1 00:00:05,465 --> 00:00:07,509 550번, 연결됐어요 2 00:00:07,592 --> 00:00:08,593 - 로빈? - 네 3 00:00:08,677 --> 00:00:11,263 전 로비예요 이 프로의 팬이죠 4 00:00:11,346 --> 00:00:12,389 고마워요 5 00:00:12,472 --> 00:00:14,391 댄서에게 질문이 있어요 6 00:00:14,474 --> 00:00:15,809 - 네 - 안녕하세요 7 00:00:15,892 --> 00:00:16,893 안녕하세요 8 00:00:16,977 --> 00:00:18,895 - 영화에 출연했다고 했죠? - 네 9 00:00:18,979 --> 00:00:21,023 그때 양치기 개 의상을 입고 10 00:00:21,106 --> 00:00:22,816 소년의 엉덩이를 핥지 않았나요? 11 00:00:23,316 --> 00:00:24,860 '세이디'라는 영화요 12 00:00:24,943 --> 00:00:27,029 - 아닌데요 - 아니에요? 미안해요 13 00:00:30,073 --> 00:00:31,950 전화 고맙습니다 그럼 이제… 14 00:00:54,848 --> 00:00:58,226 9줄, 28cm, 좋아 15 00:00:59,603 --> 00:01:01,813 아니, 아직 안 돼 16 00:01:08,570 --> 00:01:11,364 "지금 전화하세요! 1시간에 99달러" 17 00:01:19,623 --> 00:01:22,876 아직 뜨겁구나? 바늘을 매번 소독하게 되네 18 00:01:22,959 --> 00:01:24,878 그냥 습관이 됐어 19 00:01:28,757 --> 00:01:31,676 어깨가 탈골될 때까지 팔을 들어 올릴 건데 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,888 다 느껴질 거야 베트콩이 쓰던 방법이거든 21 00:01:36,139 --> 00:01:39,518 카펫 더럽히기 싫으니까 그만 움직여 22 00:01:40,227 --> 00:01:42,979 얼굴에 다 드러나네 화나고 23 00:01:44,397 --> 00:01:45,398 무섭기도 하고 24 00:01:45,982 --> 00:01:47,275 고통스럽지? 25 00:01:47,359 --> 00:01:48,610 다른 놈들도 그랬어 26 00:01:49,236 --> 00:01:50,862 무지 아플 거야 27 00:01:50,946 --> 00:01:52,906 내가 그렇게 만들 거니까 28 00:01:53,573 --> 00:01:57,285 다른 놈들은 괜히 건드려서 실수를 좀 했어 29 00:01:58,036 --> 00:01:59,162 그냥 시신을 남겨 버렸지 30 00:01:59,746 --> 00:02:00,831 사람을 줘야 하는데 31 00:02:01,581 --> 00:02:05,043 동성애자야말로 자연 섭리의 중심이야 32 00:02:05,127 --> 00:02:07,129 네가 그걸 상징하게 될 거야 33 00:02:07,712 --> 00:02:09,214 우리 피는 다른 줄 알지만 34 00:02:09,923 --> 00:02:11,007 우리도 같은 사람이잖아 35 00:02:11,633 --> 00:02:13,009 우리 피를 보여 주자고 36 00:02:14,636 --> 00:02:16,054 곧 전쟁이 시작될 거야 37 00:02:17,097 --> 00:02:18,640 그럼 뭔가 바뀌겠지 38 00:02:22,227 --> 00:02:25,605 안 돼, 이러면 곤란한데 39 00:02:26,356 --> 00:02:28,400 전우였구나 40 00:02:29,109 --> 00:02:30,694 두 번 복무할 순 없지 41 00:02:33,280 --> 00:02:35,282 다시 재워 줄게 42 00:02:35,866 --> 00:02:37,075 깨어날 거야 43 00:02:37,159 --> 00:02:40,579 신고해도 되는데 경찰이 움직이진 않을 거야 44 00:02:40,662 --> 00:02:45,000 그럴 생각이 없거든 아직도 날 못 잡았잖아 45 00:02:49,504 --> 00:02:51,590 군에 복무하느라 고생했어 46 00:03:03,393 --> 00:03:04,394 저기요 47 00:03:08,899 --> 00:03:10,275 괜찮아요? 48 00:03:13,653 --> 00:03:14,654 저기요! 49 00:03:21,745 --> 00:03:24,623 "최신작 뉴욕에서 가장 다양한 작품 보유" 50 00:03:24,706 --> 00:03:27,959 "은밀한 영상 화끈하게 보고 가세요" 51 00:03:28,043 --> 00:03:29,211 "미성년자 출입 금지" 52 00:03:33,798 --> 00:03:34,799 도와줘요 53 00:04:40,949 --> 00:04:43,910 아메리칸 호러 스토리 뉴욕시 54 00:05:12,480 --> 00:05:15,275 크립토스포리듐 감염증이에요 55 00:05:15,358 --> 00:05:17,694 설명은 됐고 무슨 약을 먹으면 돼요? 56 00:05:17,777 --> 00:05:19,696 주치의가 처방한 약은 개똥 같았어요 57 00:05:19,779 --> 00:05:21,906 3주간 정말 똥만 쌌죠 58 00:05:22,657 --> 00:05:24,492 - 그래서 온 거예요 - 아메바인데 59 00:05:24,576 --> 00:05:28,538 성관계로 전염된 것 같아요 아주 드문 경우지만 60 00:05:28,621 --> 00:05:31,416 지난달에 이런 환자를 4명이나 봤어요 61 00:05:31,499 --> 00:05:33,543 보통은 면역 체계가 알아서 파괴하죠 62 00:05:34,711 --> 00:05:36,254 이 약을 먹으면 될 거예요 63 00:05:37,255 --> 00:05:39,341 최소 3일은 침대에 누워 계세요 64 00:05:41,051 --> 00:05:43,136 다행히 내가 제일 좋아하는 장소네요 65 00:05:44,137 --> 00:05:46,765 성관계는 안 된다는 건 말 안 해도 알죠? 66 00:05:46,848 --> 00:05:48,183 아는데 방금 말했네요 67 00:05:52,896 --> 00:05:53,980 고마워요 68 00:05:58,360 --> 00:06:01,571 지멜리딘이라는 새로운 약을 처방해 줬어요 69 00:06:01,654 --> 00:06:03,907 세로토닌의 균형을 맞춰 준대요 70 00:06:03,990 --> 00:06:06,117 - 왜 우울한데요? - 그러게요 71 00:06:06,201 --> 00:06:08,536 동성애자가 환영받는 세상인데 72 00:06:08,620 --> 00:06:11,122 난 우울할 틈도 없이 화가 나요 73 00:06:11,206 --> 00:06:14,250 왜 이렇게 종일 피곤한지 모르겠어요 74 00:06:14,834 --> 00:06:18,171 이상한 발진도 생겼는데 원인을 아는 사람이 없어요 75 00:06:18,254 --> 00:06:19,839 웰스 선생님은 알면 좋겠네요 76 00:06:24,803 --> 00:06:25,845 그쪽은요? 77 00:06:28,014 --> 00:06:29,474 우리 얘기 들었잖아요 78 00:06:33,603 --> 00:06:36,773 비밀을 보호받을 권리라는 게 있어요 79 00:06:36,856 --> 00:06:38,900 방금 물어본 것만으로도 고소할 수 있죠 80 00:06:42,237 --> 00:06:45,615 농담이에요 여기가 조금 다쳤어요 81 00:06:45,698 --> 00:06:47,534 말썽꾸러기 고양이가 물었거든요 82 00:06:47,617 --> 00:06:50,495 너무 귀여운 애라 입양해 달라고는 못 하겠네요 83 00:06:50,578 --> 00:06:51,663 화이틀리 씨 84 00:06:59,379 --> 00:07:00,880 들어가도 될까요? 85 00:07:02,632 --> 00:07:05,593 - 네, 휫비 씨? - 화이틀리예요 86 00:07:06,719 --> 00:07:08,096 발진이 생겼는데 87 00:07:09,180 --> 00:07:10,515 낫질 않아요 88 00:07:12,892 --> 00:07:14,602 제 친구 설리예요 89 00:07:15,395 --> 00:07:16,479 존 서덜랜드요 90 00:07:17,772 --> 00:07:20,859 신문에 어떻게든 실어 주시면 안 될까요? 91 00:07:20,942 --> 00:07:23,528 경찰은 찾을 생각이 없는 것 같아요 92 00:07:23,611 --> 00:07:25,113 - 이름이 뭐였죠? - 애덤요 93 00:07:25,196 --> 00:07:26,865 그래요, 애덤, 알아요 94 00:07:27,657 --> 00:07:28,825 "케네디를 대통령으로" 95 00:07:29,742 --> 00:07:30,952 손은 왜 그래요? 96 00:07:36,958 --> 00:07:38,168 '손톱 밑에' 97 00:07:38,251 --> 00:07:41,296 '뜨거운 바늘이 꽂히면 어떤 느낌인지 아는가?' 98 00:07:41,379 --> 00:07:43,631 '손끝에서부터 체내로' 99 00:07:43,715 --> 00:07:46,426 '화염을 주사하는 느낌이다' 100 00:07:46,509 --> 00:07:48,553 '온몸의 신경이 소각되는 것 같다' 101 00:07:51,139 --> 00:07:52,390 '난 어젯밤에 납치됐다' 102 00:07:52,974 --> 00:07:55,935 '누군가 약을 먹였고 날 묶어 고문했으며' 103 00:07:56,019 --> 00:07:57,729 '가슴에 칼날을 들이댔다' 104 00:07:58,730 --> 00:08:00,565 '난 몇 시간 동안 잡혀 있었다' 105 00:08:01,316 --> 00:08:03,151 '누구 짓인지 모르겠지만' 106 00:08:03,234 --> 00:08:04,903 '짭새는 알고 있다' 107 00:08:04,986 --> 00:08:07,572 '살인자가 맨해튼 남부에서 게이들을' 108 00:08:07,655 --> 00:08:08,698 '도살하고 있다는 것을' 109 00:08:09,365 --> 00:08:12,076 '이유는 모르겠지만 난 살았다' 110 00:08:12,160 --> 00:08:15,830 '희망을 잃었던 나를 착한 천사들이 구해 주었다' 111 00:08:17,290 --> 00:08:18,291 '난 살아남았지만' 112 00:08:19,292 --> 00:08:20,376 '다음은 누구일까?' 113 00:08:23,087 --> 00:08:24,297 다음이 있을까요? 114 00:08:24,380 --> 00:08:29,427 지난 2년 동안 게이를 폭행한 사건이 30%나 늘었어요 115 00:08:29,511 --> 00:08:32,764 3주간 그리니치빌리지에서 발생한 폭행만 116 00:08:32,847 --> 00:08:34,307 17건이었고요 117 00:08:34,390 --> 00:08:37,852 그런데 망할 뉴욕 경찰청은 신경도 안 쓰죠! 118 00:08:37,936 --> 00:08:40,396 다 우리를 싫어해요 경찰도 우리를 싫어하고 119 00:08:40,480 --> 00:08:41,773 뉴욕시도 우리를 싫어하죠 120 00:08:41,856 --> 00:08:45,735 시청과 뉴욕 경찰청에 내가 아는 사람들이 있어요 121 00:08:45,818 --> 00:08:48,947 게이들이고 정말 가까운 사이도 있죠 122 00:08:49,030 --> 00:08:50,406 내가 죽었다면 123 00:08:50,490 --> 00:08:52,575 그 친구들이 조사하긴 했을까요? 124 00:08:53,743 --> 00:08:56,204 정체성이 드러날 수 있는데도? 125 00:08:56,287 --> 00:08:58,581 아니면 그냥 모른 척 살았을까요? 126 00:08:59,082 --> 00:09:02,502 '무슨 일에 휘말려서 죽은 거겠지' 127 00:09:03,378 --> 00:09:04,671 하지만 난 깨어났어요 128 00:09:05,713 --> 00:09:09,425 살아 있으니 할 수 있는 건 다 할 겁니다 129 00:09:10,802 --> 00:09:15,723 이 한심하고 거지 같은 타자기 앞에 앉아서 130 00:09:15,807 --> 00:09:19,352 동성애자 동지인 72명 독자에게 알려야죠 131 00:09:19,435 --> 00:09:21,145 우리를 노리고 있다고요 132 00:09:24,691 --> 00:09:25,858 그거라도 해야 해요 133 00:09:32,156 --> 00:09:33,908 친구는 안 돌아와요, 애덤 134 00:09:35,994 --> 00:09:37,203 죽었을 겁니다 135 00:09:39,247 --> 00:09:41,791 이제 어떻게 하면 좋을지 136 00:09:41,874 --> 00:09:43,626 곰곰이 생각해 봐요 137 00:09:47,714 --> 00:09:49,215 전화할 곳이 있다면요? 138 00:09:49,882 --> 00:09:52,176 받는 사람은 듣기만 하고 139 00:09:52,760 --> 00:09:55,388 - 다 기록하는 거죠 - 핫라인을 만들자고요? 140 00:09:55,471 --> 00:09:59,267 아뇨, 정보를 수집하자는 거예요 141 00:09:59,350 --> 00:10:01,269 실제 일어난 일을 보고 받고 142 00:10:01,352 --> 00:10:02,937 전부 기록하는 거죠 143 00:10:03,021 --> 00:10:05,857 목격담을 말할 수 있게 전화번호를 나눠 주고 144 00:10:05,940 --> 00:10:07,525 우린 그걸 기록해서 공유해요 145 00:10:07,609 --> 00:10:08,901 - 우리요? - 저도 못 참겠어요 146 00:10:10,403 --> 00:10:14,490 이런 지 꽤 됐지만 뭘 어떻게 해야 할지 몰랐죠 147 00:10:15,700 --> 00:10:18,703 - 변화를 일으키고 싶어요 - 타깃이 될 텐데요 148 00:10:18,786 --> 00:10:19,871 이미 타깃인걸요 149 00:10:21,289 --> 00:10:22,624 글쎄요 150 00:10:23,916 --> 00:10:26,419 이렇게 면접을 보게 될 줄은 몰랐는데 151 00:10:27,587 --> 00:10:28,963 저도 몰랐어요 152 00:10:32,467 --> 00:10:34,719 "99장 인쇄 매수" 153 00:10:39,974 --> 00:10:41,434 "경찰은 우리가 죽길 바란다" 154 00:10:43,269 --> 00:10:45,063 "본 걸 제보해 주세요 KL5-0177" 155 00:10:47,857 --> 00:10:49,150 "다운타운 네이티브" 156 00:10:49,233 --> 00:10:50,693 "날 죽이려고 했다 다음은 당신이다" 157 00:11:26,187 --> 00:11:28,481 제기랄, 못 오게 막아 158 00:11:29,023 --> 00:11:31,818 - 무슨 일이시죠? - 저 사람이랑 얘기할게요 159 00:11:31,901 --> 00:11:34,070 마감 중이신데 뭐라고 전해 드릴까요? 160 00:11:34,153 --> 00:11:37,156 기사 잘 봤다고 전해 줘요 퓰리처상 받겠던데요? 161 00:11:37,240 --> 00:11:40,535 감동적이었어요 그런 일을 겪었다니 안타깝네요 162 00:11:40,618 --> 00:11:41,661 어머나! 163 00:11:41,744 --> 00:11:43,830 손톱 관리 한번 받아야겠네요 164 00:11:43,913 --> 00:11:45,039 - 꺼져요 - 엿 먹어요 165 00:11:45,123 --> 00:11:47,709 엿이나 먹고 꺼져요 날 죽이러 왔어요? 166 00:11:48,209 --> 00:11:49,836 좋아요, 해봅시다 167 00:11:50,837 --> 00:11:52,714 괜한 짓 말고 이리 줘요 168 00:11:54,424 --> 00:11:56,384 지난주에 했던 얘기를 하러 왔어요 169 00:11:57,051 --> 00:12:00,972 어찌 됐든 유일하게 합법적인 이 게이 신문을 170 00:12:01,055 --> 00:12:05,226 원래대로 되돌리자고요 지금은 척만 하고 있으니까 171 00:12:05,309 --> 00:12:09,147 거시기 없는 사람이나 레즈비언 얘기는 아예 없잖아요 172 00:12:09,230 --> 00:12:11,482 한 페이지도 없어요 173 00:12:12,608 --> 00:12:14,360 게이 우월주의자네요 174 00:12:14,444 --> 00:12:17,447 멍청한 남자가 쓴 글보다는 낫지만 우리가 볼 땐 어떻겠어요? 175 00:12:17,530 --> 00:12:20,825 나중에 같이 얘기할 시간을 마련해 보죠 176 00:12:20,908 --> 00:12:23,077 지금은 살인자가 돌아다니고 있어요 177 00:12:23,161 --> 00:12:25,329 바로 여기에 지금 말이에요 178 00:12:26,122 --> 00:12:29,834 스토킹하고 고문하는데 우리가 아는 사람일 수도 있어요 179 00:12:29,917 --> 00:12:32,253 도와줄래요? 손이 너무 모자라거든요 180 00:12:32,336 --> 00:12:36,048 실례합니다 표지 사진을 골라 달라는데요 181 00:12:36,132 --> 00:12:39,761 전면에 실릴 거고 '섹시한 거'로 부탁한대요 182 00:12:39,844 --> 00:12:40,970 '섹시한 거'라… 183 00:12:43,514 --> 00:12:44,557 지루해 184 00:12:45,683 --> 00:12:46,893 이 친구는 뭐야? 185 00:12:47,810 --> 00:12:48,978 안 돼 186 00:12:52,231 --> 00:12:53,316 이걸 보니 웃음이 나네 187 00:12:53,399 --> 00:12:55,109 여자는 한 명도 없네요 188 00:12:55,193 --> 00:12:56,778 이 사람은 여자 아니에요? 189 00:13:02,992 --> 00:13:04,452 이러면 어때요? 190 00:13:04,535 --> 00:13:07,580 광고주를 끌어들이려면 프라이드 축제를 다뤄야 하는데 191 00:13:07,663 --> 00:13:09,081 정말 하기 싫거든요 192 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 이렇게 하죠 193 00:13:10,750 --> 00:13:14,796 셋이 저 먼지 쌓인 책상에서 쓰고 싶은 걸 써 봐요 194 00:13:15,296 --> 00:13:19,008 남녀평등 헌법 수정안이든 자궁경부암 검사든 195 00:13:19,091 --> 00:13:21,344 남성만 출입 가능한 동성애 전용 술집이든 196 00:13:21,427 --> 00:13:25,264 뭐든 다뤄도 좋으니까 제발 내 눈 앞에서 사라져요 197 00:13:28,476 --> 00:13:30,102 제발 가라고요 198 00:13:36,609 --> 00:13:38,110 콜라 좀 주실래요? 199 00:13:40,780 --> 00:13:45,034 벌써 몇 시간째잖아요 화장실도 가고 싶어요, 제발요 200 00:13:45,117 --> 00:13:48,663 그 게이 기자와 인터뷰한 이유가 뭐예요? 201 00:13:49,205 --> 00:13:52,458 경찰에 불만 있어요? 우리를 깎아내리고 싶나? 202 00:13:53,417 --> 00:13:57,922 센트럴파크 램블 구역에서 입으로 해 주다 많이 잡혔나 보죠? 203 00:13:58,005 --> 00:14:00,174 난 그때 진술서를 작성했어요 204 00:14:01,717 --> 00:14:04,512 이래도 경찰이 신경 안 쓰는 것 같아요? 205 00:14:04,595 --> 00:14:06,347 나한테도 말하고 기사도 냈죠 206 00:14:06,430 --> 00:14:09,517 덩치 큰 가죽 맨한테 친구가 당했다고 했는데 207 00:14:09,600 --> 00:14:10,601 말이 안 돼요 208 00:14:10,685 --> 00:14:14,063 보통 게이들은 남한테 피해 안 주는 순둥이거든 209 00:14:17,400 --> 00:14:19,360 우리가 보호해 주려고 얼마나 애썼는데! 210 00:14:19,443 --> 00:14:21,487 잠깐만요! 난 압박이나 구금 없이 211 00:14:21,571 --> 00:14:23,030 말할 권리가 있어요 212 00:14:23,114 --> 00:14:27,952 맞는 말이야 우린 법 앞에 선서한 경찰이죠 213 00:14:28,452 --> 00:14:31,122 우린 법을 준수해야 해요 214 00:14:55,187 --> 00:14:58,858 그 기자한테 전화해서 경찰을 오해했다고 해 215 00:14:58,941 --> 00:14:59,942 꺼져 216 00:15:00,026 --> 00:15:02,111 관심 끌려고 거짓말했다고 해 217 00:15:02,194 --> 00:15:04,238 꺼져, 엿이나 먹어! 218 00:15:04,322 --> 00:15:05,323 그만하지 219 00:15:07,074 --> 00:15:08,159 감금해 220 00:15:22,256 --> 00:15:23,883 얼마나 가둬 놓을 거예요? 221 00:15:23,966 --> 00:15:26,719 위에서는 서류 폐기하고 여기서 썩게 두라더군요 222 00:15:28,971 --> 00:15:30,181 내가 곧 꺼내 줄게요 223 00:15:36,312 --> 00:15:37,688 "로열크라운 콜라" 224 00:15:52,495 --> 00:15:53,829 동료들은 몰라요? 225 00:15:56,207 --> 00:15:57,959 무슨 말인지 모르겠네요 226 00:15:59,126 --> 00:16:00,294 그래요 227 00:16:01,921 --> 00:16:03,047 아직 내 명함 갖고 있어요? 228 00:16:04,215 --> 00:16:05,216 네? 229 00:16:05,925 --> 00:16:08,844 밖에서 보고 들은 게 있으면 그 번호로 전화해요 230 00:16:09,428 --> 00:16:11,305 조용히 진행하고 있으니까 231 00:16:11,389 --> 00:16:14,558 길거리 돌아다니지 말고요 경찰한테서 도망치다 232 00:16:14,642 --> 00:16:17,228 뒤에서 총 맞았다는 말이 나오면 안 돼요 233 00:16:27,738 --> 00:16:31,701 지노, 반가워요 잠깐만요, 긴히 할 말이 있어요 234 00:16:31,784 --> 00:16:34,370 패트릭을 힘들게 한 사람과 할 말 없어요 235 00:16:34,453 --> 00:16:36,247 가끔 화를 못 참아서 미안하네요 236 00:16:36,330 --> 00:16:38,374 숨 쉴 때마다 거짓말하는 남자와 살면 237 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 여자가 불안정해지거든요 238 00:16:41,419 --> 00:16:42,712 뭔데요? 239 00:16:42,795 --> 00:16:45,840 괜찮아요? 무슨 사고라도 당했어요? 240 00:16:50,052 --> 00:16:51,053 기사를 봤어요 241 00:16:51,137 --> 00:16:54,390 - '네이티브'를 봐요? - 네, 그리니치빌리지에 사니까요 242 00:16:55,307 --> 00:16:56,851 정말 살인자가 돌아다녀요? 243 00:16:56,934 --> 00:16:58,060 확실해요 244 00:16:59,020 --> 00:17:00,813 남자만 죽이니까 걱정 마요 245 00:17:00,896 --> 00:17:01,939 지금은 그렇겠죠 246 00:17:03,107 --> 00:17:05,401 패트릭의 남은 짐을 정리했어요 247 00:17:05,484 --> 00:17:07,862 집주인이 지하에 짐을 보관하게 해 줬거든요 248 00:17:07,945 --> 00:17:10,656 그런데 다른 물건 아래에 이 상자가 숨겨져 있더라고요 249 00:17:13,367 --> 00:17:15,453 둘이 이런 취향이에요? 250 00:17:19,373 --> 00:17:20,875 이러려고 왔어요? 251 00:17:20,958 --> 00:17:24,503 이렇게 우리 성생활을 캐내 보려고요? 252 00:17:24,587 --> 00:17:28,883 아니요, 그런 거 아니거든요? 이걸 보고 겁이 났어요 253 00:17:29,675 --> 00:17:31,969 패트릭은 거짓말에 능하다고 했잖아요 254 00:17:32,053 --> 00:17:35,306 날 속였으면 지노든 누구든 속일 수 있어요 255 00:17:35,389 --> 00:17:37,725 질투심에 눈이 멀었네요 256 00:17:39,643 --> 00:17:41,353 이런 게 있는지 몰랐군요? 257 00:17:44,732 --> 00:17:45,816 가 볼게요 258 00:17:50,112 --> 00:17:51,363 데리러 와 줘서 고마워 259 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 내가 잡혀 있는 걸 본 사람이 필요했어 260 00:17:55,076 --> 00:17:57,078 보석금 내야 하는 줄 알았지 261 00:17:57,161 --> 00:17:59,663 아니야, 기소도 안 했어 262 00:17:59,747 --> 00:18:03,125 미친 경찰들이 그냥 기분 상해서 데려다 팬 거야 263 00:18:03,626 --> 00:18:06,754 도시가 미쳐 가고 있어 경찰은 범죄자처럼 형편없고 264 00:18:06,837 --> 00:18:09,757 넌 백인이라 몰랐나 본데 원래 그랬어 265 00:18:10,925 --> 00:18:13,886 우울한 소리 그만해 여름이 왔잖아 266 00:18:13,969 --> 00:18:16,680 기운 내 오늘 밤에 같이 놀자 267 00:18:16,764 --> 00:18:19,308 진짜 깜짝 놀랄 만한 파티가 있어 268 00:18:19,391 --> 00:18:21,018 이 동네에서 제일 후진 곳에서 하지 269 00:18:21,102 --> 00:18:22,895 그런 데를 왜 가고 싶겠어? 270 00:18:22,978 --> 00:18:26,148 그런 파티가 아니야 어떤 부자가 배에 싣기 전에 271 00:18:26,232 --> 00:18:27,858 물건을 보관하던 272 00:18:27,942 --> 00:18:29,693 - 크고 낡은 창고를 샀어 - 응 273 00:18:29,777 --> 00:18:33,405 거기서 멋진 파티를 열지 모두 복장을 차려입고 274 00:18:33,489 --> 00:18:36,408 고급스러운 촛대에 불을 밝히고 시도 낭독해 275 00:18:36,492 --> 00:18:37,868 프랑스 파리 같다니까 276 00:18:37,952 --> 00:18:40,329 불결한 퇴폐 문화와 대비되는 걸 좋아해 277 00:18:41,122 --> 00:18:42,623 또라이 같은데? 278 00:18:42,706 --> 00:18:44,708 맞아, 그럼 어때? 279 00:18:44,792 --> 00:18:46,460 잘나가는 예술가는 다 가 280 00:18:46,544 --> 00:18:50,464 대니얼 카노위츠, 한스 행키스 당연히 나도 포함이지 281 00:18:50,548 --> 00:18:53,092 같이 가자 운 좋으면 한번 할 수도 있어 282 00:18:54,260 --> 00:18:56,887 일부일처제가 좋으면 이성애자로 태어났어야지 283 00:19:15,906 --> 00:19:17,533 예수는 목수였어 284 00:19:17,616 --> 00:19:20,536 폭탄을 막아 주진 못하지 285 00:19:20,619 --> 00:19:24,456 막을 수 있으려나, 모르겠다 잘하지도 못하면서… 286 00:19:27,168 --> 00:19:28,544 뭔가가 오고 있어 287 00:19:29,795 --> 00:19:32,548 뭔가가 오고 있다고! 288 00:19:32,631 --> 00:19:36,969 곧 끔찍한 일이 생길 거야 뭔가가 오고 있거든 289 00:19:37,052 --> 00:19:38,721 확실해! 290 00:19:38,804 --> 00:19:42,725 무언가 오고 있어! 곧 무슨 일이 생길 거야 291 00:20:03,913 --> 00:20:05,039 괜찮아? 292 00:20:08,584 --> 00:20:12,421 타이레놀이나 더 강한 약 줄까? 293 00:20:12,504 --> 00:20:15,716 수면제나 블리커가에서 산 대마초도 있어 294 00:20:15,799 --> 00:20:17,009 네가 경찰인 걸 알더라 295 00:20:21,889 --> 00:20:24,183 날 자기를 납치한 남자 보듯이 보네 296 00:20:25,184 --> 00:20:27,978 경찰서에 신고하러 갔더니 297 00:20:28,062 --> 00:20:31,232 내가 지어내서 말하는 것처럼 대하더군 298 00:20:31,315 --> 00:20:36,028 상처랑 멍도 보여 줬는데 사진도 안 찍었어 299 00:20:36,111 --> 00:20:37,238 누구한테 말했어? 300 00:20:37,321 --> 00:20:38,614 이름이 멀케이히던데 301 00:20:38,697 --> 00:20:44,119 멀케이히는 야만스러운 사람이야 내가 다른 사람 찾아 줄게 302 00:20:44,203 --> 00:20:47,414 됐어, 그 사이코가 날 풀어주기 직전에 뭐라고 했게? 303 00:20:47,498 --> 00:20:51,877 이러더라, '신고해도 되는데 경찰이 움직이진 않을 거야' 304 00:20:53,212 --> 00:20:54,797 '그럴 생각이 없거든' 305 00:20:55,422 --> 00:20:58,926 경찰이 어떤지 사이코 살인범이 너보다 잘 알아 306 00:20:59,009 --> 00:21:00,469 - 너무하네, 지노 - 그래? 307 00:21:00,552 --> 00:21:01,720 - 그래 - 그럼 말해 봐 308 00:21:01,804 --> 00:21:02,888 지금 뭐 하고 있어? 309 00:21:03,472 --> 00:21:05,182 넌 무슨 일이 있었는지 알잖아 310 00:21:05,266 --> 00:21:07,768 - 수사는 어떻게 돼 가? - 이런 사건은 시간이 걸려 311 00:21:07,851 --> 00:21:10,020 이 남자를 자세히 묘사해 줬고 312 00:21:10,104 --> 00:21:11,730 군에 복무한 것도 아는데 313 00:21:11,814 --> 00:21:13,274 할 수 있는 게 없다고? 314 00:21:13,357 --> 00:21:15,818 브라운스톤에 누가 가 보긴 했어? 315 00:21:15,901 --> 00:21:20,155 글쎄, 떠오르는 대로 물어보지 직원 심문은 했고? 316 00:21:23,534 --> 00:21:25,911 언제 게이라고 밝힐 거야? 317 00:21:25,995 --> 00:21:28,580 밝히면 도움이 될 것 같아? 318 00:21:28,664 --> 00:21:31,041 인생을 속이면서 살면 안 돼 319 00:21:32,001 --> 00:21:33,377 이렇게 큰 건 속이면 안 되지 320 00:21:33,460 --> 00:21:35,838 난 얼마 전에 아내도 버렸어, 지노 321 00:21:38,966 --> 00:21:39,967 그랬지 322 00:21:41,051 --> 00:21:42,344 그래, 알았어 323 00:21:43,262 --> 00:21:45,681 그래도 가만히 앉아서 누가 도와주길 324 00:21:45,764 --> 00:21:47,433 기다릴 순 없어 325 00:21:47,516 --> 00:21:50,102 알았어 어디 가자는 건데? 326 00:21:50,185 --> 00:21:52,521 이 남자는 사디스트야, 그렇지? 327 00:21:52,604 --> 00:21:55,232 마음 편히 사냥할 수 있는 바가 몇 개일까? 328 00:21:55,316 --> 00:21:57,776 그런 바야 차고 넘치지 329 00:21:57,860 --> 00:21:59,862 - 브라운스톤에 갔던 건 확실해 - 그래 330 00:21:59,945 --> 00:22:01,697 두건 색깔의 의미도 아니까 331 00:22:01,780 --> 00:22:04,116 가죽 바의 단골이기도 할 거야 332 00:22:04,199 --> 00:22:05,784 - 그래 - 그렇지 333 00:22:05,868 --> 00:22:08,120 한 군데 골라 같이 가 보자 334 00:22:11,373 --> 00:22:15,252 왜? 그런 데는 네 취향이 아니야? 335 00:22:16,003 --> 00:22:17,087 아닌 거 알잖아 336 00:22:18,881 --> 00:22:20,007 글쎄 337 00:22:25,012 --> 00:22:26,638 오늘 밤엔 맞는 걸로 해 338 00:22:48,285 --> 00:22:49,286 저기요 339 00:22:51,580 --> 00:22:52,581 여기요! 340 00:22:57,753 --> 00:22:58,837 이거 안 시켰는데요 341 00:22:59,421 --> 00:23:01,757 바 끝에 있는 친구가 사는 거예요 342 00:23:03,801 --> 00:23:05,052 쑥스러워서 갔나 보네요 343 00:23:07,513 --> 00:23:08,889 맥주 한 병 주세요 344 00:23:43,048 --> 00:23:44,133 여보세요 345 00:23:44,216 --> 00:23:46,969 - 여보세요, 누구시죠? - 웨이터인데요 346 00:23:47,052 --> 00:23:49,263 예약해 드릴까요? 저녁 9시가 비었는데 347 00:23:49,346 --> 00:23:51,056 재킷 입은 남자만 입장 가능합니다 348 00:23:52,766 --> 00:23:56,228 재밌네 나랑 같이 놀래? 349 00:23:57,062 --> 00:23:58,272 장난치는 거예요? 350 00:23:58,355 --> 00:24:03,235 아니, 우리 둘만 즐기는 파티에 초대하는 거야 351 00:24:04,445 --> 00:24:06,405 내가 뭘 좋아하는지 어떻게 알지? 352 00:24:06,488 --> 00:24:08,031 어느 바에 있는지 아니까 353 00:24:10,826 --> 00:24:12,119 여기로 오지 그래? 354 00:24:12,202 --> 00:24:17,666 아니, 네가 이쪽으로 와 재밌게 놀 준비가 다 돼 있거든 355 00:24:18,792 --> 00:24:20,711 그래, 어딘데? 356 00:24:20,794 --> 00:24:23,922 그레이트존스 17번지 11호야 357 00:24:24,882 --> 00:24:28,218 지하에 있어 문은 열어 두지 358 00:24:28,302 --> 00:24:29,303 그래 359 00:24:30,387 --> 00:24:33,390 난 스튜어트야 스튜라고 불러 360 00:24:34,433 --> 00:24:36,059 곧 만나, 스튜 361 00:24:38,729 --> 00:24:41,815 엄마 젖은 안 나와 다 말라 버렸어 362 00:24:42,316 --> 00:24:46,028 엄마 젖은 안 나와 엄마가 안녕을 고했네 363 00:24:46,111 --> 00:24:49,698 아빠 정액은 너무해 아빠 정액은 이상해 364 00:24:49,781 --> 00:24:52,743 아빠 정액은 뿌예 아빠 정액은 무서워 365 00:24:52,826 --> 00:24:53,827 이쪽이야 366 00:24:53,911 --> 00:24:57,122 클래런스 수녀의 젖을 공짜로 얻어 367 00:24:57,206 --> 00:25:00,876 그레타 수녀의 젖을 얻어 나에게 줘 368 00:25:00,959 --> 00:25:04,630 아빠 정액은 맛없어 아빠 정액은 싫어 369 00:25:04,713 --> 00:25:07,758 아빠 정액은 더러워 아빠 정액은 역겨워 370 00:25:08,425 --> 00:25:10,928 엄마 젖은 안 나와 다 말라 버렸어 371 00:25:11,011 --> 00:25:12,137 장난 아니지? 372 00:25:12,221 --> 00:25:13,555 엄마 젖은 안 나와 373 00:25:13,639 --> 00:25:15,641 이건 파티가 아니라 예술이야 374 00:25:15,724 --> 00:25:17,768 예술 속에 들어온 거지 375 00:25:17,851 --> 00:25:19,770 난 응애 아가야 우유를 들이켜 376 00:25:19,853 --> 00:25:23,148 난 응애 아가야 기저귀에 쉬하지 377 00:25:23,232 --> 00:25:25,275 으앙으앙 378 00:25:25,359 --> 00:25:27,194 기저귀에 쉬를 해 379 00:25:31,114 --> 00:25:32,950 고양이가 왜 이렇게 많아? 380 00:25:33,033 --> 00:25:37,120 포주와 아이들 매춘남과 고추쟁이들 381 00:25:37,204 --> 00:25:40,332 톱과 보텀 382 00:25:40,415 --> 00:25:45,837 죄인과 교활한 자까지 종말의 시간에 온 걸 환영해요 383 00:25:50,968 --> 00:25:54,555 먼저 공지 사항부터 알리겠습니다 384 00:25:55,055 --> 00:25:59,977 곳곳에 돌아다니는 고양이 친구들에게 잘해 주세요 385 00:26:00,060 --> 00:26:02,688 여덟 번의 생을 산 고양이들이고 386 00:26:02,771 --> 00:26:05,190 마지막 생은 내 거거든요 387 00:26:05,274 --> 00:26:10,988 '미국 동물 학대 방지 협회'라는 강제 수용소에서 구해 왔죠 388 00:26:11,071 --> 00:26:14,533 새 소돔의 부두와 버려진 건물에서도요 389 00:26:14,616 --> 00:26:18,537 기생충과 벼룩을 달고 있지만 그건 여러분도 마찬가지잖아요? 390 00:26:20,539 --> 00:26:24,251 이제 오늘 밤 문화 행사를 시작할게요 391 00:26:36,221 --> 00:26:39,808 내 시를 읽기 전에 예술가들을 무대로 부르죠 392 00:26:39,891 --> 00:26:43,437 모리스, 머저리 같은 놈과 아래에서 뭐 해? 393 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 한스, 대니얼과 함께 무대로 올라와 394 00:27:16,094 --> 00:27:19,181 짭새는 엿이나 먹어라 395 00:27:19,264 --> 00:27:22,225 규범은 엿이나 먹어라 396 00:27:23,018 --> 00:27:26,188 우리는 죽음과 함께 밥을 먹는다 397 00:27:26,271 --> 00:27:29,358 우리와 함께 식사할 사람? 398 00:27:31,234 --> 00:27:36,448 신의 응답을 들어라 추방된 자의 말을 들어라 399 00:27:37,032 --> 00:27:40,911 들어 보니 무언가가 오고 있다고 하는군 400 00:27:41,411 --> 00:27:42,663 곧 끔찍한 일이 생긴다고 401 00:27:44,373 --> 00:27:45,916 곧 무슨 일이 생길 거야 402 00:27:53,757 --> 00:27:54,758 죄송해요 403 00:28:11,108 --> 00:28:12,275 괜찮아요? 404 00:28:12,359 --> 00:28:14,152 일주일에 몇 명이랑 해요? 405 00:28:15,445 --> 00:28:17,823 왜 그딴 걸 물어요? 나도 몰라요 406 00:28:18,323 --> 00:28:22,077 - 남자 친구는 왜 사귀어요? - 이건 그냥 즐기는 거예요 407 00:28:22,160 --> 00:28:25,414 생물학과 자아의 조합일 뿐이죠 408 00:28:25,497 --> 00:28:28,208 사랑과는 별개인데 409 00:28:28,291 --> 00:28:29,584 남자 친구를 사랑하긴 해요? 410 00:28:29,668 --> 00:28:30,711 그럴 때도 있죠 411 00:28:30,794 --> 00:28:32,587 우린 다르게 하면 안 될까요? 412 00:28:35,424 --> 00:28:36,508 목구멍에 413 00:28:36,591 --> 00:28:41,680 임질만 남기지 말고 다른 식으로 친해질 수는 없어요? 414 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 글쎄요 415 00:28:47,018 --> 00:28:48,228 뭐 하고 싶은데요? 416 00:28:50,731 --> 00:28:51,815 오늘 밤에요? 417 00:28:56,486 --> 00:28:57,529 그냥… 418 00:28:59,364 --> 00:29:01,366 한잔하고 식사하면서 419 00:29:02,743 --> 00:29:03,744 얘기해요 420 00:29:18,800 --> 00:29:21,178 좋아, 일하러 가 보자 421 00:29:24,890 --> 00:29:26,641 자기 취향으로 골라 422 00:29:28,310 --> 00:29:29,728 '무지개 너머 어딘가' 423 00:29:29,811 --> 00:29:32,063 코 풀고 싶어지면 어떡해? 424 00:29:32,147 --> 00:29:34,900 화장실에 가서 휴지로 해결하면 되지 425 00:29:36,777 --> 00:29:37,986 흩어지자 426 00:29:43,867 --> 00:29:46,077 - 알라나, 오랜만이에요 - 지노 427 00:29:49,164 --> 00:29:51,291 어쩐지 요즘 너무 우울하더라니 428 00:29:51,374 --> 00:29:53,126 몇 주 만에 보네요 429 00:29:53,210 --> 00:29:56,338 - 정말 끔찍한 일을 당했네요 - 괜찮아요, 여긴 패트릭이에요 430 00:29:57,047 --> 00:29:59,299 - 안녕하세요 - 반가워요 431 00:30:02,260 --> 00:30:04,471 요즘엔 무슨 기사 써요? 432 00:30:04,554 --> 00:30:07,349 이번엔 누구의 정체성을 까발릴 거예요? 433 00:30:07,432 --> 00:30:09,518 살인에 관해 쓰고 있어요 434 00:30:09,601 --> 00:30:11,686 계속 생각나요 정말 끔찍하네요 435 00:30:11,770 --> 00:30:13,313 속이 다 뒤틀려요 436 00:30:13,897 --> 00:30:16,650 그래도 일 때문에 온 거면 미안하지만 437 00:30:16,733 --> 00:30:18,068 - 다른 데로 가 주세요 - 왜요? 438 00:30:18,151 --> 00:30:20,737 그런 일과 엮이면 안 되니까요 439 00:30:21,655 --> 00:30:24,241 내 윗사람들은 세금을 안 내요 문제는 뉴저지에서 처리하죠 440 00:30:24,324 --> 00:30:26,701 - 이해해요? - 둘러보러 온 거예요 441 00:30:26,785 --> 00:30:29,663 - 분위기도 보고요 - 분위기는 달아오르고 있죠 442 00:30:29,746 --> 00:30:32,123 디치 클럽은 안 건드릴게요 443 00:30:32,207 --> 00:30:33,250 약속해요 444 00:30:35,210 --> 00:30:36,211 알았어요 445 00:30:37,420 --> 00:30:38,797 그 약속은 꼭 지켜야 해요 446 00:30:39,756 --> 00:30:43,009 드럼통에 갇혀 뉴저지로 가긴 싫잖아요 447 00:30:44,135 --> 00:30:45,136 만나서 반가웠어요 448 00:30:46,221 --> 00:30:47,222 저도요 449 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 두 병 줘요 450 00:30:57,983 --> 00:30:59,109 어이, 멋쟁이 451 00:31:00,402 --> 00:31:03,154 오늘 밤 경비와 죄수 중에 뭐 하고 싶어? 452 00:31:04,447 --> 00:31:05,490 둘 다 싫은데 453 00:31:06,992 --> 00:31:09,578 결정을 못 하네 그럼 수감자로 알고 454 00:31:09,661 --> 00:31:11,162 독방으로 데려가 주지 455 00:31:11,246 --> 00:31:12,873 잠깐 비 피하러 들어온 거야 456 00:31:14,457 --> 00:31:16,710 비 안 오거든, 등신 같은 놈 457 00:31:24,426 --> 00:31:26,511 왜 그런 눈으로 봐? 458 00:31:26,595 --> 00:31:30,181 저 '바니 파이프'는 우리가 찾는 남자가 아니야 459 00:31:30,974 --> 00:31:32,976 여긴 진짜 내 취향 아니네 460 00:31:33,894 --> 00:31:35,020 진짜 거지 같겠다 461 00:31:36,479 --> 00:31:38,773 - 거지 같아? - 솔직하지 못하니까 462 00:31:38,857 --> 00:31:43,111 어디까지가 거짓이고 어디부터 현실인지 헷갈리지 않아? 463 00:31:43,194 --> 00:31:44,946 무슨 소리를 하는 거야, 지노? 464 00:31:45,030 --> 00:31:46,448 여기 와 봤잖아 465 00:31:48,033 --> 00:31:49,784 이런 데 많이 가 봤으면서 466 00:31:54,581 --> 00:31:56,082 이게 뭐예요? 467 00:31:56,166 --> 00:31:58,084 - 어떤 남자가 주래요 - 누구요? 468 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 안 보이네요 469 00:32:02,088 --> 00:32:05,550 이게 뭐야? 누가 여기서 이딴 걸 마셔? 470 00:32:06,968 --> 00:32:08,261 바버라가 왔었어 471 00:32:08,929 --> 00:32:12,474 네 물건을 찾았다고 가지고 왔지 472 00:32:13,642 --> 00:32:16,811 신발 가게 해도 될 정도로 가죽이 많던데? 473 00:32:22,317 --> 00:32:24,277 바버라가 왜 그걸 갖고 찾아가? 474 00:32:24,361 --> 00:32:25,570 넌 거짓말쟁이라 475 00:32:25,654 --> 00:32:27,697 뭐가 진실인지 알 수가 없대 476 00:32:31,534 --> 00:32:32,577 잘 마셨어요? 477 00:32:33,578 --> 00:32:35,830 아니, 아직 뒤돌지 마세요 478 00:32:37,332 --> 00:32:39,709 생각보다 괜찮네요 479 00:32:39,793 --> 00:32:42,337 처음 마셔 봤는데 무슨 술이에요? 480 00:32:42,420 --> 00:32:43,797 마이타이요 481 00:32:43,880 --> 00:32:45,632 트레이더 빅이 만든 칵테일인데 482 00:32:45,715 --> 00:32:49,010 1940년대엔 인기가 너무 많아서 럼이 부족했대요 483 00:32:49,094 --> 00:32:50,303 희한하네요 484 00:32:51,096 --> 00:32:54,182 럼은 몸에서 안 받는데 이건 괜찮아요 485 00:32:58,812 --> 00:33:01,564 왜 연기하는 거야? 뭘 숨기는데? 486 00:33:04,109 --> 00:33:06,569 - 구급차 불러요! - 비켜요 487 00:33:06,653 --> 00:33:09,531 - 목격자 있나요? - 아니요, 바에 앉아 있었는데 488 00:33:09,614 --> 00:33:11,866 - 갑자기… - 출구 봉쇄하라고 해요 489 00:33:11,950 --> 00:33:15,954 아무도 드나들지 못하게 빨리 막아요! 어서요! 490 00:33:28,174 --> 00:33:32,721 브룬힐드, 우리 고양이 491 00:33:32,804 --> 00:33:34,139 알았어, 아가 492 00:33:34,222 --> 00:33:38,393 우리 집에 가면 따뜻한 우유와 크렘 드 카카오 칵테일도 있어 493 00:33:38,476 --> 00:33:40,812 독한 위스키를 마실 것 같은데요 494 00:33:40,895 --> 00:33:42,731 왜 집에 데려가요? 495 00:33:42,814 --> 00:33:45,108 불쌍한 애들을 보면 그냥 못 지나치겠어요 496 00:33:45,692 --> 00:33:48,611 벼룩 세고 있는 불쌍한 애들이 저기 천 마리쯤 있는걸요 497 00:33:50,113 --> 00:33:51,906 내 몸에도 득실대는 것 같아요 498 00:33:51,990 --> 00:33:55,243 가는 길에 벼룩 방지 목걸이와 입마개 사 줄게요 499 00:33:55,326 --> 00:33:56,786 솔직히 말해서 미안하네요 500 00:33:56,870 --> 00:33:59,873 집에서 날 반겨 줄 존재가 필요해서 미안하네요 501 00:33:59,956 --> 00:34:01,666 왜 그러는 거야? 502 00:34:03,710 --> 00:34:05,879 개 냄새가 났나 봐요 503 00:34:05,962 --> 00:34:07,297 그건 잘 알아채겠네요 504 00:34:14,387 --> 00:34:16,431 환자, 반점 화이틀리 씨, 반점 505 00:34:16,514 --> 00:34:21,394 일주일 전에 발에 병변을 발견했다고 한다, 온점, 다음 단락 506 00:34:21,478 --> 00:34:24,314 연구를 위해 살짝 긁어냈는데 507 00:34:24,397 --> 00:34:27,859 카포시 육종의 새로운 사례 같다, 온점 508 00:34:28,526 --> 00:34:33,531 작년까지 카포시는 주로 70대 이탈리아 남성에게 나타났다, 쉼표 509 00:34:33,615 --> 00:34:35,366 그런데 갑자기 이 도시에서… 510 00:34:41,956 --> 00:34:42,957 여보세요 511 00:34:43,541 --> 00:34:45,585 해나 웰스 선생님인가요? 512 00:34:45,668 --> 00:34:47,587 네, 누구시죠? 513 00:34:47,670 --> 00:34:50,381 난 환자들이 왜 그런지 알아요 514 00:34:50,465 --> 00:34:53,176 파이어섬의 사슴들이 죽어 나가는 이유도 알죠 515 00:34:53,259 --> 00:34:54,761 누구시죠? 516 00:34:54,844 --> 00:34:57,597 센트럴파크의 기마상 앞에서 만나요 517 00:35:29,170 --> 00:35:32,340 - 잠깐만요, 진정해요 - 방금 사람을 봤어요 518 00:35:32,423 --> 00:35:34,884 저쪽에 남자가 있었어요 519 00:35:36,302 --> 00:35:39,722 - 전화한 분인가요? - 네, 프랜이에요 520 00:35:39,806 --> 00:35:41,391 도대체 어떻게 된 거죠? 521 00:35:41,474 --> 00:35:43,560 이 도시 사람들이 위험해요 522 00:35:44,269 --> 00:35:47,605 힘없는 사람들이 공격받고 있어요 523 00:35:47,689 --> 00:35:49,607 누가 공격해요? 524 00:35:49,691 --> 00:35:51,568 미국 정부요 525 00:36:59,010 --> 00:37:00,428 내보내 줘! 526 00:37:02,263 --> 00:37:05,475 계속 그렇게 소리 지르면 예쁜 목만 망가져 527 00:37:09,187 --> 00:37:10,688 이봐 528 00:37:11,606 --> 00:37:14,442 내가 한 번 말하면 수십 번 말한 거나 마찬가지야 529 00:37:14,525 --> 00:37:16,361 애써 봤자 아프기만 하다니까 530 00:37:17,612 --> 00:37:22,033 대체 어디 있었어? 어떻게 날 이렇게 두고 가? 531 00:37:22,116 --> 00:37:25,703 첫 번째 질문은 네가 상관할 문제가 아니야 532 00:37:26,663 --> 00:37:28,289 두 번째 질문은… 533 00:37:30,208 --> 00:37:32,669 - 그럼 어떻게 두고 갈까? - 돌았구나 534 00:37:32,752 --> 00:37:35,380 난 네가 좋아 죽는 짓만 했어 535 00:37:35,463 --> 00:37:37,382 - 그건 둘 다 잘 알지 - 이제 끝이야 536 00:37:38,549 --> 00:37:40,593 내가 끝났다고 해야 끝나는 거야 537 00:37:45,181 --> 00:37:49,852 이런, 스튜 이제 시작일 뿐인데 538 00:37:50,853 --> 00:37:52,188 내보내 줘! 539 00:37:53,439 --> 00:37:55,066 도와주세요! 540 00:37:55,149 --> 00:37:58,152 사람 살려! 아무도 없어요? 541 00:37:58,987 --> 00:38:02,865 제발, 이런 걸 바란 게 아니야 하나도 재미없다고 542 00:38:06,077 --> 00:38:10,081 가죽 전용 클럽 앞에서 공중전화로 온 전화를 받았잖아 543 00:38:10,164 --> 00:38:13,167 그럼 무슨 일이 벌어질지도 알고 있었던 거지 544 00:38:13,251 --> 00:38:16,587 매 순간 좋아 죽었잖아 안 그래, 변태 새끼야? 545 00:38:18,214 --> 00:38:20,174 겁에 질린 모습이 엄청 섹시하군 546 00:38:24,637 --> 00:38:26,347 이제 재미 좀 볼까? 547 00:38:53,124 --> 00:38:55,460 - 잠을 못 자겠어 - 나도 548 00:38:56,377 --> 00:38:58,796 왜? 시끄러워서? 549 00:38:58,880 --> 00:39:03,259 시끄러워서? 이 도시에서 자란 사람은 소음에는 익숙해 550 00:39:04,635 --> 00:39:09,474 그것보다 정적이 거슬리지 사방이 조용해 551 00:39:11,851 --> 00:39:16,981 맙소사, 패트릭, 이 근처에서 또 살인이 일어날 거야 552 00:39:17,065 --> 00:39:19,275 경찰은 출동해서 아무것도 안 하겠지 553 00:39:19,359 --> 00:39:22,945 칵테일 장식용 종이우산에선 건질 게 없어 554 00:39:23,029 --> 00:39:28,034 술에서 마약도 안 나왔지 자기가 당했을 때와는 달라 555 00:39:31,579 --> 00:39:33,414 대놓고 말해 줘서 고맙네 556 00:39:34,832 --> 00:39:36,793 난 아직도 제대로 얘기를 못 하겠어 557 00:39:38,002 --> 00:39:42,048 아무 일 없던 것처럼 침묵만 더할 뿐이지 558 00:39:42,965 --> 00:39:44,258 그게 너무 무서워 559 00:39:46,719 --> 00:39:48,888 조용한 사람은 뭐가 많은지 알아? 560 00:39:51,307 --> 00:39:52,308 비밀 561 00:39:55,019 --> 00:39:56,687 넌 정말 조용한 사람이야 562 00:40:05,446 --> 00:40:06,614 네 563 00:40:07,115 --> 00:40:08,825 네, 바로 갈게요 564 00:40:12,995 --> 00:40:14,455 뭐가 나왔대 565 00:40:39,439 --> 00:40:41,399 그런가 보군, 고맙네 566 00:40:42,275 --> 00:40:43,568 무슨 일이에요? 567 00:40:43,651 --> 00:40:45,194 자네 말이 맞았나 봐 568 00:40:45,278 --> 00:40:47,655 게이 킬러가 새로운 걸 남겼어 569 00:40:47,738 --> 00:40:49,115 시신은요? 570 00:40:49,198 --> 00:40:52,493 전체는 없고 일부만 모아 놨네 571 00:40:58,166 --> 00:40:59,250 젠장 572 00:40:59,333 --> 00:41:01,544 다 다른 피해자 같아 573 00:41:01,627 --> 00:41:02,920 "입구" 574 00:42:11,280 --> 00:42:13,199 자막: 양예나