1 00:00:12,760 --> 00:00:14,594 Mina damer och herrar... 2 00:00:14,678 --> 00:00:20,678 välkomna till det amerikanska morbidmuseets upptäcktskväll. 3 00:00:20,802 --> 00:00:23,678 Er omättliga nyfikenhet... 4 00:00:23,760 --> 00:00:27,010 och ert okuvliga sökande efter kunskap... 5 00:00:27,094 --> 00:00:30,720 och era generösa donationer... 6 00:00:30,803 --> 00:00:34,136 har gjort den här kvällen möjlig. 7 00:00:34,220 --> 00:00:36,928 Jag vill speciellt uppmärksamma en person... 8 00:00:37,011 --> 00:00:40,720 utan vilken ingen av oss hade varit här ikväll. 9 00:00:42,011 --> 00:00:44,095 Mr James Martone. 10 00:00:46,844 --> 00:00:49,679 Tack, James. Mr Martone har generöst... 11 00:00:49,761 --> 00:00:52,345 Trodde du att hon skulle nämna dig? 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,178 Varför inte? 13 00:00:55,886 --> 00:00:57,553 Jag förtjänar det. 14 00:00:57,637 --> 00:01:00,261 Utan mig skulle det inte vara nån tillställning. 15 00:01:00,345 --> 00:01:02,387 Du och jag sliter i det tysta... 16 00:01:02,470 --> 00:01:05,887 utan att uppskattas. 17 00:01:05,971 --> 00:01:07,887 Men vi får bra betalt. 18 00:01:07,971 --> 00:01:10,096 ...genom att ha en utställning... 19 00:01:10,179 --> 00:01:13,304 med utsökta mänskliga avvikelser. 20 00:01:14,096 --> 00:01:17,262 Vi kallar den för Moderna mutationer. 21 00:01:24,762 --> 00:01:26,762 Fokomeli. 22 00:01:29,179 --> 00:01:33,096 I lekmannatermer Sälpojken. 23 00:01:33,179 --> 00:01:36,179 Det är en trevlig fantasi, men var får du tankarna? 24 00:01:36,262 --> 00:01:40,347 Jag har redan en på kö från ett akvarium i Wichita... 25 00:01:40,430 --> 00:01:43,263 och har lagt handpenning på en lada utanför stan. 26 00:01:43,347 --> 00:01:45,763 Vi förvarar kropparna i tankarna tills det är dags. 27 00:01:45,846 --> 00:01:48,097 Men jag befattar mig inte med mord. 28 00:01:48,180 --> 00:01:51,013 Olyckor sker hela tiden. 29 00:01:51,097 --> 00:01:53,305 Folk rymmer från cirkusen, eller hur? 30 00:01:53,389 --> 00:01:54,846 Ingen frågar nåt. 31 00:01:55,639 --> 00:01:58,930 Nyckeln är att bevara exemplaren och utseendet. 32 00:01:59,013 --> 00:02:01,097 Så att de blir vackra lik? 33 00:02:01,180 --> 00:02:04,514 Hur då? Genom att förgifta dem eller kvävning? 34 00:02:04,597 --> 00:02:06,597 Ja. Bra idéer. 35 00:02:06,681 --> 00:02:08,972 Därför måste jag hålla Elsa intresserad. 36 00:02:09,055 --> 00:02:11,972 Jag måste ha åtkomst till dem och tid att utföra det. 37 00:02:12,055 --> 00:02:14,806 Jag behöver din hjälp på insidan. 38 00:02:16,098 --> 00:02:18,431 Vad är det? Börjar du tveka? 39 00:02:18,515 --> 00:02:19,889 Nej. 40 00:02:19,973 --> 00:02:20,973 1900-TALET TITANS 41 00:02:21,764 --> 00:02:24,515 Du måste nog vara lite mer manlig, sötnos. 42 00:02:24,598 --> 00:02:29,014 Det enda Jupiter-folket hatar mer än freaks är homosexuella. 43 00:02:29,098 --> 00:02:31,139 Ta bort tidningarna, Stanley. 44 00:02:34,556 --> 00:02:36,847 Ja. Är du med? 45 00:02:38,056 --> 00:02:39,806 Jag är med. 46 00:02:39,889 --> 00:02:43,223 Men jag måste bo med dem och jag vill ha fem procent till. 47 00:02:44,806 --> 00:02:46,807 Så ska det låta. 48 00:02:46,890 --> 00:02:49,349 Ha alltid ögonen på priset. 49 00:02:52,516 --> 00:02:56,140 Fräulein Elsas Kabinett av underligheter... 50 00:02:56,224 --> 00:02:59,057 kommer att ha en förfärlig otur. 51 00:04:14,017 --> 00:04:16,101 Dora! 52 00:04:16,184 --> 00:04:18,184 Hon är kvart över sju. 53 00:04:19,685 --> 00:04:22,226 Apparaten är inte på. 54 00:04:31,352 --> 00:04:34,893 -Dandy! -Mamma! 55 00:04:36,102 --> 00:04:37,602 Mamma! 56 00:04:39,644 --> 00:04:41,602 Nån har brutit sig in och mördat Dora. 57 00:04:41,686 --> 00:04:44,644 Herregud, Dandy! Vad har du gjort? Herregud! 58 00:04:44,727 --> 00:04:46,686 -Jag är ledsen! -Hon är mamma! 59 00:04:46,768 --> 00:04:48,519 Hon sa hemska saker till mig! 60 00:04:48,602 --> 00:04:52,227 Och precis som med allt annat är det jag som får städa upp! 61 00:04:52,310 --> 00:04:53,810 Jag hjälper till! 62 00:04:53,893 --> 00:04:56,519 Vi kan gräva en grop på baksidan. 63 00:04:56,602 --> 00:04:58,935 Gå till ditt rum och stanna där! 64 00:04:59,018 --> 00:05:02,227 Jag vill inte se dig här på resten av dan. 65 00:05:22,478 --> 00:05:23,936 Miss Mars? 66 00:05:25,478 --> 00:05:26,894 Ni är sen, mr Spencer. 67 00:05:29,936 --> 00:05:33,395 Jag ber om ursäkt. Jag gick vilse bland tälten. 68 00:05:34,228 --> 00:05:37,019 Vilken speciell plats, ett underverk. 69 00:05:37,104 --> 00:05:40,229 Och det konstigaste är... 70 00:05:40,312 --> 00:05:43,729 att ni är här personligen. 71 00:05:43,812 --> 00:05:45,604 Det är fullt ikväll. 72 00:05:47,895 --> 00:05:49,853 Schnapps? 73 00:05:49,937 --> 00:05:52,812 Kom till poängen. 74 00:05:53,437 --> 00:05:56,895 Vi kan inte fortsätta utan stjärnan. 75 00:05:56,979 --> 00:06:01,187 Jag kommer från stället där drömmar slår in. 76 00:06:01,270 --> 00:06:04,229 Hollywood, Kalifornien. 77 00:06:04,853 --> 00:06:06,229 Vilka arbetar ni för? 78 00:06:07,479 --> 00:06:09,354 Är det MGM? 79 00:06:09,437 --> 00:06:11,397 Nej. RKO? 80 00:06:12,813 --> 00:06:16,230 Jag jobbar inom televisionen. 81 00:06:16,313 --> 00:06:20,105 WBN Worldwide Broadcasting Network. 82 00:06:20,188 --> 00:06:23,896 Som en världsvan kvinna tror jag att ni vet att... 83 00:06:23,980 --> 00:06:26,647 tv är det nya. 84 00:06:28,647 --> 00:06:32,105 Jag dör hellre än visar mig på tv. 85 00:06:34,730 --> 00:06:38,397 Över 40% av landets invånare... 86 00:06:38,480 --> 00:06:40,854 äger en tv, miss Mars. 87 00:06:40,938 --> 00:06:43,355 Tv är framtiden. 88 00:06:43,438 --> 00:06:46,606 Att klämma ihop det vackra och glamorösa på vita duken... 89 00:06:46,690 --> 00:06:48,855 in i en svartvita låda... 90 00:06:48,939 --> 00:06:51,690 är det framtiden, mr Spencer? 91 00:06:52,439 --> 00:06:53,897 Deprimerande. 92 00:06:55,939 --> 00:06:59,939 Men föreställ er det, miss Mars... 93 00:07:00,022 --> 00:07:03,189 i allas vardagsrum på precis samma klockslag. 94 00:07:03,272 --> 00:07:07,564 Alla i Amerika lyssnar när ni sjunger och underhåller dem. 95 00:07:07,648 --> 00:07:10,772 Alla pratar om er. 96 00:07:10,855 --> 00:07:16,439 Mitt namn vid snabbkaffe eller schampo? 97 00:07:16,523 --> 00:07:17,564 Nej. 98 00:07:20,773 --> 00:07:22,232 Jag vet säkert att... 99 00:07:22,315 --> 00:07:27,357 film aldrig kommer att ersättas av tv. 100 00:07:28,232 --> 00:07:30,815 Filmer... 101 00:07:30,898 --> 00:07:34,732 är ett uttryck för våra själars... 102 00:07:34,815 --> 00:07:38,815 inre drömmar och fantasier. 103 00:07:38,898 --> 00:07:40,357 Låt mig försöka förstå. 104 00:07:40,440 --> 00:07:43,357 Ni uppträder hellre i ett tält fullt av bondlurkar... 105 00:07:43,440 --> 00:07:44,940 utan rinnande vatten... 106 00:07:45,023 --> 00:07:47,232 än ha huvudrollen i Elsa Mars-timmen. 107 00:07:47,315 --> 00:07:52,273 Jag skulle aldrig delta i vad jag anser vara... 108 00:07:52,357 --> 00:07:57,316 slutet för konsten och civilisationen. 109 00:07:59,566 --> 00:08:01,774 Alla vill inte samma sak. 110 00:08:01,857 --> 00:08:04,274 Jag ser fram emot att se ert nummer. 111 00:08:05,274 --> 00:08:07,483 Ni kommer säkert att imponera. 112 00:08:11,149 --> 00:08:12,608 Det stämmer. 113 00:08:12,692 --> 00:08:17,024 Så länge jag kan minnas har jag kallats för Hummerpojken. 114 00:08:17,108 --> 00:08:19,108 Jag har kallats för Hummerpojken. 115 00:08:20,733 --> 00:08:23,525 Så länge jag kan minnas har jag kallats för Hummerpojken... 116 00:08:23,608 --> 00:08:25,233 son till Neptunus, havsguden. 117 00:08:25,316 --> 00:08:27,984 Men mina klor ska inte hindra mig. Titta när jag jonglerar. 118 00:08:31,567 --> 00:08:33,401 Övar du fortfarande? 119 00:08:35,442 --> 00:08:37,317 Ja. 120 00:08:37,401 --> 00:08:39,359 Efter alla år har jag fortfarande rampfeber. 121 00:08:39,442 --> 00:08:42,109 Det har inte varit fullsatt så länge jag kan minnas. 122 00:08:42,192 --> 00:08:45,150 Det beror på dig. Du är ställets hjälte. 123 00:08:45,984 --> 00:08:48,109 Nu vill jag bara kräkas. 124 00:08:49,526 --> 00:08:51,150 Jag kan få dig att tänka på annat. 125 00:08:52,858 --> 00:08:54,651 Låt mig få läsa din hand. 126 00:08:54,734 --> 00:08:56,900 Jag spår din framtid. 127 00:08:58,401 --> 00:08:59,858 Nej, tack. 128 00:09:01,359 --> 00:09:03,485 Vet du vad jag tror? 129 00:09:03,568 --> 00:09:05,985 Du är rädd för vad jag ska säga så att du fegar ur. 130 00:09:07,235 --> 00:09:09,402 Ge mig din hand, dumbom. 131 00:09:09,485 --> 00:09:11,485 Du har inget att förlora. 132 00:09:18,694 --> 00:09:22,402 Det finns en skugga här, skuggan av en man. 133 00:09:23,026 --> 00:09:24,485 Han kommer snart. 134 00:09:25,193 --> 00:09:27,901 Han kommer att ge dig löften. 135 00:09:27,985 --> 00:09:31,859 Han ljuger. Håll dig borta från honom. 136 00:09:31,943 --> 00:09:33,901 Kan du läsa det i mina händer? 137 00:09:36,736 --> 00:09:39,486 Du måste ge dig av härifrån. Åk norrut. 138 00:09:39,569 --> 00:09:42,528 -New York, kanske. -Big Apple? 139 00:09:42,611 --> 00:09:45,611 Åk. Vad hindrar dig? 140 00:09:45,695 --> 00:09:47,695 Du är smart och ser bra ut. 141 00:09:47,777 --> 00:09:49,944 Du kan göra vad du vill. 142 00:09:56,860 --> 00:09:58,403 Förutom det där, antar jag. 143 00:10:00,236 --> 00:10:02,361 Du har en ljus framtid. 144 00:10:03,569 --> 00:10:05,611 Men jag finns inte med i den. 145 00:10:07,027 --> 00:10:09,152 Säg det till dem som betalar. 146 00:10:11,195 --> 00:10:14,945 Jag var en idiot som trodde att jag hade chans på nån som du. 147 00:10:30,195 --> 00:10:31,820 Har nån sett Dell? 148 00:10:31,903 --> 00:10:34,737 Fullt hus och inkastaren borta. 149 00:10:34,820 --> 00:10:36,320 Jag letar efter honom. 150 00:10:36,404 --> 00:10:38,945 Nej. Du måste förbereda öppningen. 151 00:10:39,028 --> 00:10:40,737 Gå du, Jimmy. 152 00:10:40,820 --> 00:10:42,820 Den värdelösa idioten. 153 00:10:42,903 --> 00:10:46,405 Han är nog full i sin husvagn. 154 00:10:49,821 --> 00:10:52,113 Tack, min gode man. 155 00:10:58,405 --> 00:11:00,113 Öppna, Dell! 156 00:11:00,196 --> 00:11:03,655 Kom igen, Dell! Vi har inte tid med det här! 157 00:11:04,446 --> 00:11:06,446 Öppna! 158 00:11:09,113 --> 00:11:10,488 Han är inte här, Jimmy. 159 00:11:10,571 --> 00:11:12,446 Var är han? När kommer han tillbaka? 160 00:11:13,779 --> 00:11:15,446 Vem fan vet? 161 00:11:16,154 --> 00:11:17,613 Helvete. 162 00:11:18,947 --> 00:11:20,531 Kom igen. Ta dina saker. 163 00:11:20,614 --> 00:11:23,322 -Jag är inte på humör, Jimmy. -På grund av den skitstöveln? 164 00:11:25,822 --> 00:11:31,822 Jag vet att ni tycker att han är en översittare och ligist... 165 00:11:31,905 --> 00:11:33,698 men ni känner honom inte. 166 00:11:33,780 --> 00:11:35,572 Jo, han är en reko kille. 167 00:11:35,656 --> 00:11:38,155 Jag försöker inte ursäkta honom. 168 00:11:39,030 --> 00:11:41,656 Men vi har haft det bra ett tag. 169 00:11:44,489 --> 00:11:48,739 Han fick mig att känna mig stolt över mig själv. 170 00:11:50,905 --> 00:11:56,323 När han tog mig ut där var vi ett team. 171 00:11:56,407 --> 00:11:59,864 Jag lättar min cape och publiken drar efter andan. 172 00:12:05,115 --> 00:12:08,031 Jag har aldrig känt mig mer levande. 173 00:12:08,906 --> 00:12:11,448 Nu känner jag ingenting. 174 00:12:12,323 --> 00:12:13,990 Tom. 175 00:12:14,073 --> 00:12:17,240 Han kanske inte vill vara med mig längre. 176 00:12:35,282 --> 00:12:38,074 Är du kvar här fortfarande? 177 00:12:38,157 --> 00:12:41,282 Hela stan har kommit för att se dig. Kom igen. 178 00:12:43,616 --> 00:12:45,533 Jag har inte gjort nåt. 179 00:12:47,700 --> 00:12:49,366 Vet du vem som var modig? 180 00:12:50,241 --> 00:12:51,741 Meep. 181 00:12:52,782 --> 00:12:55,700 Ibland är livet bara fyllt av förtvivlan... 182 00:12:55,782 --> 00:12:57,824 och man kan inte göra nåt åt det. 183 00:12:57,907 --> 00:13:01,325 Vad vet du om det? Har du dödat nån? 184 00:13:03,659 --> 00:13:06,950 Jag låter min stolthet och ilska ta det bästa av mig. 185 00:13:08,950 --> 00:13:10,908 Nu är Meep död på grund av mig. 186 00:13:11,866 --> 00:13:15,325 Jag kan inget göra för att skaka av mig det. 187 00:13:17,033 --> 00:13:19,283 Jag önskar att jag kunde göra det ogjort. 188 00:13:22,409 --> 00:13:24,033 Jag menade det inte. 189 00:13:24,117 --> 00:13:25,575 Jag är ledsen, Meep. 190 00:13:26,742 --> 00:13:28,242 Det borde ha varit jag. 191 00:13:28,325 --> 00:13:31,367 -Tyst nu. -Det borde ha varit jag. 192 00:13:31,450 --> 00:13:34,200 -Tyst. -Jag skyddade honom inte. 193 00:13:34,283 --> 00:13:36,284 Kom igen. 194 00:13:36,368 --> 00:13:38,451 Du är en bra kille, Jimmy. 195 00:13:39,076 --> 00:13:41,660 Du är bra. 196 00:13:59,660 --> 00:14:02,368 Få mig att känna nåt, Jimmy. 197 00:14:03,034 --> 00:14:05,451 Jag vill känna nåt igen. 198 00:14:13,952 --> 00:14:17,119 Sluta! 199 00:14:17,202 --> 00:14:18,202 Helvete! 200 00:14:20,868 --> 00:14:23,244 Hjälp mig! 201 00:14:23,327 --> 00:14:25,285 Hon måste till läkare! 202 00:14:26,160 --> 00:14:29,910 -Herregud, hon blöder. -Blod! 203 00:14:29,994 --> 00:14:32,411 Vi behöver en bil. Hon ska till sjukhuset! 204 00:14:32,494 --> 00:14:34,244 Alla på sina platser nu! 205 00:14:34,327 --> 00:14:35,868 -Var är Dell? -Han är inte här. 206 00:14:35,952 --> 00:14:38,744 Upp på scenen. Folk är här för att se er. 207 00:14:38,827 --> 00:14:40,785 Jag tar hand om det här. 208 00:14:47,203 --> 00:14:49,953 Salty och Pepper, mina damer och herrar! 209 00:14:52,203 --> 00:14:55,203 Och nu kommer damen själv. 210 00:14:55,286 --> 00:14:59,620 Välkommen upp på scenen, Fräulein Elsa Mars! 211 00:15:06,662 --> 00:15:10,620 Det är en hemskt liten affär 212 00:15:10,704 --> 00:15:13,453 För flickan med råttfärgat hår 213 00:15:14,786 --> 00:15:17,663 Men hennes mamma skriker "Nej" 214 00:15:18,870 --> 00:15:22,787 Och hennes pappa har sagt åk iväg 215 00:15:22,870 --> 00:15:25,829 Men hennes vänner syns inte till 216 00:15:26,705 --> 00:15:29,538 Nu går hon genom en sjunken dröm 217 00:15:30,705 --> 00:15:34,496 Till platsen man ser bäst 218 00:15:34,579 --> 00:15:38,287 Och hon är fångad vid filmduken 219 00:15:38,954 --> 00:15:41,954 Men filmen är ledsamt tråkig 220 00:15:42,663 --> 00:15:46,287 Hon har levt så tio gånger eller mer 221 00:15:46,371 --> 00:15:49,746 Hon kan spotta dårarna i ansiktet 222 00:15:50,371 --> 00:15:52,871 Då de ber henne att fokusera på 223 00:16:35,540 --> 00:16:38,206 Mina damer och herrar, snart kommer Talande tvillingarna. 224 00:16:45,289 --> 00:16:48,164 Ni ville träffa mig. 225 00:16:50,623 --> 00:16:52,081 Ja. 226 00:16:53,623 --> 00:16:57,248 Berätta mer om televisionen. 227 00:17:10,165 --> 00:17:12,249 Är ni plötsligt intresserad? 228 00:17:12,332 --> 00:17:14,582 Jag har aldrig varit hos en läkare förut. 229 00:17:16,374 --> 00:17:18,873 -Lägg dig på bordet. -Är ni redo? 230 00:17:21,457 --> 00:17:23,082 Ja. Hon är redo. 231 00:17:23,165 --> 00:17:25,165 UNDERSÖKNINGSRUM 232 00:17:30,999 --> 00:17:34,250 Vänta! Ska du gå? 233 00:17:34,333 --> 00:17:38,041 Nej. Jag kan stanna om du vill. 234 00:17:39,500 --> 00:17:42,709 En vaginal blödning. Har du regelbunden mens? 235 00:17:44,417 --> 00:17:48,166 -Blöder du en gång i månaden? -En gång i månaden? Nej. 236 00:17:48,250 --> 00:17:51,667 Kanske några gånger per år. Men det är inte det. 237 00:17:51,750 --> 00:17:55,625 Jag höll på med Jimmy ikväll... Hummerpojken. 238 00:17:55,709 --> 00:17:57,958 Jag tror att han gjorde hål rakt igenom mig. 239 00:17:58,041 --> 00:18:00,125 Ska vi titta? 240 00:18:00,208 --> 00:18:03,625 Det är okej. Han ska titta. 241 00:18:03,709 --> 00:18:05,583 Ligg ner. 242 00:18:05,667 --> 00:18:07,833 Låt honom titta på dig. 243 00:18:22,792 --> 00:18:24,584 Försök att slappna av i magen. 244 00:18:25,292 --> 00:18:27,376 Var är du född? 245 00:18:27,459 --> 00:18:29,042 Philadelphia. 246 00:18:29,668 --> 00:18:32,584 Barnmorskan klappade mig i stjärten och sa... 247 00:18:32,668 --> 00:18:35,543 "Grattis, Mary. Du fick en pojke till slut." 248 00:18:37,084 --> 00:18:39,792 Min mamma var utom sig av förtjusning. 249 00:18:39,875 --> 00:18:43,419 Hon kallade mig Derek efter sin pappa, som spelade baseball. 250 00:18:43,502 --> 00:18:46,043 Hon trodde att jag skulle gå i hans fotspår. 251 00:18:49,043 --> 00:18:53,419 Men allt ändrades när jag blev tolv och fick de här. 252 00:18:54,127 --> 00:18:55,585 Ja... 253 00:18:58,377 --> 00:19:01,793 Okej. Gör det inte bättre än det är. 254 00:19:01,876 --> 00:19:03,669 Barnmorskan hade fel. 255 00:19:03,752 --> 00:19:05,502 Du är ingen pojke. Det har du aldrig varit. 256 00:19:05,585 --> 00:19:08,335 Du har troligen överdrivet mycket testosteron. 257 00:19:08,419 --> 00:19:10,752 Din kropp blev förvirrad... 258 00:19:10,835 --> 00:19:14,544 och producerade mer östrogen för att kompensera... 259 00:19:15,168 --> 00:19:18,336 vilket resulterade i dina bröst. 260 00:19:18,420 --> 00:19:20,044 Vad tror du om snorren? 261 00:19:20,128 --> 00:19:23,003 Det är ingen penis. 262 00:19:23,086 --> 00:19:24,794 Det är en förstorad klitoris... 263 00:19:24,877 --> 00:19:27,628 som jag kan förminska med en operation om den stör dig. 264 00:19:28,253 --> 00:19:31,712 Men oavsett det, fysiskt och genetiskt... 265 00:19:31,794 --> 00:19:35,294 är du 100 % kvinna. 266 00:19:35,378 --> 00:19:40,503 Blödningen som du hade var ett missfall. 267 00:19:40,586 --> 00:19:44,086 Jag är ledsen, men det var 12 veckor. 268 00:19:44,169 --> 00:19:48,169 Det fanns inget tecken på skada... 269 00:19:48,253 --> 00:19:50,545 men barnet var inte livsdugligt. 270 00:19:51,920 --> 00:19:53,379 Barnet? 271 00:19:53,462 --> 00:19:57,713 Vänta några månader, så kan du och er man försöka igen. 272 00:19:57,795 --> 00:19:59,754 Men jag måste vara rakt på sak. 273 00:19:59,837 --> 00:20:03,045 Jag skulle inte vänta för länge i din ålder. 274 00:20:08,295 --> 00:20:10,379 Jag kan skaffa barn med Dell. 275 00:20:19,004 --> 00:20:21,671 Se till att det är extra djupt. 276 00:20:21,754 --> 00:20:24,838 Jag planterar en massa narcisslökar inför våren. 277 00:20:24,921 --> 00:20:27,088 De är gudomliga intill strandiris. 278 00:20:27,171 --> 00:20:29,714 Man behöver bara en halvmeter för narcisser, miss Gloria. 279 00:20:29,796 --> 00:20:31,296 Vi är redan nere på 3 meter. 280 00:20:31,380 --> 00:20:34,963 Det är speciella lökar från Holland. Ifrågasätt mig inte. 281 00:20:37,879 --> 00:20:39,714 Kroppen kommer att brytas ner där nere... 282 00:20:40,796 --> 00:20:43,213 och ge blommorna liv. 283 00:20:44,296 --> 00:20:48,422 Till våren kommer vi att titta ner på färgerna och säga: 284 00:20:48,505 --> 00:20:50,755 "Hon dog inte i onödan." 285 00:20:53,796 --> 00:20:56,714 Jag är ledsen att jag dödade Dora. 286 00:20:56,796 --> 00:20:59,006 Jag tycker inte om att utsätta dig för det. 287 00:20:59,839 --> 00:21:02,964 Du har samma sjukdom som din far. 288 00:21:03,797 --> 00:21:05,964 Han undertryckte den på det enda sättet som han kunde. 289 00:21:07,631 --> 00:21:09,089 Dessa mentala perversioner... 290 00:21:09,172 --> 00:21:12,131 är ett nödvändigt ont för de ytterst förmögna. 291 00:21:13,047 --> 00:21:16,589 Kusiner som gifter sig med kusiner för att skydda kapitalet... 292 00:21:16,673 --> 00:21:18,880 och behålla egendomen intakt. 293 00:21:18,964 --> 00:21:20,839 Inavel. 294 00:21:20,922 --> 00:21:24,880 Så får man en eller flera psykotiska i släkten. 295 00:21:26,172 --> 00:21:29,047 Herregud! Jack Uppskäraren var en Windsor. 296 00:21:30,506 --> 00:21:32,756 Jag ville bli skådespelare, mamma. 297 00:21:33,382 --> 00:21:35,798 Inget av det här hade hänt om du hade låtit mig bli det. 298 00:21:36,965 --> 00:21:39,340 Jag behöver uttrycka mig. 299 00:21:40,674 --> 00:21:42,840 Snälla mamma... 300 00:21:42,923 --> 00:21:45,424 Jag vill inte sluta som pappa... 301 00:21:46,632 --> 00:21:49,798 och hänga livlös i en lönn. 302 00:21:49,881 --> 00:21:51,716 Det händer inte dig. 303 00:21:51,798 --> 00:21:53,590 Det är 1952. 304 00:21:53,674 --> 00:21:56,549 Du kan inte bara ta upp vagabonder och döda dem. 305 00:21:56,632 --> 00:21:58,257 Folk saknas. 306 00:21:58,340 --> 00:22:00,298 Jag kommer på nåt. 307 00:22:38,550 --> 00:22:41,091 Nej, Ma Petite. 308 00:22:41,174 --> 00:22:43,634 Det blir en fläck. Jag måste vara perfekt. 309 00:22:43,718 --> 00:22:47,050 Jag ska ta bilder till min nya tv-show. 310 00:22:47,134 --> 00:22:48,634 Jag måste vara en fantasi. 311 00:22:48,718 --> 00:22:50,217 Ja, miss Elsa. 312 00:23:28,635 --> 00:23:30,218 Förvånande. 313 00:23:31,427 --> 00:23:32,926 Visst är det? 314 00:23:33,010 --> 00:23:36,926 Den här verkar mindre välbevarad än den andra. 315 00:23:39,593 --> 00:23:41,801 Hon gick först. 316 00:23:43,468 --> 00:23:45,427 Det påverkar inte priset, eller hur? 317 00:23:47,968 --> 00:23:53,469 Om jag får fråga. Hur...dog de? 318 00:23:54,720 --> 00:23:57,594 Skulle du tro på det? Den ena fick en förkylning. 319 00:23:59,802 --> 00:24:01,261 Rosa cupcakes! 320 00:24:03,302 --> 00:24:05,553 Vilken njutning. 321 00:24:05,636 --> 00:24:07,969 Vi behövde nåt för att fira er framtid. 322 00:24:08,761 --> 00:24:11,678 Talande tvillingarnas egen timme blir en stor hit. 323 00:24:13,302 --> 00:24:14,594 Smaka en. 324 00:24:15,636 --> 00:24:17,302 Har du bakat dem? 325 00:24:48,262 --> 00:24:50,679 En cupcake. 326 00:24:51,886 --> 00:24:53,803 Får vi hela timmen? 327 00:24:55,178 --> 00:24:57,220 Kan vi lära oss tillräckligt med låtar? 328 00:24:57,303 --> 00:24:59,722 Ni presenterar andra gäster också. 329 00:24:59,804 --> 00:25:03,471 Perry Como. Dinah Shore. 330 00:25:04,304 --> 00:25:06,804 Jag avgudar Dinah Shore. 331 00:25:08,096 --> 00:25:10,555 Vi fick aldrig spela hennes skivor. 332 00:25:10,638 --> 00:25:13,013 Mamma sa att hon var mulatt. 333 00:25:23,304 --> 00:25:25,430 Rätt åt dig, din frossare. 334 00:25:32,847 --> 00:25:34,723 Det började med att hon snörvlade. 335 00:25:34,805 --> 00:25:38,222 Och det blev nåt...mycket värre. 336 00:25:38,847 --> 00:25:41,139 Lunginflammation, sa läkaren. 337 00:25:41,222 --> 00:25:43,514 -Vad tragiskt. -Ja. 338 00:25:44,389 --> 00:25:46,305 Du store tid. 339 00:25:46,930 --> 00:25:49,514 Förvånande att nåt som verkar så ofarligt... 340 00:25:49,597 --> 00:25:51,222 kan orsaka en sån skada. 341 00:25:52,055 --> 00:25:55,305 Herregud. Jag kan inte höra på henne. 342 00:25:55,389 --> 00:25:57,305 Det gör ont. 343 00:25:57,930 --> 00:25:59,681 Det gör ont. 344 00:26:00,305 --> 00:26:02,556 Ni måste ta oss till ett sjukhus. 345 00:26:03,764 --> 00:26:06,973 Herregud. 346 00:26:09,223 --> 00:26:12,806 Det gör ont. Snälla. 347 00:26:14,724 --> 00:26:15,931 Dot? 348 00:26:17,265 --> 00:26:18,306 Cupcake. 349 00:26:18,390 --> 00:26:21,015 Jag vill inte ha nån cupcake. Snälla! 350 00:26:21,682 --> 00:26:23,223 Vakna, Bette! 351 00:26:24,140 --> 00:26:26,306 Vakna. Jag ber dig. 352 00:26:27,056 --> 00:26:28,515 Hjälp mig, snälla. 353 00:26:29,515 --> 00:26:31,806 Snälla. 354 00:26:35,557 --> 00:26:38,515 Du skulle ha tagit en cupcake. 355 00:26:39,682 --> 00:26:41,307 De är farligt goda. 356 00:26:41,391 --> 00:26:43,766 -Har du bakat dem? -Med mina bara händer. 357 00:26:43,849 --> 00:26:45,391 Inga cupcakes. 358 00:26:45,474 --> 00:26:49,141 Vi måste hålla oss smala om vi ska bli tv-personligheter. 359 00:26:53,683 --> 00:26:54,725 Ja. 360 00:27:09,182 --> 00:27:12,224 Mitt öde var att bli den största skådisen nånsin. 361 00:27:12,307 --> 00:27:14,891 Monty Clift? Om jag hade varit med i A Place in the Sun... 362 00:27:14,975 --> 00:27:18,684 skulle George Stevens ha fått mig att gå till den elektriska stolen utan skjorta. 363 00:27:18,767 --> 00:27:21,100 Jag skickade efter ett av Charles Atlas träningsprogram... 364 00:27:21,183 --> 00:27:23,891 som de gör reklam för på baksidan av Stålmannen... 365 00:27:23,975 --> 00:27:26,225 och jag övade uttryck framför spegeln. 366 00:27:26,308 --> 00:27:28,308 Ledsen, glad, sur. 367 00:27:28,392 --> 00:27:30,350 -Mamma lät mig inte göra det. -Jag hatar henne! 368 00:27:30,434 --> 00:27:33,392 Men hon kan inte hålla mig tillbaka. 369 00:27:33,475 --> 00:27:35,434 En dörr stängs och en annan öppnas. 370 00:27:36,642 --> 00:27:39,559 Den här kroppen är som Amerika... 371 00:27:39,642 --> 00:27:43,225 stark, våldsam och full av ändlös potential. 372 00:27:43,308 --> 00:27:45,559 Mina armar håller dem nere när de kämpar. 373 00:27:45,642 --> 00:27:48,058 Mina ben springer ikapp när de flyr. 374 00:27:48,142 --> 00:27:51,892 Jag kommer att bli bäst bland mördare. 375 00:27:52,934 --> 00:27:55,476 Mitt hjärta kan inte känna kärlek. 376 00:27:55,560 --> 00:27:58,018 När Dora dog såg hon mig rakt i ögonen... 377 00:27:58,101 --> 00:28:00,476 och jag kände ingenting. 378 00:28:01,976 --> 00:28:05,393 Clownen kom till jorden för att visa mig vägen... 379 00:28:06,351 --> 00:28:10,476 och presentera språket om mord för mig. 380 00:28:10,560 --> 00:28:12,393 Men jag är ingen clown. 381 00:28:13,601 --> 00:28:15,727 Jag är perfektion. 382 00:28:15,809 --> 00:28:17,768 Jag är storslagenhet. 383 00:28:17,851 --> 00:28:21,643 Jag är framtiden och framtiden börjar ikväll. 384 00:28:39,227 --> 00:28:41,185 EFTERLYSNING 385 00:29:05,395 --> 00:29:07,353 -Ta det lugnt! -Förlåt. 386 00:29:13,311 --> 00:29:15,270 Två Brandy Alexander. 387 00:29:16,103 --> 00:29:18,103 Få se. 388 00:29:20,103 --> 00:29:21,145 Oj. 389 00:29:22,770 --> 00:29:25,395 Det är slöseri att du är här. 390 00:29:25,478 --> 00:29:28,770 Dina saker borde hänga i ett fint galleri i Fort Lauderdale. 391 00:29:28,853 --> 00:29:30,811 -Jaså? -Ja. 392 00:29:30,894 --> 00:29:34,604 En kille från Los Angeles var här... 393 00:29:34,688 --> 00:29:37,563 och han sa att de har en stor pir som går rakt ut i havet... 394 00:29:37,646 --> 00:29:41,229 och de gör karikatyrer till turisterna för två dollar styck. 395 00:29:42,062 --> 00:29:44,271 Det är västerut som allt händer nu. 396 00:29:46,146 --> 00:29:48,730 Är jag bra nog för det? 397 00:29:48,812 --> 00:29:51,312 Sa han att du skulle få komma dit? 398 00:29:51,396 --> 00:29:53,438 Han ljuger. 399 00:29:53,521 --> 00:29:55,646 Bara en dum försäljare... 400 00:29:55,730 --> 00:29:58,354 som vill få av sig brallorna när han är iväg i affärer. 401 00:29:58,438 --> 00:30:01,521 Varför är du så bestämmande? Jag måste jobba. 402 00:30:01,604 --> 00:30:03,895 Det handlar inte bara om jobb. 403 00:30:04,771 --> 00:30:06,230 Jag säger ju att... 404 00:30:06,313 --> 00:30:08,522 om du ska komma härifrån är det med mig. 405 00:30:08,605 --> 00:30:11,105 Jag ska ingenstans. 406 00:30:11,188 --> 00:30:12,647 Jag trivs här. 407 00:30:12,731 --> 00:30:14,522 Jag tjänar bra med stålar. 408 00:30:14,605 --> 00:30:17,522 Murray mutar snuten så att ingen kommer hit. 409 00:30:17,605 --> 00:30:19,564 Det värsta som kan hända mig... 410 00:30:19,647 --> 00:30:21,813 är lite blod i shortsen om nån kör hårt... 411 00:30:21,896 --> 00:30:23,564 eller en sats i håret. 412 00:30:23,647 --> 00:30:26,147 Du ska inte prata om sånt med mig! 413 00:30:26,230 --> 00:30:28,355 -Det finns inga andra killar! -Hallå! 414 00:30:30,605 --> 00:30:32,813 Det är bra. 415 00:30:35,397 --> 00:30:38,564 Jag är här nästan varje dag. 416 00:30:39,732 --> 00:30:42,064 Jag skippar jobbet ibland för att vara med dig. 417 00:30:42,148 --> 00:30:45,148 Vi dricker och diskuterar livet. 418 00:30:45,231 --> 00:30:47,690 Du kan inte säga att det bara är jobb. 419 00:30:47,773 --> 00:30:50,356 Ja. Vi pratar. 420 00:30:50,440 --> 00:30:52,440 Du berättar också saker. 421 00:30:52,523 --> 00:30:56,148 Om din fru och att du ska sticka. Stora ord. 422 00:30:56,231 --> 00:30:58,148 Du kör på tills du är klar. 423 00:30:58,231 --> 00:31:00,606 Sen försvinner du innan jag har torkat av snoppen. 424 00:31:00,690 --> 00:31:02,690 Det är svårt för mig! 425 00:31:03,606 --> 00:31:06,356 Det blir mycket komplikationer. 426 00:31:09,897 --> 00:31:12,064 Jag har gjort det här i hela mitt liv. 427 00:31:13,566 --> 00:31:17,315 Men med dig är det annorlunda, Andy. 428 00:31:17,399 --> 00:31:21,190 Jag...älskar dig. 429 00:31:21,815 --> 00:31:23,441 Älskar du mig? 430 00:31:24,982 --> 00:31:26,733 Du har varit i stan i en månad. 431 00:31:29,315 --> 00:31:31,441 Vet du vad jag inte förstår, Dell? 432 00:31:31,524 --> 00:31:33,399 Vad har du att förlora? 433 00:31:33,482 --> 00:31:37,482 De flesta här är affärsmän, advokater och pappor. 434 00:31:38,232 --> 00:31:41,815 Ingen ger dig såna positioner. 435 00:31:42,857 --> 00:31:45,274 Vem gömmer du dig för? 436 00:31:45,357 --> 00:31:47,232 Du är ju redan ett freak. 437 00:31:47,315 --> 00:31:50,108 Ingen vet att jag tillhör dem. 438 00:31:52,567 --> 00:31:54,608 Vad är din plan? 439 00:31:55,400 --> 00:31:57,775 -En dag åker jag härifrån. -Ja. 440 00:31:57,858 --> 00:32:01,191 Men innan dess ska du få ett eget ställe. 441 00:32:01,275 --> 00:32:03,233 Inte motellet du bor på nu. 442 00:32:03,316 --> 00:32:06,400 Ett ställe med en skivspelare... 443 00:32:06,483 --> 00:32:08,400 och bra ljus, där du kan teckna. 444 00:32:08,483 --> 00:32:11,816 Jag vill inte att du är här mer med de här äcklen som rör vid dig. 445 00:32:11,899 --> 00:32:13,650 Jag tror att du fortfarande älskar din fru. 446 00:32:13,734 --> 00:32:17,275 Jag har ett hjärta. Jag känner saker. 447 00:32:17,358 --> 00:32:19,191 När jag står bakom stålgallret... 448 00:32:19,275 --> 00:32:21,859 eller har tre akrobater på mitt huvud... 449 00:32:21,942 --> 00:32:25,859 gör det ont i mina fingrar och skuldror. 450 00:32:25,942 --> 00:32:29,067 De flesta klarar inte smärtan. Men det gör jag. 451 00:32:29,151 --> 00:32:32,568 Jag är inte smärtan, men jag känner den... 452 00:32:32,651 --> 00:32:34,401 varje gång jag går härifrån... 453 00:32:34,484 --> 00:32:36,859 varje gång du är med nån annan... 454 00:32:36,942 --> 00:32:41,109 och ger dig till honom trots att han inte bryr sig om dig. 455 00:32:49,443 --> 00:32:52,234 Det finns ingen värre smärta... 456 00:32:52,317 --> 00:32:55,484 än att älska nån man inte kan få. 457 00:33:02,527 --> 00:33:04,152 Dell. 458 00:33:05,736 --> 00:33:07,360 Jag jobbar här. 459 00:33:08,652 --> 00:33:10,444 Det här är mitt kontor. 460 00:33:12,652 --> 00:33:15,110 Jag jobbar när jag är här. 461 00:33:16,985 --> 00:33:18,610 Förstår du? 462 00:33:25,985 --> 00:33:29,360 Vänta lite. Jag betalar nästa runda. 463 00:33:45,695 --> 00:33:47,111 Hallå. 464 00:33:48,778 --> 00:33:50,778 Hej, främling. 465 00:33:52,528 --> 00:33:53,986 Vad vill du ha? 466 00:33:55,111 --> 00:33:56,653 Ursäkta? 467 00:33:57,278 --> 00:34:00,528 En dollar för att prata, fem för en dans... 468 00:34:00,611 --> 00:34:03,194 tio för att gå ut bakom baren... 469 00:34:03,278 --> 00:34:05,279 och tjugo för att ta med mig hem. 470 00:34:15,070 --> 00:34:17,654 Han vill att vi ska bli tv-stjärnor. 471 00:34:17,738 --> 00:34:19,903 Jag förstår inte. 472 00:34:19,987 --> 00:34:22,446 Vi kunde ha det fantastiskt... 473 00:34:22,529 --> 00:34:26,070 sjunga och dansa, på vår egen tv-show. 474 00:34:27,779 --> 00:34:30,320 Jag håller med din syster. 475 00:34:30,404 --> 00:34:32,446 En möjlighet, en gång i livet... 476 00:34:32,529 --> 00:34:34,945 serveras det på ett silverfat... 477 00:34:35,029 --> 00:34:36,487 och du tvekar? 478 00:34:37,487 --> 00:34:41,238 Jag vet inte om du vet, men han har frågat mig med. 479 00:34:41,321 --> 00:34:44,655 Skulle du bli gäst i Talande tvillingarnas timme? 480 00:34:45,613 --> 00:34:46,697 Knappast. 481 00:34:46,780 --> 00:34:49,405 Jag får en egen show... 482 00:34:49,488 --> 00:34:52,363 och blir mentor för er. 483 00:34:52,447 --> 00:34:53,946 Kan det bli bättre? 484 00:34:54,030 --> 00:34:56,863 För jag, mer än nån annan... 485 00:34:56,946 --> 00:34:58,988 vill ert allra bästa. 486 00:34:59,071 --> 00:35:01,405 Jag litar inte på henne. 487 00:35:01,488 --> 00:35:04,946 Lägg er tidigt ikväll. 488 00:35:05,030 --> 00:35:07,280 Vila mycket. 489 00:35:07,363 --> 00:35:10,113 Och imorgon... 490 00:35:10,196 --> 00:35:15,364 har jag ordnat med en diskret provning för er... 491 00:35:15,448 --> 00:35:18,281 med den bästa sömmerskan i stan. 492 00:35:18,364 --> 00:35:20,406 Stjärnor måste alltid... 493 00:35:21,364 --> 00:35:23,614 vara moderiktiga. 494 00:35:24,531 --> 00:35:26,740 Hon har nåt i kikaren. 495 00:35:27,364 --> 00:35:30,531 Vem bryr sig? Jag vill gärna ha en ny hatt. 496 00:35:48,198 --> 00:35:50,449 Hej, baby. 497 00:35:50,532 --> 00:35:51,948 Var har du varit? 498 00:35:52,615 --> 00:35:55,157 Jag har letat överallt efter dig och varit orolig. 499 00:35:59,198 --> 00:36:02,407 -Vad händer? -Jag var tvungen att gå till läkaren. 500 00:36:03,323 --> 00:36:07,115 Vad hände? Mår du bra? 501 00:36:07,198 --> 00:36:09,282 Jag mår bra. Läkaren sa... 502 00:36:10,823 --> 00:36:13,699 Jag är kvinna till 100%. 503 00:36:13,782 --> 00:36:15,699 Jag kan till och med skaffa barn. 504 00:36:15,782 --> 00:36:17,574 Det är inte för sent. 505 00:36:19,032 --> 00:36:20,658 Barn. 506 00:36:23,199 --> 00:36:24,658 Det är bra. 507 00:36:36,658 --> 00:36:38,616 Det var det... 508 00:36:39,366 --> 00:36:41,575 tills Ethel berättade sanningen. 509 00:36:41,658 --> 00:36:45,033 -Din pappa hade hummerhänder. -Ethel? 510 00:36:46,575 --> 00:36:48,742 Den gamla subban vill skada mig. 511 00:36:48,824 --> 00:36:50,866 Du kan inte lita på vad hon säger. 512 00:36:51,491 --> 00:36:54,950 Jag har trott att jag var ett freak i hela mitt liv... 513 00:36:55,034 --> 00:36:59,034 Smutsig, eländig, allt som min mamma sa. 514 00:36:59,117 --> 00:37:00,825 Men det var du, Dell. 515 00:37:00,908 --> 00:37:06,159 Det är du som har freak-blod i dina vener! 516 00:37:06,242 --> 00:37:08,867 Din fega jävel. 517 00:37:08,950 --> 00:37:10,659 Du är Jimmys pappa! 518 00:37:10,743 --> 00:37:12,992 Vem bryr sig om Jimmy? 519 00:37:13,075 --> 00:37:17,492 När jag tänker på all tid jag slösat på dig... 520 00:37:17,576 --> 00:37:20,242 för att jag trodde att det här knäppa hyckleriet till äktenskap... 521 00:37:20,325 --> 00:37:23,409 var allt jag hade, allt jag förtjänade. 522 00:37:23,492 --> 00:37:25,325 Jag ska berätta nåt för dig. 523 00:37:25,409 --> 00:37:27,409 Jag ska få tillbaka mitt vanliga liv. 524 00:37:27,492 --> 00:37:30,076 Det vackra huset. Skaffa några barn. 525 00:37:30,160 --> 00:37:32,951 Men inte med dig. Aldrig med dig. 526 00:37:38,410 --> 00:37:40,660 Svara på det här. 527 00:37:42,118 --> 00:37:46,160 Vem vill vara med en "kvinna" med en stor penis och tre bröst? 528 00:37:46,243 --> 00:37:49,243 Läkaren sa att det bara var extra stora kvinnodelar. 529 00:37:49,326 --> 00:37:50,785 Det är bara kosmetiskt. 530 00:37:50,868 --> 00:37:53,660 Han ska operera mig, och... 531 00:37:53,744 --> 00:37:57,660 Då ser jag ut som vilken kvinna som helst. 532 00:37:57,744 --> 00:38:00,243 Tror du att du kan hitta nåt bättre? 533 00:38:00,326 --> 00:38:02,201 Uppför dig illa... 534 00:38:02,285 --> 00:38:04,036 för när de ändrat mig där nere... 535 00:38:04,119 --> 00:38:07,453 blir jag för mycket kvinna för dig ändå. 536 00:38:11,994 --> 00:38:14,494 Jag flyttar till Ethels husvagn. 537 00:38:35,369 --> 00:38:37,328 In där. 538 00:38:47,162 --> 00:38:50,953 Hur hittade du det här stället? 539 00:38:51,037 --> 00:38:52,953 Det tillhörde en vän. 540 00:38:53,037 --> 00:38:54,579 Bedårande. 541 00:39:09,870 --> 00:39:11,954 Jag är inte homosexuell. 542 00:39:13,246 --> 00:39:14,747 Okej. 543 00:39:17,747 --> 00:39:20,996 Men du betalade väl inte 100 dollar bara för att prata. 544 00:39:23,705 --> 00:39:25,663 Jag har en idé. 545 00:39:26,288 --> 00:39:28,580 Vi vänder ryggen mot varandra. 546 00:39:28,663 --> 00:39:32,580 Du tar av dig dina kläder och jag tar av mig mina. 547 00:39:32,663 --> 00:39:35,871 När jag räknar till tre vänder vi oss om. 548 00:39:36,912 --> 00:39:41,246 Det som händer då...ja. 549 00:39:45,329 --> 00:39:46,789 Okej. 550 00:39:51,872 --> 00:39:53,872 Du är väldigt vacker. 551 00:39:55,664 --> 00:39:57,748 Men det visste du redan. 552 00:40:01,122 --> 00:40:03,706 Har nån målat dig förut? 553 00:40:05,330 --> 00:40:08,955 Jag vill måla dig i olja, kubistiskt, som Picasso. 554 00:40:09,039 --> 00:40:12,122 Kan du hålla käften? Jag vill göra det rätt. 555 00:40:18,622 --> 00:40:20,165 Är du klar? 556 00:40:20,248 --> 00:40:22,373 Ja. 557 00:40:22,457 --> 00:40:27,040 Ett, två, tre. 558 00:40:31,373 --> 00:40:32,415 Vad då? 559 00:40:33,290 --> 00:40:34,790 Herregud! 560 00:41:06,124 --> 00:41:08,458 -Varför rör du dig? -Hjälp mig! 561 00:41:08,541 --> 00:41:10,624 -Du skulle vara död. -Hjälp mig! 562 00:41:10,708 --> 00:41:13,750 Dö bara! Dö! 563 00:41:19,166 --> 00:41:21,124 Regel nummer ett för en god mördare. 564 00:41:21,207 --> 00:41:23,957 Se till att utplåna alla spår. 565 00:41:24,874 --> 00:41:26,708 Börja med lemmarna. 566 00:41:43,042 --> 00:41:44,500 Hur kan du vara vid liv? 567 00:41:47,584 --> 00:41:50,417 Du får mig att må illa! Sluta! 568 00:41:54,083 --> 00:41:57,916 Snälla, döda mig. 569 00:42:17,168 --> 00:42:19,126 -Hallå? -Hallå, mrs Mott. 570 00:42:19,752 --> 00:42:22,418 Det här är Regina Ross, Doras dotter. 571 00:42:22,501 --> 00:42:25,293 -Hur mår du? -Bra. Hur mår ni? 572 00:42:25,917 --> 00:42:27,209 Det är bra. 573 00:42:27,293 --> 00:42:28,793 Jag njuter av min tid här... 574 00:42:28,876 --> 00:42:31,126 vid Barbizon sekreterarskola i New York. 575 00:42:31,209 --> 00:42:32,834 Jag lär mig så mycket. 576 00:42:32,917 --> 00:42:36,502 Jag hoppas på jobb på en advokatfirma när jag tar examen. 577 00:42:36,586 --> 00:42:39,169 Jag är väldigt upptagen, Regina. 578 00:42:39,252 --> 00:42:40,960 Jag återkommer en annan gång. 579 00:42:41,044 --> 00:42:43,502 Tråkigt att höra, mrs Mott... 580 00:42:43,586 --> 00:42:45,794 men jag är orolig för min mamma. 581 00:42:45,918 --> 00:42:48,835 Hon ringde mig inte som vanligt igår. 582 00:42:48,918 --> 00:42:52,044 -Mår hon bra? -Ja, hon mår bra. 583 00:42:52,127 --> 00:42:54,502 Din mamma jobbar hårt för mig. 584 00:42:54,586 --> 00:42:56,835 Hon är ute och köper squash. 585 00:42:56,918 --> 00:42:58,419 Och med helgdagarna nu... 586 00:42:58,502 --> 00:43:01,169 tror jag inte att hon hinner ringa dig på en månad. 587 00:43:01,252 --> 00:43:03,877 Be min mamma att ringa direkt hon kommer hem. 588 00:43:03,960 --> 00:43:05,711 Jag säger till. 589 00:43:05,794 --> 00:43:07,960 Får jag ställa en fråga, Regina? 590 00:43:09,127 --> 00:43:11,545 Du lekte med Dandy när du var barn. 591 00:43:11,628 --> 00:43:13,378 Du tillbringade tid i vår familj. 592 00:43:13,462 --> 00:43:15,253 Ja, det gjorde jag. 593 00:43:15,336 --> 00:43:18,878 Hur minns du mig som mamma? 594 00:43:19,878 --> 00:43:21,670 Jag minns inte... 595 00:43:21,754 --> 00:43:25,295 att ni var med oss, med honom. 596 00:43:25,378 --> 00:43:27,795 Det fanns alltid barnsköterskor, som slutade hela tiden. 597 00:43:27,878 --> 00:43:29,378 Han bet så många av dem. 598 00:43:29,462 --> 00:43:32,003 Jag uppfostrade mitt barn som jag blev uppfostrad. 599 00:43:32,086 --> 00:43:35,378 Han ropade en gång när han hade hög feber. 600 00:43:35,462 --> 00:43:37,128 Jag gick inte till hans rum. 601 00:43:37,211 --> 00:43:40,170 Jag var rädd att jag inte visste hur jag skulle trösta honom... 602 00:43:40,253 --> 00:43:42,211 och skickade in guvernanten. 603 00:43:44,003 --> 00:43:46,755 Han ropade aldrig igen. 604 00:43:46,837 --> 00:43:49,004 Mrs Mott? 605 00:43:49,087 --> 00:43:52,962 Mrs Mott, jag känner mig illa till mods. 606 00:43:53,046 --> 00:43:55,421 Jag lägger på nu. 607 00:43:55,504 --> 00:43:58,713 Be min mamma att ringa mig. Tack. 608 00:44:01,588 --> 00:44:03,087 Mamma. 609 00:44:11,337 --> 00:44:12,546 JUPITER 5 KILOMETER 610 00:44:13,713 --> 00:44:17,421 Sa du inte att vi skulle in till stan, miss Elsa? 611 00:44:17,504 --> 00:44:19,963 Det var till vänster enligt skylten. 612 00:44:20,047 --> 00:44:24,630 Lita på mig, Liebchen. Jag har en bättre idé. 613 00:44:25,255 --> 00:44:29,963 Jag vill beklaga sorgen, mr Toledo. 614 00:44:30,047 --> 00:44:32,838 Ett missfall är alltid en besvikelse. 615 00:44:32,921 --> 00:44:35,797 Ja, det är sant. Vad ska man göra? 616 00:44:35,880 --> 00:44:38,422 Man får köra på. 617 00:44:38,505 --> 00:44:42,505 Är ni nån fin kirurg norrifrån? 618 00:44:42,589 --> 00:44:44,380 Ja, jag antar det. 619 00:44:44,464 --> 00:44:45,963 Vad gör ni här nere? 620 00:44:46,047 --> 00:44:49,963 Min fru och jag flyttade för att komma nära dottern och hennes familj. 621 00:44:51,213 --> 00:44:52,922 Men inte för att pensioneras? 622 00:44:53,006 --> 00:44:54,757 Halvt om halvt. 623 00:44:54,839 --> 00:44:57,173 Jag vill hålla mig sysselsatt. 624 00:44:57,256 --> 00:44:59,715 -Väldigt sysselsatt. -Vad sa ni? 625 00:45:02,131 --> 00:45:04,757 Ni ska operera min Dessi, hörde jag... 626 00:45:04,839 --> 00:45:07,506 och göra henne till en riktig kvinna. 627 00:45:07,590 --> 00:45:09,631 Hon är en kvinna. 628 00:45:09,715 --> 00:45:14,048 Men om lite kosmetiska ingrepp gör att hon mår bättre... 629 00:45:14,131 --> 00:45:16,131 är väl det bra? 630 00:45:19,214 --> 00:45:21,214 Kan ni göra mig en tjänst? 631 00:45:21,298 --> 00:45:24,631 Håll händerna borta från min fru så håller jag mig borta från er familj. 632 00:45:24,715 --> 00:45:26,631 -Förstår ni? -Jag är ledsen. 633 00:45:26,715 --> 00:45:29,174 Ni är verkligen ledsen. 634 00:45:29,257 --> 00:45:31,549 Det är kanske dags att ni pensionerar er för gott... 635 00:45:31,632 --> 00:45:34,507 och låter era magiska händer få vila! 636 00:45:36,132 --> 00:45:38,674 Vi ser till att de matchar. 637 00:45:44,340 --> 00:45:46,132 Försök att operera med dem. 638 00:45:46,215 --> 00:45:48,340 Ni funderar kanske på att tala med polisen. 639 00:45:48,424 --> 00:45:51,466 Men pratar ni med dem eller Dessi eller nån annan... 640 00:45:51,549 --> 00:45:55,090 så gör jag ett besök hos era vackra barnbarn. 641 00:45:55,758 --> 00:45:59,840 Deras små fingrar är lätta att knäcka. 642 00:46:14,924 --> 00:46:16,425 Hej. 643 00:46:16,508 --> 00:46:17,966 Vad gör du här? 644 00:46:18,050 --> 00:46:21,717 Jag har nåt som jag tror att ni vill ha.