1
00:00:12,369 --> 00:00:13,870
TAKSI
2
00:00:16,623 --> 00:00:18,166
- Baik.
- Semuanya aman.
3
00:00:18,250 --> 00:00:19,251
- Terima kasih.
- Baik.
4
00:00:20,586 --> 00:00:21,587
- Terima kasih.
- Maaf.
5
00:00:44,526 --> 00:00:45,527
Kapten Ross.
6
00:00:45,611 --> 00:00:46,987
Hei, Tawny.
7
00:00:47,654 --> 00:00:49,948
Aku baru minum-minum
dengan para gadis lain.
8
00:00:50,032 --> 00:00:53,577
- Mereka mencarimu.
- Aku pergi mengambil es.
9
00:00:54,202 --> 00:00:55,871
Aku kelelahan.
10
00:00:56,496 --> 00:00:57,623
Ya, aku mengerti.
11
00:00:57,706 --> 00:01:01,084
Karena kita berdua di sini,
mau bermalam bersama?
12
00:01:02,461 --> 00:01:06,548
Terima kasih tawarannya, Tawny.
13
00:01:07,299 --> 00:01:10,594
Aku tersanjung, tapi aku…
14
00:01:12,512 --> 00:01:14,306
Kau tahu hal lucu soal cincin ini?
15
00:01:15,140 --> 00:01:16,350
Ini bisa dilepas.
16
00:01:18,644 --> 00:01:21,563
Maaf, punyaku tidak begitu.
17
00:01:22,189 --> 00:01:23,190
Permisi.
18
00:01:29,154 --> 00:01:30,947
KOTA NEW YORK 1981
19
00:02:46,189 --> 00:02:47,190
Mundur!
20
00:02:53,071 --> 00:02:56,950
- Kuharap kau belum sarapan.
- Sungguh? Aku baru sarapan.
21
00:02:58,660 --> 00:03:00,036
Pria yang malang.
22
00:03:00,120 --> 00:03:02,080
Menemukan mayat
saat memancing dengan anaknya.
23
00:03:02,164 --> 00:03:04,166
Memancing di sungai Hudson? Gila!
24
00:03:09,171 --> 00:03:11,131
Astaga, Tuhan.
25
00:03:11,214 --> 00:03:12,758
- Ada identitas?
- Hanya ini.
26
00:03:13,759 --> 00:03:16,052
Brownstone. Itu sebuah bar di…
27
00:03:16,136 --> 00:03:17,512
Ya, aku tahu.
28
00:03:17,596 --> 00:03:18,722
Ada yang lain?
29
00:03:18,805 --> 00:03:22,768
Selain luka ini,
tidak ada luka lain yang terlihat.
30
00:03:22,851 --> 00:03:25,187
Lehernya terputus
di tulang servikal keempat,
31
00:03:25,270 --> 00:03:26,772
memotong pita suara.
32
00:03:27,856 --> 00:03:30,650
Setidaknya kita tahu aktivitasnya
sesaat sebelum tewas.
33
00:03:30,734 --> 00:03:32,319
Begitu, Mulcahey? Apa aktivitasnya?
34
00:03:32,402 --> 00:03:33,653
Melakukan seks oral.
35
00:03:36,406 --> 00:03:39,159
Tingkat penggandaan
dan mutasinya lebih cepat
36
00:03:39,242 --> 00:03:40,702
dari yang pernah kulihat.
37
00:03:42,245 --> 00:03:44,414
Kau yakin sampel ini terjaga dengan baik?
38
00:03:44,498 --> 00:03:47,542
Aku pergi ke Pulau Fire untuk
mengambil dan menyiapkannya sendiri.
39
00:03:47,626 --> 00:03:49,669
Bagaimana dengan gejala yang ditunjukkan?
40
00:03:50,295 --> 00:03:53,298
Ada kejang, infeksi kulit, dan gagal hati.
41
00:03:55,675 --> 00:03:58,804
Keluar dari sana
lalu bicaralah dengan Kepala Polisi.
42
00:03:59,513 --> 00:04:03,099
Dengan tingkat mutasi
dan penggandaan seperti ini,
43
00:04:03,183 --> 00:04:05,644
bisa terjadi pandemi dalam beberapa bulan.
44
00:04:06,228 --> 00:04:07,312
Apa yang terjadi?
45
00:04:08,063 --> 00:04:10,190
Di dalamnya ada virus jenis baru.
46
00:04:10,273 --> 00:04:12,275
Aku sudah mengambil sampel
dari bangkai rusa
47
00:04:12,359 --> 00:04:13,860
dari pulau itu lebih dari setahun,
48
00:04:13,944 --> 00:04:16,738
sejak rusa jantan pertama mati
dengan gejala yang sama.
49
00:04:16,822 --> 00:04:18,949
Kini makin sering ditemukan bangkai.
50
00:04:19,032 --> 00:04:22,035
Kemarin lusa, salah satu deputiku
menemukan tiga bangkai.
51
00:04:22,118 --> 00:04:23,119
Sepertinya sekawanan.
52
00:04:23,203 --> 00:04:25,831
Bagaimanapun, virus ini sangat menular,
53
00:04:25,914 --> 00:04:29,626
dan bermutasi terlalu cepat untuk bisa
dilawan oleh sistem kekebalan rusa.
54
00:04:29,709 --> 00:04:32,087
Bila para rusa ini terisolasi,
55
00:04:32,170 --> 00:04:36,132
bagaimana mereka bisa
terserang penyakit baru?
56
00:04:36,216 --> 00:04:38,718
Penyakit baru bisa muncul kapan pun.
Teorinya begitu.
57
00:04:39,594 --> 00:04:43,223
Meski menakutkan, jika kita
tidak segera melakukan upaya mitigasi,
58
00:04:43,306 --> 00:04:45,183
seluruh populasi bisa lenyap.
59
00:04:45,267 --> 00:04:47,686
Semua rusa di sini harus dibinasakan.
60
00:04:47,769 --> 00:04:50,063
Jika tak ada tindakan,
apa rusanya tetap mati?
61
00:04:50,146 --> 00:04:53,108
Rusa ini hanya rantai pertama
pembawa virus.
62
00:04:53,191 --> 00:04:55,694
Melihat pola mutasinya,
viru ini bisa menular ke manusia,
63
00:04:55,777 --> 00:04:57,362
bahkan mungkin sudah menular.
64
00:04:58,321 --> 00:05:02,117
Berarti kita harus menembak mati
semua rusa di pulau ini.
65
00:05:23,847 --> 00:05:25,599
- Bagaimana menurutmu?
- Ini sulit.
66
00:05:26,099 --> 00:05:28,852
Kepalanya rusak karena tikus
dan tubuhnya rusak karena air.
67
00:05:28,935 --> 00:05:32,105
Benar. Lalu bekas potongan itu
sepertinya kukenal.
68
00:05:32,188 --> 00:05:34,816
Ya, tapi aku belum tahu
apakah senjatanya sama atau tidak.
69
00:05:34,900 --> 00:05:35,942
Ayolah, pasti sama.
70
00:05:36,026 --> 00:05:37,777
Kalau ini adalah kepala dan tubuh
71
00:05:37,861 --> 00:05:39,654
gadis 16 tahun pirang dari Riverdale,
72
00:05:39,738 --> 00:05:41,865
sudah ada sepuluh detektif
menangani kasus ini.
73
00:05:41,948 --> 00:05:43,241
Tunggu.
74
00:05:43,909 --> 00:05:46,494
Ada yang memasukkan sesuatu cukup dalam.
75
00:05:46,578 --> 00:05:47,787
Astaga.
76
00:05:47,871 --> 00:05:49,039
Apa itu penyebab kematiannya?
77
00:05:49,122 --> 00:05:51,416
Atau ada yang memasukkannya
setelah dia tewas?
78
00:05:51,499 --> 00:05:52,626
Giginya masih utuh,
79
00:05:52,709 --> 00:05:55,545
artinya korban tak berontak
saat ini dimasukkan.
80
00:05:56,463 --> 00:05:59,466
Bukankah para homoseksual
menggunakan saputangan berwarna ini
81
00:05:59,549 --> 00:06:01,343
untuk menunjukkan identitas mereka?
82
00:06:02,344 --> 00:06:04,095
Aku tahu dari acara Donahue.
83
00:06:06,056 --> 00:06:07,223
Bagus.
84
00:06:07,307 --> 00:06:09,142
KORAN DOWNTOWN NATIVE
85
00:06:11,102 --> 00:06:12,520
Di mana Gino Barelli?
86
00:06:15,023 --> 00:06:17,150
Kami ingin mengajukan keluhan resmi.
87
00:06:17,233 --> 00:06:19,152
Apa aku tampak seperti penata rambutmu?
88
00:06:19,235 --> 00:06:22,906
Koranmu mewakili komunitas gay,
tapi kau mengabaikan separuhnya.
89
00:06:22,989 --> 00:06:28,244
Dengar, bila kau butuh pekerjaan
atau ingin memasukkan artikel,
90
00:06:28,328 --> 00:06:29,496
silakan saja.
91
00:06:29,579 --> 00:06:31,247
Para lesbian juga punya isu.
92
00:06:31,331 --> 00:06:33,333
Kenapa tak pernah menulis
isu kesehatan wanita?
93
00:06:34,125 --> 00:06:35,835
Atau pemberhentian hukum kesetaraan.
94
00:06:35,919 --> 00:06:37,545
Atau pembatasan akses kesehatan.
95
00:06:37,629 --> 00:06:38,838
Ya, tulis soal itu.
96
00:06:38,922 --> 00:06:41,675
Dengar, kami ingin menulisnya,
97
00:06:41,758 --> 00:06:43,927
tapi aku seorang gay,
98
00:06:44,010 --> 00:06:46,262
jadi aku menulis isu
yang penting bagi pria gay.
99
00:06:46,346 --> 00:06:49,140
Begitu? Apa hal penting yang kau tulis?
100
00:06:50,558 --> 00:06:54,020
Tentang pemburuan
dan pembunuhan para pria gay.
101
00:06:54,104 --> 00:06:55,105
Bukan kami pelakunya.
102
00:06:55,647 --> 00:06:57,399
Sudahlah, pulang saja.
103
00:07:01,611 --> 00:07:03,405
Apakah ini ancaman?
104
00:07:03,488 --> 00:07:06,241
Bukan, tapi sepertinya
kalian butuh perlindungan.
105
00:07:18,253 --> 00:07:19,254
Apa itu kau?
106
00:07:22,716 --> 00:07:23,967
Aromanya lezat.
107
00:07:25,093 --> 00:07:26,219
Bolognese sapi.
108
00:07:33,309 --> 00:07:34,310
Bagaimana harimu?
109
00:07:37,939 --> 00:07:39,792
KORAN DOWNTOWN Native
WALI KOTA KOCH MENGISAP PENIS
110
00:07:39,816 --> 00:07:41,985
Sungguh? Aku tak tahu
Wali Kota kita suka pria.
111
00:07:43,236 --> 00:07:47,365
Edisi tahunan pertama
Dinding Para Homofobik Memalukan.
112
00:07:48,491 --> 00:07:50,243
Aku tak menyebut namamu.
113
00:07:50,326 --> 00:07:51,536
Lucu sekali.
114
00:07:51,619 --> 00:07:54,873
Kantormu paling banyak
dikeluhkan di antara
115
00:07:54,956 --> 00:07:56,416
kantor lain di Manhattan.
116
00:07:56,499 --> 00:07:58,835
Ya, terlalu banyak warga
yang berpikiran kolot.
117
00:07:58,918 --> 00:08:00,003
Terus saja kau bela.
118
00:08:01,379 --> 00:08:03,089
Berhentilah dan cari pekerjaan lain.
119
00:08:03,173 --> 00:08:05,050
Hanya pekerjaan ini yang kubisa.
120
00:08:06,551 --> 00:08:08,261
Itu tak benar.
121
00:08:17,020 --> 00:08:18,813
Ada apa? Kau tampak tegang.
122
00:08:19,314 --> 00:08:22,942
Kami menemukan mayat lagi di dermaga.
123
00:08:23,026 --> 00:08:24,235
Mayat tanpa kepala.
124
00:08:24,736 --> 00:08:26,237
Astaga.
125
00:08:28,698 --> 00:08:31,159
Astaga, sudah tiga orang.
126
00:08:32,619 --> 00:08:35,205
Apakah ada konferensi pers?
Warga perlu tahu.
127
00:08:35,288 --> 00:08:37,123
Tidak. Ini masih rahasia.
128
00:08:37,207 --> 00:08:39,667
Aku tak boleh membocorkannya.
129
00:08:40,794 --> 00:08:42,420
Aku tak berwenang.
130
00:08:42,504 --> 00:08:44,339
Aku pria yang seharusnya kau cintai.
131
00:08:44,839 --> 00:08:46,174
Seharusnya aku menulis…
132
00:08:46,257 --> 00:08:49,219
Bahkan The New York Times
harus memberitakannya,
133
00:08:49,302 --> 00:08:50,303
dan kau membantu.
134
00:08:50,386 --> 00:08:52,764
Tidak. Gino, kita sudah bicara soal ini.
135
00:08:52,847 --> 00:08:54,849
Pisahkan kehidupan pribadi
dan profesional.
136
00:08:54,933 --> 00:08:57,519
Meski menyangkut nyawa,
aturannya tetap sama?
137
00:08:57,602 --> 00:08:58,645
Terserah kau saja,
138
00:08:58,728 --> 00:09:02,107
tapi aku enggan mempertaruhkan karier
demi menjadi narasumbermu.
139
00:09:02,190 --> 00:09:03,566
Persetan denganmu.
140
00:09:07,195 --> 00:09:10,698
Apa yang aku lakukan?
141
00:09:11,324 --> 00:09:12,325
Kau bicara apa?
142
00:09:12,408 --> 00:09:15,161
Apa yang kulakukan denganmu saat ini?
143
00:09:16,621 --> 00:09:18,164
Ini hubungan palsu.
144
00:09:18,248 --> 00:09:21,626
Tidak. Jangan bilang begitu.
Hubungan ini tak palsu.
145
00:09:21,709 --> 00:09:24,420
Aku tak melalui semua ini hanya untuk
146
00:09:24,504 --> 00:09:29,467
kembali bersembunyi demi pria
yang tak mengakui jati dirinya.
147
00:09:29,551 --> 00:09:33,429
Itu benar, tapi aku ahli di ranjang.
148
00:09:46,734 --> 00:09:47,735
Gino.
149
00:09:51,489 --> 00:09:53,158
Aku berusaha semampuku.
150
00:09:57,954 --> 00:10:00,373
Ya, tapi itu… tak cukup.
151
00:10:02,083 --> 00:10:05,628
Kami membutuhkanmu. Aku membutuhkanmu.
152
00:10:11,509 --> 00:10:12,510
Tapi bukan begini.
153
00:10:14,846 --> 00:10:15,847
Kau mau ke mana?
154
00:10:17,432 --> 00:10:18,808
Ke suatu tempat.
155
00:10:18,892 --> 00:10:20,518
Aku tak perlu bersembunyi,
156
00:10:21,978 --> 00:10:23,354
atau membantu orang sembunyi.
157
00:10:25,815 --> 00:10:27,567
Ayolah, Gino. Ini hanya…
158
00:10:34,073 --> 00:10:35,325
Sialan.
159
00:10:38,995 --> 00:10:40,580
- Tn. Ewing
- Ya?
160
00:10:40,663 --> 00:10:42,373
Tn. Barnes membuat tuduhan serius.
161
00:10:42,457 --> 00:10:44,667
Dia mengeklaim kau mendorong
Nn. Shepherd dari balkon.
162
00:10:44,751 --> 00:10:46,628
Dia pembohong. Aku melihatnya di…
163
00:10:47,837 --> 00:10:50,632
- Hei, aku sedang menonton.
- Cukup. Lekas mandi.
164
00:10:50,715 --> 00:10:52,050
Kau harus ikut denganku.
165
00:10:52,634 --> 00:10:54,052
Aku tak mau pergi.
166
00:10:56,471 --> 00:10:57,805
Minggir, Sully.
167
00:10:57,889 --> 00:11:02,393
Adam, enam hari ini kau hanya
makan sereal dan menonton TV.
168
00:11:03,061 --> 00:11:05,521
Aku paham ini karena aksennya yang seksi,
169
00:11:05,605 --> 00:11:08,691
tapi selebihnya kurasa
kau sedang mengasihani diri.
170
00:11:08,775 --> 00:11:10,360
Aku jatuh cinta padanya.
171
00:11:11,194 --> 00:11:12,195
Omong kosong.
172
00:11:12,278 --> 00:11:14,364
Kau jatuh cinta dengan konsep jatuh cinta.
173
00:11:14,447 --> 00:11:15,448
Minggir.
174
00:11:17,742 --> 00:11:18,826
Aku butuh kau malam ini.
175
00:11:18,910 --> 00:11:21,412
Aku harus bekerja
dan tak mau pergi sendirian.
176
00:11:21,496 --> 00:11:22,497
Itu narkoba?
177
00:11:23,998 --> 00:11:26,542
- Kenapa buru-buru menjualnya?
- Harganya sedang tinggi.
178
00:11:26,626 --> 00:11:29,337
Aku sedang butuh uang
dan kau butuh suasana baru.
179
00:11:30,672 --> 00:11:31,673
Baiklah.
180
00:11:32,173 --> 00:11:33,174
Mau ke mana kita?
181
00:11:34,467 --> 00:11:35,551
Tempat apa ini?
182
00:11:35,635 --> 00:11:37,595
Salah satu tempat terbaik di Bumi.
183
00:11:39,973 --> 00:11:42,141
Kau tak akan
menjual pilnya di sini, bukan?
184
00:11:42,225 --> 00:11:43,726
Baiklah, aku berbohong.
185
00:11:43,810 --> 00:11:46,271
Aku harus memaksamu keluar rumah, oke?
186
00:11:46,354 --> 00:11:47,563
Tempat ini kotor.
187
00:11:47,647 --> 00:11:49,065
Aku sedang membantumu.
188
00:11:49,148 --> 00:11:50,358
Aku jadi takut.
189
00:11:50,441 --> 00:11:52,694
Aku juga merinding,
tapi bukan karena takut.
190
00:11:59,701 --> 00:12:01,411
Jangan pergi dengan pria itu.
191
00:12:01,494 --> 00:12:03,204
Tenanglah. Ikut saja.
192
00:12:04,914 --> 00:12:05,915
- Hei.
- Hei.
193
00:12:09,836 --> 00:12:12,171
- Aku harus bagaimana?
- Bersenang-senanglah.
194
00:12:34,235 --> 00:12:35,486
Sully!
195
00:12:38,823 --> 00:12:39,824
Sully!
196
00:12:41,826 --> 00:12:42,827
Hei, Sully!
197
00:12:51,836 --> 00:12:52,837
Hei, Kawan.
198
00:12:53,921 --> 00:12:55,173
Aku tak ingin bermasalah.
199
00:13:01,679 --> 00:13:02,847
Sully!
200
00:13:03,639 --> 00:13:04,640
Adam?
201
00:13:04,724 --> 00:13:06,100
Maaf, itu temanku.
202
00:13:06,851 --> 00:13:08,561
- Adam!
- Sully!
203
00:13:11,356 --> 00:13:12,357
Adam!
204
00:13:17,320 --> 00:13:18,321
Adam.
205
00:13:22,283 --> 00:13:25,495
Bagus. Bagus sekali.
206
00:13:32,877 --> 00:13:33,878
Sully!
207
00:13:40,593 --> 00:13:41,761
Baik, ceritakan lagi.
208
00:13:41,844 --> 00:13:45,014
Bagaimana pakaian pria tinggi ini?
209
00:13:45,098 --> 00:13:48,851
Dia mengenakan
penutup kepala berbahan kulit,
210
00:13:48,935 --> 00:13:50,645
lalu tubuhnya tak hanya tinggi.
211
00:13:50,728 --> 00:13:51,938
- Dia raksasa.
- Baik.
212
00:13:52,021 --> 00:13:53,147
Kulit
213
00:13:53,231 --> 00:13:55,149
Baik, lalu pakaiannya.
214
00:13:55,233 --> 00:13:57,944
Apa maksudmu
dia seperti anggota leather man.
215
00:13:59,946 --> 00:14:02,031
Bagian dari komunitas gay
pengguna bahan kulit,
216
00:14:02,115 --> 00:14:04,117
yang mungkin ditemukan di…
217
00:14:06,202 --> 00:14:07,537
Klub Backfill?
218
00:14:08,037 --> 00:14:09,664
Entahlah, aku tak…
219
00:14:10,289 --> 00:14:12,291
Aku tak pernah ke tempat seperti itu.
220
00:14:17,046 --> 00:14:19,590
Sepertinya kau akan bilang
tak bisa berbuat apa-apa.
221
00:14:20,633 --> 00:14:22,427
Sudah kuduga ini sia-sia.
222
00:14:23,970 --> 00:14:25,555
Kalian tak peduli soal kami.
223
00:14:25,638 --> 00:14:27,640
Setiap hari kami ditindas
dan meregang nyawa,
224
00:14:27,723 --> 00:14:28,891
tapi polisi tak peduli.
225
00:14:28,975 --> 00:14:30,643
Jangan mendramatisasi.
226
00:14:31,394 --> 00:14:33,771
Kalau kau benar,
aku tak perlu membersihkan sepatu
227
00:14:33,855 --> 00:14:36,441
karena terkena air sungai yang tercemar.
228
00:14:44,866 --> 00:14:46,701
Ada mayat di dermaga.
229
00:14:46,784 --> 00:14:48,161
Apa kau menyelidikinya?
230
00:14:48,244 --> 00:14:50,246
Aku bilang itu sebagai bukti, paham?
231
00:14:50,329 --> 00:14:51,664
Beberapa dari kami peduli.
232
00:14:52,999 --> 00:14:55,710
Aku tak bisa membantu
bukan karena temanmu homoseksual.
233
00:14:55,793 --> 00:14:57,462
Ini karena dia baru hilang 12 jam,
234
00:14:57,545 --> 00:14:59,922
dan tak ada bukti kejahatan.
235
00:15:00,006 --> 00:15:02,049
Bagaimana dengan teriakan di taman?
Pria itu.
236
00:15:02,133 --> 00:15:04,802
Kau dengar teriakan
lalu pria berpakaian kulit mengikutimu.
237
00:15:04,886 --> 00:15:06,345
Pulanglah.
238
00:15:06,929 --> 00:15:07,930
Tunggulah temanmu.
239
00:15:08,014 --> 00:15:10,266
Bila sampai hari Selasa tak pulang,
temui aku.
240
00:15:10,349 --> 00:15:11,601
Akan kubuat laporannya.
241
00:15:19,567 --> 00:15:21,819
Kau mengusirnya
karena bukan kasus orang hilang.
242
00:15:21,903 --> 00:15:23,279
MAC MARZARA KEPALA DETEKTIF
243
00:15:23,362 --> 00:15:25,364
- Lalu apa?
- Mungkin perlu diselidiki.
244
00:15:25,448 --> 00:15:27,366
Mayat di sungai,
lalu dua mayat bulan lalu.
245
00:15:27,450 --> 00:15:29,160
Aku punya firasat buruk.
246
00:15:29,243 --> 00:15:31,245
Firasatku juga buruk tiap membuka koran.
247
00:15:31,329 --> 00:15:33,164
Aku khawatir ini sebuah pola, Pak.
248
00:15:33,247 --> 00:15:35,541
Nampaknya ada yang mengincar
komunitas gay.
249
00:15:35,625 --> 00:15:38,169
Lima orang mati adalah hal biasa di Bronx,
250
00:15:38,252 --> 00:15:39,420
itu bukan pola.
251
00:15:40,129 --> 00:15:41,130
Biar kuberitahu.
252
00:15:41,214 --> 00:15:45,760
Mereka yang membangun komunitas itu
punya alasan datang ke kota ini.
253
00:15:45,843 --> 00:15:48,971
Mereka ingin melebur, hanya itu.
254
00:15:49,055 --> 00:15:52,058
- Sepertinya kau sudah memutuskan.
- Berkat pengalaman 20 tahun.
255
00:15:55,770 --> 00:15:57,021
Apa?
256
00:15:57,522 --> 00:15:58,523
Ada apa?
257
00:16:04,070 --> 00:16:06,072
PEMANDIAN NEPTUNE
258
00:16:42,316 --> 00:16:43,901
Aku setuju dengan polisi.
259
00:16:43,985 --> 00:16:46,153
Sully itu nakal dan pengedar narkoba.
260
00:16:46,237 --> 00:16:49,073
Dia akan muncul di penjara.
261
00:16:49,156 --> 00:16:50,575
Aku mau mandi uap.
262
00:16:50,658 --> 00:16:52,285
Cari aku kalau kau sudah normal.
263
00:16:56,247 --> 00:16:57,248
Permisi.
264
00:16:58,040 --> 00:16:59,959
Kau tahu siapa orang di foto itu?
265
00:17:00,042 --> 00:17:02,169
Tidak, tapi aku tahu
orang yang memotretnya.
266
00:17:02,253 --> 00:17:04,005
- Siapa?
- Theo Graves.
267
00:17:04,088 --> 00:17:05,423
Sungguh berbakat.
268
00:17:05,506 --> 00:17:08,134
Apa dia punya studio?
Di mana aku bisa menemuinya?
269
00:17:08,968 --> 00:17:10,094
Dia ada di sana.
270
00:17:11,554 --> 00:17:13,681
Dia tukang pamer.
271
00:17:38,748 --> 00:17:40,249
Hai, aku mau membayar.
272
00:17:45,254 --> 00:17:46,380
Permisi.
273
00:17:46,464 --> 00:17:48,924
Maaf, aku sedang tak mencari…
274
00:17:49,008 --> 00:17:51,135
Bukan begitu.
275
00:17:51,218 --> 00:17:54,347
Aku mendengar obrolanmu dengan temanmu.
276
00:17:54,430 --> 00:17:58,100
Jadi, temanmu hilang di taman
kemarin malam?
277
00:17:58,184 --> 00:17:59,810
Maaf, aku tak mengenalmu.
278
00:18:00,936 --> 00:18:02,897
Polisi tak akan membantumu,
279
00:18:04,607 --> 00:18:05,650
tapi aku mau.
280
00:18:08,319 --> 00:18:09,695
Aku Gino Barelli.
281
00:18:10,655 --> 00:18:11,989
Aku reporter koran The Native.
282
00:18:15,242 --> 00:18:16,494
Temui aku di sini.
283
00:19:17,253 --> 00:19:18,254
Hai.
284
00:19:18,754 --> 00:19:21,257
Aku mencari Theo. Dia mengundangku kemari.
285
00:19:21,340 --> 00:19:22,341
Tentu saja.
286
00:19:23,009 --> 00:19:25,720
Dia baru saja selesai, kau boleh masuk.
287
00:19:25,803 --> 00:19:27,346
Dia suka jika ada penonton.
288
00:19:30,850 --> 00:19:31,851
Tidak, terima kasih.
289
00:19:32,351 --> 00:19:33,686
Itu membuatku sakit perut.
290
00:19:34,729 --> 00:19:35,730
Baik.
291
00:19:35,813 --> 00:19:37,523
Silakan, Cantik.
292
00:19:37,607 --> 00:19:39,317
Bagus.
293
00:19:39,901 --> 00:19:40,902
Baiklah.
294
00:19:41,652 --> 00:19:42,778
Lihat ke atas.
295
00:19:43,279 --> 00:19:44,822
Bagus. Tahan posisinya.
296
00:19:45,531 --> 00:19:49,577
Bagus. Bagus sekali.
Tahan posisinya. Bagus.
297
00:19:50,578 --> 00:19:51,621
Tunggu sebentar.
298
00:20:01,464 --> 00:20:02,715
Baik, lihat kemari.
299
00:20:07,178 --> 00:20:09,639
Baik. Ambil upahmu dari Tanya di luar.
300
00:20:16,020 --> 00:20:18,314
Hai, aku Adam.
301
00:20:18,397 --> 00:20:19,398
Aku tahu.
302
00:20:19,482 --> 00:20:20,858
Aku melihatmu di pemandian.
303
00:20:23,819 --> 00:20:26,072
Aku ingin bicara soal foto-fotomu.
304
00:20:47,218 --> 00:20:49,136
Nenekku seorang cenayang.
305
00:20:49,887 --> 00:20:51,931
Dahulu dia dikenal
sebagai penyihir di Haiti.
306
00:20:52,515 --> 00:20:54,517
Dia bisa melihat yang tak kasatmata.
307
00:20:55,476 --> 00:20:57,270
Di keluargaku, aku orang kesayangannya
308
00:20:57,353 --> 00:20:59,563
karena aku mewarisi kekuatannya.
309
00:21:00,356 --> 00:21:01,357
Begini…
310
00:21:02,441 --> 00:21:03,442
Dengar.
311
00:21:05,403 --> 00:21:09,407
Dahulu, saat memotret buah zakar
yang diikat rantai,
312
00:21:10,283 --> 00:21:13,661
aku menganggapnya indah,
tapi orang lain sebaliknya.
313
00:21:13,744 --> 00:21:14,745
Kau tahu?
314
00:21:15,454 --> 00:21:17,498
Itu alasanmu berhenti memotretnya?
315
00:21:17,999 --> 00:21:19,000
Tidak juga.
316
00:21:20,126 --> 00:21:23,713
Tapi ketika seseorang
mulai melihat keindahannya,
317
00:21:23,796 --> 00:21:26,382
aku tak lagi tertarik.
318
00:21:26,465 --> 00:21:29,593
Sekarang aku suka memotret bunga
dan tetesan air.
319
00:21:30,261 --> 00:21:34,140
Menunjukkan erotisme
dari hal yang orang anggap indah.
320
00:21:36,642 --> 00:21:38,269
Baiklah, berdiri di dekat dinding.
321
00:21:39,854 --> 00:21:43,232
Aku kemari bukan untuk dipotret.
322
00:21:44,108 --> 00:21:46,819
Bila kau ingin bertanya,
biarkan aku memotretmu.
323
00:21:47,445 --> 00:21:48,988
Bila tak mau, enyahlah.
324
00:21:55,161 --> 00:21:56,287
Baiklah.
325
00:22:00,499 --> 00:22:01,542
Buka kausmu.
326
00:22:12,303 --> 00:22:13,304
Bagus.
327
00:22:18,893 --> 00:22:20,144
Ayo, ceritakan hal buruk.
328
00:22:20,227 --> 00:22:21,645
Harusnya aku yang tanya.
329
00:22:21,729 --> 00:22:22,855
Bergantian saja.
330
00:22:24,732 --> 00:22:26,692
Temanku, Sully, dia menghilang.
331
00:22:26,776 --> 00:22:29,362
Itu bisa jadi hal buruk atau membosankan.
332
00:22:32,865 --> 00:22:34,367
Berlutut.
333
00:22:44,210 --> 00:22:45,211
Lanjutkan.
334
00:22:47,671 --> 00:22:50,466
Aku ingin tahu
tentang model yang kau potret.
335
00:22:51,384 --> 00:22:52,551
Baik.
336
00:22:52,635 --> 00:22:55,346
Pria besar, berotot
dan memakai topeng kulit.
337
00:22:55,930 --> 00:22:58,891
Aku melihatnya di salah satu fotomu
di pemandian.
338
00:23:03,062 --> 00:23:04,688
Sepertinya itu Big Daddy.
339
00:23:04,772 --> 00:23:07,316
Itu julukan dariku.
Entah siapa nama aslinya.
340
00:23:07,400 --> 00:23:09,527
Sudah lama aku tak melihatnya.
341
00:23:12,196 --> 00:23:13,489
Kenakan kausmu.
342
00:23:26,252 --> 00:23:30,464
Bisakah kau hubungi aku…
343
00:23:32,466 --> 00:23:34,135
bila bertemu Big Daddy lagi,
344
00:23:34,885 --> 00:23:36,303
atau mendengar kabarnya?
345
00:23:38,431 --> 00:23:39,890
Kurasa dia mencelakai orang.
346
00:23:41,350 --> 00:23:42,768
Aku akan coba menghindarinya.
347
00:23:55,489 --> 00:23:56,490
Siapa itu?
348
00:23:57,032 --> 00:23:58,451
Dapat potret yang bagus?
349
00:23:59,285 --> 00:24:02,163
Aku tak minta berjongkok
di atas kerucut lalu lintas,
350
00:24:03,205 --> 00:24:05,124
jadi, kurasa kau tak akan tertarik.
351
00:24:07,251 --> 00:24:10,296
Aku muak dengan sikap sok artismu
352
00:24:10,379 --> 00:24:12,173
dan aku hanya pemuas nafsumu.
353
00:24:12,673 --> 00:24:14,967
Kejelianku melihat tren
dan keinginan kolektor
354
00:24:15,050 --> 00:24:17,636
membiayai semua ini
termasuk rumahmu di Spring
355
00:24:17,720 --> 00:24:19,138
serta kecanduan kokainmu.
356
00:24:19,638 --> 00:24:22,016
Kau cari saja ahli pornografi, Sam.
357
00:24:22,099 --> 00:24:24,518
Klien kita tak bisa memajang
pornografi di dindingnya
358
00:24:24,602 --> 00:24:26,145
lalu mengundang tetangganya.
359
00:24:26,228 --> 00:24:29,231
Bila mereka ingin melihat
potret bokong di ruang publik,
360
00:24:29,315 --> 00:24:31,108
mereka perlu membayar 50 ribu dolar.
361
00:24:34,820 --> 00:24:35,988
Tenanglah, Sayang.
362
00:24:36,071 --> 00:24:38,115
Aku hanya memotret pria dan mainannya.
363
00:24:38,199 --> 00:24:43,120
Ya, tapi itu tak sesuai dengan hatimu,
dan aku tahu.
364
00:24:43,871 --> 00:24:46,165
Dan aku bisa yakinkan para pialang saham
365
00:24:46,248 --> 00:24:47,625
dan petinggi Hollywood
366
00:24:47,708 --> 00:24:49,919
bahwa karya baru
juga seindah karya klasik,
367
00:24:50,002 --> 00:24:52,922
meski akhirnya mereka sadar
semua itu tak benar.
368
00:24:58,886 --> 00:25:00,471
Hal buruk akan datang.
369
00:25:02,306 --> 00:25:04,475
Apa kau tak merasakannya belakangan ini?
370
00:25:04,558 --> 00:25:06,560
Kau terdengar seperti nenekmu lagi.
371
00:25:06,644 --> 00:25:07,811
Karena aku benar.
372
00:25:09,939 --> 00:25:12,942
Dengar, sekarang aku harus mengabaikannya
373
00:25:13,442 --> 00:25:15,819
dan hanya melihat hal-hal indah.
374
00:25:17,154 --> 00:25:19,740
Atau kegelapan akan… menelanku.
375
00:25:19,823 --> 00:25:22,701
Ya, kita tak akan membiarkan itu terjadi.
376
00:25:31,335 --> 00:25:33,713
Aku punya ide hebat
untuk seri potret baru.
377
00:25:33,796 --> 00:25:35,590
Aku sedang mengaturnya.
378
00:25:36,507 --> 00:25:40,261
Kau pasti suka.
379
00:25:55,071 --> 00:25:56,197
Kau mau ke mana?
380
00:25:56,281 --> 00:25:57,282
Keluar.
381
00:25:58,783 --> 00:25:59,867
Baiklah.
382
00:26:01,327 --> 00:26:02,495
Tunggu.
383
00:26:04,038 --> 00:26:05,331
Kau merokok dengan pipa?
384
00:26:18,594 --> 00:26:23,182
Begini, aku tanya Marzara
apakah aku bisa membocorkan berita
385
00:26:23,266 --> 00:26:25,727
soal kemungkinan
pembunuh berantai ke reporter.
386
00:26:25,810 --> 00:26:27,729
Katanya aku akan mati bila kuteruskan.
387
00:26:27,812 --> 00:26:28,813
Dia serius.
388
00:26:29,814 --> 00:26:34,569
Kalau terdengar kabar bahwa aku membuat
citra NYPD buruk,
389
00:26:35,111 --> 00:26:36,362
matilah aku.
390
00:26:36,446 --> 00:26:38,740
Bukannya aku membesar-besarkan, Pat.
391
00:26:39,365 --> 00:26:41,367
Hei, ini soal kematian orang-orang.
392
00:26:41,451 --> 00:26:46,164
Aku tak akan lagi memberimu informasi
tentang investigasi ini,
393
00:26:46,247 --> 00:26:51,836
tapi aku ingin menanyakan sesuatu.
394
00:26:58,092 --> 00:26:59,093
Baiklah.
395
00:27:05,433 --> 00:27:07,393
Apa makna saputangan berwarna biru?
396
00:27:09,729 --> 00:27:14,901
Kalian anak-anak baru begitu naif.
397
00:27:16,486 --> 00:27:18,613
Kalian tak tahu soal kode saputangan?
398
00:27:19,322 --> 00:27:20,323
Sungguh?
399
00:27:21,366 --> 00:27:26,496
Kita tak seperti pria heteroseksual
yang pergi ke bar,
400
00:27:26,579 --> 00:27:28,373
dan semua tahu kau mencari wanita.
401
00:27:28,456 --> 00:27:30,416
Kau cukup datang, berkeliling,
402
00:27:30,500 --> 00:27:32,043
berharap si wanita sedang teler.
403
00:27:32,710 --> 00:27:33,711
Tidak.
404
00:27:34,629 --> 00:27:36,631
Selera kita lebih…
405
00:27:38,216 --> 00:27:39,717
Spesifik.
406
00:27:39,801 --> 00:27:42,512
Dan kami ingin orang tahu
sebelum bertelanjang.
407
00:27:42,595 --> 00:27:45,681
Dari situlah kode saputangan tercipta.
408
00:27:45,765 --> 00:27:48,309
Aku pernah lihat pria-pria
di Christopher Street
409
00:27:48,393 --> 00:27:50,728
memakai bandana yang menjuntai
dari saku belakang.
410
00:27:51,437 --> 00:27:56,275
Warna biru muda di saku kanan
berarti bersedia seks oral.
411
00:27:56,359 --> 00:27:58,694
Bila di saku kiri, ingin seks oral.
412
00:27:58,778 --> 00:28:00,696
Warna abu-abu untuk bondage.
413
00:28:00,780 --> 00:28:02,782
Hitam untuk sadisme dan masokis.
414
00:28:02,865 --> 00:28:07,203
Kuning untuk… kau tahu.
415
00:28:07,286 --> 00:28:09,288
- Biru tua?
- Seks anal.
416
00:28:09,789 --> 00:28:10,790
Kenapa?
417
00:28:13,209 --> 00:28:15,044
Satu mayat memiliki saputangan biru?
418
00:28:15,128 --> 00:28:19,549
Ayolah, Gino. Aku bertanya padamu.
419
00:28:24,887 --> 00:28:26,806
Apa kau pernah ke Bar Brownstone?
420
00:28:26,889 --> 00:28:29,392
Tidak, tapi aku tahu lokasinya.
Kau mau ke sana?
421
00:28:29,892 --> 00:28:32,979
Aku tak seharusnya aktif
menginvestigasi kasus ini.
422
00:28:33,813 --> 00:28:37,733
Saat ini, kasus ini hanya
kematian acak bagi unit pembunuhan NYPD,
423
00:28:37,817 --> 00:28:40,653
tapi tak begitu untuk seorang reporter.
424
00:28:40,736 --> 00:28:42,989
Reporter bebas melakukan apa pun.
425
00:28:43,823 --> 00:28:49,495
Pergilah ke Bar Brownstone.
Bertanyalah sesukamu. Cari tahu.
426
00:28:55,209 --> 00:28:56,752
Semoga ada titik terang.
427
00:29:00,465 --> 00:29:01,466
Berhati-hatilah.
428
00:29:05,761 --> 00:29:07,763
KEDAI KOPI NEIL
429
00:29:14,061 --> 00:29:15,855
- Hai.
- Hei.
430
00:29:15,938 --> 00:29:19,525
Aku ingin memelukmu,
tapi aku sedang pilek.
431
00:29:19,609 --> 00:29:22,695
Maksudku, aku ingin berhati-hati.
432
00:29:22,778 --> 00:29:26,115
Tak perlu begitu, Barb.
433
00:29:26,199 --> 00:29:28,534
Kita bisa berpelukan.
Kita saling mencintai.
434
00:29:28,618 --> 00:29:29,619
Baiklah.
435
00:29:30,119 --> 00:29:34,707
Rasanya konyol sudah merasa khawatir,
tapi aku tetap canggung.
436
00:29:35,917 --> 00:29:37,502
Iya, maaf.
437
00:29:44,759 --> 00:29:45,760
Baiklah.
438
00:29:48,179 --> 00:29:50,264
Kita segera selesaikan saja.
439
00:29:50,932 --> 00:29:56,395
Minta pengacaramu menandainya
lalu kirimkan padaku. Aku…
440
00:29:56,479 --> 00:29:57,480
Terima kasih.
441
00:29:58,606 --> 00:29:59,774
Aku… Terima kasih.
442
00:29:59,857 --> 00:30:05,279
Hartaku tak banyak, Barbara,
tapi kau lihat di surat itu
443
00:30:05,363 --> 00:30:07,823
kalau aku akan memastikan
kau hidup nyaman.
444
00:30:07,907 --> 00:30:10,243
Aku sudah bekerja di Bloomingdale's.
445
00:30:11,285 --> 00:30:12,411
Di bagian sepatu wanita.
446
00:30:12,495 --> 00:30:16,165
Rupanya itu cocok bila ingin digaji
berdasarkan komisi, jadi…
447
00:30:17,667 --> 00:30:18,668
Itu bagus, Sayang.
448
00:30:19,835 --> 00:30:20,836
"Sayang."
449
00:30:24,006 --> 00:30:28,928
Kenapa kau tak jujur padaku
sebelum kita menikah, Patrick?
450
00:30:29,845 --> 00:30:33,474
Aku tak bernyali dan aku mencintaimu.
451
00:30:33,975 --> 00:30:36,060
Kupikir kita bisa berhasil.
452
00:30:36,143 --> 00:30:38,813
Ya. Kau dan rahasiamu.
453
00:30:40,982 --> 00:30:42,400
Kau orang yang sulit.
454
00:31:14,181 --> 00:31:15,182
Terima kasih.
455
00:31:28,988 --> 00:31:30,740
Aku beruntung,
456
00:31:31,532 --> 00:31:33,159
bertemu penjelajah waktu.
457
00:31:33,743 --> 00:31:37,663
Pria dari masa ketika pernikahan
berawal dari kepolosan
458
00:31:37,747 --> 00:31:39,957
membeli minuman dan sapaan.
459
00:31:41,208 --> 00:31:42,627
Masa lalu yang indah.
460
00:31:43,711 --> 00:31:46,297
Tapi, aku kemari dengan tujuan.
461
00:31:46,380 --> 00:31:49,383
Aku… Gino Barelli.
462
00:31:50,134 --> 00:31:52,803
Aku reporter koran The Native.
Bisa bicara?
463
00:31:52,887 --> 00:31:54,555
Kenapa mewawancaraiku?
464
00:31:55,890 --> 00:31:59,101
Apa pelayan bar membisikimu
465
00:31:59,185 --> 00:32:03,105
soal koleksi surealismeku di Brownstone?
466
00:32:03,189 --> 00:32:06,609
Lukisan Finis punyaku terbaik di kota ini.
467
00:32:06,692 --> 00:32:10,613
Tidak, pelayan bar
melewatkan informasi itu.
468
00:32:10,696 --> 00:32:15,701
Tapi dia bilang bahwa kau…
pelanggan di sini.
469
00:32:21,749 --> 00:32:23,417
Ada yang bisa kubantu, Lois Lane?
470
00:32:25,211 --> 00:32:27,797
Aku sedang menyelediki pembunuh berantai
471
00:32:27,880 --> 00:32:30,549
yang menyasar pria gay di bar dan dermaga.
472
00:32:30,633 --> 00:32:33,469
Lalu melalui tulisanmu,
473
00:32:33,552 --> 00:32:36,555
apa kau berharap pembacamu ikut bertindak?
474
00:32:37,390 --> 00:32:41,811
Menurutmu para pria gay di kota ini
akan mengubah cara hidupnya
475
00:32:42,395 --> 00:32:45,481
lalu melindungi dirinya
dari ancaman yang kau tulis?
476
00:32:45,564 --> 00:32:47,024
Bila dilihat dari besarnya massa
477
00:32:47,108 --> 00:32:51,195
di luar pemandian, bar, dan sudut kota,
478
00:32:52,113 --> 00:32:53,280
kurasa tidak.
479
00:32:54,240 --> 00:32:55,700
Sepertinya ini kesalahan.
480
00:32:56,575 --> 00:32:58,077
Di luar sana ada predator.
481
00:32:58,953 --> 00:33:01,372
Tentu saja.
482
00:33:02,248 --> 00:33:06,127
Predator tumbuh di masyarakat yang kacau.
483
00:33:06,627 --> 00:33:11,006
Kau tahu, dua gedung dari sini
ada bar bernama The Hole.
484
00:33:11,090 --> 00:33:15,177
Mereka mempekerjakan relawan,
pria muda, selama 24 jam,
485
00:33:15,261 --> 00:33:17,513
untuk dinikmati siapa saja.
486
00:33:17,596 --> 00:33:21,350
Aku suka suka pria muda
seperti banyak orang,
487
00:33:21,934 --> 00:33:24,937
tapi kenapa kegelapan tak diterima
di tempat begitu?
488
00:33:25,020 --> 00:33:28,357
Aku tak mencari kegelapan
sebagai sebuah konsep.
489
00:33:28,441 --> 00:33:30,860
Aku mencari seorang pria.
490
00:33:32,611 --> 00:33:34,196
Pria yang membunuh.
491
00:33:35,823 --> 00:33:36,991
Kurasa dia pernah kemari.
492
00:33:38,159 --> 00:33:40,995
Aku pernah lihat orang seperti itu.
493
00:33:41,746 --> 00:33:44,498
Dia biasa datang lima menit
sebelum bar tutup.
494
00:33:44,582 --> 00:33:50,254
Ketika orang-orang yang tak dicintai,
gemuk, sedih, dan berantakan,
495
00:33:50,337 --> 00:33:52,089
putus harapan,
496
00:33:52,173 --> 00:33:55,050
dia datang untuk memberi harapan baru.
497
00:33:55,551 --> 00:33:56,969
Bagaimana penampilannya?
498
00:33:59,305 --> 00:34:01,640
Sejujurnya, saat dia datang,
499
00:34:01,724 --> 00:34:06,187
aku sudah terlalu teler
untuk memperhatikan penampilannya.
500
00:34:09,565 --> 00:34:14,320
Yang aku tahu, dia tertarik pada orang
yang menyukai minuman Mai Tai.
501
00:34:15,946 --> 00:34:19,784
Saat dia membawa seseorang pergi,
aku tak pernah melihat mereka lagi.
502
00:34:22,703 --> 00:34:26,248
- Boleh kusebut namamu di artikelku?
- Agar aku jadi target si pembunuh?
503
00:34:27,750 --> 00:34:31,253
Aku masih ingin hidup, Manis.
Tidak, terima kasih.
504
00:34:34,006 --> 00:34:35,007
Aku mengerti.
505
00:34:37,051 --> 00:34:38,052
Terima kasih.
506
00:34:51,524 --> 00:34:54,735
Aku perlu tahu bahwa
kau akan lakukan perintahku,
507
00:34:54,819 --> 00:34:56,821
dan kau tak ke sana untuk mundur,
508
00:34:56,904 --> 00:34:58,948
karena waktu kita sangat berharga.
509
00:35:01,367 --> 00:35:03,035
Bagaimana toleransi rasa sakitmu?
510
00:35:03,118 --> 00:35:05,079
Aku ke New York untuk jadi aktor.
511
00:35:06,288 --> 00:35:09,208
Aku tak mau melakukan hal
yang bisa merusak citraku.
512
00:35:09,291 --> 00:35:11,710
Apa kau mengenalku atau Theo?
513
00:35:14,213 --> 00:35:19,051
Potret itu dijual secara rahasia
pada pria terkaya dan berkuasa.
514
00:35:19,134 --> 00:35:23,430
Kolektor seni dan keindahan tingkat tinggi
dengan harga fantastis.
515
00:35:25,516 --> 00:35:27,309
Apa? Merusak citramu?
516
00:35:27,810 --> 00:35:30,312
Sayang, aku membuka kesempatan untukmu.
517
00:35:50,749 --> 00:35:51,834
Kau tak apa, Kawan?
518
00:35:52,376 --> 00:35:54,962
Terima kasih.
Entah apa yang terjadi padaku.
519
00:35:55,045 --> 00:35:57,548
Tampaknya ada yang mengakali minumanmu.
520
00:35:57,631 --> 00:35:58,632
Ada yang tak beres.
521
00:35:59,216 --> 00:36:01,427
Tak apa, mobilku ada di sini.
522
00:36:02,261 --> 00:36:05,097
Jangan khawatir. Kau baik-baik saja.
523
00:36:05,848 --> 00:36:07,099
Siapa kau?
524
00:36:31,312 --> 00:36:33,815
Little West - 13th St Bar Brownstone
525
00:36:49,873 --> 00:36:50,874
Namaku Freddy.
526
00:36:53,209 --> 00:36:54,711
Sam memintaku datang.
527
00:37:05,597 --> 00:37:08,391
Bagus. Pegang itu. Benar. Bagus.
528
00:37:11,144 --> 00:37:12,228
Lepas kemejamu.
529
00:37:27,577 --> 00:37:29,579
- Bagus, Freddy.
- A… Apa?
530
00:37:29,662 --> 00:37:31,498
Pegang itu. Bagus.
531
00:37:32,499 --> 00:37:35,752
Tidak. Tunggu.
Apa ini pemotretan majalah Playgirl?
532
00:37:37,003 --> 00:37:39,339
Atau melakukan sesuatu yang sepadan?
533
00:37:45,762 --> 00:37:46,846
Telanjanglah, Freddy.
534
00:37:49,057 --> 00:37:50,975
Kenapa? Tak mau dipotret Theo Graves?
535
00:37:53,394 --> 00:37:54,395
Anak baik.
536
00:38:00,610 --> 00:38:02,654
Tunjukkan lembar kontaknya
setelah kau kembangkan.
537
00:38:02,737 --> 00:38:05,365
Beberapa akan jadi koleksi pribadiku.
538
00:38:07,200 --> 00:38:08,535
Kenapa? Kau tak setuju?
539
00:38:08,618 --> 00:38:10,245
Lebih dari itu. Aku tak peduli.
540
00:38:11,579 --> 00:38:13,873
Kau ingat si pria besar berpakaian kulit
541
00:38:13,957 --> 00:38:16,334
yang kupotret beberapa tahun lalu?
542
00:38:16,417 --> 00:38:17,919
Pria besar. Tentu aku ingat.
543
00:38:18,002 --> 00:38:19,796
Namanya Big Daddy, bukan?
544
00:38:20,421 --> 00:38:22,423
Apa kau tahu dia di mana
atau nama asilnya?
545
00:38:22,507 --> 00:38:24,342
Kabarnya dia sudah mati.
546
00:38:24,425 --> 00:38:26,845
Kau ingin bercinta? Aku harus bercinta.
547
00:38:27,345 --> 00:38:28,638
Bercinta saja sendiri.
548
00:38:54,998 --> 00:38:55,999
Hei.
549
00:38:56,666 --> 00:38:57,667
Terima kasih.
550
00:39:07,844 --> 00:39:10,847
Ya, kau tampak keren, tapi aku tak…
551
00:39:12,765 --> 00:39:14,267
mencari teman saat ini.
552
00:39:14,350 --> 00:39:16,436
Masalah Sully ini membuatku takut.
553
00:39:16,519 --> 00:39:19,689
Aku memintamu kemari bukan untuk bercinta,
tapi soal Big Daddy.
554
00:39:20,607 --> 00:39:22,108
Big Daddy sudah lama mati.
555
00:39:22,192 --> 00:39:25,195
Mustahil. Aku yakin dia yang kulihat.
556
00:39:25,278 --> 00:39:27,572
Dia persis seperti potretmu.
557
00:39:29,365 --> 00:39:31,117
Mungkin hanya mirip.
558
00:39:31,618 --> 00:39:32,619
Maaf.
559
00:39:36,539 --> 00:39:39,709
Bukannya kau tak menarik untuk ditiduri,
560
00:39:39,792 --> 00:39:43,129
hanya saja aku lebih suka
orang tak dikenal.
561
00:39:43,880 --> 00:39:44,881
Aku juga punya pacar.
562
00:39:54,390 --> 00:39:55,391
Hei.
563
00:39:56,935 --> 00:39:58,102
Mau bermalam berdua?
564
00:39:59,187 --> 00:40:00,355
Tidak. Terima kasih.
565
00:40:50,071 --> 00:40:51,072
Ini salah.
566
00:40:52,073 --> 00:40:53,658
Aku tahu kau berburu, Deputi.
567
00:40:54,909 --> 00:40:55,910
Ini bukan berburu.
568
00:40:56,828 --> 00:40:59,163
Ya, tapi ini harus dilakukan.
569
00:42:46,193 --> 00:42:48,195
Terjemahan subtitle oleh: Zeny Rochmawati
Resync oleh : Rizki_Bramantio