1
00:00:17,795 --> 00:00:20,036
ضعاها داخل الخيمة الكبيرة -
حاضر، سيدتي -
2
00:00:25,864 --> 00:00:29,032
القدر، المصير، الحظ"
3
00:00:29,117 --> 00:00:31,123
"سجون المرء
4
00:00:31,402 --> 00:00:35,103
يقضون الناس الوقت، مستمتعين"
"بالخيارات التي منحتها لهم الحياة
5
00:00:35,155 --> 00:00:39,024
"القهوة أو الشاي، اليمين أو اليسار"
6
00:00:39,109 --> 00:00:42,110
"وكأن ذلك يهم"
7
00:00:42,196 --> 00:00:45,447
"جميعنا ندور على العجلة"
8
00:00:49,787 --> 00:00:52,788
"هناك وسيلة واحدة للابتعاد عن العجلة"
9
00:00:52,873 --> 00:00:55,457
"ليس الشباب"
10
00:00:57,294 --> 00:00:59,594
"ليس الجمال أو الحب الحقيقي"
11
00:01:01,965 --> 00:01:05,500
"أعرف كيف أبتعد عنها"
12
00:01:05,569 --> 00:01:07,369
"أتحكم بمصيري"
13
00:01:08,705 --> 00:01:10,872
لقد نجوت لأنني أعلم"
14
00:01:10,941 --> 00:01:14,609
أن على المرء أن يكون مستعداً
لتدمير أي شخص، أي شيء
15
00:01:14,678 --> 00:01:17,546
،حتى الأشياء التي تحبها
"لكي تَسلم من الآلهة
16
00:01:17,614 --> 00:01:19,981
لما جلبتِ ذلك الشيء القديم؟
17
00:01:22,486 --> 00:01:24,453
لقد كنتُ سيدة العجلة
في شبابي
18
00:01:24,488 --> 00:01:29,491
كنا نعلّق أحد الأشخاص هنا
ونضع تفاحة على رأسه
19
00:01:29,576 --> 00:01:32,744
هل سنقدم هذه
الفقرة في العرض؟
20
00:01:32,830 --> 00:01:34,930
كلا، يا عزيزتي. التلفاز
21
00:01:34,998 --> 00:01:39,468
سيكون عرضي الأساسي الثاني
22
00:01:41,405 --> 00:01:44,272
حسنٌ، أتمنى أنكِ لا
تنوين المغادرة عمّا قريب
23
00:01:44,341 --> 00:01:47,309
،بعد اختفاء التوأم
،ولو رحلتِ أنتِ، أعني
24
00:01:47,377 --> 00:01:48,477
لن يتبقى الكثير للعرض
25
00:01:48,545 --> 00:01:52,080
مغادرتهما تصرف أناني -
حسنٌ، الكل قلق عليهما فحسب -
26
00:01:53,648 --> 00:01:54,683
أخبريهم أن يكفوا عن القلق إذاً
27
00:01:54,735 --> 00:01:58,092
أخذت تلك الفتاة الجاحدة
،ذات الرأسين للتسوق
28
00:01:58,422 --> 00:02:02,791
وفور التفاتي لشراء
قطعة، هربتا من الخلف
29
00:02:02,860 --> 00:02:05,160
في الواقع، المسرح
ليس مخصص للجميع
30
00:02:05,195 --> 00:02:12,033
وأخبري وحوشنا بأن ما عليهم
التفكير به هو مدى امتنانهم لي
31
00:02:12,102 --> 00:02:14,636
لموافقتي على تقديم
هذا البرنامج التلفازي
32
00:02:14,705 --> 00:02:19,791
،خلال بضعة أشهر
سأجعلكم جميعاً تنضمون إلي
33
00:02:19,877 --> 00:02:22,544
.إنهم ممتنون
أعني، عيد ميلادكِ هذا الأسبوع
34
00:02:22,613 --> 00:02:25,647
إنهم في الخارج
يشترون لكِ الهدايا
35
00:02:25,716 --> 00:02:28,049
وسأصنع لكِ أفضل
كعكة سوف تتذوقينها
36
00:02:28,118 --> 00:02:29,518
جيد
37
00:02:29,586 --> 00:02:32,020
الآن، اذهبي ودعيني
38
00:02:32,089 --> 00:02:35,724
علي أن أركز -
(حسنٌ، أنتِ المديرة، يا (إلسا -
39
00:02:35,776 --> 00:02:37,058
أجل، أنا هي
40
00:02:46,570 --> 00:02:48,703
تعجبني (دورا) أكثر
41
00:02:48,772 --> 00:02:52,707
إنها سريعة الإدراك، يا عزيزي
42
00:02:52,776 --> 00:02:55,210
،انظر تحت الغطاء
جلبت لك هدية
43
00:02:58,882 --> 00:03:00,982
أوقية؟
44
00:03:01,051 --> 00:03:02,751
لما جلبتيهم؟
45
00:03:02,819 --> 00:03:05,120
أنت شاب يافع له احتياجات
46
00:03:05,189 --> 00:03:07,856
زواج الأقارب سبب ما يكفي
من الألم لهذه العائلة
47
00:03:07,925 --> 00:03:12,928
لا نريد أن ننقل اللعنة
الموجودة بالفتاتين للعائلة
48
00:03:12,996 --> 00:03:16,064
لن أنتهك الفتاتين
49
00:03:16,133 --> 00:03:17,732
أحبهما
50
00:03:17,801 --> 00:03:22,037
لم أتوقع أنني قادر
على الحب حتى قابلتهما
51
00:03:22,105 --> 00:03:25,307
ضاع قلبي
52
00:03:25,375 --> 00:03:33,081
،وتطلب إيجاده فتاة بأربعة عيون
وحب من قلبين لإعادته إلي
53
00:03:34,251 --> 00:03:37,018
بماذا تفكر؟
54
00:03:37,087 --> 00:03:39,807
هل سترافقهم إلى (كوتيلون)؟
55
00:03:39,842 --> 00:03:44,342
لن أسمح لك أن تعزلنا
عن العالم بسبب مسخ ما
56
00:03:44,428 --> 00:03:45,388
!لأنهما مسخين؟
57
00:03:47,431 --> 00:03:50,632
!وأنا كذلك، يا أمي
58
00:03:50,701 --> 00:03:53,468
،عندما أكون معهما
أشعر أنني طبيعي
59
00:04:06,950 --> 00:04:17,292
،هناك وقت بحياة كل أم
تتخلى به عن ابنها لفتاة أخرى
60
00:04:21,665 --> 00:04:24,399
سأتزوج هاتين الفتاتين، يا أمي
61
00:04:27,571 --> 00:04:31,373
سنكون سوياً للأبد
62
00:04:35,845 --> 00:04:47,417
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles
63
00:05:39,108 --> 00:05:40,975
(إيثل)
64
00:05:41,060 --> 00:05:43,200
لقد تفوقتِ على نفسكِ
65
00:05:43,441 --> 00:05:46,542
يُقال أن جميع ممثلات
(الأفلام تستخدمن (ويستمور
66
00:05:46,611 --> 00:05:47,597
أجل
67
00:05:48,082 --> 00:05:50,847
يجب أن تملكي الأفضل
(بمشواركِ العظيم نحو (هوليوود
68
00:05:50,916 --> 00:05:52,148
(ويستمور)
69
00:05:52,233 --> 00:05:53,783
حسنٌ، هيا، تقدم
70
00:05:53,818 --> 00:05:55,702
من المفترض
أن تكون هذه حفلة
71
00:05:55,787 --> 00:05:58,371
من التالي؟
72
00:05:58,456 --> 00:06:00,657
ماذا لدينا هنا؟
73
00:06:10,168 --> 00:06:12,502
بول)، يا لك من صفيق)
74
00:06:17,309 --> 00:06:19,258
(إيف)
75
00:06:19,344 --> 00:06:21,010
ماذا قد تكون هذه الهدية؟
76
00:06:27,352 --> 00:06:31,054
(سأبقيكِ دافئة، سيدة (إلسا
77
00:06:33,908 --> 00:06:36,442
!عزيزتي
78
00:06:36,528 --> 00:06:38,695
عزيزتي
79
00:06:40,448 --> 00:06:42,832
علبة الماء الدافئة الخاصة
بي لأحضنها في الليل
80
00:06:49,274 --> 00:06:51,808
ما الأمر؟ لما وجوهكم
تعلوها علامات الأسى؟
81
00:06:51,876 --> 00:06:56,412
هذه مجرد بداية
احتفالاتنا المجيدة
82
00:06:56,481 --> 00:07:00,416
لما تشعرون بالحزن؟ -
نفتقد التوأم -
83
00:07:00,485 --> 00:07:05,388
هل قالتا شيء قبل مغادرتهما
حول سبب رغبتهما بالرحيل؟
84
00:07:05,457 --> 00:07:07,473
ربما علينا البحث عنهما
85
00:07:07,559 --> 00:07:09,776
..قد تكونا ضائعتين أو -
!كلا -
86
00:07:09,861 --> 00:07:11,978
يكفي حديثاً عن التوأم
87
00:07:12,063 --> 00:07:14,230
لا أريد أن أسمع المزيد
88
00:07:14,332 --> 00:07:21,871
،نُدخلهما بيننا، نمنحهما منزلاً
عائلة، وهكذا ترِدان الجميل؟
89
00:07:21,906 --> 00:07:24,824
باختفائهما بمنتصف الليل
90
00:07:24,909 --> 00:07:26,993
!لذا يكفي حديثاً عن التوأم
91
00:07:27,078 --> 00:07:29,045
هل تسمعوني؟
92
00:07:31,082 --> 00:07:34,333
الآن، أطلب منكم الاستمتاع
بوقتكم بدءاً من هذه اللحظة
93
00:07:34,419 --> 00:07:37,453
وإلا سأعلق أحدكم
على تلك العجلة
94
00:08:02,247 --> 00:08:04,380
كلا
95
00:08:04,449 --> 00:08:06,349
كلا
96
00:08:06,418 --> 00:08:09,052
لا تحزن أنت أيضاً
97
00:08:09,120 --> 00:08:10,987
من، أنا؟
98
00:08:13,558 --> 00:08:17,393
ربما أنت حزين لأنني سأغادر؟
99
00:08:17,462 --> 00:08:20,496
لا تكذب علي، يا عزيزي
100
00:08:20,565 --> 00:08:22,698
هل وقعت بالحب؟
101
00:08:25,437 --> 00:08:27,603
لا تفعل
102
00:08:27,672 --> 00:08:30,206
لن يحصل ذلك بيني وبينك
103
00:08:32,444 --> 00:08:36,279
أيعرف أحد عمّا يدور بيننا؟ -
بالطبع لا -
104
00:08:36,347 --> 00:08:40,650
يعتقدون أنني عندما أتسلل لخيمتكِ
ليلاً لأضع نعناعاً على وسادتكِ
105
00:08:46,658 --> 00:08:47,957
ذلك لطيف
106
00:08:50,462 --> 00:08:53,463
..أتعلم
107
00:08:53,465 --> 00:08:55,698
ربما يمكنك التمثيل معي
108
00:08:55,700 --> 00:08:59,202
أعني، قبل الآخرين
109
00:08:59,204 --> 00:09:01,437
تعرف كيف ترضيني
110
00:09:01,439 --> 00:09:09,245
هل قادر على القيادة؟ -
أظن أنه بإمكاني التعلم -
111
00:09:09,314 --> 00:09:12,348
..بالطبع
112
00:09:12,417 --> 00:09:16,085
عندما يصبح عندي
،عاشق بجسد طبيعي
113
00:09:16,154 --> 00:09:18,421
يمكنك أن تدّعي بأنك
السائق الخاص بي
114
00:09:18,490 --> 00:09:20,690
وبالطبع، ستكون كذلك
115
00:09:20,758 --> 00:09:24,861
أشعر بالإطراء
لأنكِ قد تفكرين بي
116
00:09:24,929 --> 00:09:28,364
ارحل الآن
117
00:09:28,433 --> 00:09:31,534
..لكن قبل ذلك
118
00:09:31,603 --> 00:09:34,570
أحضر لي عزيزتي
التي أحضنها
119
00:09:53,892 --> 00:09:55,608
(نوماً هنيئاً، سيدة (إلسا
120
00:10:03,568 --> 00:10:07,170
(ماباتيت)
121
00:10:17,182 --> 00:10:20,816
خدشت نفسك وأنت تتسلق
التعريشة، أيها المسكين
122
00:10:20,885 --> 00:10:23,419
ذلك يستحق لوضع يدكِ
على وجهي
123
00:10:26,591 --> 00:10:29,458
رائحتكِ رائعة
124
00:10:29,527 --> 00:10:30,826
(فينيشان رومانس)
125
00:10:30,895 --> 00:10:32,695
عطري المفضل
126
00:10:38,002 --> 00:10:42,672
ألا تريدني، يا (بول)؟ -
أريدكِ أكثر مما تتخيلين -
127
00:10:42,740 --> 00:10:45,641
أنتِ أكثر الأشياء نعومة ولطافة
128
00:10:45,710 --> 00:10:47,877
كالورود بحديقة والدتي
129
00:10:47,946 --> 00:10:49,399
لما لا نمارس الجنس إذاً؟
130
00:10:49,631 --> 00:10:52,148
لم تملك أدنى مشكلة عندما كان
الكثير من الناس يراقبون
131
00:10:52,217 --> 00:10:53,883
كان الوضع مختلف تلك الليلة
132
00:10:53,952 --> 00:10:56,719
أنا واقع بحبكِ الآن
133
00:10:56,788 --> 00:11:02,124
،تجعليني أشعر بأيام شبابي
قبل أن تسلب الحياة البراءة مني
134
00:11:02,193 --> 00:11:06,762
أريد أن أتعرف عليكِ كرجل قبل
ممارسة الجنس، ليس كعاشق فحسب
135
00:11:06,831 --> 00:11:08,531
عندي الكثير لأقدمه
136
00:11:11,970 --> 00:11:13,970
مع من تتحدثين؟
137
00:11:14,038 --> 00:11:17,106
لما الباب مقفل؟
138
00:11:21,479 --> 00:11:24,213
!لأنني سئمت العيش كسجينة
139
00:11:24,282 --> 00:11:26,148
تدخل الغرفة بأي وقت
!تشاء، ليلاً أم نهاراً
140
00:11:26,217 --> 00:11:29,785
سمعتكِ تتحدثين مع أحد -
كنتُ أنصت للمذياع -
141
00:11:29,854 --> 00:11:32,321
لا تتحدثي معي بنبرة غاضبة
142
00:11:32,407 --> 00:11:36,092
كنتِ على وشك وضع
والدتكِ بالمصحة العقلية بعد هروبكِ
143
00:11:36,160 --> 00:11:40,496
والآن ها أنتِ تختفين مجدداً
144
00:11:40,565 --> 00:11:44,166
تأتين للمنزل
وملامحكِ كالقطة الميتة
145
00:11:44,235 --> 00:11:46,936
لن يحدث ذلك مجدداً طالما
!أنكِ تعيشين بهذا المنزل
146
00:11:47,005 --> 00:11:48,137
حسنٌ، لستُ صماء
147
00:11:50,541 --> 00:11:52,908
أيمكنني الخلود للنوم الآن؟
148
00:12:01,953 --> 00:12:03,819
أنا والدكِ
149
00:12:06,958 --> 00:12:09,525
أقوم بواجبي فقط
150
00:12:09,594 --> 00:12:12,361
أضمن أن تكون ابنتي
الصغيرة بأمان
151
00:12:22,974 --> 00:12:27,543
"مذكراتي العزيزة، كلمة "السعادة"
"صغيرة لتُعبّر عن شعوري الحالي
152
00:12:27,612 --> 00:12:32,315
الظلال الرمادية التي كانت عالمي"
"تحولت إلى وهاج ملوّنة
153
00:12:32,383 --> 00:12:35,084
شديدي السطوع حيث يمكنني"
"رؤيتهم وعيناي مغلقتين
154
00:12:37,588 --> 00:12:40,056
يبدو الأفق غير محدود"
بالنسبة لي الآن
155
00:12:40,124 --> 00:12:42,458
"وكأنني طير يحلّق في السماء
156
00:12:42,527 --> 00:12:45,494
هل أنا مغفلة، أم أن"
"الحب فتح قلبي؟
157
00:12:45,563 --> 00:12:47,063
مرحباً، يا سيدات
158
00:12:47,115 --> 00:12:48,531
انظرا ماذا أحضرت لكما
159
00:12:48,599 --> 00:12:51,434
لا بد أنكما جائعتين
160
00:12:51,502 --> 00:12:58,641
لم أعلم ماذا ترغبون، فجعلت
الطباخ يصنع مختلف الأطباق
161
00:12:58,710 --> 00:13:02,978
ما ذلك؟ -
كافيار -
162
00:13:03,047 --> 00:13:04,580
مستخرج من الدلفين
الأبيض السيبيري
163
00:13:04,649 --> 00:13:07,416
سمعت بالكافيار
164
00:13:07,485 --> 00:13:09,852
إنه باهظ الثمن -
(بيت) -
165
00:13:09,921 --> 00:13:12,521
إنه بيض أسماك هلامي -
إذاً؟ -
166
00:13:12,590 --> 00:13:14,090
لا شيء يصل لثمن فتاتاي
167
00:13:17,895 --> 00:13:19,595
تذوقيه
168
00:13:22,900 --> 00:13:25,167
هيا
169
00:13:31,376 --> 00:13:32,842
وكأني في الجنة
170
00:13:33,878 --> 00:13:35,911
يمكنكِ تناوله مع كل وجبة
171
00:13:35,980 --> 00:13:39,048
حذرتني (دوت) من الرجال"
،وشهواتهم الجنسية
172
00:13:39,117 --> 00:13:41,083
لكن تبين أنه لا أساس
"لصحة كلامها
173
00:13:41,152 --> 00:13:43,919
"داندي) رجل محترم عن ظهر قلب)"
174
00:13:48,326 --> 00:13:51,894
"لم أشعر هكذا من قبل"
175
00:13:51,963 --> 00:13:56,882
عندما يقترب مني، ينبض قلبي بسرعة"
"لدرجة أنني أخشى أن يغمى علي
176
00:13:56,968 --> 00:14:00,269
هل عثرت وأخيراً على الشخص"
"الذي لا يمكنني العيش من دونه؟
177
00:14:01,939 --> 00:14:09,645
مذكراتي العزيزة، اسلوب العبودية"
"الذي وقعنا فيه أنا وأختي ليس مؤكد
178
00:14:09,714 --> 00:14:12,748
أثق بأنه لديكما كل شيء
179
00:14:12,817 --> 00:14:16,185
كنتُ أتمنى أن نعود ونحضر بضعة
أغراض شخصية من خيمتنا
180
00:14:16,254 --> 00:14:19,655
ذلك ليس ضروري
181
00:14:19,724 --> 00:14:21,257
رأيتما ما يكفي من
ذلك المكان الفظيع
182
00:14:21,325 --> 00:14:23,092
سجّلا قائمة
183
00:14:23,161 --> 00:14:26,729
سوف نستبدل كل ما
كان لديكما بأغراض جديدة
184
00:14:26,798 --> 00:14:28,831
يمكنكِ أن تحصلي
(على ما تشائي، يا (دوت
185
00:14:29,867 --> 00:14:32,435
سأضمن ذلك
186
00:14:32,503 --> 00:14:35,271
لم نُضرب ولا قُيّدنا بالسلال"
187
00:14:35,339 --> 00:14:38,674
لكن أتسائل ما النوايا
"المُظلمة المُخبئة لنا
188
00:14:41,579 --> 00:14:44,713
هناك خبر مثير
للاهتمام على الجريدة
189
00:14:44,782 --> 00:14:49,852
لقد أجروا أول عملية
لتفرقة توأم سيامي
190
00:14:49,921 --> 00:14:51,253
ماذا مكتوب؟
191
00:14:54,292 --> 00:14:59,328
توأم برودي البالغ من العمر 15 شهراً"
"كلٌّ منهما على مهد لأول مرة في حياتهم
192
00:14:59,397 --> 00:15:04,600
عملية طالت 12 ساعة و 40 دقيقة
قطعت الأنسجة والحبال العصبية
193
00:15:04,669 --> 00:15:06,535
والأوعية الدموية التي
ألصقتهما ببعضهما
194
00:15:06,604 --> 00:15:08,871
انظرا
195
00:15:08,940 --> 00:15:10,639
أليستا لطيفتان؟
196
00:15:10,708 --> 00:15:12,775
"وتبين فجأةً سبب وجودنا هنا"
197
00:15:12,844 --> 00:15:14,176
إنهما رائعتان
198
00:15:14,245 --> 00:15:18,113
الوقت الطويل الذي أحتاجه"
"لادخار ثمن العملية؟
199
00:15:18,182 --> 00:15:20,749
لا يُعد جزءاً
"(ضئيلاً مما يملكه (داندي
200
00:15:25,056 --> 00:15:26,388
دوت)؟)
201
00:15:30,328 --> 00:15:32,828
(اسمي هو (دورثي
202
00:15:32,897 --> 00:15:36,298
أُدعى باسمي الكامل بعد
تخلصي من نصفي الآخر
203
00:15:36,367 --> 00:15:39,368
أجل، سمعت بشأن العملية
204
00:15:41,989 --> 00:15:44,139
أعتذر عمّا فقدتِ
205
00:15:49,847 --> 00:15:51,780
"أنا لستُ كذلك"
206
00:15:51,849 --> 00:15:54,884
ديل كورنيكي) قال بأنه لو لديكِ)"
"ليمونة فاصنعي عصير الليمون
207
00:15:54,952 --> 00:15:59,588
بحصولي السهل على مال (داندي)، قد يكون
هذا القفص المطلي بالذهب خلاصي
208
00:16:17,480 --> 00:16:18,446
شكراً لك
209
00:16:24,652 --> 00:16:26,268
طاب يومك، يا سيد
210
00:16:26,320 --> 00:16:31,473
،أرغب بزجاجة عطر نسائية
تدعى (فينيشان رومانس)
211
00:16:31,542 --> 00:16:33,108
نفذت منا -
حقاً؟ -
212
00:16:33,177 --> 00:16:39,381
ما ذلك المتوضع على الرف خلفك؟ -
إنه عطر (فينيشان رومانس) -
213
00:16:39,450 --> 00:16:40,849
دولار و 10 سنتات
214
00:16:40,918 --> 00:16:42,851
!(كليرك)
215
00:16:44,455 --> 00:16:48,857
لم أعثر سوى على مشط نسائي
واحد لتسريح الشعر القاسي
216
00:16:48,926 --> 00:16:52,361
.أطلب اثنان
تشكيلتك ينقصها الكثير
217
00:16:52,429 --> 00:16:55,764
يمكنني التفقد بالخلف -
افعل ذلك -
218
00:16:57,301 --> 00:17:00,969
أعرفك. أنت ووالدتك
219
00:17:01,055 --> 00:17:03,572
حاولتما شراء المنزل
220
00:17:03,641 --> 00:17:06,391
أنت من عرض المُختلين
221
00:17:06,477 --> 00:17:11,713
.حسنٌ، لم يعجبنا العرض كثيراً
لن نعود إلى هناك
222
00:17:11,782 --> 00:17:14,416
بدى لي بأن العرض قد
أعجبكما معظم الوقت
223
00:17:14,485 --> 00:17:16,785
حاولتما شراء
التوأم (تاتلر)، حسبما أذكر
224
00:17:16,854 --> 00:17:19,021
لا أدري عمّا تتحدث
225
00:17:19,089 --> 00:17:20,690
والآن من فضلك لا تكلمني
226
00:17:34,305 --> 00:17:37,940
هل يزعجك هذا المُختل؟ -
أجل، في الواقع -
227
00:17:38,008 --> 00:17:39,374
حاول سرقة جيوبي
228
00:17:39,443 --> 00:17:41,577
ذلك مضحك
229
00:17:41,645 --> 00:17:42,644
اخرج
230
00:17:42,713 --> 00:17:44,563
لا نبيع اللصوص
231
00:17:44,648 --> 00:17:48,617
لو كنتُ لصاً لأخذته، أليس كذلك؟ -
اخرج وإلا سأتصل بالشرطة -
232
00:17:48,686 --> 00:17:51,687
افعل ذلك. أملك حقوقي -
لست أمريكي حتى -
233
00:17:51,755 --> 00:17:54,890
.أملك الحق برفض الخدمة
وأنا أرفض خدمتك
234
00:17:54,959 --> 00:17:56,825
المكان أسعاره باهظة
على أي حال
235
00:18:00,614 --> 00:18:03,098
سأشتري ما أريده
(من متجر (ولوورث
236
00:18:04,501 --> 00:18:06,201
لديهم مثلجات
237
00:18:23,020 --> 00:18:28,056
كان العرض جيداً الليلة -
أجل. كان المكان أقل ازدحاماً -
238
00:18:28,125 --> 00:18:31,059
كان الناس قادمون لرؤية التوأم
239
00:18:31,111 --> 00:18:33,562
لا يمكننا فعل شيء
بخصوص ذلك الآن
240
00:18:33,631 --> 00:18:35,897
ألا تستغرب لما
رحلتا هكذا فجأةً؟
241
00:18:35,983 --> 00:18:39,268
أظن أنهما لم تشعرا
بالسعادة هنا
242
00:18:39,336 --> 00:18:41,370
صادفت ذلك الغريب
في متجر الأدوية
243
00:18:41,405 --> 00:18:45,073
ذلك الفتى الثري. الذي اشترى
المنزل منذ بضعة أسابيع؟
244
00:18:45,175 --> 00:18:48,076
لقد كان يشتري زوجاً
من كل قطعة أنثوية
245
00:18:48,128 --> 00:18:51,413
المكياج، الفرش -
ما مقصدك؟ -
246
00:18:51,465 --> 00:18:53,248
فكر بالأمر للحظة
247
00:18:53,317 --> 00:18:56,918
كرهتهما (إلسا) منذ لحظة قدومهما إلى هنا
بسبب تسليط الأضواء عليهما بدلاً عنها
248
00:18:57,004 --> 00:18:59,638
ذهبتا وعادت هي إلى المقدمة
249
00:18:59,723 --> 00:19:01,173
وها قد طلبها الفتى
الهوليوودي مرة أخرى
250
00:19:01,258 --> 00:19:02,507
!أغلق فمك
251
00:19:02,593 --> 00:19:06,511
،إلسا) قلبها مُظلم بالفعل)
لكنها أنقذت الجميع، بمن فيهم أنا
252
00:19:06,597 --> 00:19:09,481
وأنت، و (بيت) و (دوت)
253
00:19:09,566 --> 00:19:10,599
أتعرف ما هي مشكلتك؟
254
00:19:10,668 --> 00:19:12,301
يمكنك تجاوز الأمر
255
00:19:12,369 --> 00:19:16,938
،وعندما لا يدّعي أحد
تختفي الضوضاء فحسب
256
00:19:17,007 --> 00:19:19,975
من موقعك، تبدو
(إلسا) ملاكنا الحارس
257
00:19:20,044 --> 00:19:29,117
لكن من موضعي، أرى امرأة غيّورة
جاهزة لأن تقتل أي أحد يقف في طريقها
258
00:19:33,757 --> 00:19:36,391
(شكراً لك، يا (داندي
259
00:19:36,460 --> 00:19:38,927
إنه ظلّ العينان الأمثل
260
00:19:41,298 --> 00:19:45,467
"عندما يُفرّق التوأم السيامي يموتان"
261
00:19:45,536 --> 00:19:53,608
توفي الطفل الأول من التوأم الملتصق (روجور لي برودي)"
"الذي تم تفريقه عبر عملية وصفوها بالمعجزة الطبية
262
00:19:53,677 --> 00:19:55,143
لكن عاش الطفل الآخر
263
00:19:57,548 --> 00:19:59,715
ما زال (رودني) على قيد
الحياة. إنها نعمة
264
00:19:59,783 --> 00:20:01,683
إنه عمل بغيض
265
00:20:01,752 --> 00:20:05,454
لا يجوز للعلم
أن يقهر رغبة الرب
266
00:20:05,522 --> 00:20:10,759
أهذا ما تعتبرين أننا عليه؟
رغبة الرب أم مزحته القاسية؟
267
00:20:10,828 --> 00:20:12,961
ما خطبكِ؟
268
00:20:14,798 --> 00:20:19,835
،إننا ما عليه
ولا نستطيع تغيير ذلك
269
00:20:21,038 --> 00:20:27,209
يدي، قدمكِ، حيث
تنتهين وأبدأ أنا
270
00:20:27,277 --> 00:20:33,815
هل تعلمين أننا سوف
نتشارك كل شيء للأبد؟
271
00:20:33,884 --> 00:20:36,551
أفكاري تخصّني، يا أختي
272
00:20:36,620 --> 00:20:38,186
تحبين الأسرار، أليس
كذلك، يا (دوت)؟
273
00:20:40,457 --> 00:20:41,790
لاحظت أن دفتر
يومياتكِ دوماً مقفل
274
00:20:41,859 --> 00:20:44,459
دفتر يومياتي هو ملجأي
275
00:20:44,528 --> 00:20:47,396
مكاني الخاص الوحيد
276
00:20:47,464 --> 00:20:52,667
قطعت و (بيث) عهداً بأننا لن
نقرأ ما تكتبه الأخرى أبداً
277
00:20:52,736 --> 00:20:55,253
يجب ألا تتواجد أسرار بيننا
278
00:20:56,840 --> 00:20:58,573
دعونا نعقد اتفاق
279
00:20:58,642 --> 00:21:00,976
أخبركما سراً وتفعلان المثل
280
00:21:01,044 --> 00:21:03,245
سأبدأ
281
00:21:04,448 --> 00:21:10,719
هل تذكران الجرائم؟
المهرج القاتل. الأطفال المخطوفين
282
00:21:10,788 --> 00:21:13,688
كنتُ هناك
283
00:21:13,757 --> 00:21:18,260
قتلت المهرج. أنقذت الأولاد -
كلا -
284
00:21:18,328 --> 00:21:21,196
الفتاة أيضاً -
كلا، لن يكذب (جيمي) بشأن ذلك -
285
00:21:21,265 --> 00:21:23,398
أنت البطل الحقيقي
286
00:21:23,467 --> 00:21:24,900
صاحب يدا السلطعون
كان غائباً عن الوعي
287
00:21:24,968 --> 00:21:26,468
اسأليه بنفسكِ
288
00:21:26,537 --> 00:21:32,340
أخبرتكِ سراً، دوركِ الآن -
كلا -
289
00:21:32,409 --> 00:21:36,812
ماذا تقصدين بـ "كلا"؟ -
"أعني "كلا -
290
00:21:36,880 --> 00:21:38,880
عقدنا اتفاق. أخبريني
سرّكِ. حالاً
291
00:21:43,253 --> 00:21:46,655
(أنت تغضبيني، يا (دوت
292
00:21:46,723 --> 00:21:48,323
ما خطبكِ؟
293
00:21:48,392 --> 00:21:50,392
أخبريه شيئاً. أياً كان
294
00:21:50,461 --> 00:21:52,828
كذب فيما يتعلق بـ (جيمي)
295
00:21:54,064 --> 00:21:56,431
لم أفعل
296
00:21:56,500 --> 00:21:59,034
!لم أكذب، أيتها العاهرة
297
00:21:59,102 --> 00:22:01,369
!لم تعد تعجبني هذه للعبة
298
00:22:01,438 --> 00:22:04,940
!أنتما لا تلعبان حسب القواعد
299
00:22:18,288 --> 00:22:20,455
هل رآكِ أحد خارجة إلى هنا؟
300
00:22:20,541 --> 00:22:24,259
كلا. الجميع إما نائم
أو ثمل أو مُنتشي
301
00:22:24,294 --> 00:22:26,461
ما الأوضاع إذاً؟
302
00:22:26,513 --> 00:22:28,129
التوأم قد رحل -
بئساً -
303
00:22:28,215 --> 00:22:31,016
.لا أحد يعرف لأين بالضبط
تدّعي (إلسا) بأنهما قد غادرتا البلدة
304
00:22:31,101 --> 00:22:32,601
ذلك هراء
305
00:22:32,636 --> 00:22:36,137
لن يخرج توأم ملتصق
من البلدة دون ملاحظة أحد
306
00:22:36,223 --> 00:22:37,722
حسنٌ، مكانهما مجهول
307
00:22:37,808 --> 00:22:40,775
حسن، انسي أمر التوأم
حالياً. لكن أحتاج لشيء
308
00:22:40,811 --> 00:22:42,727
علينا أن نحصل على
شيء يسهل نقله
309
00:22:42,813 --> 00:22:43,945
..أنا
310
00:22:45,315 --> 00:22:47,282
الصيدة الجديدة لليوم
311
00:22:47,351 --> 00:22:50,035
جيمي)؟) -
أجل. يدا السلطعون فقط -
312
00:22:50,120 --> 00:22:52,454
ماذا، أتريد قطع يداه؟
313
00:22:52,489 --> 00:22:55,724
لا تتصرفي بحساسية. لن نفعل
ذلك وهو على قيد الحياة
314
00:22:55,792 --> 00:22:57,259
هنا
315
00:22:57,327 --> 00:22:58,793
ما هذا؟
316
00:22:58,862 --> 00:23:00,729
إنها اتجاهات للحظيرة
التي أستأجرها
317
00:23:00,797 --> 00:23:05,000
.اجذبيه إلى هناك
هزّي له مؤخرتكِ الجميلة
318
00:23:05,052 --> 00:23:07,335
سأنتظركِ -
لا يمكنني -
319
00:23:07,404 --> 00:23:09,738
لما لا؟
320
00:23:09,806 --> 00:23:12,040
لأنه سيغادر -
ذلك ممتاز -
321
00:23:12,109 --> 00:23:13,975
لذلك لن يتسائل أحد
عندما يختفي
322
00:23:14,011 --> 00:23:18,019
ستانلي)، فكر بكمية الدماء)
،أعني، سيكون هناك الكثير لننظفه
323
00:23:18,081 --> 00:23:20,376
.سنضطر للتخلص من الجثة
هناك احتمال كبير أن يُكشف أمرنا
324
00:23:20,588 --> 00:23:22,851
هل لديكِ فكرة أفضل؟
325
00:23:22,920 --> 00:23:24,486
..أنا
326
00:23:26,890 --> 00:23:28,823
أجل، في الواقع
327
00:23:28,892 --> 00:23:30,572
أترغب أن تنقل شيئاً سهلاً؟ -
أجل -
328
00:23:30,577 --> 00:23:33,261
طلبك عندي. ولن تقاوم حتى
329
00:23:34,615 --> 00:23:37,832
أنتِ سيدة لطيفة
330
00:23:37,901 --> 00:23:41,469
،ستكون عملية سريعة وسهلة
ولن نضطر لأن ننظف شيئاً
331
00:23:42,806 --> 00:23:44,706
صوتها عالي بالنسبة
لصغر حجمها
332
00:23:44,758 --> 00:23:45,598
!أخرجاني
333
00:23:45,676 --> 00:23:47,259
!أنتما
334
00:23:47,344 --> 00:23:49,094
!أخرجاني
335
00:23:49,179 --> 00:23:50,128
!أنتما
336
00:23:50,213 --> 00:23:52,380
!أخرجاني
337
00:23:56,386 --> 00:23:59,521
!أخرجاني
338
00:24:24,693 --> 00:24:27,561
يمكننا تمزيق ثيابها
ورميهم في المستنقع
339
00:24:27,681 --> 00:24:30,193
سيظن الجميع بأن
حيواناً نال منها
340
00:24:30,817 --> 00:24:36,891
ويلي، أنتِ قاسية -
عندما أضطر لأن أكون -
341
00:25:34,505 --> 00:25:38,207
ثقافة بسيطة لمشاهدي التلفاز
342
00:25:38,209 --> 00:25:41,794
إنهم يحتاجون ذلك
343
00:25:41,796 --> 00:25:47,083
حسنٌ، أتظن أنهم سيعجبون بأدائي؟ -
أعتقد أنهم سيحبونه -
344
00:25:48,786 --> 00:25:51,087
نوماً هنيئاً
345
00:25:51,139 --> 00:25:52,888
انتظر. ألن تبقى؟
346
00:25:55,159 --> 00:26:00,596
.حسنٌ، لن أبقى الليلة
أفكر بكثير من الأشياء
347
00:26:00,665 --> 00:26:03,365
لا أرغب بأن أخيب أملكِ
348
00:26:03,434 --> 00:26:07,236
بماذا تفكر، أيها العاشق؟
349
00:26:07,305 --> 00:26:09,305
تعال هنا
350
00:26:11,976 --> 00:26:14,477
قبلة واحدة قبل النوم
351
00:26:20,585 --> 00:26:23,586
تفوح منك رائعة
(عطر (فينيشا رومانس
352
00:26:23,654 --> 00:26:28,858
لا أظن أن وحوشي ترتدي العطر
353
00:26:28,926 --> 00:26:31,961
..فأخبرني
354
00:26:32,029 --> 00:26:34,363
من تضاجع؟
355
00:26:34,432 --> 00:26:38,354
لا أظن أن ذلك من شأنكِ
356
00:26:40,721 --> 00:26:42,021
!بل من شأني، أيها الحقير
357
00:26:45,143 --> 00:26:46,408
من أنت لتتحدث معي
بتلك الطريقة؟
358
00:26:46,477 --> 00:26:48,310
من أنا؟
359
00:26:48,379 --> 00:26:51,013
السؤال الحقيقي هو من أنتِ؟
360
00:26:51,082 --> 00:26:56,222
بالطبع لستِ الملكة الجنية
التي تدّعينها، بل العكس تقريباً
361
00:26:56,257 --> 00:27:02,074
يبدو لي بأننا هنا لخدمة
روحكِ المخادعة والشيطانية
362
00:27:02,160 --> 00:27:05,694
الآن، أخبريني.. أين التوأم؟
363
00:27:05,763 --> 00:27:07,663
الحقيقة. الجميع يتحدث
عن الموضوع
364
00:27:07,715 --> 00:27:10,900
الجميع؟ يتحدثون عن ماذا؟
365
00:27:10,968 --> 00:27:15,337
إنهم يجمعون بالقول على
!أنكِ فعلتِ فعلاً شائناً بالفتاتين
366
00:27:15,406 --> 00:27:18,507
هراء. محض هراء
367
00:27:18,576 --> 00:27:20,342
اذهب وأيقظهم
368
00:27:20,411 --> 00:27:22,311
!أيقظهم
369
00:27:29,187 --> 00:27:30,186
!كلا
370
00:27:30,238 --> 00:27:32,688
!كلا
371
00:27:36,561 --> 00:27:38,444
!يا ناكري الجميل
372
00:27:38,529 --> 00:27:47,036
أنقذكم من قذارة حياتكم
!البائسة، وهكذا تردون الجميل؟
373
00:27:47,088 --> 00:27:50,539
!بالاتهامات والإشاعات المقرفة
374
00:27:50,591 --> 00:27:55,945
الآن، من منكم يظن بأن لي
!علاقة باختفاء الفتاتين؟
375
00:27:56,013 --> 00:27:57,213
!تحدثوا
376
00:27:57,265 --> 00:28:01,467
لكنكم لا تخجلون
!عندما تتحدوث عني في الخفاء
377
00:28:01,552 --> 00:28:02,635
!هيا، قولوها
378
00:28:02,720 --> 00:28:05,054
!قولوها بوجهي
379
00:28:05,122 --> 00:28:08,390
تولوز)، هل نسيت أين)
عثرت عليك؟
380
00:28:08,476 --> 00:28:14,730
مكبل بالسلاسل تكسر
الأحجار بذلك المعول الصغير؟
381
00:28:14,799 --> 00:28:20,903
هل نسيت من الذي رشا
!الحارس ليخرجك؟ من؟
382
00:28:20,955 --> 00:28:23,539
إلسا)، لقد فهمتي الأمر)
بطريقة خاطئة
383
00:28:24,575 --> 00:28:26,041
أنتما الاثنان
384
00:28:26,077 --> 00:28:29,878
!تتعفنان بدار الأيتام المقرف ذاك
385
00:28:31,966 --> 00:28:35,417
!حتى أختكم تخلّت عنكما
386
00:28:35,469 --> 00:28:37,303
!أرسلتكما عائلتكما بعيداً
387
00:28:37,388 --> 00:28:44,093
،لبقيتما بتلك الزنزانة الغارقة بالبول
جائعان، تقضمان الجرذان
388
00:28:44,145 --> 00:28:46,762
!لو لم أدخلكم العرض
389
00:28:47,765 --> 00:28:51,100
!انظروا لهذه
390
00:28:51,152 --> 00:28:52,985
!حلي رخيصة
391
00:28:53,070 --> 00:28:56,322
!شكلها مزري
392
00:28:56,407 --> 00:29:03,145
!حلويات! كلها بلا معنى
393
00:29:03,214 --> 00:29:05,664
يجب أن تخجلوا من أنفسكم
394
00:29:07,418 --> 00:29:13,339
بعد كل ما فعلته وضحيت به لأجلنا
395
00:29:15,926 --> 00:29:18,627
لأجل عائلتنا
396
00:29:18,713 --> 00:29:22,965
ومع ذلك.. لم أكسب ثقتكم
397
00:29:23,017 --> 00:29:26,935
.إلسا)، اهدئي. أرجوكِ)
بالطبع نثق بكِ
398
00:29:26,971 --> 00:29:29,438
!اثبتوا ذلك
399
00:29:29,473 --> 00:29:31,523
كيف؟
400
00:29:31,609 --> 00:29:33,892
..أخبرينا
401
00:29:34,528 --> 00:29:36,003
طريقة
402
00:29:36,038 --> 00:29:37,946
كيف يمكننا إقناعكِ؟
403
00:29:41,285 --> 00:29:43,686
!العجلة
404
00:29:43,754 --> 00:29:53,829
لن تغادروا حتى يُعلّق أحدكم
ويثبت لي الثقة والولاء
405
00:29:53,898 --> 00:29:56,899
لن أرضى بأقل من ذلك
406
00:30:00,221 --> 00:30:02,905
سأفعل ذلك
407
00:30:02,973 --> 00:30:05,610
كلا. أنا
408
00:30:06,677 --> 00:30:09,478
يجب أن أكون أنا
409
00:30:24,228 --> 00:30:25,793
حاولي أن لا تخطئي
410
00:30:26,116 --> 00:30:30,218
.دائماً أخطئ، يا عزيزي
تلك هي الفكرة
411
00:30:38,895 --> 00:30:45,133
سيداتي وسادتي، جهزوا أنفسكم لرؤية
أكثر المشاهد التي تتحدى الموت
412
00:30:45,202 --> 00:30:52,907
يتطلب وصول السكين من أطراف أصابعي
إلى حافة العجلة أجزاء من الثانية
413
00:30:52,976 --> 00:30:57,645
..أجزاء من الثانية
تُفرق الحياة عن الموت
414
00:30:57,714 --> 00:30:59,948
(أديري العجلة، يا (إيف
415
00:31:14,579 --> 00:31:21,035
قد تظنوا بأن مصير
هذا الرجل بين يداي
416
00:31:21,104 --> 00:31:24,772
لكن القدر هو سيدنا الحقيقي
417
00:31:37,454 --> 00:31:39,587
..ومع ذلك
418
00:31:39,656 --> 00:31:43,158
القدر ليس قاسٍ
419
00:31:43,226 --> 00:31:46,661
انعكاس الحظ يمكن
أن يكون سريع
420
00:31:46,730 --> 00:31:49,164
يمكن للفقير أن يصبح ملكاً
421
00:32:00,427 --> 00:32:01,442
!كلا
422
00:32:01,511 --> 00:32:04,145
!أنزلوه
423
00:32:04,181 --> 00:32:06,481
!أنزلوه -
!يا إلهي! ماذا فعلت؟ -
424
00:32:06,516 --> 00:32:08,793
!كلا! لقد كان حادثاً
425
00:32:09,030 --> 00:32:11,089
يا إلهي
426
00:32:13,573 --> 00:32:15,773
!كلا، يا (إيف)، لا تفعلي
427
00:32:15,859 --> 00:32:17,909
نحتاج إلى دكتور
428
00:32:17,994 --> 00:32:19,527
!اتصلوا بالدكتور -
سأفعل ذلك -
429
00:32:19,596 --> 00:32:21,029
خذوه إلى العربة
430
00:32:46,008 --> 00:32:49,759
لا تخطي خطوة أخرى -
يا للهول، يا أبي -
431
00:32:49,845 --> 00:32:51,778
سلاح؟ -
إنها الثانية صباحاً -
432
00:32:51,847 --> 00:32:53,410
كان من الممكن أن
تكوني دخيلة
433
00:32:53,696 --> 00:32:56,463
عودي لغرفتكِ -
وإلا ماذا؟ ستطلق النار علي؟ -
434
00:32:58,086 --> 00:33:03,404
.سأخبرك ما يحدث، يا أبي
أنا واقعة بالحب، وسأذهب لرؤيته الآن
435
00:33:03,472 --> 00:33:08,108
،سأحظى بحياة لها معنى
،حياة بها بعض الإثارة
436
00:33:08,177 --> 00:33:10,210
حياة حقيقية
437
00:33:10,279 --> 00:33:12,852
ليس هذا المكان المشابه بالجحيم
438
00:33:12,972 --> 00:33:15,182
!لن تذهبي إلى مكان
439
00:33:15,251 --> 00:33:17,751
هل ستطلق النار علي؟
440
00:33:18,988 --> 00:33:20,954
حسنٌ، افعل ذلك
441
00:33:21,023 --> 00:33:26,577
أفض الموت على هذا الدرج بدلاً
من العيش بهذا المنزل معك دقيقة أخرى
442
00:34:12,792 --> 00:34:16,460
القمر جميل -
أجل -
443
00:34:16,545 --> 00:34:19,880
أنتِ جميلة -
اهدئي -
444
00:34:19,915 --> 00:34:21,181
لأين سنذهب؟
445
00:34:21,301 --> 00:34:24,001
.هناك، تلك الحظيرة
مفاجأتكِ داخلها
446
00:34:24,086 --> 00:34:25,386
مهر؟
447
00:34:25,421 --> 00:34:28,305
حلمي أن أركب مهر
448
00:34:33,012 --> 00:34:37,731
سوف نلعب لعبة -
تعجبني الألعاب -
449
00:34:39,318 --> 00:34:41,335
سأضعكِ داخل هذه الجرة، موافقة؟
450
00:34:41,404 --> 00:34:45,989
كالفراشة؟ -
أجل -
451
00:35:04,827 --> 00:35:06,794
سحقاً
452
00:35:28,033 --> 00:35:30,901
بيني).. لقد عدتِ)
453
00:35:30,986 --> 00:35:32,486
أجل
454
00:35:32,571 --> 00:35:35,656
(أبحث عن (بول
455
00:35:35,708 --> 00:35:38,709
ماذا يحدث؟
456
00:35:40,830 --> 00:35:42,629
ما وضع الألم، يا عزيزي؟
457
00:35:44,667 --> 00:35:46,467
هنا
458
00:35:46,502 --> 00:35:48,368
خذ. اسحب المزيد
459
00:35:54,343 --> 00:35:58,212
،أتعلم ما السخرية بالأمر
460
00:35:58,280 --> 00:36:02,216
أعني، بعد كل ما جرى
461
00:36:04,453 --> 00:36:08,922
لا أظن أن العجلة الدوّارة مناسبة
"(لبرنامج "ساعة (إلسا مارس
462
00:36:08,991 --> 00:36:12,793
أظن أنها مملة
وصعبة على المشاهدين
463
00:36:12,862 --> 00:36:15,095
ألا توافقني الرأي؟
464
00:36:17,533 --> 00:36:19,766
لم تتصلي بأي دكتور
حتى، أليس كذلك؟
465
00:36:19,835 --> 00:36:24,071
كيف يمكنك قول ذلك؟
تعلم أنه غير صحيح
466
00:36:26,709 --> 00:36:28,942
..لكن، أتعلم
467
00:36:32,214 --> 00:36:35,415
لن أذرف دمعة لو مت
468
00:36:35,484 --> 00:36:41,555
،ليس لأنك مسخ
بل على خيانتك لي
469
00:36:41,624 --> 00:36:43,357
!يا إلهي
470
00:36:43,425 --> 00:36:45,809
كنتُ أعلم أن هناك
!خطب ما عندما لم تأتي
471
00:36:45,895 --> 00:36:47,728
بالحديث عن العطر الرخيص
472
00:36:51,617 --> 00:36:54,601
آسف، يا عزيزتي
473
00:36:54,670 --> 00:36:57,871
لا تتحدث. أمسك يدي فحسب
474
00:36:57,907 --> 00:37:01,808
متى طلبتِ سيارة الإسعاف؟
ما الذي يؤخرهم؟
475
00:37:01,877 --> 00:37:03,644
..حسنٌ
476
00:37:03,712 --> 00:37:05,712
لا أعلم. لا يبدو أنهم بعجلة
477
00:37:10,386 --> 00:37:12,119
!النجدة
478
00:37:20,846 --> 00:37:22,729
حقاً، يا أمي؟
479
00:37:22,765 --> 00:37:25,999
تصنعين كعكة؟ -
لقد كانت جاهزة -
480
00:37:26,068 --> 00:37:27,701
لا فائدة من بقائها مجمدة
481
00:37:27,770 --> 00:37:34,024
(أمي، قد يموت (بول -
قلت أنني سأدعو لأجله -
482
00:37:34,109 --> 00:37:35,842
لا يمكنني فعل المزيد
483
00:37:35,911 --> 00:37:37,711
ماذا قال الدكتور؟
484
00:37:37,780 --> 00:37:40,047
لم يأتي الدكتور -
..لكن قالت (إلسا) -
485
00:37:40,115 --> 00:37:42,482
،قال (إلسا) الكثير من الأمور
،مثل أن التوأم قد هربتا
486
00:37:42,551 --> 00:37:44,318
لكنني لستُ
متأكداً، ولا (بول) حتى
487
00:37:44,386 --> 00:37:46,653
حاول إخباري، لكنني
رفضت سماع كلامه
488
00:37:46,722 --> 00:37:50,757
لو قالت (إلسا) أن التوأم
قد هربتا، فقد حصل ذلك فعلاً
489
00:37:50,826 --> 00:37:52,659
تلك نهاية القصة
490
00:37:52,728 --> 00:37:55,295
جيمي)؟ هل أنت في الداخل؟)
491
00:37:55,364 --> 00:37:57,764
هل حدث شيء لـ (بول)؟ -
(كلا. إنها (ماباتيت -
492
00:37:57,800 --> 00:37:59,266
حدث شيء لها -
ماذا؟ -
493
00:37:59,301 --> 00:38:00,684
ماذا حدث؟ -
لا أعلم -
494
00:38:00,769 --> 00:38:02,603
لم تأتي لتناول
الفطور هذا الصباح
495
00:38:02,638 --> 00:38:05,639
إنها لا تتجاوز وجبة الإفطار
أبداً. لا أعلم أين تضعها
496
00:38:05,724 --> 00:38:07,404
تفقدت المقطورة، لكنها
ليست بداخلها
497
00:38:07,476 --> 00:38:09,393
،حسنٌ، اسمعي
لا تذعري، موافقة؟
498
00:38:09,478 --> 00:38:12,045
سنُعلم الجميع، موافقة؟
499
00:38:13,232 --> 00:38:15,816
أين كنتما؟
500
00:38:15,901 --> 00:38:19,403
خرجنا قبل شروق الشمس
لالتقاط الفراشات
501
00:38:19,488 --> 00:38:20,988
أعدت (سوزي) الكعك الساخن
502
00:38:21,040 --> 00:38:22,956
!الكعك الساخن
503
00:38:22,992 --> 00:38:24,491
هل أنتما قادمين؟ -
504
00:38:24,543 --> 00:38:26,660
فلتذهبا أنتما -
حسنٌ -
505
00:38:27,997 --> 00:38:32,132
الفراشات إذاً؟ -
أجل -
506
00:38:32,167 --> 00:38:34,668
لكن أظن أنها تفضل مهراً-
من قد لا يرغب به؟ -
507
00:38:38,757 --> 00:38:41,925
اصغي. فلنرحل سوياً
508
00:38:42,011 --> 00:38:43,393
يا للهول -
،لو رحلنا الآن -
509
00:38:43,479 --> 00:38:45,762
سنصل إلى (بينساكولا)
قبل حلول الظلام
510
00:38:45,848 --> 00:38:48,932
،)أو نحو الجنوب إلى (ميامي
أو إلى (كيز) حتى
511
00:38:49,018 --> 00:38:51,435
لا يهمني أين سنذهب
طالما أننا سوياً
512
00:38:51,520 --> 00:38:55,489
أحقاً تعنين ذلك؟ -
بالطبع -
513
00:39:00,863 --> 00:39:03,130
هناك شيء
واحد علي فعله أولاً
514
00:39:03,198 --> 00:39:04,581
ماذا؟
515
00:39:04,667 --> 00:39:06,433
احزمي أغراضكِ فحسب
516
00:39:18,380 --> 00:39:20,380
مرحباً
517
00:39:20,466 --> 00:39:23,450
هذه التذكرة التي كنت سأستخدمها
للذهاب إلى (فيلادالفيا) الليلة
518
00:39:23,519 --> 00:39:25,552
كنت أنوي زيارة متحف معين
519
00:39:25,604 --> 00:39:31,024
،في الواقع، اتصلت بالمتحف
أخبرتهم أن هناك طرد قادم
520
00:39:31,060 --> 00:39:34,394
..انتظر، دعني أفسر -
كلا -
521
00:39:34,446 --> 00:39:36,530
دعيني أنا أفسر لكِ
522
00:39:39,234 --> 00:39:42,913
لو كانت جثتكِ
(بنصف قيمة (ماباتيت
523
00:39:43,160 --> 00:39:45,622
لوجدتي الـ (فورمالديهايد) يغمركِ الآن
524
00:39:45,708 --> 00:39:48,909
لحسن حظكِ
جثتكِ الهامدة لا قيمة لها
525
00:39:48,961 --> 00:39:52,412
.ما زالتا التوأم مفقودتان
جميع المسوخ بحالة استنفار
526
00:39:52,498 --> 00:39:54,247
لا يمكنني الخروج
من المخيم بكل بساطة معها
527
00:39:54,333 --> 00:39:55,916
.لا مزيد من الأعذار
سأقوم بتسليم هذه
528
00:39:56,001 --> 00:39:59,614
سوف تُخصم تكلفة تذكرة
قطار (فيلادالفيا) القادم من حصتكِ
529
00:39:59,638 --> 00:40:02,889
وسنعود إلى خطتنا -
وما هي؟ -
530
00:40:03,139 --> 00:40:06,977
أحضري (جيمي) إلى الحظيرة
531
00:40:07,062 --> 00:40:09,980
سآخذ معي يدا
السلطعون إلى المتحف
532
00:40:37,117 --> 00:40:39,048
داندي)، جلبت لك الحلوى
533
00:40:39,168 --> 00:40:40,133
!ارحلي
534
00:40:40,253 --> 00:40:42,119
!أحضرت لك الصودا أيضاً
535
00:40:43,320 --> 00:40:46,021
عزيزي، لماذا تبكي؟
536
00:40:47,925 --> 00:40:53,545
لا تقلق. أرسلتُ التوأم لاستنشاق
بعض الهواء النقي في الطبيعة
537
00:40:53,630 --> 00:40:55,486
ستعودان خلال نصف ساعة
538
00:41:00,382 --> 00:41:02,871
أهذا الذي أغضبك؟
539
00:41:03,681 --> 00:41:05,222
إنها (دوت)
540
00:41:07,259 --> 00:41:09,059
اقرأي
541
00:41:10,229 --> 00:41:12,796
اقرأي بصوت عالي
542
00:41:12,865 --> 00:41:15,966
أرغب بسماع المكتوب بصوت
عالي لأعلم أنه حقيقي
543
00:41:15,968 --> 00:41:21,472
،الأربعاء. يا إلهي"
"متى سنخرج من هذا المكان المروع؟
544
00:41:21,474 --> 00:41:26,744
المنزل كالقصر، لكن الرجل"
"عقله عقل طفل، شيء مقرف
545
00:41:26,812 --> 00:41:35,819
بدأت أتذوق الكافيار وأنا أتألم من"
سماع صوته وهو يتحدث عن المواضيع الأكثر مللاً
546
00:41:35,888 --> 00:41:42,092
وعشتُ في مكان مغلق لمدة ثلاثين
"عاماً، فليس من السهل أن أشعر بالملل
547
00:41:42,161 --> 00:41:49,350
أظن أنه علي تحمله لجمع"
"ما يكفي من المال لإجراء العملية
548
00:41:49,435 --> 00:41:52,019
يعطيني فاتورة بقيمة 10 دولارات"
549
00:41:52,104 --> 00:41:55,239
كل مرة أضحك بها على
"إحدى نكاته السخيفة
550
00:41:55,274 --> 00:41:57,691
"أفضل الموت على تقبيله"
551
00:41:57,777 --> 00:42:03,113
حسنٌ، على الأقل الخبر المتعلق"
"بالتوأم (برودي) قد رفع من معنوياتي
552
00:42:03,165 --> 00:42:06,016
"يؤسفني ما حدث للطفل الآخر"
553
00:42:06,990 --> 00:42:08,419
عزيزي
554
00:42:12,341 --> 00:42:15,626
ما زالت الفتاة الأخرى
معجبة بك، أليس كذلك؟
555
00:42:15,678 --> 00:42:21,048
دعنا نعطي الفتاة المعجبة
بك سترة من جلد الثعلب أو أسوارة ذهبية
556
00:42:21,133 --> 00:42:27,771
ستشعر الأخرى بالغيرة وستطلب
محبتك خلال وقت قصير
557
00:42:27,807 --> 00:42:30,274
!لا أريد أن أشتري الحب
558
00:42:32,478 --> 00:42:37,648
أتمنى أن تدخلي جسدي لدقيقة واحدة
!لتعرفي ما هيّة الشعور أن أكون على حالي
559
00:42:37,733 --> 00:42:43,854
الأمر مشابه للوقت الذي كنت أعاني به
،)من مرض السل وأخذتيني إلى صحراء (يوتا
560
00:42:43,923 --> 00:42:47,624
ولم يكن هناك سوى
مساحات كبيرة من الجفاف
561
00:42:47,660 --> 00:42:49,793
تحيطنا مئات الأميال
562
00:42:49,829 --> 00:42:52,629
ذلك ما هو داخلي
563
00:42:52,698 --> 00:42:58,202
كانت تلك الفتاتين تياراً
بارداً من المياه الجليدية
564
00:42:58,270 --> 00:43:01,371
أزهرّ قلبي حيث تغذوا عليه
565
00:43:03,709 --> 00:43:06,944
والآن رحل كل شيء
566
00:43:07,012 --> 00:43:13,083
لم يتبقى شيء بداخلي
سوى الرمال والعقارب
567
00:43:16,188 --> 00:43:19,957
ليس مقدراً لي أن أشعر بالحب
568
00:43:29,668 --> 00:43:31,835
الصحراء لا ترحم
569
00:43:36,041 --> 00:43:38,776
كل ما تحاولين
زراعته هناك يموت
570
00:43:42,414 --> 00:43:45,716
علي تقبل هذا الفراغ
571
00:43:45,785 --> 00:43:49,419
كنعمة، وليس لعنة
572
00:43:56,862 --> 00:43:59,797
أعلم لما خلقني الله، يا أمي
573
00:44:01,967 --> 00:44:04,434
الهدف مني هو جلب الموت
574
00:44:52,818 --> 00:44:54,501
أيمكنني مساعدتك؟
575
00:44:54,587 --> 00:44:56,453
أتيت لرؤية
ابنكِ. أنا أحد أصدقاءه
576
00:44:56,555 --> 00:44:58,545
ليس لدى ابني أصدقاء
577
00:45:00,042 --> 00:45:02,209
مرحباً، أنا (جيمي)
من عرض المسوخ
578
00:45:02,294 --> 00:45:04,094
هل تذكرني؟
579
00:45:04,163 --> 00:45:06,797
دعيه يدخل، يا أمي
580
00:45:06,866 --> 00:45:08,866
أتى لرؤية الفتاتين
581
00:45:32,424 --> 00:45:36,593
عدم تناول صاحبة عيد الميلاد قطعة
كبيرة من كعكتها يجلب الحظ السيء
582
00:45:38,731 --> 00:45:43,267
والباقي؟ -
إنهم مع (بول) -
583
00:45:43,335 --> 00:45:47,104
أظن أنهم لا يرغبون
بالاحتفال الآن
584
00:45:47,172 --> 00:45:49,039
بالطبع لا
585
00:45:49,108 --> 00:45:51,758
على العائلة أن تقف مع
بعضها عندما تظهر المأساة
586
00:45:51,844 --> 00:45:56,480
ونحن أفضل عائلة
نعرفها لأنفسنا
587
00:46:04,790 --> 00:46:06,657
كان عندي أخت
588
00:46:10,829 --> 00:46:16,366
،ولدت قبلي بعامين
لكنها ماتت وهي رضيعة
589
00:46:18,637 --> 00:46:22,005
لا أظن أن والداي
تجاوزا ما قد حصل
590
00:46:24,443 --> 00:46:28,712
أظن أنني خُلقت
..لأشفي ألمهم، لكن
591
00:46:30,299 --> 00:46:34,935
ذكرتهم بما فقدوه فحسب
592
00:46:37,189 --> 00:46:39,556
كان علي تكوين عائلة
593
00:46:41,727 --> 00:46:46,997
الجميع هنا أطفالي
594
00:46:47,066 --> 00:46:49,266
أطفالي الأعزاء
595
00:46:52,972 --> 00:46:54,905
أحبهم جميعاً
596
00:46:57,376 --> 00:46:59,576
..لكن أنتِ
597
00:47:04,583 --> 00:47:06,817
..أنتِ الأخت
598
00:47:11,090 --> 00:47:13,357
التي لم أقابلها قط
599
00:47:17,262 --> 00:47:23,867
لهذا أنقذتكِ من
الوضع المزري الذي كنتِ عليه
600
00:47:23,936 --> 00:47:26,403
لما يجهلون ما بداخل قلبي؟
601
00:47:28,941 --> 00:47:31,241
أنتِ تشعرين ببعض الغيرة
602
00:47:34,113 --> 00:47:36,713
،بين اختفاء التوأم وذلك
603
00:47:36,782 --> 00:47:41,785
الثقة والولاء، يجعلان
الناس يتجاوزون الحدود
604
00:48:02,357 --> 00:48:06,043
سأخبركِ شيئاً
605
00:48:06,111 --> 00:48:11,948
لو اكتشفت أنكِ تكذبين، وفعلتِ
،شيئاً خاطئاً بتلك الفتاتين
606
00:48:12,017 --> 00:48:16,153
سأقتلكِ بيداي
607
00:48:22,047 --> 00:48:25,562
الآن.. اطلبي أمنية
608
00:48:30,333 --> 00:48:33,868
أرغب بأن أكون محبوبة فحسب
609
00:48:33,920 --> 00:48:41,303
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles