1 00:00:10,666 --> 00:00:14,866 :و به زن فرمود «درد و زحمت تو را در ایام حاملگی و در وقت زاییدن دوچندان می‌کنم» 2 00:00:14,890 --> 00:00:17,690 [ پیدایش، فصل ۳ آیۀ ۱۶ ] 3 00:01:10,401 --> 00:01:13,507 یه غریبه بی‌اجازه اومده بود تو خونه‌م 4 00:01:14,809 --> 00:01:17,081 نمیـ... نمی‌دونم 5 00:01:18,150 --> 00:01:21,823 ...آره، آره، ولی !اگه باز سروکله‌ش پیدا شه چی؟ 6 00:01:22,859 --> 00:01:25,998 میشه فوراً مأمور بفرستید این‌جا؟ 7 00:01:29,506 --> 00:01:31,576 «ساختمون «فورمن» تو محلۀ «بروکلین هایتس 8 00:01:33,381 --> 00:01:35,183 ...چی؟! نه. نه 9 00:01:36,787 --> 00:01:38,324 ...من نمیـ 10 00:02:06,500 --> 00:02:08,500 [یک هفته قبل] 11 00:02:19,172 --> 00:02:21,008 سلام، عشقم. پروازت چطور بود؟ 12 00:02:21,075 --> 00:02:22,813 کجایی پس؟ - دارم حاضر میشم - 13 00:02:22,879 --> 00:02:24,950 قرار بود بیست دقیقه پیش کلینیک باشی‌ها 14 00:02:25,016 --> 00:02:27,555 .نه، عشقم وقتِ «بازیابی تخمک» ساعت نُه صبحـه دیگه 15 00:02:27,622 --> 00:02:28,924 ساعت هشتـه، آنا 16 00:02:28,991 --> 00:02:30,394 تازه یه ساعت زودتر باید این‌جا می‌بودی 17 00:02:30,461 --> 00:02:31,663 نه، عزیزدلم. اشتباه می‌کنی 18 00:02:31,730 --> 00:02:33,601 ...حداقل سه باری نوبت‌مونو چک کردم 19 00:02:33,667 --> 00:02:35,405 دکتر هیل میگه هرچه زودتر باید خودتو برسونی 20 00:02:35,472 --> 00:02:37,308 وگرنه باز می‌رسیم به خونۀ اول 21 00:02:37,375 --> 00:02:40,113 کِی این‌جایی؟ 22 00:03:54,997 --> 00:03:56,366 خیلی دیر کردم؟ 23 00:03:56,433 --> 00:03:58,704 اگه سریع آمادی شی که ،مستقیم بری اتاق عمل 24 00:03:58,771 --> 00:04:00,342 لا‌به‌لای نوبت‌ها می‌فرستن‌مون تو 25 00:04:01,076 --> 00:04:04,047 شرمنده - عیب نداره. بجنب - 26 00:04:08,724 --> 00:04:11,196 همراه من بیاید، خانم آلکات 27 00:04:12,698 --> 00:04:16,072 تا حالا تجربۀ آرام‌بخشیِ آگاهانه داشتی، خانم آلکات؟ 28 00:04:16,139 --> 00:04:18,778 بله. کل این کارها رو قبلاً هم انجام دادم 29 00:04:18,844 --> 00:04:20,146 اونم دو بار 30 00:04:20,214 --> 00:04:22,852 بسیار عالی 31 00:04:22,919 --> 00:04:24,189 یه سوزش جزئی داره 32 00:04:24,255 --> 00:04:26,226 یواش‌یواش گیج میشی و 33 00:04:26,293 --> 00:04:29,031 بعدش ممکنـه خوابت ببره ممکنم هست نبره 34 00:04:29,098 --> 00:04:30,501 در هر صورت 35 00:04:30,568 --> 00:04:32,103 حس خوشایندیـه 36 00:04:35,544 --> 00:04:37,415 این‌دفعه جواب می‌گیریم 37 00:04:37,482 --> 00:04:38,985 حس خوبی دارم 38 00:04:39,051 --> 00:04:40,354 هنوزم دوستم داری؟ 39 00:04:40,421 --> 00:04:41,790 با وجود اینکه من با پرواز نصفه‌شبی 40 00:04:41,856 --> 00:04:44,395 خودمو از برلین رسوندم این‌جا، ولی تو دیر اومدی؟ 41 00:04:45,364 --> 00:04:46,600 دارم 42 00:04:46,666 --> 00:04:48,403 ...یعنی میگم 43 00:04:50,040 --> 00:04:52,311 با وجود اینکه مشکل دارم؟ 44 00:04:53,881 --> 00:04:56,921 تو هیچ مشکلی نداری، عزیزدلم 45 00:04:56,987 --> 00:04:59,859 ما هم مثل سی درصدِ زوج‌ها 46 00:04:59,926 --> 00:05:01,830 درگیر نازاییِ بدون‌علت هستیم 47 00:05:01,896 --> 00:05:04,235 تقصیر کسی نیست 48 00:05:06,138 --> 00:05:08,377 وقتی کوچولوی قشنگ‌مون به دنیا بیاد 49 00:05:08,444 --> 00:05:10,681 می‌فهمیم ارزشش رو داشته 50 00:05:45,999 --> 00:05:55,499 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 51 00:05:55,523 --> 00:06:04,023 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 52 00:06:41,166 --> 00:06:50,966 ‫« ترجمه از یاشار جماران و کیارش نعمت‌گرگانی » ‫::.:: KiarashNg & TAMAGOTCHi ::.:: 53 00:06:51,250 --> 00:06:54,288 خانم آلکات. خانم آلکات؟ 54 00:06:56,793 --> 00:06:58,897 دکتر هیل هستم 55 00:06:59,966 --> 00:07:02,438 صدامو می‌شنوی؟ 56 00:07:04,943 --> 00:07:06,012 !خوش اومدی 57 00:07:06,078 --> 00:07:07,114 همسرت هم این‌جا پیش‌مونـه 58 00:07:07,181 --> 00:07:08,115 سلام، عزیزم 59 00:07:08,182 --> 00:07:10,019 حالِت چطوره؟ 60 00:07:11,657 --> 00:07:13,661 راستش... افتضاح 61 00:07:13,728 --> 00:07:15,931 خب، کاملاً عادیـه 62 00:07:15,998 --> 00:07:20,541 می‌تونی جوابِ چندتا سؤالم رو بدی؟ 63 00:07:22,312 --> 00:07:23,714 اسمت چیـه؟ 64 00:07:23,780 --> 00:07:26,554 ...آنا. ویکتوریـ 65 00:07:26,620 --> 00:07:27,989 ...ویکتوری - خوبـه. همین کافیـه - 66 00:07:28,055 --> 00:07:29,826 آنا ویکتوریا آلکات 67 00:07:29,892 --> 00:07:32,198 بگو ببینم امروز چندمـه؟ 68 00:07:32,265 --> 00:07:33,968 چهارم سپتامبر 69 00:07:34,035 --> 00:07:35,271 !خیلی هم عالی 70 00:07:35,338 --> 00:07:36,673 حالا یه خبری برات دارم 71 00:07:36,740 --> 00:07:39,045 نُه تا تخمک رو تونستم بازیابی کنم و 72 00:07:39,111 --> 00:07:40,681 حسابی از نتیجه راضی‌م 73 00:07:40,748 --> 00:07:41,950 خوبـه یعنی؟ 74 00:07:42,017 --> 00:07:43,387 .کاملاً راضی‌م برات شیاف پروژسترون هم 75 00:07:43,454 --> 00:07:45,190 می‌نویسم که 76 00:07:45,257 --> 00:07:47,127 باید از همین امشب مصرفشو شروع کنی 77 00:07:47,195 --> 00:07:49,833 تا رحِمت آماده شه برای 78 00:07:49,900 --> 00:07:51,804 کاشت جنین 79 00:07:51,870 --> 00:07:53,172 خب؟ 80 00:07:53,240 --> 00:07:54,409 اینا انحصاری خودمونن 81 00:07:54,476 --> 00:07:55,778 مختص کاشت جنین فریزشده‌ن 82 00:07:55,845 --> 00:07:57,816 پس باید حتماً جای سرد نگه‌داری بشن 83 00:07:57,882 --> 00:07:58,951 نکتۀ خیلی مهمیـه‌ها 84 00:07:59,018 --> 00:08:00,688 دقت کردی؟ خب - بله - 85 00:08:00,755 --> 00:08:02,258 یه‌کم استراحت کن 86 00:08:02,325 --> 00:08:03,727 منم در مورد رویان‌هات که ،به‌زودی قراره تبدیل شن به جنین 87 00:08:03,794 --> 00:08:07,134 ،هر اطلاعات جدیدی داشتم فوراً در جریانت می‌ذارم 88 00:08:07,202 --> 00:08:08,603 تبریک میگم 89 00:08:08,670 --> 00:08:12,344 واقعاً نسبت به موفقیت‌مون خوش‌بینم 90 00:08:16,052 --> 00:08:18,323 چرا فقط به تو گفت؟ 91 00:08:19,392 --> 00:08:22,432 واقعاً این لازمـه حالا؟ 92 00:08:22,498 --> 00:08:24,336 روند معمولِ کار ـه، خانم آلکات 93 00:08:24,403 --> 00:08:25,738 ...میگم 94 00:08:25,804 --> 00:08:27,909 عادیـه آدم این‌قدر درد داشته باشه؟ 95 00:08:27,975 --> 00:08:31,316 متأسفانه درد مزمن جزء لاینفکِ کار ـه 96 00:08:31,383 --> 00:08:34,623 ...آخه درد عادی که نیست 97 00:08:34,690 --> 00:08:35,725 متوجه‌م، عزیزم 98 00:08:35,791 --> 00:08:38,563 ولی هیچ‌چیز باارزشی راحت به‌دست نمیاد 99 00:08:39,699 --> 00:08:42,272 حالِ شما؟ یه‌سری قرص‌های لازم برای دوران بارداری 100 00:08:42,338 --> 00:08:44,209 اگه مایلید می‌تونم با کارتِ اَمریکن‌اکسپرس‌تون 101 00:08:44,275 --> 00:08:46,045 حساب کنم - عالی میشه - 102 00:08:46,111 --> 00:08:47,381 اینم شیاف پروژسترون که 103 00:08:47,448 --> 00:08:49,017 دکتر هیل تجویز کردن 104 00:08:49,084 --> 00:08:50,688 باید هرچه زودتر 105 00:08:50,755 --> 00:08:52,525 بذاریدشون تو یخچال - حتماً - 106 00:08:53,293 --> 00:08:55,531 ساک‌تون جا نمونه، آقای آلکات 107 00:08:55,597 --> 00:08:57,268 میرم ماشین بگیرم، خب؟ 108 00:08:57,335 --> 00:08:59,238 ممنون 109 00:09:14,400 --> 00:09:16,200 [شیوان کوربین] 110 00:09:27,295 --> 00:09:29,198 کمک نمی‌خواید، خانم آلکات؟ 111 00:09:29,265 --> 00:09:31,469 نیازی نیست. تشکر 112 00:09:36,179 --> 00:09:38,383 !می‌دونم کی‌ای 113 00:09:39,352 --> 00:09:40,822 مرسی که بیننده‌مون هستید 114 00:09:40,888 --> 00:09:42,591 !بیننده؟ 115 00:09:44,196 --> 00:09:45,864 تو همونی 116 00:09:45,931 --> 00:09:47,335 خانم پریچر 117 00:09:47,402 --> 00:09:48,404 ...می‌دونید که اجازه ندارید 118 00:09:48,470 --> 00:09:50,607 ببخشید همسرم منتظرمـه 119 00:09:53,513 --> 00:09:54,782 !خانم پریچر؟ خانم پرچیر 120 00:10:12,183 --> 00:10:13,687 خوبی تو؟ 121 00:10:15,625 --> 00:10:17,862 اون زنه رو صبح نزدیک خونه‌مون هم دیدم 122 00:10:19,398 --> 00:10:21,202 شاید از بیمارهای دکتر هیل ـه 123 00:10:21,269 --> 00:10:22,438 اون‌قدرهام چیز عجیبی نیست 124 00:10:22,505 --> 00:10:23,874 به انتخاب مجلۀ نیویورک 125 00:10:23,941 --> 00:10:26,813 بهترین متخصص درمان ناباروریِ این‌جاست دیگه 126 00:10:26,880 --> 00:10:28,484 اگه دنبال بارداری بود 127 00:10:28,551 --> 00:10:30,587 !نباید سیگار می‌کشیدها 128 00:10:30,654 --> 00:10:32,425 ...وایسا ببینم، به‌نظر تو از اینا نیست کهـ 129 00:10:32,492 --> 00:10:33,760 که چی؟ - ...مثلاً - 130 00:10:33,827 --> 00:10:35,898 خیال می‌کنی تعقیب‌اینات می‌کنه؟ 131 00:10:38,002 --> 00:10:39,205 من که میگم بعید ـه، عشقم 132 00:10:39,272 --> 00:10:40,474 درستـه ستارۀ سینما شدی، ولی 133 00:10:40,541 --> 00:10:42,244 بعیده کسی تو رو زیرنظر بگیره 134 00:10:42,311 --> 00:10:44,047 البته فعلاً 135 00:10:45,818 --> 00:10:47,755 بریم اینا رو برسونیم به یخچال و 136 00:10:47,822 --> 00:10:49,959 یه ناهاری هم بخوریم، خب؟ 137 00:10:59,746 --> 00:11:02,116 می‌خوای بازی کنیم؟ 138 00:11:04,020 --> 00:11:05,490 سایمون 139 00:11:09,532 --> 00:11:10,701 تِرِیا - !همچین اسمی نداریم - 140 00:11:10,768 --> 00:11:13,874 چرا، خوبشم داریم - خیلی‌خب. تِرِیا - 141 00:11:13,941 --> 00:11:16,145 پی‌اس ۸ « ابتدایی دولتی » 142 00:11:16,212 --> 00:11:17,314 !پس پیش‌دبستانی چی شد؟ 143 00:11:17,381 --> 00:11:19,386 ای‌وای! پیش‌دبستانی رو کلاً یادم رفت 144 00:11:19,452 --> 00:11:21,356 این‌طوری می‌خوای بابا شی؟ 145 00:11:21,423 --> 00:11:23,460 مشارکتی باشه و نزدیک خونه 146 00:11:24,562 --> 00:11:26,533 من می‌رسونم، تو میاری 147 00:11:26,600 --> 00:11:29,338 خب پس. اگه پسر بود سایمون 148 00:11:29,405 --> 00:11:30,841 ...اگه دختر بود تِرِیا 149 00:11:30,907 --> 00:11:32,445 !ولی همچین اسمی نداریم‌ها 150 00:11:32,512 --> 00:11:33,480 مهدکودک مشارکتی 151 00:11:33,547 --> 00:11:35,718 ...ابتدایی پی‌اس ۸ 152 00:11:35,784 --> 00:11:37,988 نوبت توئه راهنمایی رو انتخاب کنی - «سنت اَن» - 153 00:11:38,055 --> 00:11:40,227 !عشقم، باید خوب پولی دربیاری‌ها 154 00:11:40,294 --> 00:11:41,430 چون شهریۀ اون‌جا شوخی‌بردار نیست 155 00:11:41,496 --> 00:11:43,032 پس جناب‌عالی چیکاره‌ای؟ 156 00:11:43,099 --> 00:11:44,702 خودت سنت اَن رو انتخاب کردی 157 00:11:44,769 --> 00:11:46,071 دبیرستان رو تو بگو 158 00:11:46,138 --> 00:11:47,308 سنت اَن 159 00:11:47,375 --> 00:11:49,546 !ای پدرسوخته 160 00:11:57,428 --> 00:12:00,099 ...اگه این‌دفعه هم نشه چی - حتماً میشه - 161 00:12:03,306 --> 00:12:05,109 بهت قول میدم 162 00:12:08,584 --> 00:12:10,287 !لوس نشو 163 00:12:10,354 --> 00:12:12,492 شکموی من کیـه؟ 164 00:12:12,559 --> 00:12:14,128 بخوربخور 165 00:12:14,195 --> 00:12:15,731 آفرین 166 00:13:34,522 --> 00:13:36,926 اگه این‌طوریـه به دنیلز بگو !بیاد بره تو کونم 167 00:13:36,993 --> 00:13:40,166 قرار نیست یه نشست مطبوعاتی مهم رو فدای یه آگهی مسخره بکنه 168 00:13:41,068 --> 00:13:43,807 !بهترین‌بودن آدم رو هلاک می‌کنه‌ها 169 00:13:44,876 --> 00:13:46,446 این یکی رو نمی‌تونم امضا کنم، شیوان 170 00:13:46,512 --> 00:13:48,049 حداقل مال پونزده سال پیشـه 171 00:13:48,116 --> 00:13:49,819 ،پرکارتر که بشی 172 00:13:49,886 --> 00:13:51,155 طرفدارهام عکس‌های جدیدتری می‌فرستن 173 00:13:51,223 --> 00:13:53,526 دی‌دی هیچ‌وقت مجبورم نمی‌کرد از این کارها بکنم‌ 174 00:13:53,593 --> 00:13:55,029 دی‌دی عقب‌افتاده بود 175 00:13:55,096 --> 00:13:57,401 واسه همین هم عذرشو خواستی و اومدی این‌جا 176 00:13:57,468 --> 00:13:58,437 سراغ شرکتِ من 177 00:13:58,504 --> 00:14:00,608 حالا که حرفش پیش اومد اینم بگم 178 00:14:00,674 --> 00:14:02,578 یه مقاله در موردت فرستادم واسه تایمز و 179 00:14:02,645 --> 00:14:03,747 منتظر جواب‌شونم 180 00:14:03,814 --> 00:14:05,484 !عالیـه 181 00:14:05,551 --> 00:14:07,321 !وای، خدا 182 00:14:07,388 --> 00:14:08,624 ببین چه خبری رسید 183 00:14:08,690 --> 00:14:11,930 اندی کوهن می‌خواد فقط با خود تو مصاحبه کنه 184 00:14:11,997 --> 00:14:14,269 بدون اینکه یکی از این دوزاری‌های براوو تی‌وی» ور دلت نشسته باشه» 185 00:14:14,335 --> 00:14:15,771 !جداً؟ خدایا! کِی؟ 186 00:14:15,838 --> 00:14:18,376 پنج‌شنبه - همین پنج‌شنبه؟ - 187 00:14:19,212 --> 00:14:21,983 آنا، این اولین حضورت تو یه تاک‌شوی شبانه‌ست 188 00:14:22,050 --> 00:14:24,355 یهـ... یه کاریش می‌کنم - !خدا رو شکر - 189 00:14:24,422 --> 00:14:27,561 یه لحظه گفتم نکنه زوال‌عقل زودرس گرفته باشی 190 00:14:27,628 --> 00:14:29,665 ...آها، راستی 191 00:14:29,732 --> 00:14:32,070 یکی از طرفدارهات خواسته اینو براش امضا کنی 192 00:14:32,136 --> 00:14:33,973 !ای خدا 193 00:14:35,043 --> 00:14:37,448 سرِ این کار آبروم رفت 194 00:14:37,515 --> 00:14:39,051 به‌خاطر همین افتادی سرِ زبون‌ها 195 00:14:39,118 --> 00:14:41,121 بد و خوبش هم که خدا می‌دونه - خوبـه - 196 00:14:41,188 --> 00:14:43,893 .همین باعث شد به این‌جا برسیم به مسیر بردن جایزۀ اُسکار 197 00:14:45,897 --> 00:14:47,701 تأکید شده رو بدنش امضا بزنی 198 00:14:48,870 --> 00:14:50,307 !جدی‌ میگی؟ 199 00:14:50,373 --> 00:14:51,476 بله 200 00:14:51,542 --> 00:14:53,280 طرفدارها خُل‌وضعن دیگه 201 00:14:53,347 --> 00:14:55,951 بالاتنه‌ش اون‌قدر غیرعادی باریکـه که 202 00:14:56,018 --> 00:14:57,321 !اسمم کامل روش جا نمیشه 203 00:14:57,387 --> 00:14:58,557 مخفف بنویس 204 00:15:00,494 --> 00:15:01,662 انگار دارم به خودم توهین می‌کنم 205 00:15:01,729 --> 00:15:04,134 بازیگر بودن یعنی همین 206 00:15:04,201 --> 00:15:06,005 خب... مصاحبۀ پنج‌شنبه‌ت 207 00:15:06,071 --> 00:15:07,941 با اندی رو قطعیش کنم دیگه؟ 208 00:15:08,800 --> 00:15:10,600 ‫[کاشت جنین، پنج‌شنبه ۷ سپتامبر، ۱۰ صبح] 209 00:15:11,549 --> 00:15:12,685 آره 210 00:15:12,751 --> 00:15:14,288 باشه 211 00:15:15,423 --> 00:15:16,359 آنا؟ 212 00:15:16,425 --> 00:15:17,361 جونم؟ 213 00:15:17,427 --> 00:15:18,763 ...عروسکه 214 00:15:23,507 --> 00:15:25,142 من نذاشتمش اون‌جا 215 00:15:26,144 --> 00:15:29,452 خدایا! استراحت‌لازمی 216 00:15:30,221 --> 00:15:31,556 خودت می‌دونی خیلی برام عزیزی 217 00:15:31,623 --> 00:15:33,493 ولی این مصداق بارزِ به حاشیه بردنِ اصل قضیه‌ست 218 00:15:33,560 --> 00:15:34,829 هیچ‌کسِ دیگه‌ای خبر نداره 219 00:15:34,896 --> 00:15:36,766 البته به جز دِکس دیگه 220 00:15:36,832 --> 00:15:38,937 !اگه بدونی چقدر برات خوشحالم 221 00:15:39,004 --> 00:15:40,274 خوبـه حالا! هنوز هیچی نشده 222 00:15:40,341 --> 00:15:41,309 ولی میشه 223 00:15:41,375 --> 00:15:42,745 فعلاً نمیشه مطمئن بود 224 00:15:42,812 --> 00:15:44,516 یه علاقۀ خاصی داری که 225 00:15:44,582 --> 00:15:46,419 از اتفاق‌های رؤیایی کابوس بسازی 226 00:15:46,486 --> 00:15:48,657 یعنی چی اون‌وقت؟ 227 00:15:48,724 --> 00:15:51,763 ببین، یهو شدی ستارۀ درجه‌یک سینما؛ اونم بعد از سال‌ها 228 00:15:51,830 --> 00:15:54,402 ضدآفتاب مالیدن به خودت و 229 00:15:54,469 --> 00:15:57,241 نگاه سکسی کردن به دوربین توی سی‌دبلیو 230 00:15:57,308 --> 00:15:59,678 ...هوم - با یه فیلم کم‌بودجۀ مستقل - 231 00:15:59,745 --> 00:16:01,516 که همه خیال می‌کردیم جاش 232 00:16:01,583 --> 00:16:02,684 ته سبد تخفیفی‌های وال‌مارت ـه 233 00:16:02,751 --> 00:16:03,687 البته بهت برنخوره‌ها 234 00:16:03,753 --> 00:16:05,156 نه. عین حقیقتـه 235 00:16:05,223 --> 00:16:07,662 بعدش متخصص درمان ناباروری مشهورت هم 236 00:16:07,728 --> 00:16:10,032 گفته این‌دفعه شانس موفقیتت 237 00:16:10,099 --> 00:16:11,936 خیلی بالاست - آخه دفعۀ قبل هم همینو گفت - 238 00:16:12,003 --> 00:16:15,744 دقیقاً منظورم همین طرزفکرتـه 239 00:16:18,383 --> 00:16:20,220 نیمۀ پر لیوان رو ببین 240 00:16:20,287 --> 00:16:22,691 الان زندگیت پر از اتفاق‌های خوبـه 241 00:16:22,758 --> 00:16:24,229 خیلی می‌ترسم 242 00:16:24,295 --> 00:16:26,299 همین یعنی تو مسیرِ درستی 243 00:16:26,366 --> 00:16:28,336 کدوم مسیر؟ - مسیر زندگیت - 244 00:16:33,613 --> 00:16:37,053 ...میگم... واسه تو سختـه در موردش صحبت 245 00:16:37,120 --> 00:16:39,458 نه - اصلاً نذاشتی حرفمو بزنم که - 246 00:16:39,525 --> 00:16:41,429 خواستی بپرسی ببینی صحبت کردن در مورد 247 00:16:41,496 --> 00:16:44,435 روند لقاح مصنوعیِ تو چون خودم ناموفق بودم برام سختـه یا نه 248 00:16:46,339 --> 00:16:48,811 خوشحالیِ تو یعنی خوشحالیِ من 249 00:16:48,877 --> 00:16:50,313 بهترین دوستمی‌ها 250 00:16:50,380 --> 00:16:53,486 تنها فایدۀ اومد و رفت به 251 00:16:53,553 --> 00:16:54,855 اون انجمن حمایتی آی‌وی‌اِف وامونده 252 00:16:54,922 --> 00:16:56,192 آشنا شدن با تو بود 253 00:16:56,259 --> 00:16:58,430 ...دست بردار به‌هر‌حال یه روزی 254 00:16:58,496 --> 00:17:00,066 آشنا می‌شدیم - شاید - 255 00:17:00,132 --> 00:17:01,769 !ببخشیدها من بازیگرم، تو هم یه مدیربرنامۀ کاربلد 256 00:17:01,836 --> 00:17:05,411 بازیگری هستی که تا من پست‌های اینْستاگرامش رو ندیده بودم 257 00:17:05,477 --> 00:17:07,614 نمی‌دونست مدیربرنامۀ جدید لازم داره 258 00:17:07,681 --> 00:17:09,585 آها! باشه حالا 259 00:17:09,652 --> 00:17:11,289 هشتگ ایموجیِ شراب 260 00:17:11,356 --> 00:17:13,260 هشتگ عشق‌و‌حال شبانه - !بس کن - 261 00:17:15,530 --> 00:17:18,035 خبری نشده؟ 262 00:17:18,102 --> 00:17:20,607 خبری شه که فوراً بهت میگم، عشقم 263 00:17:20,674 --> 00:17:22,744 .بیا این‌ور بیا این‌ور. بیا 264 00:17:22,811 --> 00:17:24,682 ...می‌دونم. ولی آخه 265 00:17:24,749 --> 00:17:26,386 انتظار کشیدن خیلی سختـه 266 00:17:26,453 --> 00:17:28,089 می‌فهممت 267 00:17:28,824 --> 00:17:30,427 میگم نکنه همۀ جنین‌ها از دست رفتن و 268 00:17:30,494 --> 00:17:32,531 داره این‌دست و اون‌دست می‌کنه که چطور بهمون خبر بده؟ 269 00:17:32,598 --> 00:17:36,373 خود دکتر گفت یه چند روزی زمان می‌بره 270 00:17:36,439 --> 00:17:38,677 آدم از چهارده تا سی سالگی خداخدا می‌کنه که 271 00:17:38,743 --> 00:17:40,380 این اتفاق نیفته، بعد حالا 272 00:17:40,447 --> 00:17:44,788 با هزار بدبختی باید بدن رو راضی کرد !همون کار رو بکنه؟ 273 00:17:47,495 --> 00:17:49,532 واسه همه سختـه 274 00:17:49,599 --> 00:17:51,836 حالا برای هرکی به یه نحوی 275 00:17:51,903 --> 00:17:53,539 منظورت آدلاین ـه؟ 276 00:17:57,013 --> 00:17:59,618 ببین، می‌دونم دوست نداری به‌خاطر اون حادثه 277 00:17:59,685 --> 00:18:01,355 ...در موردش حرف بزنی، ولی 278 00:18:01,422 --> 00:18:02,391 مشکلی ندارم 279 00:18:02,458 --> 00:18:03,893 هر بار که بحثش رو پیش می‌کشم 280 00:18:03,960 --> 00:18:05,363 فوراً ساکت میشی 281 00:18:05,430 --> 00:18:07,635 نه، این‌طور نیست - دقیقاً الانم همون کار رو کردی - 282 00:18:07,701 --> 00:18:09,103 زنم بود، آنا 283 00:18:09,170 --> 00:18:11,141 همه‌کسم بود 284 00:18:12,979 --> 00:18:15,984 قبل از اینکه با تو آشنا شم 285 00:18:17,854 --> 00:18:20,026 ...بعدشم 286 00:18:20,092 --> 00:18:21,696 ...اون‌طوری که فوت کرد 287 00:18:21,762 --> 00:18:24,301 هیچ‌کس نمی‌تونه با همچین اتفاقی کنار بیاد 288 00:18:32,417 --> 00:18:34,087 متأسفم 289 00:18:37,828 --> 00:18:39,531 چه سؤالی داری؟ 290 00:18:40,834 --> 00:18:42,638 می‌دونم بالاخره آخرش می‌خواستید، ولی 291 00:18:42,705 --> 00:18:45,410 ...می‌خوام بدونم شما 292 00:18:45,477 --> 00:18:46,546 تلاشی کردید؟ 293 00:18:46,613 --> 00:18:48,483 که بچه‌دار شیم؟ نه 294 00:18:48,565 --> 00:18:50,802 ‫چرا نه؟ 295 00:18:52,708 --> 00:18:55,814 ‫صرفاً تو برنامه‌مون نبود 296 00:19:00,573 --> 00:19:01,978 ‫آنا 297 00:19:02,044 --> 00:19:03,146 ‫چیه؟ 298 00:19:12,932 --> 00:19:14,310 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 299 00:19:14,335 --> 00:19:16,372 ‫حتماً از یکی از این درخت‌ها افتاده 300 00:19:16,439 --> 00:19:19,649 ‫می‌دونستی انسان در طول عمرش... 301 00:19:19,674 --> 00:19:21,435 ‫به‌طور متوسط ۴۵۰ گرم عنکبوت ‫تو خواب قورت میده؟ 302 00:19:21,460 --> 00:19:23,249 ‫خرافاته بابا 303 00:19:23,274 --> 00:19:25,701 ‫چه‌می‌دونم! 304 00:19:30,133 --> 00:19:31,402 ‫آنا 305 00:19:31,469 --> 00:19:33,073 ‫- تو اینا رو گذاشتی بیرون؟ ‫- خیلی‌خب، برو 306 00:19:33,139 --> 00:19:34,608 ‫چی؟ 307 00:19:35,377 --> 00:19:38,450 ‫نه، دیشب دوباره گذاشته بودم‌شون تو یخچال 308 00:19:38,516 --> 00:19:40,520 ‫پس واسه چی رو اوپنه؟ 309 00:19:41,789 --> 00:19:43,726 ‫وایسا ببینم، ایوت امروز نیومده؟ 310 00:19:43,793 --> 00:19:45,731 ‫همیشه جمعه‌ها میاد 311 00:19:45,797 --> 00:19:47,234 ‫نه، خودم می‌دونم کِی میاد 312 00:19:47,301 --> 00:19:48,670 ‫صرفاً... 313 00:19:48,737 --> 00:19:50,942 ‫اشکالی نداره، عزیزم. ‫تحت‌تأثیر کلی دارویی... 314 00:19:51,008 --> 00:19:53,013 ‫و ذهنت خیلی درگیره 315 00:19:53,848 --> 00:19:56,252 ‫مطمئنی پایه‌ای امشب ‫با تالیا و تئو شام بخوریم؟ 316 00:19:56,318 --> 00:19:57,956 ‫آخه... 317 00:19:58,022 --> 00:19:59,692 ‫- معلومه ‫- ...می‌تونیم لغوش کنیم 318 00:19:59,759 --> 00:20:01,029 ‫نه، خوبه که این‌قدر به فکر... 319 00:20:01,096 --> 00:20:04,068 ‫جنین و... جنین... 320 00:20:04,135 --> 00:20:05,604 ‫نباشم 321 00:20:05,670 --> 00:20:07,140 ‫اشکالی نداره یه‌سره همون‌جا ببینمت؟ 322 00:20:07,207 --> 00:20:08,676 ‫باید یه سری به نمایشگاه بزنم 323 00:20:08,743 --> 00:20:10,113 ‫راحت باش بابا 324 00:21:00,047 --> 00:21:01,449 ‫- ببخشید که دیر کردم ‫- سلام 325 00:21:01,515 --> 00:21:02,718 ‫دیر نکردی 326 00:21:02,785 --> 00:21:04,355 ‫خودمون خیلی زود اومدیم 327 00:21:04,421 --> 00:21:05,891 ‫مامان‌بابای تئو محتکر بودن دیگه 328 00:21:05,958 --> 00:21:07,661 ‫- همیشه باید بگی؟ ‫- از روی عشق میگم، عزیزم 329 00:21:07,727 --> 00:21:09,532 ‫شراب می‌خوری؟ 330 00:21:09,599 --> 00:21:10,901 ‫عه... نه، مرسی 331 00:21:10,968 --> 00:21:12,839 ‫یه‌کم بخور، خوش‌شانسی میاره 332 00:21:13,773 --> 00:21:15,010 ‫قبل از هرچیز، 333 00:21:15,076 --> 00:21:17,281 ‫به‌سلامتی آنا ‫و موفقیت بزرگ اخیرش 334 00:21:17,348 --> 00:21:18,483 ‫به‌سلامتی 335 00:21:18,549 --> 00:21:20,420 ‫لایق‌ترین بودی 336 00:21:20,487 --> 00:21:21,723 ‫البته باید بگم... 337 00:21:21,789 --> 00:21:23,092 ‫به‌زور فیلم رو تا ته دیدم 338 00:21:23,159 --> 00:21:24,494 ‫بدجوری زهره‌ترکم کرد 339 00:21:24,561 --> 00:21:25,931 ‫به‌نظر من حرف نداشت 340 00:21:25,998 --> 00:21:27,534 ‫- خب... ‫- تئو خیلی از من... 341 00:21:27,601 --> 00:21:28,736 ‫- باهوش‌تره ‫- صرفاً چون می‌دونه... 342 00:21:28,803 --> 00:21:30,040 ‫نیستم، همچین حرفی می‌زنه 343 00:21:30,107 --> 00:21:32,144 ‫به‌سلامتی دکس... 344 00:21:32,211 --> 00:21:35,817 ‫و نمایشگاه جدیدمون که قراره ‫موفقیت‌آمیز باشه هم بخوریم 345 00:21:35,885 --> 00:21:37,922 ‫نمایشگاه جدیدتون چیه؟ 346 00:21:37,989 --> 00:21:39,758 ‫دکستر، من اصلاً همچین حرفی نمی‌زنم، 347 00:21:39,826 --> 00:21:42,364 ‫ولی این یه بار حق با تو بود 348 00:21:42,430 --> 00:21:44,068 ‫تالیا از هنرمندی که تا برلین... 349 00:21:44,134 --> 00:21:46,573 ‫واسه دیدارش رفته بودم ‫خوشش نیومد 350 00:21:46,639 --> 00:21:47,842 ‫نه بابا، تلطیفش نکن 351 00:21:47,909 --> 00:21:49,711 حالم از آثارش بهم خورد 352 00:21:49,778 --> 00:21:53,453 ‫ولی دکس ترغیبم کرد ‫خطر کنم و... 353 00:21:53,519 --> 00:21:55,490 ‫چیزی نمونده کل بلیت‌ها فروش برن 354 00:21:55,557 --> 00:21:57,762 ‫کل بلیت‌ها؟ حتی قبل از افتتاحیه؟ 355 00:21:57,829 --> 00:21:59,766 ‫دقیقاً. باورنکردنیه، باورنکردنیه 356 00:21:59,833 --> 00:22:01,937 ‫خب، اسمش چیه؟ 357 00:22:02,003 --> 00:22:04,041 ‫از اون‌جایی که خیلی شبیه آدلاین ـه، 358 00:22:04,108 --> 00:22:07,314 ‫خیلی شوکه شدم که ازش خوشم نمی‌اومد 359 00:22:08,549 --> 00:22:10,286 ‫وای خدا! کاش الان... 360 00:22:10,353 --> 00:22:12,959 .بود و می‌دیدت ‫خیلی بهت افتخار می‌کرد، دکس 361 00:22:13,026 --> 00:22:13,760 ‫تالیا... 362 00:22:13,827 --> 00:22:15,497 ‫همین الان حضور روحش رو... 363 00:22:15,564 --> 00:22:17,101 ‫پیش‌مون حس می‌کنم 364 00:22:17,167 --> 00:22:19,171 !‫ - ای خدا ‫- شما حس نمی‌کنین؟ 365 00:22:19,238 --> 00:22:21,108 ‫عذر می‌خوام 366 00:22:40,881 --> 00:22:42,919 ‫از دکتر بچه‌ساز خبری نشد؟ 367 00:22:42,986 --> 00:22:45,290 ‫به‌نظرت دکس هنوز عاشقشه؟ 368 00:22:45,357 --> 00:22:46,793 ‫عاشق کی؟ آدلاین؟ 369 00:22:46,860 --> 00:22:48,162 ‫عزیزم، اون که مُرده 370 00:22:48,229 --> 00:22:51,235 ‫آخه یه‌موقع‌هایی حس می‌کنم ‫اصلاً نمی‌تونم... 371 00:22:52,371 --> 00:22:53,840 ‫به گرد پاش برسم 372 00:22:53,907 --> 00:22:54,976 ببخشید 373 00:22:55,043 --> 00:22:57,080 ‫تأثیر هورمون‌هامه و... 374 00:22:57,147 --> 00:22:58,951 ‫اشکالی نداره. خودتو خالی کن 375 00:22:59,018 --> 00:23:00,187 اصلی‌ترین ترست چیه؟ 376 00:23:00,254 --> 00:23:02,791 ‫می‌ترسم تخمک‌هام این‌قدر کهنه و به‌دردنخور باشن... 377 00:23:02,859 --> 00:23:04,628 ‫که بچه‌م عنکبوت به دنیا بیاد 378 00:23:04,695 --> 00:23:07,367 ‫خب، احتمال اینکه همچین اتفاقی بیفته... 379 00:23:07,434 --> 00:23:08,937 ‫به‌شدت کمه 380 00:23:09,004 --> 00:23:11,208 ‫تازه بهت قول میدم ‫اگه همچین اتفاقی افتاد، 381 00:23:11,275 --> 00:23:13,279 ‫کمکت می‌کنم بچه‌عنکبوت ‫کوچولوت رو بزرگ کنی... 382 00:23:13,346 --> 00:23:15,583 ‫و به چشم بچۀ خودم نگاهش می‌کنم 383 00:23:15,650 --> 00:23:17,221 ‫خیلی مسخره‌ای 384 00:23:20,660 --> 00:23:23,934 ‫آنا، خیلی عذر می‌خوام 385 00:23:24,001 --> 00:23:25,170 ‫نه، اشکالی نداره 386 00:23:25,237 --> 00:23:27,174 ‫داره بابا. خیلی بی‌شعورم 387 00:23:27,241 --> 00:23:29,178 نباید این‌قدر مشروب بخورم 388 00:23:29,244 --> 00:23:31,115 ‫احمقانه‌ترین حرف‌ها رو می‌زنم 389 00:23:31,181 --> 00:23:33,119 ‫تالیا، به‌هر‌حال دوست صمیمیت بوده 390 00:23:33,186 --> 00:23:35,323 ‫معلومه که بحثش پیش‌میاد 391 00:23:35,390 --> 00:23:38,029 ‫دلت خیلی براش تنگه 392 00:23:39,365 --> 00:23:40,968 ‫واقعاً خیلی تنگه 393 00:23:42,037 --> 00:23:43,273 ‫ولی خیلی بامزه‌ست‌ها... 394 00:23:43,340 --> 00:23:45,677 ‫که اگه همدیگه رو می‌شناختین، ‫حسابی از هم خوش‌تون می‌اومد 395 00:23:45,743 --> 00:23:47,414 ‫جداً مطمئنم 396 00:23:48,383 --> 00:23:50,153 ‫میشه بگم میزمون رو عوض کنن؟ 397 00:23:50,220 --> 00:23:52,458 ‫یه تخم‌جن کوچولو کنارمون نشسته... 398 00:23:52,524 --> 00:23:56,332 ‫که مدام بابت مِنو به جون مامان‌باباش غر می‌زنه 399 00:23:56,399 --> 00:23:58,102 ‫مخم سوت می‌کشه که ملت... 400 00:23:58,169 --> 00:23:59,973 ‫بچه‌شون رو میارن همچین جایی 401 00:24:00,040 --> 00:24:02,913 ‫ولی راستش رو بخوای، ‫کلاً مخم سوت می‌کشه... 402 00:24:02,979 --> 00:24:04,749 ‫که ملت می‌خوان بچه‌دار بشن، خلاصه... 403 00:24:04,815 --> 00:24:07,054 ‫این یکی رو زیاد موافق نیستم 404 00:24:07,121 --> 00:24:08,858 ‫آدم کل بچگیش رو منتظره... 405 00:24:08,925 --> 00:24:10,227 ‫تا بتونه آزادانه تصمیم بگیره، 406 00:24:10,294 --> 00:24:11,495 ‫اون‌وقت چه تصمیمی می‌گیره؟ 407 00:24:11,562 --> 00:24:13,332 ‫تصمیم می‌گیره یه موجود زائد به دنیا بیاره... 408 00:24:13,399 --> 00:24:15,437 ‫که گرمایش زمین رو تشدید می‌کنه، 409 00:24:15,503 --> 00:24:16,974 ‫از بدن آدم تغذیه می‌کنه... 410 00:24:17,040 --> 00:24:20,246 ‫و مسئولیت بقاش با خود آدمه 411 00:24:23,920 --> 00:24:25,556 ‫رنگش خیلی بهت میاد 412 00:24:25,623 --> 00:24:27,527 ‫وای 413 00:24:27,594 --> 00:24:28,730 ‫مال خودت 414 00:24:28,796 --> 00:24:30,033 ‫نه بابا، قرمز به من نمیاد 415 00:24:30,100 --> 00:24:32,537 ‫تعارف نمی‌کنم 416 00:24:50,006 --> 00:24:52,144 ‫آنا؟ نمیای؟ 417 00:24:52,210 --> 00:24:54,014 ‫چرا 418 00:25:10,882 --> 00:25:12,451 ‫دکتر هیل ـه 419 00:25:12,517 --> 00:25:13,987 ‫خیلی‌خب 420 00:25:15,858 --> 00:25:17,227 ‫خیلی‌خب، آنا الان کنارمه 421 00:25:17,294 --> 00:25:18,696 ‫خبر خوبی دارم 422 00:25:18,763 --> 00:25:20,766 ‫دو جنین در حال رشد داریم، 423 00:25:20,834 --> 00:25:22,771 ‫شرایط هردوشون حرف نداره، 424 00:25:22,839 --> 00:25:26,245 ‫در نتیجه، احتمال دوام یکی‌شون خیلی زیاده 425 00:25:26,311 --> 00:25:29,651 ‫کاشت جنین رو پس‌فردا انجام می‌دیم 426 00:25:29,718 --> 00:25:31,155 ‫پس‌فردا؟ 427 00:25:31,222 --> 00:25:33,592 ‫آره... پنج‌شنبه 428 00:25:34,929 --> 00:25:37,233 ‫عذر می‌خوام، دکتر هیل، 429 00:25:37,300 --> 00:25:39,605 ‫اگه بندازیمش جمعه ‫خیلی بد میشه؟ 430 00:25:39,671 --> 00:25:41,609 ‫آنا 431 00:25:41,676 --> 00:25:43,313 ‫پنج‌شنبه مهمون برنامۀ اندی کوهن‌م 432 00:25:43,380 --> 00:25:46,285 ‫خب، خانم آلکات، 433 00:25:46,352 --> 00:25:48,323 ‫قبلاً هم گفته بودم هرچه زودتر ‫کاشت جنین رو انجام بدیم، 434 00:25:48,389 --> 00:25:51,596 ‫احتمال رشد موفقیت‌آمیزش بیشتره 435 00:25:51,662 --> 00:25:53,099 ‫خودم می‌دونم، ولی... 436 00:25:53,166 --> 00:25:55,536 ‫ولی... خیلی‌خب ‫چرا که نـ... تصمیم خودتونه 437 00:25:58,543 --> 00:26:00,280 ‫بندازیمش جمعه 438 00:26:00,347 --> 00:26:02,217 ‫- ممنون ‫- خیلی‌خب 439 00:26:02,284 --> 00:26:04,154 ‫ساعت ۱۱ صبح مطبم باشین 440 00:26:04,221 --> 00:26:05,624 ‫می‌بینم‌تون 441 00:26:07,794 --> 00:26:09,131 ‫آنا... 442 00:26:09,198 --> 00:26:12,538 ‫عزیزم، خودم می‌دونم، ولی مجبورم 443 00:26:12,563 --> 00:26:14,593 ‫[کاشت جنین، ۸ سپتامبر، ۱۱ صبح] ‫[ذخیره] 444 00:26:14,618 --> 00:26:15,953 ‫[ساعت ۱۱ صبح] ‫[کاشت جنین] 445 00:26:15,978 --> 00:26:17,948 ‫خیلی‌خب 446 00:26:20,787 --> 00:26:26,198 ‫راستی، واقعاً هنرمنده شبیه آدلاین ـه؟ 447 00:26:27,067 --> 00:26:29,337 ‫سونیا رو میگی؟ ‫به‌هیچ‌وجه 448 00:26:45,147 --> 00:26:47,353 ‫[سافاری در یک هفتۀ اخیر، ‫جلوی ۵۱ ردیاب را گرفته است] 449 00:26:53,138 --> 00:26:55,960 ‫[آدلاین هاردینگ] 450 00:26:55,985 --> 00:26:58,366 ‫[نتایج جست‌وجوی آدلاین هاردینگ] 451 00:26:58,391 --> 00:26:59,910 ‫[مرگ ناگهانی سرآشپز برندۀ جایزه جیمز بیرد ‫در آتش‌سوزی تصادفی آشپرخانه] 452 00:27:09,881 --> 00:27:12,255 ‫[تصویر مراسم عروسی ‫آدلاین هاردینگ، سرآشپز برندۀ جایزه...] 453 00:27:12,279 --> 00:27:13,587 ‫[به‌همراه دکس هاردینگ، شوهرش] 454 00:27:16,789 --> 00:27:19,322 ‫[نمایش نظرات] 455 00:27:19,347 --> 00:27:20,107 ‫[خیلی از آنا خوشگل‌تر بود. چه غم‌انگیز] 456 00:27:20,131 --> 00:27:21,050 ‫[چه حادثۀ وحشتناکی] ‫[تسلیت به دوستان و خانواده] 457 00:27:23,065 --> 00:27:24,665 ‫[کاربر «نابودی آنا»] ‫[خیلی از آنا خوشگل‌تر بود. چه غم‌انگیز] 458 00:27:24,690 --> 00:27:26,282 ‫[پروفایل کاربر «نابودی آنا»] 459 00:27:28,539 --> 00:27:31,205 ‫[خیلی از آنا خوشگل‌تر بود. چه غم‌انگیز] ‫[زنیکۀ پیرسگ] 460 00:27:34,965 --> 00:27:37,292 ‫[ساعت ۱۱ صبح] ‫[کاشت جنین] 461 00:27:38,795 --> 00:27:39,595 ‫[ساعت ۱۱ صبح] ‫[کاشت جنین] 462 00:27:40,129 --> 00:27:42,048 ‫[ساعت ۱۲ صبح] ‫[کاشت جنین] 463 00:27:52,088 --> 00:27:53,354 ‫[رمز عبور] 464 00:27:53,379 --> 00:27:56,287 ‫[رمز عبور کنونی] ‫[رمز عبور جدید] 465 00:27:59,438 --> 00:28:00,471 ‫[تغییر رمز عبور] 466 00:28:00,496 --> 00:28:01,452 ‫[رمز عبور با موفقیت تغییر یافت] 467 00:28:18,789 --> 00:28:21,362 ‫خانم آلکات، باید بگم... 468 00:28:21,428 --> 00:28:22,932 ‫دارم یه‌کم نگران میشم 469 00:28:22,998 --> 00:28:24,735 ‫ببینین، فقط می‌خوام وقت‌مون رو به بعداً... 470 00:28:24,802 --> 00:28:25,938 ‫موکول کنین 471 00:28:26,005 --> 00:28:27,607 ‫هر وقتی باشه خوبه ‫خودتون بگین 472 00:28:27,674 --> 00:28:29,711 ‫خیلی‌خب، فـ... 473 00:28:31,949 --> 00:28:34,488 ‫یکی تقویمم رو هک کرده بود 474 00:28:34,555 --> 00:28:36,592 ‫خب، واقعاً ناراحت‌کننده‌ست، خانم عزیز 475 00:28:36,659 --> 00:28:40,233 ‫ساعت ۱۰ صبح همون روز خوبه؟ 476 00:28:40,300 --> 00:28:42,570 ‫عالیه 477 00:28:42,637 --> 00:28:44,341 ‫ممنون 478 00:28:51,076 --> 00:28:52,800 ‫[ساعت ۱۰ صبح] ‫[جمعه] 479 00:28:52,825 --> 00:28:55,196 ‫شرمنده‌م، ولی به‌نظرم... 480 00:28:55,262 --> 00:28:56,766 ‫این ‌چیزها کاملاً عادیه 481 00:28:56,833 --> 00:28:58,602 ‫یه روانی سه بار... 482 00:28:58,669 --> 00:29:00,006 ‫از خونۀ کورتنی کاکس... 483 00:29:00,073 --> 00:29:02,177 ‫لباس‌زیرش رو دزدیده بود 484 00:29:02,243 --> 00:29:03,713 ‫پلیس‌ها کاری نکردن 485 00:29:03,779 --> 00:29:05,550 ‫به‌نظرشون اگه زنی ‫در ملأ عام فعالیت کنه، 486 00:29:05,617 --> 00:29:07,453 ‫خودش می‌خواد اذیتش کنن 487 00:29:07,520 --> 00:29:08,857 ‫حال آدم بهم می‌خوره 488 00:29:11,062 --> 00:29:13,165 ‫بچرخ ببینم 489 00:29:15,737 --> 00:29:16,973 !«یک‌کلام «رؤیایی 490 00:29:17,040 --> 00:29:18,776 ‫حالت چطوره؟ 491 00:29:19,912 --> 00:29:21,716 ‫وای، عزیزم 492 00:29:21,783 --> 00:29:22,919 ‫مشکلی نیست 493 00:29:22,985 --> 00:29:26,025 .‫خودم هواتو دارم ‫ولی هر کاری می‌کنی، گریه نکن 494 00:29:26,092 --> 00:29:28,062 ‫نباید صورتت تو برنامۀ اندی پف کرده باشه 495 00:29:50,875 --> 00:29:53,612 ‫همراهیم کنین که به ستارۀ ‫ناراحت‌کننده‌ترین فیلمی... 496 00:29:53,679 --> 00:29:55,784 ‫که طی چند سال اخیر دیدم، ‫خوش‌آمد بگیم: 497 00:29:55,851 --> 00:29:58,256 ‫آنا ویکتوریا آلکات 498 00:29:58,322 --> 00:29:59,959 ‫خیلی خوشحالیم که تشریف آوردی 499 00:30:00,026 --> 00:30:03,433 ‫باید بهت بگم عاشق این فیلم شدم، 500 00:30:03,499 --> 00:30:06,239 ‫البته باید اعتراف کنم ‫از وقتی دیدمش، اصلاً... 501 00:30:06,305 --> 00:30:07,909 ‫چشم رو هم نذاشتم. جدی میگم 502 00:30:07,976 --> 00:30:10,480 ‫خب، منم بعد از فیلم‌برداریش ‫اصلاً چشم رو هم نذاشتم، اینه که... 503 00:30:10,546 --> 00:30:11,582 ‫شک ندارم 504 00:30:11,648 --> 00:30:13,185 ‫این نقش این‌قدر خوبه ‫که به‌نظرم... 505 00:30:13,252 --> 00:30:15,122 ‫هر بازیگری حاضره ‫براش آدم بکُشه 506 00:30:15,189 --> 00:30:16,425 ‫اندی، کاملاً درست میگی 507 00:30:16,491 --> 00:30:17,929 ‫منم یکی رو کُشتم ‫که نقش رو بهم دادن 508 00:30:17,995 --> 00:30:19,564 ‫واقعاً؟ 509 00:30:19,631 --> 00:30:21,034 ‫ولی نمی‌تونم بهت بگم کی رو کُشتم 510 00:30:21,101 --> 00:30:23,506 ‫خب، می‌خواستم همین سؤال رو بپرسم 511 00:30:23,573 --> 00:30:24,909 ‫ولی می‌تونم راهنماییت کنم 512 00:30:24,976 --> 00:30:26,846 ‫دل کسی براش تنگ نمیشه 513 00:30:26,913 --> 00:30:28,316 ‫فهمیدم 514 00:30:28,383 --> 00:30:29,651 ‫تام ساندووال رو میگی 515 00:30:29,718 --> 00:30:32,257 ...نه ‫ولی با تام ساندووال سکس کردم... 516 00:30:32,324 --> 00:30:33,358 ‫که مهمون این برنامه بشم 517 00:30:33,425 --> 00:30:34,595 ‫وای، مـ... میشه از این حرف‌ها زد؟ 518 00:30:34,662 --> 00:30:37,033 ‫آره، روش بوق می‌ذاریم 519 00:30:37,100 --> 00:30:38,636 ‫خیلی حال کردم 520 00:30:47,487 --> 00:30:49,224 ‫ببین، حالت خوبه؟ 521 00:30:53,198 --> 00:30:54,567 ‫هیچ مشکلی نیست. ‫تو از اکثر افراد... 522 00:30:54,634 --> 00:30:55,770 ‫خیلی دلرباتری 523 00:30:55,838 --> 00:30:56,973 ‫وقتی حالت بد باشه، 524 00:30:57,039 --> 00:30:59,578 ‫در حد حال خوب هیلاری سوانک ‫ظاهر میشی، متوجهی؟ 525 00:30:59,645 --> 00:31:00,915 ‫مرسی؟ 526 00:31:00,982 --> 00:31:02,784 !‫وای خدایا 527 00:31:03,519 --> 00:31:06,258 ‫همین الان گفتن شاید ‫تو فهرست «تایم ۱۰۰» لحاظت کنن 528 00:31:06,324 --> 00:31:08,462 ‫ایول بابا 529 00:31:17,080 --> 00:31:18,850 ‫شیوان؟ 530 00:31:23,625 --> 00:31:25,596 ‫وای خدایا! اندی خیلی بامزه‌ست 531 00:31:25,663 --> 00:31:29,204 ‫گمون کنم اون عروسک‌ها ‫دارن دوباره محبوب میشن 532 00:31:29,270 --> 00:31:31,075 ‫اینا که دیگه تولید نمیشن 533 00:31:31,142 --> 00:31:32,677 ‫تو «ای‌بی» می‌فروشن، عزیزم 534 00:31:49,139 --> 00:31:51,305 ‫[کاربر «نابودی آنا»] 535 00:31:51,539 --> 00:31:55,427 ‫[نابودی آنا] ‫[بحث راجع‌به آنا ویکتوریا آلکات] 536 00:31:55,452 --> 00:31:56,672 ‫[چه جندۀ شهرت پیر و رقت‌انگیزی] ‫[نگاهش بی‌روحه] 537 00:31:59,331 --> 00:32:00,517 ‫[چه جندۀ شهرت پیر و رقت‌انگیزی] ‫[نگاهش بی‌روحه] 538 00:32:00,548 --> 00:32:05,542 ‫[بچه‌دار شدن این زنیکۀ تباه خیلی ترسناکه] ‫[درمانگاه باروری ریورساید] 539 00:32:08,123 --> 00:32:09,322 ‫[پریچر] 540 00:32:24,247 --> 00:32:25,917 ‫دکس؟ 541 00:32:39,010 --> 00:32:40,881 ‫عزیزم؟ 542 00:32:56,178 --> 00:32:58,315 ‫دکس! 543 00:33:24,385 --> 00:33:25,778 ‫[ساعت ۱۰ صبح] ‫[جمعه] 544 00:33:34,420 --> 00:33:35,623 ‫سلام، عزیزم 545 00:33:35,690 --> 00:33:37,160 ‫کدوم گوری هستی؟ 546 00:33:37,227 --> 00:33:38,830 ‫چی؟ حالت خوبه؟ 547 00:33:38,897 --> 00:33:40,500 ‫خیر سرت رفتی مهمونی؟ 548 00:33:40,567 --> 00:33:42,270 ‫عزیزم، اومدم افتتاحیه 549 00:33:42,336 --> 00:33:43,339 ‫چی؟ 550 00:33:43,405 --> 00:33:44,975 ‫افتتاحیۀ خودمه 551 00:33:45,042 --> 00:33:46,278 ‫افتتاحیۀ خودته؟ 552 00:33:46,345 --> 00:33:47,447 ‫تو که... تو که بهم نگفته بودی... 553 00:33:47,514 --> 00:33:48,883 ‫ما که صحبت کرده بودیم، 554 00:33:48,950 --> 00:33:50,353 ‫به نتیجه رسیدیم ‫با برنامۀ اندی کوهن... 555 00:33:50,419 --> 00:33:52,056 ‫و کاشت جنین صبحش ‫فشار زیادی روته 556 00:33:56,164 --> 00:33:58,735 ‫منم میام 557 00:34:23,987 --> 00:34:26,859 ‫همینه، آنا! ‫لبخند بزن! 558 00:34:26,926 --> 00:34:28,795 ‫لبخند زیبات رو ببینیم 559 00:34:28,863 --> 00:34:30,065 ‫- احسنت ‫- خیلی خوشگل شدی 560 00:34:30,132 --> 00:34:31,235 ‫برگرد، پشت لباست رو هم ببینیم! 561 00:34:39,986 --> 00:34:41,822 ‫یکی دیگه هم بگیریم، این‌جا رو نگاه کن! 562 00:35:18,061 --> 00:35:21,001 ‫این یکی رو با خون پریودم کشیدم 563 00:35:24,040 --> 00:35:25,343 ‫شما باید... 564 00:35:25,409 --> 00:35:26,345 ‫سونیا هستم 565 00:35:26,411 --> 00:35:28,516 .‫سونیا شاکراس هستم ‫نقاش آثار 566 00:35:28,582 --> 00:35:31,021 ‫راستی، رنگ لبت رو خیلی دوست دارم 567 00:35:31,088 --> 00:35:32,991 ‫وای، مرسی 568 00:35:33,058 --> 00:35:35,229 ‫تو که هیچ‌وقت رژ قرمز نمی‌زنی 569 00:35:36,665 --> 00:35:39,504 ‫راستش طرفدار پروپا‌قرصت‌م 570 00:35:39,571 --> 00:35:41,909 ‫طرفدار شوهرت هم هستم 571 00:35:51,728 --> 00:35:53,665 ‫- سلام، سلام !وای خدا - 572 00:35:53,732 --> 00:35:55,436 ‫منو ترسوندی 573 00:35:55,503 --> 00:35:56,805 ‫بیا بریم بیرون 574 00:35:56,872 --> 00:35:58,977 ‫نه، چیزیم نیست 575 00:35:59,044 --> 00:36:01,047 ‫خیلی هم چیزیته 576 00:36:01,114 --> 00:36:02,517 ‫- چی؟ ‫- هیس 577 00:36:02,583 --> 00:36:04,554 ‫خیلی‌خب، به من نگو «هیس» 578 00:36:04,621 --> 00:36:05,924 ‫نباید این‌جا از این کارها کنی 579 00:36:05,991 --> 00:36:07,393 ‫امشب شب منه 580 00:36:27,000 --> 00:36:30,105 ‫بالاخره روز مهم رسید. هیجان‌زده‌ای؟ 581 00:36:31,141 --> 00:36:32,143 ‫خیلی‌خب 582 00:36:32,210 --> 00:36:34,113 ‫خب، با خودم گفتم ‫شاید دلت بخواد ببینیش 583 00:36:34,180 --> 00:36:37,086 ‫پسرکوچولوت ایشونه 584 00:36:37,153 --> 00:36:39,357 ‫شایدم دختر باشه 585 00:36:39,423 --> 00:36:43,933 ‫شاید هم جنسیتش به قول بچه‌ها «کوئیر» باشه 586 00:36:45,292 --> 00:36:47,052 ‫[جنین] ‫[آنا ویکتوریا آلکات] 587 00:36:53,953 --> 00:36:57,226 ‫واسه کاشت جنینت آماده‌ای، خانم آلکات؟ 588 00:36:57,293 --> 00:37:00,166 ‫کس دیگه‌ای هم حق ورود به این‌جا رو داره؟ 589 00:37:00,233 --> 00:37:01,501 ‫فقط متخصص‌ها 590 00:37:01,568 --> 00:37:06,077 ‫آها، میشه لطفاً پاتون رو ‫کمی بیشتر باز کنین؟ 591 00:37:06,144 --> 00:37:08,649 ‫خیلی‌خب 592 00:37:08,715 --> 00:37:10,519 ‫خیلی‌خب 593 00:37:10,586 --> 00:37:12,123 ‫بعیده درد خاصی... 594 00:37:12,190 --> 00:37:15,062 ‫داشته باشه 595 00:37:43,585 --> 00:37:45,824 ‫عزیزم... 596 00:37:48,429 --> 00:37:50,867 ‫حالت چطوره؟ 597 00:37:51,768 --> 00:37:54,273 ‫خیلی... 598 00:37:56,678 --> 00:37:58,181 ‫گیجم 599 00:38:00,353 --> 00:38:02,189 ‫برات دمنوش بیارم؟ 600 00:38:02,256 --> 00:38:03,492 ‫نیارم؟ 601 00:38:03,559 --> 00:38:05,128 ‫خوراکی بیارم؟ 602 00:38:10,205 --> 00:38:11,808 ‫ببین 603 00:38:12,543 --> 00:38:15,015 ‫جنین‌مون حین استراحت مراقبته 604 00:38:15,082 --> 00:38:16,718 ‫کنار مامانشه 605 00:38:35,222 --> 00:38:44,722 ‫« ترجمه از یاشار جماران و کیارش نعمت‌گرگانی » ‫::.:: KiarashNg & TAMAGOTCHi ::.:: 606 00:39:44,055 --> 00:39:48,661 ‫[هشدار تقویم] ‫[قرار جدیدی اضافه شد] 607 00:39:48,686 --> 00:39:50,014 ‫[ساعت ۱۱ صبح] ‫[تو آینه نگاه کن :)] 608 00:40:08,746 --> 00:40:12,392 ‫[همچین کاری نکن، آنا] 609 00:40:12,616 --> 00:40:22,116 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 610 00:40:22,140 --> 00:40:30,640 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez