1
00:00:11,492 --> 00:00:13,826
سيداتي وسادتي
2
00:00:13,911 --> 00:00:20,177
أهلاً بكم بليلة الاكتشافات
داخل متحف الاعتلالات الأمريكي
3
00:00:20,352 --> 00:00:29,192
فضولكم الشديد، وسعيكم الجامح
للمعرفة، وتبرعاتكم السخية بالطبع
4
00:00:29,260 --> 00:00:34,063
هي سبب تواجدنا هنا
جميعاً هذه الليلة
5
00:00:34,132 --> 00:00:40,069
لكن أريد أن أنوه على شخص
معيّن ما كنا لنتواجد هنا من دونه
6
00:00:41,806 --> 00:00:43,339
(السيد (جايمس مارتون
7
00:00:47,045 --> 00:00:48,411
..(سيد (مارتون
8
00:00:48,480 --> 00:00:51,881
هل ظننت للحظة
أنها ستنادي اسمك؟
9
00:00:51,950 --> 00:00:53,683
لما لا؟
10
00:00:54,719 --> 00:00:59,489
أستحق ذلك. بدوني
لما تواجدوا مُحتفلين هنا
11
00:00:59,557 --> 00:01:04,894
،لكننا نحن نثابر بعملنا في الليل
دون أن يعترف بنا أو يقدرنا أحد
12
00:01:04,963 --> 00:01:07,063
لكننا نحصل على ما
يكفي من المال
13
00:01:07,098 --> 00:01:12,835
بتقديم معرضاً خاصاً..
بتشوهات البشر البديعة
14
00:01:12,904 --> 00:01:16,639
"ندعوه "الطفرات الوراثية
15
00:01:24,082 --> 00:01:25,915
تفقم الأطراف
16
00:01:28,386 --> 00:01:31,788
أو كما يدعوه الشخص العادي
"الصبي الفقمة المصوّر"
17
00:01:31,856 --> 00:01:35,725
،تخيلاتك جميلة حقاً
لكن من أين ستحضر الأحواض؟
18
00:01:35,794 --> 00:01:39,929
هناك حوض فارغ
(جاهز في (ويتشيتا
19
00:01:39,998 --> 00:01:42,098
قدمت عربوناً لاستئجار
حظيرة خارج البلدة
20
00:01:42,167 --> 00:01:45,301
فسوف نضع الجثث داخل
الأحواض حتى يحين الوقت
21
00:01:45,370 --> 00:01:47,637
لكنني أخبرتك أنني
لن أورط نفسي بجريمة قتل
22
00:01:47,689 --> 00:01:49,839
كلا. الحوادث
تجري طوال الوقت
23
00:01:49,908 --> 00:01:52,308
الناس تهرب من السرك، صحيح؟
24
00:01:52,393 --> 00:01:54,393
لن تُطرح علينا اسئلة
25
00:01:54,479 --> 00:01:58,548
الحل هو بالحفاظ
على العينات، إبقاء المظاهر
26
00:01:58,616 --> 00:02:01,851
سيكون أولئك المسوخ
جثثاً جميلة إذاً . لكن كيف؟
27
00:02:01,920 --> 00:02:05,555
تسميمهم؟ خنقهم؟ إغراقهم؟ -
أجل. كلها أفكار ممتازة -
28
00:02:05,623 --> 00:02:08,558
(لهذا علي التلاعب بـ (إلسا
29
00:02:08,626 --> 00:02:11,360
يجب أن أحصل على تخويل بالدخول
ووقت يكفي لإجراء العملية
30
00:02:11,429 --> 00:02:14,330
وأحتاجكِ بينهم لمساعدتي
31
00:02:14,399 --> 00:02:17,667
ما المشكلة، هل أصبحتِ رقيقة؟
32
00:02:17,735 --> 00:02:19,502
كلا
33
00:02:19,554 --> 00:02:23,139
عليك أن تخفي
تلك المجلات، يا عزيزي
34
00:02:23,174 --> 00:02:27,643
الشيء الوحيد الذي يكرهه سكان
(جوبيتر) أكثر من المختلين هم المثليون جنسياً
35
00:02:27,712 --> 00:02:29,595
(تخلص من المجلات، يا (ستانلي
36
00:02:32,784 --> 00:02:34,784
تم
37
00:02:34,853 --> 00:02:38,855
أهذا يعني أنكِ معي؟ -
أجل؟ -
38
00:02:38,923 --> 00:02:42,725
لكن بما أنني سأضطر للعيش
معهم، أرغب بزيادة 5% من نسبة الأرباح
39
00:02:44,195 --> 00:02:46,095
هذه فتاتي
40
00:02:46,164 --> 00:02:48,397
دوماً تطمع بالجائزة
41
00:02:51,419 --> 00:02:58,374
"خزانة (إلسا) الممتلئة بالعجائب"
على وشك أن يسوء بها الحظ
42
00:03:58,578 --> 00:04:08,708
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} إسلام الجـيز!وي & أنس مُراد
43
00:04:10,818 --> 00:04:12,901
!(دورا)
44
00:04:12,987 --> 00:04:15,988
!الساعة السابعة والربع
45
00:04:16,040 --> 00:04:18,290
إنني لا أسمع
صوت دورق القهوة
46
00:04:27,668 --> 00:04:29,735
!(داندي) -
!أمي -
47
00:04:29,804 --> 00:04:31,670
!(داندي) -
!أمي -
48
00:04:31,739 --> 00:04:34,194
!أمي
49
00:04:36,704 --> 00:04:38,904
أحدهم اقتحم المنزل
!وقتل (دورا)
50
00:04:38,973 --> 00:04:42,375
!يا إلهي، يا (داندي)، ماذا فعلت؟
51
00:04:42,410 --> 00:04:44,043
!أنا آسف -
!إنها أم -
52
00:04:44,112 --> 00:04:46,379
!نتعتني بصفتات سيئة
53
00:04:46,414 --> 00:04:49,059
،كأي شيء آخر في حياتك
!أنا من سيقوم بتنظيف الأمر
54
00:04:49,394 --> 00:04:50,966
!سأساعدكِ
55
00:04:51,052 --> 00:04:53,819
يمكننا حفر حفرة خلف المنزل
56
00:04:53,888 --> 00:04:55,888
!اذهب لغرفتك وابقى هناك
57
00:04:55,957 --> 00:04:59,041
!ولا أرغب برؤية وجهك بقية اليوم
58
00:05:19,147 --> 00:05:21,046
سيدة (مارس)؟
59
00:05:22,750 --> 00:05:24,016
(تأخرت، سيد (سبينسر
60
00:05:26,903 --> 00:05:30,021
.أعتذر بشدة
كنتُ ضائعاً بين الخيمات
61
00:05:31,374 --> 00:05:33,992
يا له من مكان رائع، اعجوبة
62
00:05:34,077 --> 00:05:35,577
..و
63
00:05:35,662 --> 00:05:41,299
الأكثر روعة هو أنتِ متجسدة
64
00:05:41,368 --> 00:05:43,101
العرض مكتمل
العدد الليلة، لعلمك
65
00:05:45,338 --> 00:05:47,472
مسكر؟
66
00:05:47,541 --> 00:05:50,508
ومن فضلك، أخبرني
فوراً ماذا تريد
67
00:05:50,577 --> 00:05:53,011
لا يمكن للعرض
أن يستمر دون نجمته
68
00:05:53,096 --> 00:05:55,180
،حسنٌ
69
00:05:55,232 --> 00:06:01,452
..كما تعلمين، أنا من أرض الأحلام
(هوليوود)، (كاليفورنيا)
70
00:06:01,521 --> 00:06:03,771
ولصالح من تعمل؟
71
00:06:03,857 --> 00:06:07,559
شركة (مترو غولدين ماير)؟ -
كلا -
72
00:06:07,627 --> 00:06:10,428
أر كي أو)؟)
73
00:06:10,497 --> 00:06:13,898
أعمل لصالح أكبر شبكة على التلفاز
74
00:06:13,967 --> 00:06:18,169
"شبكة البث في جميع أنحاء العالم"
75
00:06:18,205 --> 00:06:24,125
،وأثق بأنكِ تعلمين كونكِ امرأة
أن التلفاز هو مجال العمل الجديد
76
00:06:26,246 --> 00:06:29,647
أفضل حرقي بالزيت
على أن أظهر على التلفاز
77
00:06:32,419 --> 00:06:37,956
أتعلمين أن أكثر من 40% من مواطني
(أمريكا) يملكون جهاز تلفاز، يا سيدة (مارس)؟
78
00:06:38,024 --> 00:06:40,992
التلفاز هو المستقبل
79
00:06:41,061 --> 00:06:44,195
حشر الجمال والتألق
من الشاشة الفضية
80
00:06:44,264 --> 00:06:46,564
داخل ذلك الصندوق
الأبيض والأسود
81
00:06:46,633 --> 00:06:48,666
أهذا هو المستقبل، يا سيد (سبينسر)؟
82
00:06:49,736 --> 00:06:51,536
أجد ذلك أمراً كئيباً للغاية
83
00:06:53,006 --> 00:07:01,412
لكن، يا سيدة (مارس)، تخيلي نفسكِ
داخل غرفة معيشة الجميع بذات اللحظة
84
00:07:01,464 --> 00:07:04,716
جميع مواطني (أمريكا)
يستمعون لغنائكِ وتسليتكِ لهم
85
00:07:04,751 --> 00:07:07,731
اسمكِ على لسان الجميع
86
00:07:07,974 --> 00:07:13,675
اسمي، إلى جانب نوع ما من
من القهوة الفورية أو الشامبو؟
87
00:07:13,760 --> 00:07:15,009
كلا
88
00:07:17,797 --> 00:07:25,703
ما أعلمه هو أن تلفازك لن
يستبدل الصور المتحركة، كلا
89
00:07:25,772 --> 00:07:35,280
الصور المتحركة تعبر عن نفوسنا
هي أحلامنا وتخيلاتنا
90
00:07:35,348 --> 00:07:37,248
دعيني أفهم الأمر إذاً
91
00:07:37,317 --> 00:07:40,985
تفضلين أن تؤدي عرضاً
داخل خيمة يملئها المتخلفين
92
00:07:41,054 --> 00:07:44,856
بمكان مغلق وقذر على أن تمثلي
"(ببرنامج "ساعة (إلسا مارس
93
00:07:44,925 --> 00:07:54,499
لن أشارك أبداً فيما أعتبره
يقتل الفن والحضارة
94
00:07:57,053 --> 00:07:59,437
حسنٌ، ليس الكل يرغبون
بمثل الشيء
95
00:07:59,506 --> 00:08:01,973
أتطلع لرؤية عرضكِ
96
00:08:02,058 --> 00:08:03,908
واثق بأنه سيبهرني
97
00:08:08,381 --> 00:08:10,148
ذلك صحيح، يا ناس
98
00:08:10,233 --> 00:08:14,052
حسبما أذكر، كانوا
يدعونني بالفتى الحبّار
99
00:08:14,120 --> 00:08:15,586
ادعى بالفتى الحبّار
100
00:08:18,041 --> 00:08:20,825
حسبما أذكر، كانوا
..يدعونني الفتى الحبّار
101
00:08:20,877 --> 00:08:22,292
ابن (نبتون)، إله البحر
102
00:08:22,412 --> 00:08:25,099
.لكن أصابعي لا توقفني
شاهدوني أرمي الكرات
103
00:08:28,787 --> 00:08:30,620
أما زلت تتدرب؟
104
00:08:32,424 --> 00:08:34,290
أجل
105
00:08:34,342 --> 00:08:36,693
طوال هذه السنوات
وما زلت أعاني من رهبة المسرح
106
00:08:36,761 --> 00:08:39,295
لم يمتلئ العرض
بالناس منذ مدة طويلة
107
00:08:39,364 --> 00:08:40,930
حسنٌ، ذلك بسببك
108
00:08:40,999 --> 00:08:42,398
أنت بطلهم المحلي
109
00:08:42,467 --> 00:08:44,434
أرغب بالتقيؤ الآن
110
00:08:45,837 --> 00:08:48,271
يمكنني إزاحة تفكيرك عن ذلك
111
00:08:50,075 --> 00:08:53,209
.دعني أقرأ كفّك
سوف أتنبأ بمستقبلك
112
00:08:54,613 --> 00:08:57,213
كلا، شكراً لكِ
113
00:08:57,282 --> 00:09:00,183
أترغب بمعرفة ما أفكر به؟
114
00:09:00,251 --> 00:09:03,353
أنت خائف مما
قد أقوله، فتحاول التهرب
115
00:09:03,421 --> 00:09:06,706
هيا، اعطني يدك، أيها الأحمق
116
00:09:06,791 --> 00:09:08,625
ليس هناك ما تخسره
117
00:09:15,934 --> 00:09:19,636
يوجد ظل هنا. ظل رجل
118
00:09:19,704 --> 00:09:21,804
إنه قادم عمّا قريب
119
00:09:21,873 --> 00:09:24,424
سيخبرك أموراً ويقدم لك الوعود
120
00:09:24,509 --> 00:09:26,109
إنه كاذب
121
00:09:26,177 --> 00:09:28,044
ابتعد عنه
122
00:09:29,681 --> 00:09:30,980
ترين كل ذلك على يدي؟
123
00:09:33,318 --> 00:09:34,984
عليك المغادرة
124
00:09:35,020 --> 00:09:36,686
في أقرب وقت
ممكن، اتجه شمالاً
125
00:09:36,755 --> 00:09:39,689
ربما (نيويورك) -
مشكلة كبيرة، أليس كذلك؟ -
126
00:09:39,758 --> 00:09:41,057
اذهب الآن
127
00:09:41,126 --> 00:09:42,892
مالذي يوقفك؟
128
00:09:42,961 --> 00:09:47,230
.أنت ذكي ووسيم
يمكنك فعل ما تشاء
129
00:09:53,788 --> 00:09:55,538
أي شيء عدا
ذلك، على ما أظن
130
00:09:57,459 --> 00:09:59,542
مستقبلك مشرق
131
00:09:59,627 --> 00:10:01,377
لست أرغب بفعل ذلك فحسب
132
00:10:03,615 --> 00:10:05,848
احتفظي بقولكِ للزبائن
الذين يدفعون المال
133
00:10:07,719 --> 00:10:11,387
كنت أحمق باعتقادي أنني
أملك فرصة مع فتاة مثلكِ
134
00:10:26,037 --> 00:10:27,820
هل رأى أحدكم (ديل)؟
135
00:10:27,906 --> 00:10:29,822
،العرض ممتلئ
136
00:10:29,908 --> 00:10:31,791
ولا يمكننا العثور على ذلك اللعين
137
00:10:31,876 --> 00:10:33,409
سأبحث عنه
138
00:10:33,461 --> 00:10:35,828
كلا، فلتجهز الأقزام للعرض
139
00:10:35,914 --> 00:10:38,164
جيمي)، ابحث عنه انت)
140
00:10:38,249 --> 00:10:42,085
لا بد اللعين في عربته ثملاً
141
00:10:46,841 --> 00:10:49,225
شكراً لك، يا عزيزي
142
00:10:55,266 --> 00:10:57,400
ديل)، افتح الباب)
143
00:10:57,469 --> 00:10:59,635
هيا، يا (ديل)! لا نملك
!الوقت لمزاحك
144
00:10:59,704 --> 00:11:01,571
!فلنذهب
145
00:11:01,639 --> 00:11:04,273
!افتح الباب
146
00:11:04,375 --> 00:11:07,744
(ليس هنا، يا (جيمي
147
00:11:07,812 --> 00:11:09,612
حسنٌ، أين هو؟
متى سيعود؟
148
00:11:09,664 --> 00:11:12,648
من يدري؟
149
00:11:12,717 --> 00:11:14,851
سحقاً
150
00:11:14,919 --> 00:11:19,422
هيا، جهّزي أدواتكِ -
(مزاجي لا يسمح بذلك، يا (جيمي -
151
00:11:19,491 --> 00:11:20,590
بسبب ذلك الحقير؟
152
00:11:23,044 --> 00:11:28,631
انظر، أعلم أنكم تظنونه
،محض متنمر ومتعجرف
153
00:11:28,700 --> 00:11:30,900
لكنكم لا تعرفونه مثلي
154
00:11:30,969 --> 00:11:36,105
أجل، إنه رجل عادي -
لا أحاول الدفاع عنه -
155
00:11:36,174 --> 00:11:38,875
كل ما في الأمر أننا
عِشنا حياة جيدة لفترة
156
00:11:41,079 --> 00:11:44,981
،لطالما كنتُ مسخاً
لكنه جعلني أعتز بنفسي
157
00:11:47,519 --> 00:11:57,093
لأننا كنا سوياً كفريق. كنتُ أخلع عباءتي
ويبدأ الجمهور بأن يلهث
158
00:12:00,882 --> 00:12:05,368
ولم أشعر بأنني على قيد
الحياة أكثر من ذلك الوقت
159
00:12:05,436 --> 00:12:09,105
والآن لا أشعر بشيء
160
00:12:09,174 --> 00:12:10,640
فارغة
161
00:12:10,708 --> 00:12:14,844
ربما لم يعد يرغب أن
يكون بفريقي
162
00:12:31,863 --> 00:12:34,197
لماذا ما زلت هنا؟
163
00:12:34,265 --> 00:12:36,499
أهل البلدة جالسون
يترقبون عرضك
164
00:12:36,568 --> 00:12:38,367
اذهب الآن
165
00:12:40,371 --> 00:12:42,638
لم أفعل شيئاً
166
00:12:44,943 --> 00:12:49,946
أترغبين بمعرفة من
(كان شجاعاً؟ إنه (ميب
167
00:12:50,014 --> 00:12:52,548
الحياة أحياناً مجرد
بركة قاتمة من اليأس
168
00:12:52,617 --> 00:12:54,917
وليس هناك ما يمكنك فعله
169
00:12:54,986 --> 00:12:56,485
ما الذي تعرفينه عن ذلك؟
170
00:12:56,554 --> 00:12:58,421
هل قتلتِ أحداً من قبل؟
171
00:12:59,657 --> 00:13:04,026
كبرياءي وغضبي سيطرا علي
172
00:13:06,264 --> 00:13:08,231
والآن (ميب) متوفي بسببي
173
00:13:08,299 --> 00:13:12,602
وليس هناك ما يمكنني فعله
لإزالة تلك الدماء عن يداي
174
00:13:12,670 --> 00:13:15,504
أتمنى لو كنت
أستطيع إرجاع الوقت
175
00:13:19,294 --> 00:13:21,160
لم أقصد ذلك
176
00:13:21,246 --> 00:13:24,413
.(أنا آسف، يا (ميب
من المفترض أن أكون مكانك
177
00:13:24,482 --> 00:13:25,781
اهدأ
178
00:13:25,850 --> 00:13:27,783
من المفترض أن أكون مكانك
179
00:13:29,754 --> 00:13:31,420
لم أتواجد لحمايته
180
00:13:31,489 --> 00:13:33,639
هيا
181
00:13:33,725 --> 00:13:35,691
،أنت شخص طيب
يا (جيمي). حسنٌ؟
182
00:13:35,760 --> 00:13:37,593
أنت طيب؟
183
00:13:38,997 --> 00:13:39,929
..كلا
184
00:13:56,781 --> 00:13:59,749
اجعلني أشعر بشيء، يا (جيمي)
185
00:13:59,784 --> 00:14:02,652
أرغب بأن أشعر بشيء مجدداً
186
00:14:10,461 --> 00:14:12,295
!توقف
187
00:14:12,347 --> 00:14:13,879
!توقف
188
00:14:13,965 --> 00:14:15,398
!تباً
189
00:14:16,801 --> 00:14:21,170
!النجدة! إنها تحتاج لطبيب
190
00:14:22,974 --> 00:14:24,974
يا إلهي، إنها تنزف
191
00:14:25,026 --> 00:14:27,109
!دماء
192
00:14:27,145 --> 00:14:29,562
.نحتاج لسيارة
!علي أخذها إلى مشفى
193
00:14:29,647 --> 00:14:30,813
!جميعكم، ادخلوا أماكنكم الآن
194
00:14:30,865 --> 00:14:33,065
أين (ديل)؟ -
ليس هنا -
195
00:14:33,151 --> 00:14:36,035
.اذهب واصعد على المسرح
الناس هنا لرؤيتك
196
00:14:36,120 --> 00:14:37,236
سأتولى هذا
197
00:14:43,728 --> 00:14:46,295
!سالتي) و (بيبر)، سيداتي وسادتي)
198
00:14:48,800 --> 00:14:56,806
..والآن، السيدة العظيمة بنفسها
!(رحبوا على المسرح (فرولاين إلسا مارس
199
00:16:43,681 --> 00:16:50,519
أردتِ رؤيتي؟ -
أجل -
200
00:16:50,588 --> 00:16:54,924
..أخبرني المزيد عن ذلك التلفاز
201
00:17:04,119 --> 00:17:05,635
ماذا؟
202
00:17:05,755 --> 00:17:07,288
فجأةً أصبحتِ متواضعة؟
203
00:17:07,357 --> 00:17:09,457
حسنٌ، لم أزر طبيباً من قبل
204
00:17:11,294 --> 00:17:12,727
اجلسي على الطاولة
205
00:17:12,796 --> 00:17:14,078
هل أنتِ جاهزة؟
206
00:17:15,715 --> 00:17:17,832
أجل، إنها جاهزة
207
00:17:24,975 --> 00:17:29,043
انتظري. هل ستغادري؟
208
00:17:30,480 --> 00:17:33,882
كلا. يمكنني البقاء لو أردتِ
209
00:17:33,884 --> 00:17:37,952
نزيف مهبلي. هل يحصل معكِ
الحيض بشكل منتظم؟
210
00:17:37,954 --> 00:17:42,457
هل تنزفين مرة بالشهر؟ -
مرة بالشهر؟ كلا -
211
00:17:42,459 --> 00:17:45,527
.ربما بضعة مرات في السنة
لكن ليس الحيض ما أصابني
212
00:17:45,529 --> 00:17:48,563
كنتُ أعبث مع (جيمي) هذه الليلة
213
00:17:48,565 --> 00:17:50,365
الفتى الحبّار
214
00:17:50,433 --> 00:17:54,969
أظن أنه ثقب فتحة داخلي -
هلا ألقينا نظرة؟ -
215
00:17:55,038 --> 00:17:58,456
لا بأس. سيلقي نظرة
216
00:17:58,542 --> 00:18:00,508
استلقي
217
00:18:00,577 --> 00:18:03,411
سيلقي نظرة عليكِ
218
00:18:17,060 --> 00:18:23,698
حاولي أن تريحي بطنكِ -
أين ولدتِ؟ -
219
00:18:23,767 --> 00:18:27,201
صفعتني ممرضة التوليد
،على مؤخرتي وقالت
220
00:18:27,270 --> 00:18:30,438
"مبروك، يا (ماري)، حظيتِ بولد"
221
00:18:30,507 --> 00:18:34,108
كان أمي فرحة جداً
222
00:18:34,177 --> 00:18:38,379
سمّتني (ديريك) نسبتاً لوالدها
الذي كان يلعب البيسبول
223
00:18:38,448 --> 00:18:42,150
وظنّت أنني سوف
أسير على خطاه
224
00:18:43,687 --> 00:18:48,356
لكن تغير كل شيء عندما أصبحت في
الثانية عشر من عمري وبدأت تنمو أثدائي
225
00:18:48,425 --> 00:18:50,525
..حسنٌ
226
00:18:52,596 --> 00:18:54,512
حسنٌ، يا دكتور
227
00:18:54,598 --> 00:18:56,481
لا تحاول تلطيف الأمر
228
00:18:56,566 --> 00:18:58,600
ممرضة التوليد كانت مخطئة
229
00:18:58,685 --> 00:19:00,468
لستِ ذكراً، لم تكوني كذلك
230
00:19:00,537 --> 00:19:03,171
ربما لديكِ كمية فائضة من
(هرمون الـ (تستوستيرون
231
00:19:03,239 --> 00:19:05,640
أُصيب جسدكِ بالحيرة
232
00:19:05,709 --> 00:19:09,510
وأنتج مزيداً من هرمون
الـ (استروجين) للتعويض
233
00:19:09,579 --> 00:19:13,047
وقد يكون سبب نمو
ثديكِ الثالث
234
00:19:13,116 --> 00:19:17,619
ماذا عن الكتلة؟ -
ذلك ليس قضيباً -
235
00:19:17,687 --> 00:19:22,523
بل هو بظر موسع، ويمكنني
تقليصه بعملية جراحية لو كان يضايقكِ
236
00:19:22,592 --> 00:19:29,597
لكن جسدياً ووراثياً، أنتِ امرأة
237
00:19:29,666 --> 00:19:38,773
،النزيف الذي جرى كان إجهاضاً
ويؤسفني القول أن عمره كان 12 أسبوع
238
00:19:38,842 --> 00:19:42,210
لم يكن هناك
،أثر لحدوث أي ضرر
239
00:19:42,278 --> 00:19:44,512
لكن الطفل كان غير قابل للحياة
240
00:19:46,449 --> 00:19:48,116
الطفل؟
241
00:19:48,184 --> 00:19:52,120
،لو انتطرتِ لبضعة أشهر
يمكنكِ وزوجكِ المحاولة مجدداً
242
00:19:52,188 --> 00:19:58,092
.لكن الآن علي أن أكون صريحاً
بعمركِ هذا لا تنتظري كثيراً
243
00:20:02,666 --> 00:20:05,133
(يمكنني أن أحظى بطفل مع (ديل
244
00:20:13,309 --> 00:20:16,060
اضمنوا أن يكون عميقاً
للغاية، يا سادة
245
00:20:16,146 --> 00:20:19,347
أنوي زراعة عدد كبير
من النرجس لفصل الربيع
246
00:20:19,416 --> 00:20:21,916
جمالهم خلّاب عندما يكونوا
بجوار أزهار قزحية سيبيريا
247
00:20:21,985 --> 00:20:24,819
سيدة (غلوريا)، تحتاجين 18 إنش
فقط لزراعة النرجس
248
00:20:24,888 --> 00:20:26,254
لقد حفرنا 12 قدم
249
00:20:26,322 --> 00:20:28,356
إنها نبتات خاصة
(أحضرتها من (هولندا
250
00:20:28,425 --> 00:20:29,724
من فضلك لا تجادلني
251
00:20:32,028 --> 00:20:38,299
ستتحلل الجثة في الأسفل
وتمنح الحياة للزهور
252
00:20:38,368 --> 00:20:42,470
في الربيع، سننظر
،للنباتات الملونة ونقول
253
00:20:42,539 --> 00:20:45,640
"لم تمت عبثاً"
254
00:20:48,511 --> 00:20:53,981
.آسف على قتل (دورا)، يا أمي
أكره أن أعرضكِ لموقف كهذا
255
00:20:54,050 --> 00:20:57,662
أنت تعاني من نفس علّة والدك
256
00:20:58,354 --> 00:21:01,322
حاول كبته قدر المستطاع
257
00:21:02,547 --> 00:21:07,895
هذه الانحرافات العقلية
تصيب الأثرياء جداً
258
00:21:07,947 --> 00:21:10,865
أبناء العمومة يتزوجون
بعضهم لحراسة المال
259
00:21:10,900 --> 00:21:12,942
للحفاظ على الممتلكات
260
00:21:13,111 --> 00:21:15,336
زواج الأقارب
261
00:21:15,405 --> 00:21:20,575
أصبح أمراً طبيعياً أن يتواجد فرد أو اثنين
بانحراف عقلي بسلالة العائلة
262
00:21:20,627 --> 00:21:24,007
جاك السفاح) كان من سكان)
وندسور) بحق الإله)
263
00:21:24,356 --> 00:21:27,715
أردت أن أصبح ممثلاً، يا أمي
264
00:21:27,751 --> 00:21:30,785
لم يكن ليحدث أي من
هذا لو سمحتِ لي
265
00:21:31,785 --> 00:21:34,517
أحتاج لأن أعبر عن نفسي
266
00:21:35,425 --> 00:21:37,759
أرجوكِ، يا أمي
267
00:21:37,844 --> 00:21:40,428
لا أرغب بأن ينتهي
الحال بي كوالدي
268
00:21:40,497 --> 00:21:44,649
أتأرجح هامداً على
شجرة قيقب يابانية
269
00:21:44,734 --> 00:21:46,033
لن يحدث ذلك لك
270
00:21:46,661 --> 00:21:48,094
لكننا في عام 1952
271
00:21:48,163 --> 00:21:51,731
لا يمكنك أن تجول في
الأنحاء تقتل المتشردين
272
00:21:51,800 --> 00:21:55,635
هناك أشخاص مفقودين. سأجد حلاً
273
00:22:33,675 --> 00:22:37,944
.(كلا، يا (مابيتيت
هناك لطخة
274
00:22:38,012 --> 00:22:40,546
.يجب أن أكون مثالية
سيلتقطون لي صور دعائية
275
00:22:40,615 --> 00:22:42,382
لأجل برنامجي التلفازي الجديد
276
00:22:42,384 --> 00:22:45,585
يجب أن أكون ساحرة -
حاضر، سيدة (إلسا) -
277
00:23:23,725 --> 00:23:27,894
مذهل -
أليس كذلك؟ -
278
00:23:27,929 --> 00:23:31,764
تبدو هذه أجدد من تلك
279
00:23:34,402 --> 00:23:37,703
ذلك لأن تلك توفيت أولاً
280
00:23:37,772 --> 00:23:40,640
لن يؤثر ذلك على
السعر، أليس كذلك؟
281
00:23:43,361 --> 00:23:48,364
أيمكنني أن أسئلك كيف توفيتا؟
282
00:23:49,617 --> 00:23:50,917
هل ستصدقين الأمر؟
283
00:23:50,952 --> 00:23:52,718
ذات الطِباع
الرقيقة أصابتها نزلة برد
284
00:23:55,356 --> 00:23:56,656
كعكات وردية اللون
285
00:23:58,726 --> 00:24:01,043
يا لها من تحلية
286
00:24:01,129 --> 00:24:03,396
حسنًا، احتجنا لشيء
لنحتفل به بمستقبلكما
287
00:24:03,465 --> 00:24:08,634
الساعة الخاصة بعرضكما
ستحقق مكاسب خيالية
288
00:24:08,703 --> 00:24:09,902
فلتجربي واحدة
289
00:24:11,072 --> 00:24:12,605
هل أنت من خبزتهم؟
290
00:24:43,304 --> 00:24:45,037
دوت)، فلتأخذي كعكة)
291
00:24:47,342 --> 00:24:49,108
الساعة كلها ستكون
خاصة بعروضنا فقط؟
292
00:24:50,712 --> 00:24:52,278
وكيف سنحفظ
ما يكفي من الأغاني؟
293
00:24:52,347 --> 00:24:54,680
حسنٌ، سترحبون
بالضيوف الآخرين
294
00:24:54,766 --> 00:24:56,649
(بيري كومو)
295
00:24:56,718 --> 00:24:58,951
(ديانا شور)
296
00:24:59,020 --> 00:25:02,221
(أعشق (ديانا شور
297
00:25:02,290 --> 00:25:05,057
لم يكن مسموح لنا بتاتًا
أن نسمع أغانيها
298
00:25:05,126 --> 00:25:08,394
أمي كانت تقول أنها من
الأفارقة ذوي البشرات الفاتحة
299
00:25:18,339 --> 00:25:20,806
تستحقين هذا لكونكِ
شرهة بتناول الطعام
300
00:25:28,383 --> 00:25:34,353
،بدأ الأمر كالزكام العادي
ثم تطور الوضع لشيء أسوء
301
00:25:34,422 --> 00:25:36,556
أعتقد أن الطبيب قال
أنه كان التهاب رئوي
302
00:25:36,624 --> 00:25:37,757
يا لها من مأساة
303
00:25:37,825 --> 00:25:39,692
أجل
304
00:25:39,761 --> 00:25:41,727
فليبارك الله روحهما
305
00:25:41,796 --> 00:25:44,297
من المدهش أن
شيء بتلك البراءة
306
00:25:44,365 --> 00:25:46,799
يتسبب في كل هذا الضرر
307
00:25:46,868 --> 00:25:48,000
يا إلهي
308
00:25:48,069 --> 00:25:49,769
لا يمكنني سماعها
309
00:25:49,837 --> 00:25:55,708
إنه مؤلم
310
00:25:55,777 --> 00:25:57,944
من فضلك، عليك
أخذنا للمشفى
311
00:25:58,012 --> 00:26:01,130
يا إلهي، يا إلهي
312
00:26:04,085 --> 00:26:05,418
يا إلهي، إنه مؤلم
313
00:26:05,486 --> 00:26:09,171
من فضلك
314
00:26:11,426 --> 00:26:14,994
تفضلي كعكة -
لا أريد -
315
00:26:17,031 --> 00:26:18,681
بيث) فلتستيقظي)
316
00:26:18,766 --> 00:26:22,101
استيقظي من فضلكِ، أترجاكِ
317
00:26:22,186 --> 00:26:23,869
من فضلك ساعدني
318
00:26:23,938 --> 00:26:26,472
من فضلك
319
00:26:30,979 --> 00:26:33,946
كان عليكِ أن تتناولي الكعكة
320
00:26:34,015 --> 00:26:36,072
سوف تعجبكما
321
00:26:36,192 --> 00:26:38,651
هل أنت من خبزهم؟ -
إنهم من صُنع يدي -
322
00:26:38,720 --> 00:26:40,786
لا نريد أي كعك
323
00:26:40,838 --> 00:26:44,423
علينا الحفاظ على أنفسنا
إن كنا سنصبح شخصيات تليفزيونية
324
00:26:48,296 --> 00:26:50,229
صحيح
325
00:27:02,306 --> 00:27:04,906
لقد قُدِر لي أن أكون
أعظم ممثل على الإطلاق
326
00:27:05,142 --> 00:27:09,277
مونتي كليفت)، إن كانوا اكتشفوا موهبتي)
لجعلني (جورج استيفن) أقوم بمشهد
327
00:27:09,346 --> 00:27:11,146
السير بالكرسي المتحرك
دون أن أرتدي قميصاً
328
00:27:11,215 --> 00:27:14,850
وكنت لأذهب في أحد رحلات (تشارلز
أطلس) لاستكشاف المواهب
329
00:27:14,935 --> 00:27:16,818
التي يعلنون عنها في غلاف كُتيبات
(الكوميك الخاصة بـ (سوبر مان
330
00:27:16,854 --> 00:27:19,254
وأقوم بصنع تعبيرات
سينمائية للوجه أمام المرآة
331
00:27:19,323 --> 00:27:22,401
حزين، سعيد، مزاجي
لكن أمي لم تسمح لي بفعل ذلك
332
00:27:22,628 --> 00:27:23,209
!أكرهها
333
00:27:23,770 --> 00:27:25,692
لكنها لن تتمكن
من كبح جماح عظمتي
334
00:27:26,024 --> 00:27:28,885
باب واحد يغلف وأخرى تُفتح
335
00:27:29,194 --> 00:27:32,228
وهذا الجسد يعبر
عن شعب أمريكا
336
00:27:32,297 --> 00:27:35,532
قوي، عنيف ومليء بالإمكانيات
الغير محدودة
337
00:27:35,600 --> 00:27:38,301
ذراعاي من ستثبطهم
عندما يتنازعون
338
00:27:38,386 --> 00:27:40,303
وقدماي من ستعرقلهم
كلما لازوا بالفرار
339
00:27:40,388 --> 00:27:45,141
سأكون القاتل الفولاذي الأمريكي
340
00:27:45,210 --> 00:27:47,744
جسدي يضم قلباً لا يحب
341
00:27:47,813 --> 00:27:50,280
عندما ماتت (دورا) نظرت
إلى عيناي مباشرةً
342
00:27:50,348 --> 00:27:53,366
ولم أشعر بأي شيء
343
00:27:53,451 --> 00:27:58,121
المهرج قد خُلِق ليهديني
إلى الطريق الصحيح
344
00:27:58,190 --> 00:28:02,826
لكي يعرفني على
اللغة العذبة للقتل
345
00:28:02,828 --> 00:28:04,828
لكني لست بمهرج
346
00:28:04,830 --> 00:28:08,164
أنا الكمال
347
00:28:08,166 --> 00:28:10,200
أنا العظمة
348
00:28:10,202 --> 00:28:14,170
أنا المستقبل الذي يبدأ الليلة
349
00:28:57,215 --> 00:28:59,299
!احترس -
عذراً -
350
00:29:05,390 --> 00:29:07,790
(اثنان من مشروب (براندي أليكسندر
351
00:29:07,859 --> 00:29:09,926
دعني أرى
352
00:29:13,798 --> 00:29:19,535
،يا لها من مضيعة للموهبة كونك هنا
فلوحاتك لا بد أن تكون
353
00:29:19,604 --> 00:29:21,938
(في أحد تلك المعارض بـ (فورت لودريل
354
00:29:22,007 --> 00:29:23,773
حقاً؟ -
أجل -
355
00:29:23,842 --> 00:29:27,249
كان هناك شخصٌ ما
من (لوس أنجلوس) موجود هنا
356
00:29:27,508 --> 00:29:28,745
ويقول أن لديهم ميناء كبير
357
00:29:28,813 --> 00:29:31,147
مُطِل على المحيط
مباشرة، وأن هناك رجال
358
00:29:31,216 --> 00:29:33,883
الذين يقومون بصنع رسوم
كاريكتيرية للسياح مقابل دولارين
359
00:29:33,952 --> 00:29:36,920
الغرب هو مصدر
رزقنا الأمثل حالياً
360
00:29:36,988 --> 00:29:40,189
هل تظن أني جيد
كفاية للقيام بذلك؟
361
00:29:40,258 --> 00:29:43,159
هل أخبرك أنه
سيأخذك إلى هناك؟
362
00:29:43,228 --> 00:29:45,428
لأنه يكذب، لعلمك
363
00:29:45,497 --> 00:29:47,897
إنه مجرد رجل أعمال
يلهث من أجل لقمة عيشه
364
00:29:47,966 --> 00:29:51,163
يحاول أن يزيح كل العقبات التي تقف
في طريق مصدر رزقه
365
00:29:51,382 --> 00:29:54,103
لماذا أنت غيور هكذا؟
لا بد أن أعمل، صحيح؟
366
00:29:54,172 --> 00:29:56,439
لأن علاقتنا ليست أعمالاً فحسب
367
00:29:56,508 --> 00:29:59,709
،أخبرك مراراً وتكراراً
إن خرجت من هذا المكان
368
00:29:59,778 --> 00:30:01,077
فستخرج معي
369
00:30:01,146 --> 00:30:05,281
لن أخرج. يعجبني هذا المكان
370
00:30:05,350 --> 00:30:08,242
أحصل على لقمة عيش جيدة هنا
فـ(ماري) تدفع أموال
371
00:30:08,450 --> 00:30:09,552
للشرطة حتى لا يزعجوننا
372
00:30:09,621 --> 00:30:11,354
أسوء ما يحدث لي هو
373
00:30:11,423 --> 00:30:14,090
مقدار قليل من الدماء في
سروالي إن ضاجعني أحد بشدة
374
00:30:14,159 --> 00:30:15,925
أو الافراط في جذب شعري
375
00:30:15,994 --> 00:30:18,661
لقد أخبرتك أن لا تتحدث
عن أشياء كهذه معي
376
00:30:18,730 --> 00:30:20,396
!لا يوجد رجال بحياتك غيري
377
00:30:20,465 --> 00:30:21,831
!أنت
378
00:30:23,101 --> 00:30:25,234
نحن على ما يرام. لا بأس
379
00:30:26,972 --> 00:30:28,638
..انظر، أنا
380
00:30:28,707 --> 00:30:31,140
أنا هنا تقريبًا كل يوم
381
00:30:31,209 --> 00:30:33,876
أترك العمل أحيانًا لأكون معك
382
00:30:33,945 --> 00:30:37,747
فنحن نشرب ونتحدث
عن الحياة الحقيقية
383
00:30:37,816 --> 00:30:40,249
لا يمكنك إخباري بأن كل ذلك
هو لأنك تعمل كعاهر فحسب
384
00:30:40,318 --> 00:30:42,919
أجل، نتحدث
385
00:30:42,988 --> 00:30:45,021
فأنت تخبرني بأشياء أيضًا
386
00:30:45,315 --> 00:30:46,222
بشأن زوجتك
387
00:30:46,291 --> 00:30:48,758
،وكيف أنك ستغادر
إنه حديث مبالغ فيه
388
00:30:48,827 --> 00:30:51,327
يدوم حتى تنتهي من شهوتك
389
00:30:51,396 --> 00:30:54,263
تخرج قبل أن أنظف نفسي حتى -
!هذا صعب علي -
390
00:30:56,267 --> 00:30:59,602
أعاني من الكثير من التعقيدات
391
00:31:02,007 --> 00:31:04,574
كنت أقوم بهذا طيلة حياتي
392
00:31:04,642 --> 00:31:09,779
..لكن معك أنت
(أنسى نفسي يا (أندي
393
00:31:09,848 --> 00:31:16,886
أحبك -
تحبني؟ -
394
00:31:16,955 --> 00:31:19,155
لم نتعرف على بعضنا
سوى من شهر
395
00:31:20,892 --> 00:31:23,919
أتعرف ما الذي لا
أفهمه بشأنك يا (ديل)؟
396
00:31:24,441 --> 00:31:25,495
ماذا ستخسر؟
397
00:31:25,563 --> 00:31:30,533
معظم الأشخاص هنا
إما رجال أعمال أو محامين أو آباء
398
00:31:30,602 --> 00:31:34,437
فلا يوجد من يدعوك للانضمام
إلى أعمالهم التجارية
399
00:31:34,506 --> 00:31:37,707
من الذي تختبيء منه؟
400
00:31:37,776 --> 00:31:39,909
فأنت مسخ بالفعل
401
00:31:39,978 --> 00:31:42,545
ولا أحد يعلم أنني أحد المسوخ
402
00:31:44,249 --> 00:31:47,150
ماذا تفعل هنا إذاً، أيها الوسيم؟
403
00:31:47,218 --> 00:31:49,585
في النهاية سأغادر
404
00:31:49,654 --> 00:31:50,987
أجل -
..لكن حتى ذلك -
405
00:31:51,056 --> 00:31:56,726
.دعني أجهّز لك منزلاً
ليس ذلك الفندق الرخيص الذي تقطنه
406
00:31:56,795 --> 00:32:00,997
ولكن مكان به مشغل موسيقى
وإضاءة جيدة حيث يمكنك أن ترسم
407
00:32:01,066 --> 00:32:03,166
لا أريدك أن تجلس
بهذا المكان بعد الآن
408
00:32:03,234 --> 00:32:05,134
مع وجود هؤلاء
الوحوش يؤذونك
409
00:32:05,203 --> 00:32:06,335
أظن أنك ما
(زلت تحب زوجتك، يا (ديل
410
00:32:06,404 --> 00:32:09,872
،أملك قلباً
وأكُنّ بعض المشاعر
411
00:32:09,941 --> 00:32:14,277
عندما أثني تلك الأسياخ الحديدية
أو عندما يقف ثلاثة أشخاص فوق رأسي
412
00:32:14,345 --> 00:32:18,147
فذلك يؤلمني كأنما
هناك رصاصات بأصابعي وكتفي
413
00:32:18,611 --> 00:32:20,077
معظم الناس لا يتحملون الألم
414
00:32:20,146 --> 00:32:21,912
لكن ليس أنا
415
00:32:21,981 --> 00:32:23,768
الألم لا يوقفني
416
00:32:23,888 --> 00:32:25,549
لكني ما زلت أشعر به
417
00:32:25,618 --> 00:32:28,419
كل مرة أغادر هذا المكان
وكل مرة لا يمكنني الدخول إليه
418
00:32:28,488 --> 00:32:29,849
لأنك برفقة رجل آخر
419
00:32:29,856 --> 00:32:33,958
وتهِب نفسك له بالرغم
من أنه لا يُبالي بك حتى
420
00:32:42,068 --> 00:32:46,370
فلا يوجد أسوء من
أن تؤذى بمحبة شخصٌ ما
421
00:32:46,439 --> 00:32:48,305
لا يمكنك أن تحصل عليه
422
00:32:55,114 --> 00:32:56,847
(انظر، يا (ديل
423
00:32:58,551 --> 00:33:00,284
أعمل هنا
424
00:33:00,353 --> 00:33:03,220
هذا مكتبي
425
00:33:05,157 --> 00:33:07,892
عندما أكون هنا، فأنا أعمل
426
00:33:09,896 --> 00:33:11,395
هل تفهم ما أقوله؟
427
00:33:18,070 --> 00:33:22,206
.انتظر، ابقى لبُرهة
سأحلب المزيد من المشروبات
428
00:33:38,157 --> 00:33:40,424
مرحبًا
429
00:33:40,493 --> 00:33:42,693
أهلاً بك، أيها الغريب
430
00:33:44,864 --> 00:33:46,897
ما الذي تحبه؟
431
00:33:46,966 --> 00:33:48,766
معذرةً؟
432
00:33:50,303 --> 00:33:51,869
دولاراً للجلوس والتحدث
433
00:33:51,938 --> 00:33:53,504
وخمسة دولارات للرقص
434
00:33:53,573 --> 00:33:55,673
وعشرة دولارات للذهاب
للزقاق خلف الحانة
435
00:33:55,741 --> 00:33:58,676
وعشرون دولارًا لتأخذني للمنزل
436
00:34:08,087 --> 00:34:10,588
إنه يريد أن يجعلنا نجوم بالتلفاز
437
00:34:10,656 --> 00:34:12,356
أنا لا أفهم
438
00:34:12,425 --> 00:34:17,962
يمكننا أن نحظى بوقتٍ طيب
بالغناء والرقص بعرض خاص بنا في التلفاز
439
00:34:20,466 --> 00:34:23,200
(أنا أوافقكِ الرأي أيتها الاخت (دوت
440
00:34:23,269 --> 00:34:25,436
فرصة العمر
441
00:34:25,504 --> 00:34:27,738
تقدم نفسها على طبق من فِضة
442
00:34:27,807 --> 00:34:29,473
وأنتِ تترددين؟
443
00:34:29,542 --> 00:34:34,278
لا أعلم إن كان قد أخبركِ بعد
لكنه طلب مني المجيء أيضًا
444
00:34:34,347 --> 00:34:37,681
هل ستكونين ضيفة في
برنامج الثرثرة مع الأخوات؟
445
00:34:37,750 --> 00:34:39,683
بالكاد
446
00:34:39,752 --> 00:34:42,119
بالإضافة لحصولي
على عرضٍ خاص بي
447
00:34:42,188 --> 00:34:45,422
طلب مني أن أستشيركم بالأمر
448
00:34:45,491 --> 00:34:46,857
وماذا سيكون أفضل من هذا؟
449
00:34:46,926 --> 00:34:52,029
لأنني، دونًا عن أي شخص
أتمنى الأفضل لكما
450
00:34:52,098 --> 00:34:53,163
لا أثق بها
451
00:34:53,232 --> 00:34:54,164
إذًا
452
00:34:55,835 --> 00:34:57,835
فلتذهبا للفراش باكرًا الليلة
453
00:34:57,903 --> 00:34:59,870
فلتحصلا على الكثير من الراحة
454
00:34:59,939 --> 00:35:08,012
وفي الصباح
جهزت مقابلة لكما
455
00:35:08,080 --> 00:35:11,181
مع أفضل خيّاطة بالمدينة
456
00:35:11,250 --> 00:35:16,687
فالنجوم في حاجة دائمًا
إلى أن يكونوا بأحدث مظهر للموضة
457
00:35:16,756 --> 00:35:19,823
إنها تسعى لأمر ما
458
00:35:19,892 --> 00:35:21,291
ومن يبالي؟
459
00:35:21,360 --> 00:35:23,327
أنا أحب هذا الأمر برُمته
460
00:35:40,146 --> 00:35:43,113
مرحبًا، يا عزيزتي
461
00:35:43,182 --> 00:35:44,882
أين كنتِ؟
462
00:35:44,950 --> 00:35:47,851
كنت ابحث عنكِ في كل مكان
من شدة القلق عليكِ
463
00:35:51,724 --> 00:35:52,923
ماذا يجري؟
464
00:35:52,992 --> 00:35:55,325
اضطررت لأن أذهب إلى الطبيب
465
00:35:55,394 --> 00:35:57,444
الطبيب؟
466
00:35:57,530 --> 00:35:58,746
ماذا حدث؟
467
00:35:58,831 --> 00:36:00,030
هل أنتِ بخير؟
468
00:36:00,116 --> 00:36:03,450
أنا بأحسن حال، الطبيب قال
469
00:36:03,536 --> 00:36:06,537
أنا امرأة بالكامل
470
00:36:06,589 --> 00:36:08,539
اتضح حتى أنه بإمكاني
أن أحظى بأطفال
471
00:36:08,624 --> 00:36:10,541
فلم يفُت الأوان بعد
472
00:36:10,609 --> 00:36:13,444
طفل
473
00:36:15,548 --> 00:36:17,381
هذا عظيم
474
00:36:28,294 --> 00:36:34,565
،لقد كان الامر عظيمًا
حتى أخبرتني (إلسا) بالحقيقة
475
00:36:34,633 --> 00:36:36,266
أنك أب للفتى ذي يد سرطان البحر
476
00:36:36,335 --> 00:36:37,668
(أيثيل)
477
00:36:39,405 --> 00:36:41,622
انظري، تلك العاهرة
الهرِمة انتزعت الأمر مني
478
00:36:41,707 --> 00:36:43,874
لا يُمكنكِ أن تصدقي كلمة مما تقوله
479
00:36:43,943 --> 00:36:46,510
وطوال حياتي ظننت أني مسخة
480
00:36:48,247 --> 00:36:51,949
قذرة، شريرة وكل تلك الأشياء
!التي اعتادت أمي ان تخبرني بها
481
00:36:52,017 --> 00:36:53,417
(لكنه كان أنت يا (ديل
482
00:36:53,469 --> 00:36:54,752
!أنت هو الشخص
483
00:36:54,804 --> 00:36:59,022
الذي تسير بعروقه دماء المسوخ
484
00:36:59,091 --> 00:37:03,393
،يا ابن العاهرة
(فأنت والد (جيمي
485
00:37:03,462 --> 00:37:04,895
!ومن يبالي بشأن (جيمي)؟
486
00:37:04,964 --> 00:37:10,267
عندما أفكر بكل الوقت
الذي ضيعته عليك
487
00:37:10,336 --> 00:37:16,373
لأنني ظننت أن كل هذا
العار بسبب الزواج قد استحقيته
488
00:37:16,442 --> 00:37:18,275
دعني اخبرك بشيء
489
00:37:18,344 --> 00:37:22,846
سأحظى بحياة طبيعية
منزل جميل، وأحظى ببعض الأطفال
490
00:37:22,915 --> 00:37:24,314
لكن ليس معك
491
00:37:24,383 --> 00:37:25,783
ليس معك إطلاقًا
492
00:37:31,290 --> 00:37:34,875
أنتِ، جاوبيني على هذا
493
00:37:34,960 --> 00:37:39,096
ومن سيتزوج من امرأة بثلاثة أثداء
وعضو ذكري مثلك؟
494
00:37:39,165 --> 00:37:41,865
لقد قال الطبيب أن هذا ما هو إلا
عضو انثوي زائد في حجمه
495
00:37:41,934 --> 00:37:43,801
كله سيُحل بعمليات التجميل
496
00:37:43,869 --> 00:37:50,607
إنه سيقوم بعمل جراحة، ثم
سأصبح مثل أي سيدة تسير بالشارع
497
00:37:50,643 --> 00:37:53,177
هل تظنين أن هناك شيء أفضل
ينتظركِ بالخارج؟
498
00:37:53,245 --> 00:37:55,145
!تفضل وهات ما عندك
499
00:37:55,214 --> 00:38:00,250
لأنهم بمجرد أن ينتهون من الجراحة
سأكون سيدة بنسبة تفوق قدراتك
500
00:38:04,323 --> 00:38:05,989
(سأنتقل لعربة (إيثيل
501
00:38:28,013 --> 00:38:29,813
هناك؟
502
00:38:39,942 --> 00:38:43,060
كيف وجدت هذا المكان؟
503
00:38:43,128 --> 00:38:45,896
إنه ملك صديقي
504
00:38:45,965 --> 00:38:47,364
هذا رائع
505
00:39:02,815 --> 00:39:07,184
أنا لستُ شاذًا -
حسنٌ -
506
00:39:10,122 --> 00:39:13,357
لكنك لم تدفع لي
مائة دولار من أجل الحديث فقط
507
00:39:15,895 --> 00:39:18,562
أملك فكرة رائعة
508
00:39:18,631 --> 00:39:20,931
سندير ظهورنا لبعض
509
00:39:21,000 --> 00:39:25,569
وسننزع ملابسنا
510
00:39:25,638 --> 00:39:29,439
وعند العدّ إلى ثلاثة
سنلتفت لبعضنا
511
00:39:29,508 --> 00:39:33,944
ومهما يحدث فليحدث
512
00:39:37,249 --> 00:39:39,116
حسنٌ
513
00:39:44,390 --> 00:39:47,958
أنت وسيم جدًا
514
00:39:48,027 --> 00:39:51,178
لكنك تعي هذا بالفعل
515
00:39:52,665 --> 00:39:56,600
هل قام أحد برسمك من قبل؟
516
00:39:57,354 --> 00:39:58,868
أرغب برسمك
517
00:39:59,204 --> 00:40:02,306
بالألوان الزيتية والرسوم التكعيبية
(مثل (بيكاسو
518
00:40:02,374 --> 00:40:04,942
هل يمكنك أن تكف عن الكلام الآن؟
أريد أن اقوم بالامر على أتمّ حال
519
00:40:11,116 --> 00:40:15,252
جاهز؟ -
أجل -
520
00:40:15,321 --> 00:40:19,289
واحد..اثنان...ثلاثة
521
00:40:57,496 --> 00:41:00,297
لماذا ما زلت تتحرك؟
522
00:41:00,332 --> 00:41:01,832
!ساعدوني
523
00:41:01,884 --> 00:41:03,083
!يجب أن تكون ميتًا
524
00:41:03,168 --> 00:41:04,084
ساعدوني -
ميت -
525
00:41:11,510 --> 00:41:16,534
:القاعدة الأولى للقاتل المحترف
تأكد أن كل الادلة قد تم اخفائها
526
00:41:17,449 --> 00:41:19,316
بِدءً من الأطراف
527
00:41:35,401 --> 00:41:37,334
كيف لك أن تكون
ما زلت على قيد الحياة؟
528
00:41:40,139 --> 00:41:41,938
!أنت تجعلني أشعر بالسوء
529
00:41:42,007 --> 00:41:43,240
!توقف
530
00:41:46,211 --> 00:41:48,145
من فضلك، اقتلني
531
00:41:48,213 --> 00:41:50,647
من فضلك، اقتلني
532
00:42:07,846 --> 00:42:08,394
مرحبًا؟
533
00:42:08,514 --> 00:42:09,803
(مرحبًا، سيدة (موت
534
00:42:10,172 --> 00:42:14,475
(معكِ (ريجينا روز) ابنة (دورا
كيف حالكِ اليوم؟
535
00:42:14,527 --> 00:42:16,226
بخير، كيف حالكِ أنتِ؟
536
00:42:16,312 --> 00:42:17,728
أنا بحالة ممتازة
537
00:42:17,813 --> 00:42:19,780
أستمتع بوقتي هنا حقًا
538
00:42:19,815 --> 00:42:21,899
(بالعمل في سكرتارية مدرسة (باربيزون
(هنا بــ(نيويورك
539
00:42:21,984 --> 00:42:23,951
أتعلم الكثير
540
00:42:23,986 --> 00:42:27,404
وأتمنى أن يتم تعييني في مجال
الحقوق بالشركة فور تخرُجي
541
00:42:27,490 --> 00:42:29,790
(بصراحة، أنا غارقة بالأعمال يا (ريجينا
542
00:42:29,825 --> 00:42:31,959
سأهاتفكِ في وقت لاحق
543
00:42:31,994 --> 00:42:34,411
حسنًا، أنا آسفة لسماع هذا
(يا سيدة (موت
544
00:42:34,497 --> 00:42:36,230
لكني قلقة بشأن أمي
545
00:42:36,298 --> 00:42:38,882
لم تقم بإتصالها
الأسبوعي بي بالأمس
546
00:42:38,968 --> 00:42:42,169
هل هي بخير؟ -
أجل، إنها كذلك -
547
00:42:42,254 --> 00:42:44,838
والدتكِ تعمل بهِمة
كبيرة لدي يا عزيزتي
548
00:42:44,924 --> 00:42:46,840
إنها حاليًا في المزرعة
549
00:42:46,926 --> 00:42:49,143
تقوم بشراء القرع العسلي
لأن الأعياد على الأبواب
550
00:42:49,211 --> 00:42:52,179
أشك أنها ستجد وقت
لتهاتفكِ لشهر على أقل تقدير
551
00:42:52,264 --> 00:42:54,681
أخبري والدتي أن تتصل بي
فور عودتها للمنزل
552
00:42:54,767 --> 00:42:55,899
سأخبرها
553
00:42:55,985 --> 00:42:59,353
ريجينا) هل لي أن أسألكِ سؤالًا؟)
554
00:42:59,405 --> 00:43:01,855
لقد لعبتِ مع (داندي) عندما كنتما أطفال
555
00:43:01,907 --> 00:43:04,274
لقد قضيتِ وقت معنا كعائلة
556
00:43:04,360 --> 00:43:06,026
أجل، سيدتي، ذلك صحيح
557
00:43:06,111 --> 00:43:09,930
ما الذكريات التي
لديك بشأني كأم؟
558
00:43:09,999 --> 00:43:14,401
لا أتذكر أنكِ كنتِ معنا حقًا
559
00:43:14,470 --> 00:43:16,303
(مع (داندي
560
00:43:16,372 --> 00:43:19,957
لطالما كان هُناك جليسات
أطفال للاعتناء به
561
00:43:20,042 --> 00:43:22,976
لقد ربّيت ابني
كما تمت تربيتي
562
00:43:23,045 --> 00:43:26,146
لقد ناداني ذات مرة
عندما كان يعاني من حمى شديدة
563
00:43:26,215 --> 00:43:27,965
ولم أذهب لغرفته
564
00:43:28,050 --> 00:43:30,751
فلقد كنت خائفة
ولا أعرف كيف أُريحه
565
00:43:30,819 --> 00:43:34,288
لِذا أرسلت له مُربيته
566
00:43:34,356 --> 00:43:37,424
ومن وقتها لم يعد يناديني
567
00:43:37,493 --> 00:43:39,459
سيدة (موت)؟
568
00:43:39,528 --> 00:43:43,397
سيدة (موت) أنا
أشعر بعدم الراحة حقًا
569
00:43:43,449 --> 00:43:45,399
لِذا سأذهب الآن
570
00:43:45,467 --> 00:43:47,901
من فضلكِ أخبري
والدتي أن تهاتفني
571
00:43:47,987 --> 00:43:49,820
شكرًا لكِ
572
00:43:52,074 --> 00:43:53,907
أمي؟
573
00:44:03,919 --> 00:44:06,220
سيدة (إلسا)؟
574
00:44:06,255 --> 00:44:08,422
ألم تقولي أننا ذاهبون للمدينة؟
575
00:44:08,474 --> 00:44:10,724
اللافتة التي تجاوزناها تقول أن المدينة
إتجاهها من اليسار
576
00:44:10,759 --> 00:44:12,759
ثقي بي يا عزيزتي
577
00:44:12,811 --> 00:44:15,596
أملك فكرة أفضل
578
00:44:15,648 --> 00:44:17,347
(سيد (توليدو
579
00:44:17,433 --> 00:44:20,667
أريد أن أخبرك
عن مدى أسفي لخسارتك
580
00:44:20,736 --> 00:44:23,337
لطالما كانت عملية
الإجهاض تعتبر تجربة مريرة
581
00:44:23,405 --> 00:44:25,656
أجل، ذلك صحيح
582
00:44:25,741 --> 00:44:29,042
ماذا يمكن فعله، لا بد أن تتجاوز هذا
لتستطيع مواصلة حياتك، صحيح؟
583
00:44:29,111 --> 00:44:33,947
إذا، ماذا كنت؟
أحد جراحي الشمال الفاخرين؟
584
00:44:34,016 --> 00:44:35,349
يمكنك أن تقول هذا، كما أعتقد
585
00:44:35,417 --> 00:44:37,017
وما الذي جلبك لهنا؟
586
00:44:37,086 --> 00:44:41,255
لقد انتقلت أنا وزوجتي
هنا لنكون بالقرب من ابنتي وعائلتها
587
00:44:41,323 --> 00:44:43,090
ولكن ليس من أجل التقاعد
588
00:44:43,158 --> 00:44:45,692
أنا شبه مُتقاعد
589
00:44:45,761 --> 00:44:47,494
أحب أن أظل مشغولًا
590
00:44:47,563 --> 00:44:50,497
..شخص مشغول -
المعذرة؟ -
591
00:44:52,851 --> 00:44:55,102
لقد سمعت أنك ستقوم بالعملية
لزوجتي (ديزي)؟
592
00:44:55,137 --> 00:45:00,540
ستجعلها قالب أٌنثوي مُتكامل -
هي أنثى بالفعل -
593
00:45:00,609 --> 00:45:04,444
ولكن إن كان بعض التغيرات الشكلية
ستجعلها تشعر بالتحسُن
594
00:45:04,513 --> 00:45:06,446
فأنا لا أرى أي ضرر من هذا
595
00:45:09,818 --> 00:45:12,152
فلتقم بمعروف
من أجلي أيها الطبيب؟
596
00:45:12,221 --> 00:45:15,656
ابتعد عن زوجتي
وأنا سأبتعد عن عائلتك
597
00:45:15,724 --> 00:45:17,574
!هل فهمت؟ -
أنا آسف -
598
00:45:17,660 --> 00:45:19,326
!من المؤكد أنك متأسِف
599
00:45:19,411 --> 00:45:21,595
ربما قد حان الوقت لتعتزل حقًا
600
00:45:21,664 --> 00:45:25,382
فلتعطي يداك الساحرتان
هاتان راحة قليلة
601
00:45:26,635 --> 00:45:28,502
دعني أكسر يدك الأخرى
602
00:45:28,587 --> 00:45:30,253
حسنًا؟
603
00:45:35,844 --> 00:45:37,577
فلتحاول أن تجري عمليات
بيديك الآن ربما تفكر
604
00:45:37,646 --> 00:45:39,279
بالتحدُث إلى الشرطة
605
00:45:39,348 --> 00:45:42,482
لكن إن تحدثت إليهم
أو إلى (ديزي) أو إلى أي شخص آخر
606
00:45:42,518 --> 00:45:46,053
سأقوم بزيارة أحفادك الوسيمين
607
00:45:46,121 --> 00:45:50,404
وأصابعهم الصغيرة
سوف أُطقطقها كالأغصان
608
00:46:04,506 --> 00:46:08,530
مرحبًا، ما الذي تفعلينه هنا؟
609
00:46:08,650 --> 00:46:11,589
لقد أحضرت لكِ شيئًا
أظن أنكِ تريدينه
610
00:46:11,709 --> 00:46:17,417
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} إسلام الجـيز!وي & أنس مُراد