1 00:00:17,726 --> 00:00:21,897 ANGLETERRE 2 00:00:36,077 --> 00:00:38,497 Quelqu'un l'a entendu crier ? 3 00:00:38,580 --> 00:00:42,167 Personne, et Sa Majesté a interdit à quiconque d'entrer. 4 00:00:42,792 --> 00:00:45,253 Qui a procédé à l'accouchement ? 5 00:00:46,505 --> 00:00:47,714 Sa Majesté. 6 00:01:00,602 --> 00:01:05,607 Votre Grâce. Sa Majesté, la reine, n'accepte aucune visite. 7 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 Je ne suis pas une visite. Je suis sa sœur. 8 00:01:17,327 --> 00:01:18,578 Votre Altesse ? 9 00:01:21,248 --> 00:01:22,249 C'est Elizabeth. 10 00:01:24,459 --> 00:01:26,253 Félicitations, chère sœur. 11 00:01:28,213 --> 00:01:29,297 Ton premier-né. 12 00:01:33,260 --> 00:01:35,554 Et enfin un héritier pour le trône. 13 00:01:41,518 --> 00:01:43,603 Puis-je voir l'enfant ? 14 00:01:52,279 --> 00:01:53,863 N'avance pas. 15 00:01:53,947 --> 00:01:56,324 - Je t'en supplie. - Est-ce un garçon ? 16 00:01:59,744 --> 00:02:00,912 C'est un monstre. 17 00:02:11,047 --> 00:02:15,510 Dodo, l'enfant do, le bébé n'est pas à moi 18 00:02:16,553 --> 00:02:18,471 Ma plainte douloureuse 19 00:02:18,555 --> 00:02:19,848 Qui d'autre est ici ? 20 00:02:19,931 --> 00:02:21,182 N'as-tu jamais pitié ? 21 00:02:22,851 --> 00:02:26,855 Dodo, l'enfant do, le bébé n'est pas à moi 22 00:02:27,731 --> 00:02:32,902 Il y a un an On me l'arraché pour toujours 23 00:02:35,405 --> 00:02:37,115 Il est temps, Marie. 24 00:02:39,159 --> 00:02:42,621 Dodo, l'enfant do, le bébé n'est pas à moi 25 00:02:42,704 --> 00:02:45,040 C'est ainsi que tu parles à ta reine ? 26 00:02:45,123 --> 00:02:46,166 Il y a un an... 27 00:02:46,249 --> 00:02:47,500 Ce n'est pas notre reine. 28 00:02:47,584 --> 00:02:48,960 ... on me l'arraché 29 00:02:50,629 --> 00:02:51,630 Qui... 30 00:02:52,422 --> 00:02:53,423 Qui êtes-vous ? 31 00:02:54,466 --> 00:02:56,134 Tu n'as pas à le savoir... 32 00:02:57,927 --> 00:02:58,928 pas encore. 33 00:02:59,012 --> 00:03:00,180 Ton heure viendra. 34 00:03:05,602 --> 00:03:07,312 Un bébé heureux. 35 00:03:09,105 --> 00:03:10,357 Il est très heureux. 36 00:03:10,982 --> 00:03:13,943 Il a attendu 6 000 ans pour naître. 37 00:03:24,245 --> 00:03:25,246 S'il vous plaît. 38 00:03:25,914 --> 00:03:27,499 Ne le prenez pas. 39 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Vous nous aviez promis. 40 00:03:29,626 --> 00:03:31,336 Il faut tenir parole. 41 00:03:31,419 --> 00:03:35,256 Le règne le plus fécond de l'histoire de l'Angleterre contre... 42 00:03:35,340 --> 00:03:36,341 - Lui. - ... lui. 43 00:03:37,175 --> 00:03:42,055 Sœur, as-tu promis ton enfant ? 44 00:03:44,307 --> 00:03:45,809 Tu le feras aussi. 45 00:03:45,892 --> 00:03:49,020 Jamais je ne promettrai le mien contre n'importe quoi. 46 00:03:50,522 --> 00:03:52,148 Alors tu seras stérile. 47 00:03:55,276 --> 00:03:58,947 Dodo, l'enfant do, le bébé n'est pas à moi 48 00:04:03,159 --> 00:04:06,329 Sœur, le bébé. 49 00:04:11,000 --> 00:04:12,293 Pars. 50 00:04:13,294 --> 00:04:16,172 Pars ! 51 00:04:16,256 --> 00:04:19,050 Laisse-moi ! Pars ! 52 00:04:19,134 --> 00:04:23,263 Pars ! Laisse-moi. 53 00:04:29,436 --> 00:04:32,897 Dodo, l'enfant do 54 00:04:32,981 --> 00:04:36,651 Le bébé n'est pas à moi 55 00:06:11,538 --> 00:06:12,747 {\pub}{\an8}Que fais-tu dehors ? 56 00:06:15,250 --> 00:06:16,417 {\an8}Pourquoi tu m'as menti ? 57 00:06:18,336 --> 00:06:19,337 Quoi ? 58 00:06:20,088 --> 00:06:22,423 - Tu croyais ne pas te faire prendre ? - À faire quoi ? 59 00:06:23,383 --> 00:06:26,135 - Tu me fais peur. - Je t'ai vu avec elle. 60 00:06:26,219 --> 00:06:27,220 Qui ? 61 00:06:27,303 --> 00:06:30,223 Sonia, l'artiste. Je vous ai vus en ville. 62 00:06:30,306 --> 00:06:34,686 Je t'ai dit qu'on faisait un pop-up de son exposition à la galerie. 63 00:06:43,152 --> 00:06:45,071 Tout va bien. 64 00:06:47,866 --> 00:06:50,326 On l'a vue en ville Kamal et moi. 65 00:06:50,410 --> 00:06:51,411 Qui ? 66 00:06:52,495 --> 00:06:53,496 Mme Preecher. 67 00:06:54,539 --> 00:06:55,623 Mme Preecher ? 68 00:06:55,707 --> 00:06:57,834 C'est elle qui a piraté mon agenda. 69 00:06:57,917 --> 00:07:00,253 - J'ai changé le mot... - Ne lui parle pas. 70 00:07:00,336 --> 00:07:01,921 Si elle sait quelque chose ? 71 00:07:02,005 --> 00:07:03,172 C'est une folle 72 00:07:03,256 --> 00:07:06,217 qui vient au bureau laisser des tracts complotistes. 73 00:07:07,302 --> 00:07:08,553 Tu te souviens ? 74 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 Tu n'étais pas là quand Cora me l'a dit. 75 00:07:18,980 --> 00:07:23,109 Elle l'a dit à nous deux quand on est partis après l'échographie. 76 00:07:26,446 --> 00:07:29,324 Chérie, tout va bien. 77 00:07:29,908 --> 00:07:32,785 Tu venais d'entendre le cœur du bébé. 78 00:07:33,286 --> 00:07:34,370 C'était intense. 79 00:07:35,288 --> 00:07:38,124 J'irai voir le Dr Hill demain pour être sûre. 80 00:07:39,792 --> 00:07:41,961 Je sens quelque chose. 81 00:07:46,049 --> 00:07:47,050 Bien sûr. 82 00:07:48,676 --> 00:07:50,929 Tu iras après avoir vu Siobhan. 83 00:07:52,180 --> 00:07:53,222 J'irai avec toi. 84 00:07:54,974 --> 00:07:56,059 On va dormir ? 85 00:07:57,352 --> 00:07:58,603 Juste une minute. 86 00:08:43,106 --> 00:08:44,148 Mlle Alcott. 87 00:08:48,820 --> 00:08:50,238 Vous saignez encore ? 88 00:08:50,321 --> 00:08:51,322 Nicolette. 89 00:08:51,990 --> 00:08:54,617 Que faites-vous ici, aussi tard ? 90 00:08:54,701 --> 00:08:56,411 Je suis là toute la journée. 91 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 Mais, que tenez-vous ? 92 00:08:59,330 --> 00:09:01,541 C'est un... un animal mort. 93 00:09:02,458 --> 00:09:04,961 Mais je ne sais pas s'il est mort, donc... 94 00:09:05,044 --> 00:09:06,921 Mon Dieu. 95 00:09:07,005 --> 00:09:10,008 J'adore les animaux, donc je vais voir si je peux... 96 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 le réanimer. 97 00:09:14,387 --> 00:09:16,014 Il ne semble pas bouger. 98 00:09:19,976 --> 00:09:21,811 Rentrez voir votre bébé. 99 00:11:26,727 --> 00:11:27,854 Salut, ma belle. 100 00:11:29,772 --> 00:11:30,982 Viens là. 101 00:11:41,659 --> 00:11:44,537 Tu as entendu ce bruit en bas tout à l'heure ? 102 00:11:50,626 --> 00:11:52,378 Dex, je n'invente rien. 103 00:11:53,504 --> 00:11:55,548 Je ne veux pas être un con. 104 00:11:57,425 --> 00:11:58,426 Mais c'est... 105 00:12:02,180 --> 00:12:04,515 Je veux une nuit normale avec ma femme. 106 00:12:06,893 --> 00:12:07,935 Je le veux aussi. 107 00:12:39,300 --> 00:12:41,177 Tu es superbe. 108 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 Dex ? 109 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Oui, chérie ? 110 00:13:01,656 --> 00:13:02,657 Prête. 111 00:13:14,502 --> 00:13:15,878 RELATIONS PUBLIQUES 112 00:13:15,962 --> 00:13:17,088 Salut, Anna. 113 00:13:17,171 --> 00:13:20,258 Ça va ? Les nominations Golden Globe approchent. 114 00:13:20,341 --> 00:13:21,926 Bonne chance avec les Ashley. 115 00:13:27,723 --> 00:13:29,100 Voilà les Ashley. 116 00:13:29,684 --> 00:13:31,477 - Je suis Ashley. - Ashleigh. 117 00:13:31,560 --> 00:13:33,437 Elle, E-I-G-H. Moi, normalement. 118 00:13:33,521 --> 00:13:34,855 Je t'emmerde, Ashley. 119 00:13:34,939 --> 00:13:40,027 Ashley et Ashleigh sont les meilleures expertes des crises de RP. 120 00:13:40,111 --> 00:13:42,947 Crises de RP ? Tu es sûre que j'en ai besoin ? 121 00:13:43,030 --> 00:13:44,615 Tu es sérieuse ? 122 00:13:44,699 --> 00:13:46,867 Ta popularité est aux chiottes. 123 00:13:46,951 --> 00:13:48,119 Encore plus bas. 124 00:13:48,202 --> 00:13:49,245 Dans les égouts. 125 00:13:49,328 --> 00:13:51,622 Elle aimerait être ailleurs. 126 00:13:52,456 --> 00:13:55,501 Les nominations aux Golden Globes approchent, 127 00:13:55,584 --> 00:13:57,920 et on doit vite redorer ton image. 128 00:13:58,004 --> 00:13:59,005 Je le sais. 129 00:14:00,047 --> 00:14:02,174 Tu as eu la couverture de Vogue. 130 00:14:02,258 --> 00:14:04,302 Une couverture ne suffira pas. 131 00:14:04,385 --> 00:14:08,431 Ces dames ont représenté Demi Lovato, Louis C.K., Will et Jada, 132 00:14:08,514 --> 00:14:13,060 Alec et Hilaria, Paula Deen, Vanessa Lachey et Meryl Streep. 133 00:14:13,144 --> 00:14:14,353 Meryl a fait quoi ? 134 00:14:14,437 --> 00:14:15,479 Exactement. 135 00:14:17,189 --> 00:14:22,153 Alors quoi ? Je passe à View et je colporte une histoire sur... 136 00:14:22,236 --> 00:14:26,574 Non, je suis désolée. 137 00:14:26,657 --> 00:14:28,909 Désolée. Je ne veux pas être grossière. 138 00:14:28,993 --> 00:14:29,994 View ? Pourquoi ? 139 00:14:30,077 --> 00:14:33,456 The View est mort 20 ans avant Barbara Walters. 140 00:14:33,539 --> 00:14:36,709 - Tu vas créer un reel. - Un reel. 141 00:14:37,543 --> 00:14:38,544 Un quoi ? 142 00:14:39,086 --> 00:14:40,212 Ça non. 143 00:14:40,296 --> 00:14:44,133 Je t'ai dit que j'arrêtais Instagram pour ma santé mentale. 144 00:14:44,216 --> 00:14:46,260 Qu'y a-t-il de pire pour elle ? 145 00:14:46,344 --> 00:14:49,305 Une appli inoffensive ou la mort de ton rêve ? 146 00:14:49,388 --> 00:14:52,475 On va renouveler et revitaliser ton image 147 00:14:52,558 --> 00:14:56,145 en créant ton hymne féministe personnel et viral. 148 00:14:57,646 --> 00:15:01,067 Désolée, mais ça me paraît gênant. 149 00:15:01,150 --> 00:15:02,443 Vraiment ? Gênant ? 150 00:15:02,526 --> 00:15:06,864 Elles peuvent transformer une merde en Œuf de Fabergé. 151 00:15:06,947 --> 00:15:09,325 On va publier une dinguerie sur Internet 152 00:15:09,408 --> 00:15:12,703 avec ton reel et tu reprendras ton image, ton histoire, 153 00:15:12,787 --> 00:15:13,954 ton corps. 154 00:15:17,291 --> 00:15:18,292 Je peux y penser ? 155 00:15:23,506 --> 00:15:25,758 - Oui. - Pense à ce que tu veux. 156 00:15:25,841 --> 00:15:28,969 Pense à te pendre. Ça serait génial pour ton image. 157 00:15:29,053 --> 00:15:32,056 Si tu veux être appelée Anna Victoria "Vomicott" le reste de ta vie, 158 00:15:32,139 --> 00:15:33,599 personne ne t'arrête. 159 00:15:33,682 --> 00:15:37,144 Mais si tu veux être connue comme une artiste, une innovatrice, 160 00:15:37,228 --> 00:15:40,815 une influenceuse et la définition de la gloire... 161 00:15:40,898 --> 00:15:42,233 tu sais où on est. 162 00:15:52,243 --> 00:15:55,913 Enfin chez nous, ou presque. 163 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 On a une chambre d'amis en bas. 164 00:15:58,707 --> 00:16:02,336 C'est un bureau qui deviendra une pièce d'enfant... 165 00:16:02,420 --> 00:16:04,672 Je peux dormir n'importe où. 166 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 C'est quoi ? 167 00:16:10,761 --> 00:16:14,432 Le système de sécurité qu'on a installé après l'intrusion. 168 00:16:15,933 --> 00:16:16,934 Une caméra ? 169 00:16:17,685 --> 00:16:18,936 Un capteur. 170 00:16:29,572 --> 00:16:32,324 NE LE FAIS PAS 171 00:16:36,078 --> 00:16:39,665 Anna, chérie. Tu m'as terrorisée. 172 00:16:39,748 --> 00:16:41,750 Virginia, je suis ici chez moi. 173 00:16:41,834 --> 00:16:44,503 Je pensais que tu serais heureuse de me voir. 174 00:16:45,588 --> 00:16:47,131 Passe-moi la serviette. 175 00:16:47,923 --> 00:16:48,924 Maman. 176 00:16:51,260 --> 00:16:53,220 Salut. 177 00:16:53,304 --> 00:16:56,474 Il fallait dire que tu venais. Qui t'a fait entrer ? 178 00:16:56,557 --> 00:16:57,600 Portier, chérie. 179 00:16:58,309 --> 00:17:00,394 Je voulais vous accueillir. 180 00:17:00,978 --> 00:17:04,064 - On ne reste qu'une nuit. - Quelle période terrible. 181 00:17:04,148 --> 00:17:08,444 Je ferai tout pour vous aider. À quoi servent les belles-mères ? 182 00:17:08,527 --> 00:17:11,113 Merci. C'est gentil. 183 00:17:11,197 --> 00:17:13,741 Je veux être seule avec mon fils. 184 00:17:25,294 --> 00:17:28,422 Elle semble très tendue, même pour elle. 185 00:17:28,506 --> 00:17:30,257 Je suis désolée, chéri. 186 00:17:30,341 --> 00:17:32,051 Je veux ton bonheur. 187 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 Je suis heureux. 188 00:17:34,136 --> 00:17:35,429 Je sais ce que c'est 189 00:17:35,513 --> 00:17:39,099 quand on est la personne pondérée dans un mariage. 190 00:17:41,101 --> 00:17:42,436 Je vois ça autrement. 191 00:17:42,520 --> 00:17:44,688 Bien. Ravie de l'entendre. 192 00:17:45,689 --> 00:17:48,901 Peut-être que vous ne serez pas comme ton père et moi. 193 00:17:52,571 --> 00:17:54,240 Anna a beaucoup souffert. 194 00:17:54,323 --> 00:17:58,077 Oui, c'est terrible d'être une jeune actrice sublime. 195 00:17:58,661 --> 00:18:00,371 Elle n'est pas que ça. 196 00:18:00,454 --> 00:18:02,289 Tu ne trouves pas incroyable 197 00:18:02,373 --> 00:18:05,084 qu'une actrice dont le job est d'exprimer des émotions 198 00:18:05,167 --> 00:18:07,878 soit si habile à dissimuler les siennes ? 199 00:18:07,962 --> 00:18:10,214 Sois gentille avec elle. 200 00:18:11,131 --> 00:18:12,466 Elle va se briser ? 201 00:18:12,550 --> 00:18:14,301 Elle a fait une fausse-couche. 202 00:18:17,721 --> 00:18:21,517 Mon Dieu. Je suis vraiment désolée, mon chéri. 203 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Merci. 204 00:18:25,604 --> 00:18:30,276 Ce n'est sans doute pas le bon moment pour te dire que tu dois m'aider. 205 00:18:32,486 --> 00:18:33,529 À quel sujet ? 206 00:18:35,072 --> 00:18:36,448 Je fais un procès à ton père. 207 00:18:38,909 --> 00:18:40,911 Tu dois témoigner en ma faveur. 208 00:20:01,867 --> 00:20:04,161 CLINIQUE DE FERTILITÉ RIVERSIDE 209 00:20:08,540 --> 00:20:14,004 Est-ce que vous avez des nausées ? 210 00:20:14,088 --> 00:20:17,216 Oui. Mais comme je l'ai dit, j'ai senti quelque chose. 211 00:20:17,883 --> 00:20:19,718 La sensation d'un mouvement. 212 00:20:21,804 --> 00:20:22,805 Bien. 213 00:20:22,888 --> 00:20:24,515 D'accord. 214 00:20:24,598 --> 00:20:28,143 Une sensibilité des seins ? 215 00:20:28,769 --> 00:20:30,729 Oui, un peu. 216 00:20:30,813 --> 00:20:33,899 Mais c'est surtout cette sensation de mouvement. 217 00:20:34,692 --> 00:20:38,070 Comme on l'a dit, ce n'est pas possible. 218 00:20:43,409 --> 00:20:44,785 Mon Dieu. 219 00:20:47,204 --> 00:20:48,330 Je... 220 00:20:49,915 --> 00:20:52,126 Je ne le dis jamais, mais j'avais tort. 221 00:20:52,209 --> 00:20:55,003 Votre bébé est bien vivant. C'est son pouls. 222 00:20:56,380 --> 00:20:58,382 Quoi ? Dex. 223 00:21:02,803 --> 00:21:04,096 Je te l'avais dit. 224 00:21:05,723 --> 00:21:07,266 Notre bébé va bien. 225 00:21:14,314 --> 00:21:15,691 On va fonder une famille. 226 00:21:17,693 --> 00:21:20,446 Mais, comment s'est arrivé ? 227 00:21:21,071 --> 00:21:22,865 Et le saignement ? Le... 228 00:21:22,948 --> 00:21:24,283 Le pouls inexistant ? 229 00:21:25,325 --> 00:21:29,788 C'est assez inhabituel, mais je crois que vous avez vécu 230 00:21:29,872 --> 00:21:32,583 le syndrome du jumeau disparu. 231 00:21:33,584 --> 00:21:34,585 Désolé. 232 00:21:35,419 --> 00:21:37,296 Le jumeau disparu ? 233 00:21:37,379 --> 00:21:41,091 Lors d'une grossesse multiple, si un embryon n'est pas viable, 234 00:21:41,175 --> 00:21:43,302 celui-ci est expulsé tandis que le... 235 00:21:43,385 --> 00:21:45,679 Vous dites que j'attendais des jumeaux ? 236 00:21:45,763 --> 00:21:48,432 - C'est possible. - Vous ne l'aviez pas vu ? 237 00:21:48,515 --> 00:21:50,517 Il est difficile de déterminer 238 00:21:50,601 --> 00:21:53,228 s'il y a plusieurs embryons avant 1 2 semaines. 239 00:21:53,312 --> 00:21:56,148 Mais, c'est une bonne nouvelle. 240 00:22:00,110 --> 00:22:02,905 Je fais imprimer votre échographie, 241 00:22:02,988 --> 00:22:05,699 et Cora vous donnera votre prochain rendez-vous. 242 00:22:09,369 --> 00:22:10,370 Merci. 243 00:22:10,454 --> 00:22:11,497 Oui. 244 00:22:25,135 --> 00:22:26,678 Félicitations à vous deux. 245 00:22:39,817 --> 00:22:41,068 Mlle Alcott ? 246 00:22:41,693 --> 00:22:43,946 Cette femme. Tu l'as vue ? 247 00:22:44,029 --> 00:22:46,156 - Qui, chérie ? - Cette femme ! 248 00:22:46,240 --> 00:22:47,282 Mme Preecher ? 249 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Non. L'infirmière Ivy. 250 00:23:07,344 --> 00:23:08,595 Je n'ai rien vu. 251 00:23:09,179 --> 00:23:10,764 Tu es sûre que c'est elle ? 252 00:23:14,852 --> 00:23:17,813 Allons dîner. 253 00:23:18,730 --> 00:23:20,357 On a quelque chose à fêter. 254 00:23:20,941 --> 00:23:21,984 D'accord ? 255 00:23:48,427 --> 00:23:51,805 C'est incroyable. Plus on baise, plus tu jouis vite. 256 00:23:53,390 --> 00:23:56,143 C'est ta faute. Tu es incroyable. 257 00:23:57,853 --> 00:23:58,854 Je sais. 258 00:23:59,980 --> 00:24:01,648 Tu te souviens de l'accord ? 259 00:24:01,732 --> 00:24:04,026 Ne jamais parler de ça à Anna. 260 00:24:04,943 --> 00:24:07,446 - Brave type. - Mais pourquoi, chérie ? 261 00:24:08,280 --> 00:24:09,406 Je t'aime. 262 00:24:10,157 --> 00:24:11,992 - Non, pas du tout. - Mais si. 263 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 C'est pathétique. 264 00:24:13,577 --> 00:24:16,246 Je me sers de toi et vice-versa. 265 00:24:16,330 --> 00:24:18,999 Le sexe transactionnel n'est pas mal en soi. 266 00:24:20,584 --> 00:24:23,420 Ni tout ce qui est transactionnel, d'ailleurs. 267 00:24:24,212 --> 00:24:25,589 Même heure jeudi ? 268 00:24:27,549 --> 00:24:28,967 Tu pars déjà ? 269 00:24:29,051 --> 00:24:31,011 Certains ont de vrais jobs. 270 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 Au fait, 271 00:24:33,472 --> 00:24:35,974 j'ai vu ton interview avec GQ Online. 272 00:24:36,058 --> 00:24:39,102 On t'a demandé comment tu as eu l'idée de L'Auteure, 273 00:24:39,186 --> 00:24:42,439 et tu as répondu : "Ça m'est venu comme ça", 274 00:24:42,522 --> 00:24:45,651 et tu as eu l'air encore plus débile que tu ne l'es. 275 00:24:47,736 --> 00:24:48,737 Mais je... 276 00:24:48,820 --> 00:24:50,948 On sait ce qui s'est passé, Hamish. 277 00:24:51,031 --> 00:24:53,617 Mais personne d'autre ne le saura. Compris ? 278 00:24:56,078 --> 00:24:59,247 Sinon, je t'arrache la bite. 279 00:25:05,003 --> 00:25:06,004 Compris. 280 00:25:22,771 --> 00:25:24,022 C'est mon corps. 281 00:25:25,482 --> 00:25:27,484 Je vomirai si je le dois. 282 00:25:27,567 --> 00:25:31,029 Ça expulse les poisons, les toxines qui tuent et infectent. 283 00:25:31,113 --> 00:25:32,406 {\an8}Mon corps 284 00:25:32,489 --> 00:25:36,868 C'est mon corps. Je saigne si je dois. Ça s'appelle menstruation. Accepte. 285 00:25:37,703 --> 00:25:40,330 Si les hommes le faisaient, ce serait sacré. 286 00:25:40,414 --> 00:25:43,417 Aujourd'hui, je dis plus de honte. Ni de culpabilité. 287 00:25:43,500 --> 00:25:47,879 C'est mon corps. Pour être claire, déféquer et péter sont des actes naturels. 288 00:25:47,963 --> 00:25:51,633 Ne retiens rien en toi. Évacue des siècles de répression. 289 00:25:51,717 --> 00:25:53,343 Enfin je le fais. 290 00:25:55,053 --> 00:25:56,138 C'est mon corps. 291 00:25:56,680 --> 00:25:58,432 Je me fais jouir si je le dois. 292 00:25:59,641 --> 00:26:02,602 Les hommes le font cinq fois par semaine. Les femmes, cinq fois par an. 293 00:26:02,686 --> 00:26:03,979 {\an8}Avortement - Grossesse Patriarcat 294 00:26:04,062 --> 00:26:06,648 C'est mon corps. J'avorte si je le dois. 295 00:26:08,567 --> 00:26:09,568 Par ici. 296 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 C'est mon corps. 297 00:26:13,363 --> 00:26:18,035 Je suis une femme normale, je vomis, je menstrue, je jouis, je défèque. 298 00:26:18,118 --> 00:26:19,703 Je vais le répéter. 299 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 C'est mon corps. 300 00:26:20,871 --> 00:26:21,913 Je l'aime. 301 00:26:21,997 --> 00:26:25,375 Je le soigne comme une jardinière soigne ses dahlias. 302 00:26:25,459 --> 00:26:27,335 C'est mon corps, on en a qu'un. 303 00:26:27,419 --> 00:26:30,088 Notre génération doit bien agir maintenant. 304 00:26:30,172 --> 00:26:35,969 Plus de honte pour la maladie, le sexe, les actes naturels, les rites de passage. 305 00:26:36,053 --> 00:26:37,220 J'ai raison ? 306 00:26:37,804 --> 00:26:39,181 Oui ! 307 00:26:39,264 --> 00:26:43,060 Et quand j'ai eu ce moment viral sur scène en acceptant un prix ? 308 00:26:43,143 --> 00:26:45,771 Vous m'avez décriée, les réseaux sociaux. 309 00:26:46,480 --> 00:26:47,606 Et fait pleurer. 310 00:26:47,689 --> 00:26:51,234 Transformant ce triomphe d'une vie en un moment bouleversant. 311 00:26:52,194 --> 00:26:53,487 Et vous savez quoi ? 312 00:26:53,570 --> 00:26:56,615 Plus de larmes, car voici la vérité. 313 00:26:57,157 --> 00:27:02,287 Je n'ai pas vomi parce que j'avais trop bu ou trop avalé de sémaglutide. 314 00:27:02,370 --> 00:27:05,040 Et même si vous en prenez. C'est votre corps. 315 00:27:05,707 --> 00:27:08,126 J'ai vomi parce que je suis enceinte. 316 00:27:08,627 --> 00:27:13,090 C'est mon corps, et je serai enceinte quand je le veux et c'est maintenant. 317 00:27:13,173 --> 00:27:16,301 Ce mois de la Santé des femmes et de la Sensibilisation au sexe, 318 00:27:16,384 --> 00:27:19,596 je célèbre tout ce qu'on peut faire, ce qu'on peut être. 319 00:27:19,679 --> 00:27:21,848 C'est mon corps ! 320 00:27:22,390 --> 00:27:23,725 Je te l'avais dit, Ashley. 321 00:27:23,809 --> 00:27:25,102 Moi aussi, Ashleigh. 322 00:27:25,185 --> 00:27:26,394 Les vues montent. 323 00:27:27,104 --> 00:27:29,022 Taylor Swift vient de reposter. 324 00:27:29,106 --> 00:27:30,774 On est des putain de génies. 325 00:27:31,274 --> 00:27:32,901 Toujours. À jamais. 326 00:27:39,449 --> 00:27:41,910 Comment va Anna ? Toujours irritable ? 327 00:27:41,993 --> 00:27:43,286 Maman. 328 00:27:43,954 --> 00:27:45,413 Elle est enceinte. 329 00:27:45,497 --> 00:27:48,208 Pourquoi les femmes veulent être enceintes ? 330 00:27:48,291 --> 00:27:49,918 Il y a mieux dans la vie. 331 00:27:51,336 --> 00:27:52,921 Tu ne me voulais pas ? 332 00:27:53,004 --> 00:27:55,298 On n'avait pas le choix à mon époque. 333 00:27:56,007 --> 00:27:59,219 Avorter était une boucherie jusqu'à mon mariage. 334 00:28:00,178 --> 00:28:04,933 L'idée qu'une femme mariée puisse avorter était inacceptable, 335 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 sauf une pauvre. 336 00:28:06,935 --> 00:28:10,355 Anna veut vraiment être mère. 337 00:28:11,982 --> 00:28:13,650 Elle avait trois semaines quand sa mère est morte. 338 00:28:13,733 --> 00:28:17,487 Elle n'a pas eu la chance d'avoir ce lien spécial. Donc... 339 00:28:17,571 --> 00:28:20,740 Donc elle veut se le créer avant qu'il soit trop tard. 340 00:28:23,326 --> 00:28:24,703 Je veux une famille aussi. 341 00:28:25,537 --> 00:28:27,914 Il s'agit toujours du prochain accessoire. 342 00:28:27,998 --> 00:28:29,875 Qu'une femme choisisse un bébé 343 00:28:29,958 --> 00:28:33,295 plutôt que des vibromasseurs allemands me dépasse. 344 00:28:37,007 --> 00:28:38,383 Abordons le sujet. 345 00:28:39,885 --> 00:28:41,428 Pas d'expresso avant ? 346 00:28:43,972 --> 00:28:45,390 Bien, d'accord. 347 00:28:48,560 --> 00:28:51,313 Ton père, nous le savons, est un homme compliqué. 348 00:28:52,063 --> 00:28:55,358 Bien sûr, je l'ai aimé à un certain moment de ma vie. 349 00:28:55,442 --> 00:28:58,653 Mais au fil du travail que j'ai fait avec Eugenia... 350 00:28:58,737 --> 00:29:00,071 Eugenia est une fumiste. 351 00:29:00,155 --> 00:29:04,993 C'est une psy fantastique qui s'avère être l'une des meilleures expertes 352 00:29:05,076 --> 00:29:08,163 en souvenirs retrouvés d'abus de rituels sataniques. 353 00:29:08,246 --> 00:29:10,123 Voilà pourquoi elle est fumiste. 354 00:29:10,207 --> 00:29:13,376 Nous avons fait un travail très profond l'an dernier. 355 00:29:14,044 --> 00:29:16,880 Je ne t'ai rien dit, car je respecte nos limites, 356 00:29:16,963 --> 00:29:21,301 mais le temps est venu pour moi de récupérer ma puissance. 357 00:29:21,384 --> 00:29:23,678 Papa ne t'a pas abusé sataniquement. 358 00:29:23,762 --> 00:29:29,142 Je sais que c'est peu facile à entendre, mais il a passé des années à me droguer 359 00:29:29,976 --> 00:29:32,604 et m'a forcée à commettre des actes ignobles, 360 00:29:32,687 --> 00:29:35,232 dont je ne saurai jamais l'ampleur. 361 00:29:36,107 --> 00:29:37,400 Tu le penses ? 362 00:29:37,484 --> 00:29:40,237 - Je ne le pense pas. Je l'ai vécu. - Et donc ? 363 00:29:40,320 --> 00:29:42,948 Tu as tout réprimé et ça resurgit car tu t'ennuies ? 364 00:29:43,031 --> 00:29:45,283 J'ai toujours eu des souvenirs membraneux. 365 00:29:45,367 --> 00:29:49,329 Je pensais que c'était des cauchemars. Eugenia m'a fait croire en moi. 366 00:29:51,539 --> 00:29:52,791 Nom de Dieu. 367 00:29:52,874 --> 00:29:56,378 Dieu n'a rien à voir avec ça, chéri. C'est Satan. 368 00:30:11,309 --> 00:30:12,352 Merci. 369 00:30:12,435 --> 00:30:13,520 Je dois répondre. 370 00:30:14,479 --> 00:30:15,480 Salut, Sone. 371 00:30:32,038 --> 00:30:33,206 Félicitations. 372 00:30:34,374 --> 00:30:35,458 C'est pour vous. 373 00:30:37,585 --> 00:30:39,337 - Merci. - Bien sûr. 374 00:30:40,755 --> 00:30:44,134 J'ai adoré votre reel. Tellement inspirant. 375 00:30:44,217 --> 00:30:46,720 J'avais un sentiment, dur à expliquer. 376 00:30:46,803 --> 00:30:49,597 Je me suis dit : "Nicolette, tu deviens folle." 377 00:30:50,265 --> 00:30:51,975 Je savais que vous étiez enceinte. 378 00:30:53,268 --> 00:30:56,104 Vous avez faim ? J'ai fait un plat japonais... 379 00:30:56,187 --> 00:30:58,148 Non, ça va. Je vais m'allonger. 380 00:30:58,231 --> 00:31:01,609 Désolée. Je suis excitée quand une femme est enceinte. 381 00:31:01,693 --> 00:31:02,986 C'est comme... 382 00:31:05,322 --> 00:31:09,117 Je le sais, c'est mièvre, mais... C'est comme une sororité. 383 00:31:15,665 --> 00:31:19,377 Je vous laisse tranquille. Et félicitations, Mlle Alcott. 384 00:31:20,920 --> 00:31:22,005 Merci. 385 00:31:22,088 --> 00:31:23,089 De rien. 386 00:31:39,981 --> 00:31:42,400 NE FAIS CONFIANCE À AUCUN D'ENTRE EUX 387 00:32:40,208 --> 00:32:41,876 Nouveau ! Légers ! Caramel ! ACTION ! 388 00:32:41,960 --> 00:32:43,169 CORNICHONS 389 00:36:15,715 --> 00:36:18,009 Les nominés du Golden Globe annoncés 390 00:36:20,595 --> 00:36:21,596 Liste des nominés 391 00:36:21,721 --> 00:36:24,182 Meilleure performance dans un film - Drame. 392 00:36:24,807 --> 00:36:27,018 Sarah Wilson, Cœur de glace. 393 00:36:27,101 --> 00:36:29,896 Tina Sanders, Attention à ce que tu fais. 394 00:36:29,979 --> 00:36:33,066 Donna Nelson, Échos silencieux. 395 00:36:33,191 --> 00:36:36,569 Babette Eno, Papa, est-ce que tu m'aimes ? 396 00:36:37,236 --> 00:36:40,239 Anna Victoria Alcott, L'Auteure. 397 00:38:04,991 --> 00:38:06,993 Sous-titres : Christine Gardon