --> 00:07:24,528 ‫هل تقبلين أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟ 51 00:07:26,947 --> 00:07:29,177 ‫- ما اسمك؟ ‫- (آنا)... 52 00:07:30,303 --> 00:07:32,563 ‫- (فيك)... (فيكتوري)... ‫- حسناً، هذا جيّد! 53 00:07:32,703 --> 00:07:36,817 ‫(آنا فيكتوريا ألكوت)، في أيّ يوم نحن؟ 54 00:07:37,557 --> 00:07:39,600 ‫- الرّابع من سبتمبر ‫- رائع! 55 00:07:39,726 --> 00:07:41,280 ‫لديّ خبر 56 00:07:41,420 --> 00:07:45,451 ‫تمكّنت من سحب تسع بويضات ‫وأنا سعيد جدّاً بهذا 57 00:07:45,591 --> 00:07:47,244 ‫- هل هذا جيّد؟ ‫- أنا سعيد 58 00:07:47,384 --> 00:07:51,915 ‫سأزوّدك بمثبّت الحمل ‫لتأخذيه فوراً في اللّيل 59 00:07:52,055 --> 00:07:57,755 ‫لتجهيز رحمك لنقل الجنين، حسناً؟ 60 00:07:57,895 --> 00:08:00,587 ‫هذه الأقراص منتجة في مؤسّستنا 61 00:08:00,713 --> 00:08:03,325 ‫ولذا يجب أن تبرّد فوراً، هذا مهمّ جدّاً 62 00:08:04,109 --> 00:08:05,179 ‫- هل فهمت هذا؟ ‫- أجل 63 00:08:05,419 --> 00:08:06,919 ‫استريحي 64 00:08:07,045 --> 00:08:11,643 ‫وسأتصل بك ما إن أحصل عن أيّ ‫معلومات عن الأجنة التي تخصّك 65 00:08:11,783 --> 00:08:16,246 ‫تهانيّ، أنا متفائل جداً بخصوص فرصنا 66 00:08:20,867 --> 00:08:22,828 ‫لمَ قال ذلك لك وحدك؟ 67 00:08:25,047 --> 00:08:26,590 ‫هل هذا ضروريّ حقّاً؟ 68 00:08:27,257 --> 00:08:29,301 ‫إنّه الإجراء المعتمد، سيّدة (ألكوت) 69 00:08:30,010 --> 00:08:32,873 ‫هل من الطبيعيّ ‫أن أشعر بهذا الألم الشّديد؟ 70 00:08:33,013 --> 00:08:36,210 ‫أخشى أنّ بعض التشنّجات متوقعة دوماً 71 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 ‫ليس تشنّجاً... 72 00:08:39,478 --> 00:08:42,914 ‫أعرف هذا يا عزيزتي، الأمر ‫الذي نتوق إليه لا يأتي بيسر أبداً 73 00:08:44,399 --> 00:08:45,803 ‫كيف حالك؟ 74 00:08:45,943 --> 00:08:48,806 ‫امرأة أخرى في مرحلة ما قبل الولادة ‫يمكنني تزويدك بدواء (أماكس) 75 00:08:48,946 --> 00:08:50,087 ‫- إن نجح الأمر ‫- هذا رائع 76 00:08:50,213 --> 00:08:53,227 ‫وهذا مثبّت الحمل الذي ذكره الد. (هيل) 77 00:08:53,467 --> 00:08:56,063 ‫- يجب أن يوضع في الثلاّجة بسرعة ‫- "ضعوه في الثلاّجة فوراً" 78 00:08:56,203 --> 00:08:57,740 ‫سنفعل هذا 79 00:08:57,980 --> 00:09:00,192 ‫ولا تنسَ حقيبتك، سيد (ألكوت) 80 00:09:00,332 --> 00:09:02,084 ‫سأطلب سيّارة أجرة، حسناً؟ 81 00:09:02,709 --> 00:09:03,910 ‫شكراً 82 00:09:16,164 --> 00:09:17,265 ‫"(شوبان كوربين)، (كوربين آر بي)" 83 00:09:31,697 --> 00:09:33,281 ‫هل تحتاجين إلى مساعدة، سيّدة (ألكوت)؟ 84 00:09:33,949 --> 00:09:35,158 ‫أنا بخير، شكراً 85 00:09:41,331 --> 00:09:42,608 ‫أنا أعرفك 86 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 ‫شكراً على المشاهدة 87 00:09:46,545 --> 00:09:47,671 ‫المشاهدة؟ 88 00:09:49,339 --> 00:09:50,574 ‫أنتِ هي 89 00:09:51,258 --> 00:09:53,620 ‫سيّدة (بريتشر)! ‫تعرفين أنّك ممنوعة من... 90 00:09:53,760 --> 00:09:55,253 ‫زوجي ينتظرني 91 00:09:58,323 --> 00:10:00,851 ‫سيّدة (بريتشر)! سيّدة (بريتشر)! 92 00:10:01,127 --> 00:10:02,594 ‫"عيادة الخصوبة" 93 00:10:17,075 --> 00:10:18,076 ‫هل أنتِ بخير؟ 94 00:10:20,370 --> 00:10:22,581 ‫رأيت تلك المرأة بالقرب ‫من منزلنا صباح اليوم 95 00:10:24,207 --> 00:10:26,528 ‫ربّما أتت للد. (هيل)، الأمر ليس غريباً 96 00:10:26,668 --> 00:10:31,131 ‫إنّه أحد أبرز المتخصّصين في الخصوبة ‫في المدينة وفقاً لمجلة (نيويورك) 97 00:10:32,049 --> 00:10:34,676 ‫لا أظنّ أنّها كانت لتدخّن ‫إن كانت تحاول أن تحمل 98 00:10:35,510 --> 00:10:37,331 ‫ألست تظنّ أنّها امرأة غريبة... 99 00:10:37,471 --> 00:10:40,557 ‫ماذا؟ تتبعك أو ما شابه؟ 100 00:10:42,517 --> 00:10:44,080 ‫تبدو فكرة مستبعدة يا عزيزتي 101 00:10:44,206 --> 00:10:48,356 ‫أنت نجمة لامعة الآن ولكن من ‫المحتمل أنّك لست مطارَدة... بعد 102 00:10:50,609 --> 00:10:54,237 ‫فلنضع هذه في الثلاّجة ‫ولنذهب لتناول الفطور، حسناً؟ 103 00:11:04,623 --> 00:11:05,849 ‫هل تريدين أن نلعب؟ 104 00:11:08,418 --> 00:11:09,503 ‫(سايمن) 105 00:11:14,382 --> 00:11:15,452 ‫- (ترييا) ‫- هذا ليس اسماً 106 00:11:15,592 --> 00:11:18,328 ‫- بلى، إنّه اسم ‫- حسناً، (ترييا) 107 00:11:19,346 --> 00:11:20,540 ‫مدرسة (بي أس أيت) 108 00:11:20,680 --> 00:11:21,917 ‫ماذا عن روضة الأطفال؟ 109 00:11:22,057 --> 00:11:24,252 ‫تبّاً، نسيت روضة الأطفال 110 00:11:24,392 --> 00:11:25,963 ‫أيّ نوع أنت ممّن يوشك على أن يكون أباً؟ 111 00:11:26,403 --> 00:11:28,046 ‫حضانة تعاونيّة بين الآباء ‫في مكان قريب 112 00:11:29,022 --> 00:11:31,176 ‫أنا أقلّه إليه وأنت تحضرينه 113 00:11:31,516 --> 00:11:35,555 ‫حسناً، (سايمن) إن كان صبيّاً ‫و(ترييا) إن كانت فتاة 114 00:11:35,695 --> 00:11:37,115 ‫ما زلت أظنّ أنّه ليس اسماً 115 00:11:37,268 --> 00:11:40,143 ‫حضانة تعاونيّة بين الآباء ‫مدرسة (بي أس أيت) في الخامسة 116 00:11:40,283 --> 00:11:42,786 ‫- حان دورك للمدرسة الإعداديّة ‫- مدرسة (سانت آن) 117 00:11:43,537 --> 00:11:46,066 ‫واصلي كسب ذلك المال ‫لأنّ تلك المدرسة باهظة الثّمن 118 00:11:46,306 --> 00:11:47,549 ‫وماذا عنك؟ 119 00:11:47,791 --> 00:11:49,528 ‫لقد اخترت (سانت آن) 120 00:11:49,668 --> 00:11:51,862 ‫- أترك لك المدرسة الثانويّة ‫- (سانت آن) 121 00:11:52,729 --> 00:11:54,156 ‫أكرهك 122 00:12:02,089 --> 00:12:03,285 ‫وإن لم ينجح الأمر؟ 123 00:12:03,411 --> 00:12:04,516 ‫- ماذا سيحصل هذه المرّة؟ ‫- سينجح 124 00:12:07,769 --> 00:12:09,070 ‫أعدك بهذا 125 00:12:13,150 --> 00:12:14,317 ‫كفّ عن هذا 126 00:12:15,085 --> 00:12:16,945 ‫من الفتى الجائع؟ 127 00:12:17,445 --> 00:12:19,290 ‫هذا لك 128 00:13:39,494 --> 00:13:41,723 ‫إذاً أخبر آل (دانيال) ‫أن يذهبوا إلى الجحيم 129 00:13:41,863 --> 00:13:44,908 ‫لن تفوّت يوماً صحفيّاً لأجل دعاية 130 00:13:45,742 --> 00:13:48,036 ‫من المرهق أن أكون أفضل من الجميع 131 00:13:49,663 --> 00:13:52,651 ‫لا أستطيع أن أقبل هذه يا (شوبان) ‫كأنّني في الخامسة عشرة من العمر 132 00:13:52,891 --> 00:13:55,779 ‫سيرسل المعجبون صوراً حديثة أكثر ‫مع قيامك بالمزيد من العمل 133 00:13:55,919 --> 00:13:57,656 ‫لم تطلب منّي (ديدي) القيام بهذه الأمور 134 00:13:57,796 --> 00:13:59,449 ‫كانت (ديدي) بدائيّة 135 00:13:59,589 --> 00:14:02,993 ‫ولهذا طردتها وانتقلت إلى شركتي 136 00:14:04,379 --> 00:14:08,409 ‫بالمناسبة، كتبت مقالاً لصحيفة (تايمز) ‫وأنا أنتظر الردّ 137 00:14:08,689 --> 00:14:09,945 ‫هذا رائع! 138 00:14:11,125 --> 00:14:13,213 ‫يا إلهي، تلقّيت هذا للتوّ 139 00:14:13,353 --> 00:14:16,633 ‫يريد (آندي كوهين) ‫إجراء مقابلة معكِ، بمفردك 140 00:14:16,773 --> 00:14:18,937 ‫من دون امرأة من برامج (برافو) ‫الواقعيّة في المقعد المحاذي لك 141 00:14:19,063 --> 00:14:21,513 ‫- حقّاً؟ يا إلهي، متى؟ ‫- يوم الخميس 142 00:14:22,153 --> 00:14:23,446 ‫هذا الخميس؟ 143 00:14:23,947 --> 00:14:26,741 ‫(آنا)، سيكون أوّل حضور لك ‫في برنامج الوقت المتأخّر من اللّيل 144 00:14:27,325 --> 00:14:29,354 ‫- سأجد حلّاً ‫- شكراً للقدير! 145 00:14:29,494 --> 00:14:32,147 ‫خلت أنّك تظهرين علامات الخرف المبكّر 146 00:14:33,957 --> 00:14:36,501 ‫يريد أحد المعجبين أن توقّعي هذه 147 00:14:36,968 --> 00:14:38,278 ‫يا إلهي 148 00:14:39,938 --> 00:14:42,033 ‫كان ذلك البرنامج محرجاً جدّاً 149 00:14:42,173 --> 00:14:43,618 ‫لقد جعلك معروفة 150 00:14:43,758 --> 00:14:45,370 ‫- للسرّاء والضّراء ‫- السرّاء 151 00:14:45,610 --> 00:14:48,163 ‫بلغنا هذه المرحلة بفضله ‫حفلة جوائز الأفلام 152 00:14:50,640 --> 00:14:52,017 ‫يريد التوقيع على الجسد 153 00:14:53,977 --> 00:14:56,114 ‫- هل أنتِ جادّة حقّاً؟ ‫- أجل 154 00:14:56,354 --> 00:14:57,823 ‫المعجبون غريبو الأطوار 155 00:14:58,210 --> 00:15:02,220 ‫جسدها نحيل جدّاً بشكل متباين ‫حتّى إنّه لن يتّسع لاسمي 156 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 ‫إذاً، اكتبي الأحرف الأولى منه 157 00:15:04,946 --> 00:15:06,933 ‫أشعر أنّني أهين نفسي 158 00:15:07,073 --> 00:15:08,700 ‫هذا معنى أن تكوني ممثّلة 159 00:15:09,451 --> 00:15:12,912 ‫إذاً، هل أؤكّد لـ(أندي) ‫أنّك متاحة يوم الخميس؟ 160 00:15:13,496 --> 00:15:14,664 ‫"الخميس، نقل الأجنّة ممكن" 161 00:15:16,291 --> 00:15:17,375 ‫بالتّأكيد 162 00:15:20,086 --> 00:15:21,907 ‫- (آنا)؟ ‫- ماذا؟ 163 00:15:22,047 --> 00:15:23,089 ‫الدّمية 164 00:15:28,236 --> 00:15:29,554 ‫لم أضعها هناك 165 00:15:31,431 --> 00:15:33,833 ‫يا إلهي، عليك أخذ قيلولة 166 00:15:35,018 --> 00:15:38,131 ‫تعرفين أنّني أحبّك، لكنّ ‫هذا يسمّى إخفاء الدّليل 167 00:15:38,271 --> 00:15:41,426 ‫لا أحد آخر يعرف ‫باستثناء (ديكس) بالطّبع 168 00:15:41,566 --> 00:15:43,637 ‫أنا سعيدة جدّاً لأجلك 169 00:15:43,777 --> 00:15:45,639 ‫- لم يحصل أيّ شيء بعد ‫- سيحصل شيء 170 00:15:45,779 --> 00:15:47,390 ‫لسنا متأكّدين من هذا 171 00:15:47,530 --> 00:15:51,353 ‫لديك نزعة غريبة لتحويل ‫الأحلام إلى كوابيس 172 00:15:51,493 --> 00:15:53,271 ‫ماذا تعنين بهذا؟ 173 00:15:53,524 --> 00:15:56,817 ‫اسمعي، أصبحت فجأة نجمة ‫أفلام قادرة على تحقيق المرابيح 174 00:15:56,964 --> 00:16:02,572 ‫بعد قضاء سنوات في قناة (سي دبليو) ‫في وضع واق شمسيّ مع التّحديق 175 00:16:02,712 --> 00:16:07,285 ‫قبل المشاركة في فيلم مستقلّ منخفض ‫التّكلفة خال الجميع أنّه محكوم بالفشل 176 00:16:07,425 --> 00:16:09,913 ‫- لا أقصد أيّ إهانة ‫- لم أعدّها إهانة، الكلام صحيح 177 00:16:10,053 --> 00:16:15,574 ‫وطبيب الخصوبة المشهور عالميّاً ‫أخبرك للتوّ أنّه متفائل جدّاً بشأن فرصك 178 00:16:15,700 --> 00:16:19,646 ‫- قال هذا في المرّة السّابقة ‫- أنا أتحدّث عن تفكيرك ذاك 179 00:16:22,982 --> 00:16:24,970 ‫ركّزي على الجانب الجيّد 180 00:16:25,110 --> 00:16:27,305 ‫لديك الكثير من الأمور ‫الجيّدة في حياتك الآن 181 00:16:27,545 --> 00:16:28,922 ‫أنا مرتعبة 182 00:16:29,447 --> 00:16:31,107 ‫هذا يعني أنّك تقومين ‫بالأمور بشكل سليم 183 00:16:31,408 --> 00:16:32,909 ‫- الأمور؟ ‫- الحياة 184 00:16:38,873 --> 00:16:41,736 ‫هل سيكون صعباً عليك أن تتحدّثي... 185 00:16:41,876 --> 00:16:43,029 ‫لا 186 00:16:43,169 --> 00:16:44,864 ‫لم تعرفي ما كنت سأقول 187 00:16:45,004 --> 00:16:47,867 ‫كنت ستسألينني إن كنت أستصعب التحدّث ‫عن المساعدة الطبيّة على الإنجاب 188 00:16:48,007 --> 00:16:49,509 ‫بعد فشل محاولتي في القيام بذلك 189 00:16:51,428 --> 00:16:52,887 ‫فرحتك هي فرحتي 190 00:16:54,055 --> 00:16:55,140 ‫أنت صديقتي الفضلى 191 00:16:56,099 --> 00:16:57,919 ‫مقابلتك في مجموعة دعم المساعدة ‫الطبيّة على الإنجاب تلك 192 00:16:58,059 --> 00:17:01,172 ‫كانت الشّيء الوحيد الذي حصلت ‫عليه من تلك الإجراءات كلّها 193 00:17:01,312 --> 00:17:03,758 ‫بحقّك، كنّا لنلتقي في مطلق الأحوال ‫ذات يوم 194 00:17:03,898 --> 00:17:06,651 ‫- ربّما ‫- ماذا؟ أنا ممثّلة وأنتِ دعائيّة 195 00:17:07,360 --> 00:17:10,223 ‫أنت ممثّلة لم تكن تعرف ‫أنّها بحاجة إلى دعاية جديدة 196 00:17:10,363 --> 00:17:12,767 ‫حتّى رأيت ما كنتِ تنشرينه ‫في (إنستغرام) 197 00:17:12,907 --> 00:17:13,908 ‫حسناً، حسناً 198 00:17:14,451 --> 00:17:16,313 ‫وسم مرّبع، رمز تعبير للنّبيذ 199 00:17:16,453 --> 00:17:17,829 ‫- وسم المربّع، الخروج في المساء ‫- توقّفي 200 00:17:20,665 --> 00:17:21,958 ‫ألم تسمع أيّ خبر؟ 201 00:17:22,959 --> 00:17:25,322 ‫عزيزتي، كنت لأخبرك فوراً 202 00:17:25,462 --> 00:17:27,282 ‫تعال، تعال 203 00:17:27,422 --> 00:17:31,077 ‫أعرف، لكنّ الانتظار شاقّ جدّاً 204 00:17:31,217 --> 00:17:32,385 ‫أعرف هذا 205 00:17:33,111 --> 00:17:37,682 ‫هل تظنّ أنّ جميع أجنّتنا فسدت ‫وأنّهم لا يجرؤون على إخبارنا فحسب؟ 206 00:17:38,308 --> 00:17:40,393 ‫قال إنّ الأمر سيستغرق بضعة أيّام 207 00:17:41,436 --> 00:17:46,544 ‫ينبغي ألاّ يكون شاقّاً جدّاً إجبار جسدك ‫على القيام بشيء منعته من الحصول 208 00:17:46,670 --> 00:17:49,010 ‫من سنّ الرابعة عشرة إلى الثّلاثين 209 00:17:52,197 --> 00:17:55,825 ‫هذا شاقّ على الجميع بطرق مختلف 210 00:17:56,910 --> 00:17:58,620 ‫هل تقصد (أديلاين) بكلامك؟ 211 00:18:01,706 --> 00:18:04,020 ‫اسمع، أعرف أنّك لا تحبّ ‫التحدّث في الأمر 212 00:18:04,546 --> 00:18:06,761 ‫- بسبب الحادثة... ‫- لا أمانع هذا 213 00:18:07,795 --> 00:18:09,866 ‫أنت تسكت كلّما سألتك عنها 214 00:18:10,012 --> 00:18:12,124 ‫- لست أفعل ذلك ‫- لكنّك تفعل ذلك الآن 215 00:18:12,258 --> 00:18:15,212 ‫لقد كانت زوجتي يا (آنا)، حبّ حياتي 216 00:18:18,181 --> 00:18:19,807 ‫إلى أن التقيتكِ 217 00:18:23,144 --> 00:18:27,748 ‫أمّا كيفيّة موتها... ‫لن يتجاوزها أيّ أحد 218 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 ‫أنا آسفة 219 00:18:42,580 --> 00:18:43,998 ‫ماذا تريدين أن تعرفي؟ 220 00:18:45,959 --> 00:18:51,130 ‫أعرف أنّكما خططتما للقيام بذلك ‫لكن هل حاولتما يوماً؟ 221 00:18:51,923 --> 00:18:53,424 ‫لإنجاب الأطفال؟ لا 222 00:18:54,425 --> 00:18:55,468 ‫لماذا؟ 223 00:18:58,596 --> 00:19:00,774 ‫لم يكن الأمر مطروحاً بالنّسبة إلينا 224 00:19:06,007 --> 00:19:07,854 ‫- (آنا)... ‫- ماذا؟ 225 00:19:18,032 --> 00:19:21,202 ‫لا بأس، لا بأس، لا بدّ من أنّه ‫سقط من إحدى هذه الأشجار 226 00:19:21,803 --> 00:19:25,184 ‫هل تعرفين أنّ البشر يبتلعون ‫رطلاً من العناكب أثناء النّوم؟ 227 00:19:25,310 --> 00:19:26,568 ‫طيلة أكثر من متوسط العمر 228 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 ‫إنّها خرافة عجائز 229 00:19:28,918 --> 00:19:30,628 ‫لا أعرف 230 00:19:37,051 --> 00:19:39,479 ‫- هل تركتها في الخارج؟ ‫- ماذا؟ 231 00:19:40,638 --> 00:19:42,932 ‫لا، أعدتها إلى الثّلاجة ليلة أمس 232 00:19:43,658 --> 00:19:45,184 ‫ما سبب وجودها فوق المنضدة؟ 233 00:19:46,978 --> 00:19:48,813 ‫هل أتت (إيفيت) اليوم؟ 234 00:19:49,397 --> 00:19:50,758 ‫تأتي كلّ يوم جمعة في الأسبوعين 235 00:19:50,898 --> 00:19:52,917 ‫لا، أعرف موعد مجيئها، إنّما... 236 00:19:53,735 --> 00:19:56,139 ‫لا بأس، يا عزيزتي ‫أنت تأخذين الكثير من الأدوية 237 00:19:56,279 --> 00:19:57,680 ‫أنتِ تفكّرين في عدّة أمور 238 00:19:58,948 --> 00:20:02,243 ‫هل حقّاً تريدين تناول العشاء ‫مع (تاليا) و(تيو) اللّيلة؟ لأنّنا... 239 00:20:02,827 --> 00:20:04,731 ‫- بالطّبع ‫- يمكننا أن نعتذر 240 00:20:04,871 --> 00:20:10,568 ‫لا، سيكون جيّداً أن أكفّ عن ‫التّفكير في الأجنّة... والأجنّة 241 00:20:11,377 --> 00:20:13,837 ‫هل تمانعين أن نلتقي هناك؟ ‫أريد تفقّد المعرض 242 00:20:13,963 --> 00:20:15,248 ‫بالتّأكيد 243 00:21:04,154 --> 00:21:06,275 ‫- وبعد ذلك كان... ‫- أعتذر عن التّأخير 244 00:21:06,515 --> 00:21:09,461 ‫لم تتأخّري، أتينا باكراً ‫مثل العادة بسبب الهوس 245 00:21:09,601 --> 00:21:11,922 ‫- نشأ (تيو) بين المضطربين ‫- (ماتو)، العبارات نفسها؟ 246 00:21:12,055 --> 00:21:13,547 ‫- أنت فاتنة يا عزيزتي ‫- أقول هذا من باب الحبّ يا عزيزتي 247 00:21:13,673 --> 00:21:15,153 ‫- شكراً يا عزيزي ‫- النّبيذ؟ 248 00:21:15,607 --> 00:21:17,467 ‫- لا، شكراً ‫- القليل منه للحظّ الجيّد 249 00:21:19,002 --> 00:21:22,599 ‫أوّلاً، نخب (آنا) ‫ونخب نجاحها الهائل الحديث 250 00:21:22,739 --> 00:21:24,851 ‫- نخبك، نخبك! ‫- لا أحد يستحقّه أكثر منك 251 00:21:24,991 --> 00:21:27,980 ‫ولكن عليّ أن أعترف أنّني ‫عانيت مشقّة في مشاهدة الفيلم 252 00:21:28,120 --> 00:21:29,815 ‫لقد أرعبني رعباً شديداً 253 00:21:29,955 --> 00:21:31,608 ‫- كانت الفكرة رائعة ‫- شكراً 254 00:21:31,748 --> 00:21:33,443 ‫(تيو) أذكى منّي 255 00:21:33,576 --> 00:21:35,730 ‫إنّها تقول ذلك لأنّها تعرف ‫أنّ ذلك ليس صحيحاً 256 00:21:35,876 --> 00:21:40,788 ‫ونخب النجاح السّاحق القريب ‫لـ(ديكس) في عرضنا الجديد 257 00:21:41,758 --> 00:21:42,953 ‫أيّ عرض جديد؟ 258 00:21:43,093 --> 00:21:47,341 ‫أنا لا أقول هذا البتّة يا (ديكستر) ‫لكنّك كنت محقّاً لمرّة 259 00:21:47,681 --> 00:21:51,545 ‫الفنّانة التي سافرت للقائها ‫في (برلين) لم تعجب (تاليا) 260 00:21:51,685 --> 00:21:54,615 ‫لا تلطّف الأمر، اشمأززت من عملها 261 00:21:54,855 --> 00:21:58,342 ‫لكن أقنعني (ديكس) بالمجازفة... 262 00:21:59,025 --> 00:22:00,329 ‫بعنا جميع اللّوحات تقريباً 263 00:22:00,669 --> 00:22:02,764 ‫بعتم جميعها؟ قبل الافتتاح؟ 264 00:22:03,004 --> 00:22:04,823 ‫أعرف، هذا جنون، هذا جنون 265 00:22:05,332 --> 00:22:06,790 ‫ما اسمها؟ 266 00:22:06,916 --> 00:22:09,396 ‫أنا متفاجئة حقّاً لأنّني لم أردّ عليها 267 00:22:09,536 --> 00:22:12,147 ‫على الرّغم من أنّها ‫تشبه (أديلاين) كثيراً 268 00:22:13,740 --> 00:22:17,690 ‫يا إلهي، ليتها تراك الآن ‫لكانت فخورة جدّاً بك يا (ديكس) 269 00:22:18,042 --> 00:22:21,957 ‫- (تاليا) ‫- أشعر بروحها بيننا الآن 270 00:22:22,624 --> 00:22:24,036 ‫- يا إلهي ‫- ماذا عنكم؟ 271 00:22:24,276 --> 00:22:25,685 ‫أرجو المعذرة 272 00:22:45,614 --> 00:22:47,834 ‫"هل سمعت خبراً ‫من الطّبيب الذي يصنع الأطفال؟" 273 00:22:48,174 --> 00:22:50,228 ‫هل تظنّين أنّ (ديكس) ‫ما يزال مغرماً بها؟ 274 00:22:50,368 --> 00:22:53,815 ‫"مَن؟ (أديلاين)؟ إنّها ميّتة يا عزيزتي" 275 00:22:53,955 --> 00:22:58,543 ‫أشعر أحياناً أنّني لن أبلغ مكانتها 276 00:22:59,044 --> 00:23:02,532 ‫أنا آسفة، الهرمونات كثيرة جدّاً 277 00:23:02,672 --> 00:23:05,869 ‫"لا بأس، تكلّمي، ما هو أكبر مخاوفك؟" 278 00:23:06,009 --> 00:23:09,790 ‫مبيضاي قديمان وصدئان ‫وسيصبح طفلي عنكبوتاً 279 00:23:09,930 --> 00:23:13,960 ‫"حسناً، فرص حصول هذا ضئيلة جدّاً" 280 00:23:14,100 --> 00:23:16,255 ‫"وأعدك، إن حصل ذلك" 281 00:23:16,381 --> 00:23:20,384 ‫"سأساعدك على تربية ذلك العنكبوت ‫الصّغير كما لو أنّه خرج من رحمي" 282 00:23:20,524 --> 00:23:22,359 ‫أنت رائعة 283 00:23:25,821 --> 00:23:29,101 ‫(آنا)، أنا آسفة جدّاً 284 00:23:29,241 --> 00:23:30,936 ‫- لا، لا بأس ‫- كلاّ 285 00:23:31,076 --> 00:23:34,189 ‫أنا ساقطة، عليّ حقّاً التوقّف ‫عن احتساء الكثير من الشّراب 286 00:23:34,329 --> 00:23:36,191 ‫أنا أتفوّه بالجمل الأكثر غباءً 287 00:23:36,331 --> 00:23:40,252 ‫(تاليا)، كانت صديقتك المقرّبة ‫سيذكر أمرها في المحادثات بالطّبع 288 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 ‫أنتِ تفتقدينها كثيراً 289 00:23:44,631 --> 00:23:45,674 ‫أنا أفتقدها كثيراً حقّاً 290 00:23:46,842 --> 00:23:50,622 ‫والغريب في الأمر هو أنّكما ‫كنتما ستحبّان بعضكما بعضاً 291 00:23:50,762 --> 00:23:52,072 ‫أعرف هذا 292 00:23:53,473 --> 00:23:55,585 ‫هل تمانعين إن طلبت تغيير الطّاولة؟ 293 00:23:55,725 --> 00:23:57,546 ‫هناك طفل شرّير بالقرب منّي 294 00:23:57,686 --> 00:24:01,366 ‫لا يكفّ عن التذمّر لوالديه ‫من لائحة الطّعام 295 00:24:01,706 --> 00:24:05,011 ‫لا أستوعب لما يحضر شخص ما ‫ابنه إلى هذا المكان 296 00:24:05,251 --> 00:24:09,716 ‫لكن بصراحة، لا أستوعب ‫سبب رغبة المرء في الطّفل، لذا... 297 00:24:11,032 --> 00:24:12,477 ‫أنا لا أعرف 298 00:24:12,617 --> 00:24:15,188 ‫ينتظر المرء حتّى يصبح ‫راشداً لتّخذ قراراته بنفسه 299 00:24:15,328 --> 00:24:16,954 ‫وأيّ خيار يأتي بعد ذلك؟ 300 00:24:17,080 --> 00:24:20,569 ‫إنجاب كائن غير ضروريّ ‫يسهم في الاحتباس الحراري 301 00:24:20,709 --> 00:24:24,588 ‫يتغذّى من جسدك ‫وتكونين مسؤولة عن بقائه 302 00:24:29,092 --> 00:24:30,452 ‫هذا اللّون يلائمك 303 00:24:32,637 --> 00:24:35,041 ‫- خذيه ‫- لا، الأحمر لا يناسبني 304 00:24:35,181 --> 00:24:36,508 ‫أنا أصرّ 305 00:24:55,410 --> 00:24:58,330 ‫- (آنا)؟ هل ستأتين؟ ‫- أجل 306 00:25:16,139 --> 00:25:17,292 ‫إنّه الد. (هيل) 307 00:25:17,432 --> 00:25:18,683 ‫حسناً 308 00:25:20,894 --> 00:25:23,799 ‫- حسناً، (آنا) معي الآن ‫- "لديّ خبر سارّ!" 309 00:25:23,939 --> 00:25:27,677 ‫"لدينا جنينان في طور النموّ ‫وكلاهما في حال ممتازة" 310 00:25:27,817 --> 00:25:31,348 ‫"احتمال صمود أحدهما مرتفع جدّاً" 311 00:25:31,688 --> 00:25:34,157 ‫"سنجري عمليّة الزّرع بعد يوم الغد" 312 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 ‫- بعد يوم الغد؟ ‫- "أجل، الخميس" 313 00:25:41,331 --> 00:25:44,584 ‫أنا آسفة، د. (هيل)، هل يمكننا ‫القيام بهذا يوم الجمعة؟ 314 00:25:45,806 --> 00:25:48,285 ‫- (آنا) ‫- (آندي كوهين) يوم الخميس 315 00:25:49,047 --> 00:25:51,946 ‫"لقد ناقشنا الأمر سيّدة (ألكوت)" 316 00:25:52,072 --> 00:25:56,206 ‫"إن أسرعنا في نقل الجنين ‫تكون فرص نجاح الزرع أفضل" 317 00:25:56,346 --> 00:26:00,350 ‫- أعرف هذا ولكن... ‫- "لكن... حسناً، القرار لك" 318 00:26:03,937 --> 00:26:05,340 ‫فلنقم بهذا يوم الجمعة 319 00:26:05,580 --> 00:26:07,086 ‫- شكراً ‫- "حسناً" 320 00:26:07,212 --> 00:26:10,527 ‫"الحادية عشرة صباحاً في مكتبي ‫أراك هناك" 321 00:26:14,072 --> 00:26:16,783 ‫أعرف هذا يا عزيزي لكنّني مضطرّة 322 00:26:17,575 --> 00:26:20,854 ‫"موعد جديد، الثّامن من سبتمبر ‫الحادية عشرة صباحاً، نقل الجنين" 323 00:26:22,122 --> 00:26:23,323 ‫حسناً 324 00:26:25,959 --> 00:26:30,722 ‫هل تشبه تلك الفنّانة (أديلاين) حقّاً؟ 325 00:26:32,090 --> 00:26:33,675 ‫(سونيا)؟ البتّة 326 00:26:58,865 --> 00:27:00,852 ‫"(أديلاين هاردينغ)" 327 00:27:01,077 --> 00:27:03,459 ‫"الطّاهية (أديلاين هاردينغ) ‫التي حازت جائزة (جايمز بيرد)" 328 00:27:03,585 --> 00:27:04,825 ‫"ماتت في حريق مطبخ" 329 00:27:23,083 --> 00:27:24,184 ‫"قراءة خمسة تعليقات" 330 00:27:28,246 --> 00:27:31,174 ‫"(أنيهيلات، آنا): أجمل بكثير ‫من (آنا)، هذا محزن" 331 00:27:33,710 --> 00:27:36,096 ‫"عجوز عاهرة" 332 00:27:40,075 --> 00:27:42,185 ‫"نقل الجنين في الحادية عشرة صباحاً" 333 00:27:45,371 --> 00:27:46,982 ‫"نقل الجنين في منتصف النّهار" 334 00:27:57,133 --> 00:27:58,578 ‫"كلمة السرّ" 335 00:27:58,718 --> 00:28:01,204 ‫"كلمة السرّ الحاليّة ‫كلمة السرّ الجديدة" 336 00:28:04,516 --> 00:28:06,334 ‫"تغيير كلمة السرّ، غيّرت الكلمة بنجاح" 337 00:28:23,952 --> 00:28:27,232 ‫"سيّدة (ألكوت)، عليّ أن ‫أقول إنّني أشعر ببعض القلق" 338 00:28:27,372 --> 00:28:30,732 ‫اسمع، أريد منك تغيير ‫الموعد إلى أيّ وقت آخر 339 00:28:30,917 --> 00:28:33,795 ‫أيّ وقت، اختره بنفسك 340 00:28:36,923 --> 00:28:39,592 ‫اخترق شخص ما سجلّ مواعيدي 341 00:28:40,218 --> 00:28:42,320 ‫"أنا آسف لسماع هذا يا عزيزتي" 342 00:28:42,971 --> 00:28:44,624 ‫"هل تقبلين بالعاشرة صباحاً ‫من اليوم نفسه؟" 343 00:28:44,764 --> 00:28:48,017 ‫هذا رائع، شكراً لك 344 00:28:56,151 --> 00:28:58,263 ‫"العاشرة صباحاً، يوم الجمعة" 345 00:28:58,403 --> 00:29:01,683 ‫أرجو المعذرة ولكن هذه ‫الترّهات تبدو لي طبيعيّة 346 00:29:01,923 --> 00:29:07,188 ‫اقتحم مخبول منزل (كورتني كوكس) ‫وسرق ملابسها الداخليّة ثلاث مرّات 347 00:29:07,328 --> 00:29:08,648 ‫لم يحرّك رجال الشّرطة ساكناً 348 00:29:08,788 --> 00:29:11,916 ‫يظنّون أنّ المرأة المشهورة ‫تناشد التعرّض إلى المضايقة 349 00:29:13,042 --> 00:29:14,294 ‫هذا مقرف 350 00:29:16,129 --> 00:29:17,330 ‫التفّي لأجلي 351 00:29:20,717 --> 00:29:21,911 ‫أنت رائعة 352 00:29:22,131 --> 00:29:23,132 ‫كيف تشعرين؟ 353 00:29:25,480 --> 00:29:28,752 ‫عزيزتي، أنت بخير، أنا معك 354 00:29:28,892 --> 00:29:31,004 ‫لكن لا تبكي مهما يحصل 355 00:29:31,344 --> 00:29:33,004 ‫يجب ألاّ ينتفخ وجهك أمام (آندي) 356 00:29:56,002 --> 00:29:58,776 ‫"ساعدوني في التّرحيب ‫بنجمة الفيلم الأشدّ إزعاجاً" 357 00:29:58,902 --> 00:30:00,668 ‫"الذي شاهدته منذ مدّة طويلة" 358 00:30:00,849 --> 00:30:03,449 ‫(آنا فيكتوريا ألكوت) 359 00:30:03,760 --> 00:30:05,747 ‫ما أروع استضافتك 360 00:30:05,887 --> 00:30:08,500 ‫عليّ أن أخبرك أنّني أحببت الفيلم 361 00:30:08,740 --> 00:30:13,213 ‫ولكن عليّ أن أخبرك أنّ النّوم ‫جافاني بعد أن شاهدته، حقّاً 362 00:30:13,353 --> 00:30:15,590 ‫جافاني النّوم منذ أن صوّرناه لذا... 363 00:30:15,730 --> 00:30:17,634 ‫أنا متأكّد من ذلك ‫كان الدّور رائعاً جدّاً 364 00:30:17,774 --> 00:30:20,095 ‫يبدو أنّ أيّ ممثّلة قد تقتل للحصول عليه 365 00:30:20,235 --> 00:30:23,598 ‫أنت محقّ تماماً يا (آندي) ‫لقد قتلت شخصاً لأجل هذا الدّور 366 00:30:23,738 --> 00:30:26,226 ‫- حقّاً؟ ‫- لا يمكنني إخبارك مَن يكون 367 00:30:26,366 --> 00:30:28,520 ‫حسناً، كان ذلك سؤالي التّالي 368 00:30:28,660 --> 00:30:31,673 ‫يمكنني أن أعطيك تلميحاً ‫لن يشتاق إليه أيّ أحد 369 00:30:32,572 --> 00:30:34,692 ‫أعرف هذا، (توم ساندوفال) 370 00:30:34,832 --> 00:30:38,530 ‫لا، ولكنّني ضاجعت (توم ساندوفال) ‫للوصول إلى هذا البرنامج 371 00:30:38,670 --> 00:30:40,234 ‫هل أستطيع قول تلك الكلمة؟ 372 00:30:40,360 --> 00:30:41,991 ‫أجل، سنحجب تلك الكلمة 373 00:30:42,131 --> 00:30:43,416 ‫أنا أحبّها 374 00:30:53,408 --> 00:30:55,113 ‫هل أنتِ بخير؟ 375 00:30:57,647 --> 00:31:00,635 ‫كلّ شيء جيّد، أنت آسرة ‫أكثر من أغلب النّاس 376 00:31:00,953 --> 00:31:04,376 ‫لكنّ يومك السيّء أشبه بيوم جيّد ‫بالنّسبة إلى (هيلاري سوانك) 377 00:31:04,948 --> 00:31:06,405 ‫شكراً 378 00:31:06,531 --> 00:31:11,160 ‫يا إلهي، لائحة الأشخاص الأكثر تأثيراً ‫أعلمتنا للتوّ باحتمال وجودك ضمنها 379 00:31:12,078 --> 00:31:13,304 ‫يا للرّوعة! 380 00:31:22,874 --> 00:31:24,414 ‫(شوبان)؟ 381 00:31:28,886 --> 00:31:30,722 ‫يا إلهي، (آندي) طريف جدّاً 382 00:31:31,534 --> 00:31:33,725 ‫أظنّ أنّ هذه الدمى تعود من جديد 383 00:31:34,767 --> 00:31:37,227 ‫- انتهى إنتاجها ‫- موقع البيع الإلكتروني يا عزيزتي 384 00:31:54,203 --> 00:31:56,649 ‫"(أنيهيلات، آنا)" 385 00:31:56,789 --> 00:32:00,460 ‫"(أنيهيلات، آنا): نقاش ‫بخصوص (آنا فيكتوريا ألكوت)" 386 00:32:04,380 --> 00:32:06,951 ‫"عاهرة تبحث عن الشّهرة ‫عيناها خاليتان من الحياة" 387 00:32:07,091 --> 00:32:10,453 ‫"فكرة مخيفة إن كان لدى ‫هذه العاهرة المستنزفة طفل" 388 00:32:29,447 --> 00:32:30,648 ‫(ديكس)؟ 389 00:32:44,253 --> 00:32:45,254 ‫عزيزي؟ 390 00:33:01,153 --> 00:33:02,393 ‫(ديكس)؟ 391 00:33:29,465 --> 00:33:30,765 ‫"العاشرة صباحاً، يوم الجمعة" 392 00:33:39,851 --> 00:33:42,088 ‫- "مرحباً، عزيزتي" ‫- أين أنت بحقّ السّماء؟ 393 00:33:42,228 --> 00:33:43,798 ‫"ماذا؟ هل أنتِ بخير؟" 394 00:33:43,938 --> 00:33:45,383 ‫هل أنت في حفلة لعينة؟ 395 00:33:45,523 --> 00:33:48,094 ‫- "أنا في افتتاح معرضي يا عزيزتي" ‫- ماذا؟ 396 00:33:48,234 --> 00:33:49,929 ‫- "افتتاح معرضي" ‫- ماذا؟ 397 00:33:50,069 --> 00:33:53,677 ‫- افتتاح معرضك؟ لم تخبرني أنّه... ‫- "لقد تحدّثنا في الأمر" 398 00:33:53,803 --> 00:33:56,617 ‫"وقرّرنا أنّ هذا كثير عليك مع برنامج ‫(أندي كوهين) ونقل الجنين في الصّباح" 399 00:34:01,539 --> 00:34:02,848 ‫أنا آتية 400 00:34:28,733 --> 00:34:30,011 ‫هيّا، (آنا) 401 00:34:30,151 --> 00:34:32,013 ‫أرينا تلك الابتسامة! 402 00:34:32,153 --> 00:34:33,848 ‫فلنر تلك الابتسامة الجميلة! 403 00:34:33,988 --> 00:34:36,782 ‫- أحسنت! ‫- التفّي، فلنر ظهرك 404 00:34:45,559 --> 00:34:46,751 ‫المزيد، هنا! 405 00:35:23,204 --> 00:35:25,114 ‫استخدمت دم دورتي الشهريّة ‫في هذه اللّوحة 406 00:35:29,252 --> 00:35:30,405 ‫لا بدّ من أنّك... 407 00:35:30,545 --> 00:35:33,360 ‫(سونيا شاوكروس)، الرسّامة 408 00:35:34,025 --> 00:35:35,830 ‫أعجبني لون أحمر الشّفاه بالمناسبة 409 00:35:36,884 --> 00:35:37,885 ‫شكراً 410 00:35:38,844 --> 00:35:40,054 ‫أنت لا تضعين اللّون الأحمر البتّة 411 00:35:41,822 --> 00:35:45,851 ‫أنا معجبة جدّاً بك وبزوجك 412 00:35:57,280 --> 00:35:59,907 ‫- أهلاً ‫- لقد أخفتني 413 00:36:00,866 --> 00:36:03,828 ‫- فلنخرج ‫- لا، أنا بخير 414 00:36:04,537 --> 00:36:07,242 ‫- لستِ بخير ‫- ماذا؟ 415 00:36:07,782 --> 00:36:09,444 ‫حسناً، لا تخرسني 416 00:36:09,584 --> 00:36:12,278 ‫لا تفعلي هذا هنا، هذه ليلتي 417 00:36:32,273 --> 00:36:35,117 ‫اليوم الموعود، هل أنتما متحمّسان؟ 418 00:36:36,027 --> 00:36:39,432 ‫حسناً، ارتأيت أنّكما تريدان رؤية... 419 00:36:39,572 --> 00:36:44,270 ‫هذا ابنكما الصّغير، أو ابنتكما 420 00:36:44,410 --> 00:36:48,047 ‫أو صاحب جنس محايد ‫وفقاً لما يقول هذا الجيل 421 00:36:59,050 --> 00:37:01,802 ‫هل أنت مستعدّة لنقل ‫الجنين سيّدة (ألكوت)؟ 422 00:37:02,970 --> 00:37:04,680 ‫هل يسمح لأحد آخر بأن يكون هنا؟ 423 00:37:05,264 --> 00:37:06,515 ‫الطّاقم الطبيّ فحسب 424 00:37:07,933 --> 00:37:10,880 ‫باعدي ساقيك إلى أبعد حدّ من فضلك 425 00:37:11,120 --> 00:37:12,421 ‫حسناً 426 00:37:14,348 --> 00:37:15,648 ‫حسناً 427 00:37:15,816 --> 00:37:20,271 ‫ينبغي أن يكون هذا غير مؤلم نسبيّاً 428 00:37:48,641 --> 00:37:50,309 ‫عزيزتي 429 00:37:54,230 --> 00:37:55,649 ‫كيف تشعرين؟ 430 00:37:57,149 --> 00:37:58,582 ‫أنا... 431 00:38:01,821 --> 00:38:03,022 ‫مشوّشة 432 00:38:05,341 --> 00:38:06,609 ‫هل أحضر لك بعض الشّاي؟ 433 00:38:07,827 --> 00:38:09,745 ‫لا، وجبة خفيفة؟ 434 00:38:15,067 --> 00:38:16,168 ‫انظري 435 00:38:17,670 --> 00:38:21,240 ‫جنيننا يراقبك أثناء نومك ‫بالقرب من والدتك 436 00:39:03,716 --> 00:39:06,051 ‫عزيزتي... 437 00:39:21,890 --> 00:39:23,090 ‫"مخرج" 438 00:39:49,218 --> 00:39:53,586 ‫"إشعار، أضيف موعد جديد ‫إلى سجّل المواعيد" 439 00:39:53,726 --> 00:39:55,017 ‫"الحادية عشرة صباحاً ‫انظري في المرآة" 440 00:40:13,867 --> 00:40:17,318 ‫"لا تفعلي ذلك يا (آنا)" 441 00:40:23,456 --> 00:40:27,456 ‫ترجمة: قدري مرزوقي