1 00:00:57,371 --> 00:00:59,617 ،أيتها المسخ المسكينة لا يوجد مهرب 2 00:00:59,857 --> 00:01:02,091 ليس قبل أن تجيبي على كافة الأسئلة 3 00:01:02,159 --> 00:01:05,110 أنتِ وكل من أطلب منهم 4 00:01:06,931 --> 00:01:10,032 لأنه تم استدعائي لهذا المكان 5 00:01:10,101 --> 00:01:12,785 جُررت لهنا، كالـ (بيرسفال)، لأعثر على أكثر الأشياء ندرة 6 00:01:20,878 --> 00:01:26,515 أسعى لإيجاد ضحية تالفة ومريضة ووحشية بالكامل 7 00:01:26,584 --> 00:01:30,119 ،قبل طلوع الشمس سأعثر على ضحيتي 8 00:01:30,187 --> 00:01:33,489 مسخ آخر سوف ينضم لنا 9 00:01:35,126 --> 00:01:36,725 ..الآن 10 00:01:39,230 --> 00:01:41,630 ،أخبريني، يا عزيزتي 11 00:01:41,699 --> 00:01:43,532 لما أنتِ هنا؟ 12 00:01:44,835 --> 00:01:46,669 ارتكبتُ خطيئة 13 00:01:47,905 --> 00:01:49,705 وما هي تلك الخطيئة؟ 14 00:01:49,774 --> 00:01:51,607 ذلك سهل، أليس كذلك؟ 15 00:01:51,676 --> 00:01:55,544 لقد ولدت - الجميع قد ولدوا - 16 00:01:55,613 --> 00:01:58,747 لكنني لستُ كباقي الرجال 17 00:01:58,816 --> 00:02:01,884 في شوارعنا، كانت تلك مشكلة 18 00:02:01,952 --> 00:02:05,521 تعلم الفتيان بوقت مُبكر ،كيف يكنسوا 19 00:02:05,589 --> 00:02:09,825 ،لكن أنا لم أستطع ليس بوجود هاتان الذراعان 20 00:02:09,894 --> 00:02:12,461 بتر الأطباء قدماي عندما كنتُ ،في الثانية من عمري 21 00:02:12,530 --> 00:02:13,651 نظراً لحالة العمود الفقري 22 00:02:15,433 --> 00:02:18,767 بعد ذلك، فقد والداي الأمل 23 00:02:18,836 --> 00:02:22,971 وضعوني في سلة عند عتبة باب مركز رعاية الأطفال 24 00:02:23,040 --> 00:02:25,741 لم أرهم بعدها 25 00:02:28,045 --> 00:02:31,213 قصة حزينة، لكنها شائعة ولا تثيرين إعجابي، يا فتاة 26 00:02:31,282 --> 00:02:33,215 اجعليني أزرف الدموع حزناً عليكِ 27 00:02:33,284 --> 00:02:35,818 اروي لي أكثر الأمور عاراً حدثت معكِ 28 00:02:35,903 --> 00:02:37,319 !العب معنا 29 00:02:37,371 --> 00:02:41,390 ..أيها المساكين كم تحركون مشاعري 30 00:02:41,459 --> 00:02:44,159 ليس هناك ما هو مُخجل بكم 31 00:02:44,228 --> 00:02:45,661 لا عار 32 00:02:45,730 --> 00:02:47,363 حياتي بأكملها عاراً 33 00:02:48,766 --> 00:02:50,833 مهربي الوحيد كان في الظلام 34 00:02:50,901 --> 00:02:52,584 يمكنني الضيعان فيه 35 00:02:52,670 --> 00:02:55,204 حينها انتقلت 36 00:02:55,272 --> 00:02:59,575 لم أرد شيئاً أكثر من قدومي لهذه الأرض الثرية والمُبهجة 37 00:02:59,643 --> 00:03:02,311 ،لكن عندما وصلت إلى هنا حلّ علي الاكتئاب 38 00:03:02,380 --> 00:03:04,947 بسبب البلاد وحالتي 39 00:03:07,985 --> 00:03:10,319 ،بعدما خرجت من مركز رعاية الأطفال انتهى الأمر بي في الشارع 40 00:03:12,189 --> 00:03:13,906 لا يمكن لأحد بحالتي أن يجد عملاً 41 00:03:13,991 --> 00:03:16,558 سحقاً، بل حتى لم يكن هناك فرص عمل لأي أحد 42 00:03:16,627 --> 00:03:19,828 .اللحظة الأكثر ظلمة، يا فتاة نرغب بسماعها 43 00:03:19,897 --> 00:03:21,130 لقد كانت الغيرة 44 00:03:24,835 --> 00:03:27,586 والكراهية حتى 45 00:03:27,671 --> 00:03:29,505 لم يستحق لك 46 00:03:33,761 --> 00:03:36,628 وأظن أنني أصبت الشريان 47 00:03:36,714 --> 00:03:39,648 لم أنظر لتلك القدمان على أنهما جزءاً منه 48 00:03:39,717 --> 00:03:41,683 بل الأشياء التي لن أحظى بها 49 00:03:42,920 --> 00:03:46,388 لقد توفي - أجل - 50 00:03:46,457 --> 00:03:48,323 لكنه ألهمكِ لتقدمي العروض 51 00:03:49,493 --> 00:03:51,260 أجل 52 00:03:51,328 --> 00:03:53,362 وكنتُ قد سئمت التجول في الشوارع 53 00:03:53,431 --> 00:03:55,030 ،سئمت من أن يُضحك علي 54 00:03:55,099 --> 00:03:58,734 من أن تتم مهاجمتي "ومناداتي "الفتى الفقمة 55 00:03:58,803 --> 00:04:01,937 كرهني العالم 56 00:04:02,006 --> 00:04:04,306 لكن ليس أكثر من كراهيتي لنفسي 57 00:04:06,444 --> 00:04:10,779 أرادوا وحشاً؟ قررت منحهم واحداً 58 00:04:15,486 --> 00:04:17,820 لا يمكنني جعل العالم يحبني 59 00:04:17,888 --> 00:04:20,753 ربما يمكنني جعله يخشاني 60 00:04:22,893 --> 00:04:24,059 لما لم توشم الوجه؟ 61 00:04:24,128 --> 00:04:26,128 فكرت بوشمه 62 00:04:26,197 --> 00:04:28,564 لكن بآخر لحظة، ترددت 63 00:04:29,761 --> 00:04:30,974 لماذا؟ 64 00:04:33,337 --> 00:04:36,205 لأن وجهي وسيم 65 00:04:39,543 --> 00:04:43,662 .وجهي جميل للغاية أيمكنك تخيله على جسد طبيعي؟ 66 00:04:46,050 --> 00:04:47,416 كان بإمكاني حكم العالم 67 00:04:55,793 --> 00:04:58,227 لست المطلوب 68 00:05:01,999 --> 00:05:05,534 هناك شخص آخر، يا ابنائي 69 00:05:05,536 --> 00:05:08,036 زيارة أخرى علي القيام بها 70 00:05:19,533 --> 00:05:22,885 أيها الفنان، تفضل 71 00:05:22,953 --> 00:05:27,022 أتمنى أن لا أكون قد أزعجتكِ - كلا، على الإطلاق - 72 00:05:27,091 --> 00:05:28,390 كنت أنتظرك 73 00:05:28,459 --> 00:05:32,194 رغم أنه من الوقاحة رحيلك هكذا بعد أدائي للأغنية 74 00:05:33,364 --> 00:05:38,467 ربما أردت استجماع نفسك 75 00:05:38,536 --> 00:05:40,777 أظن أنك لا ترى موهبة حقيقة كتلك كثيرا 76 00:05:43,841 --> 00:05:45,707 أيمكنني الجلوس؟ 77 00:05:48,379 --> 00:05:51,313 من الأفضل أن تجلس هناك 78 00:05:51,382 --> 00:05:54,316 هناك ما علينا التناقش به 79 00:05:54,385 --> 00:05:58,453 ولست أول شاب يحضر متأملاً أن أقدم له درساً عن الحب 80 00:06:04,762 --> 00:06:08,530 هل ستُعلّق على أغنيتي؟ 81 00:06:08,599 --> 00:06:12,534 ،كنت أحاول بناء صياغات جديدة 82 00:06:12,620 --> 00:06:18,106 رغم أنه يعد تحدي بالنسبة لفنانة مثلي العمل مع تافه مثلك 83 00:06:18,175 --> 00:06:21,510 أظن أنني محظوظة 84 00:06:21,579 --> 00:06:28,183 بتواجد مسخ واحد على الأقل يعرف كيفية قراءة النوتات الموسيقية 85 00:06:28,252 --> 00:06:31,520 إنهم غير بارعين بذلك 86 00:06:31,555 --> 00:06:34,056 وهو شيء علينا التناقش به 87 00:06:34,124 --> 00:06:36,608 سأحتاج إلى منظم جديد 88 00:06:36,694 --> 00:06:41,029 لو كنتُ سأقوم بإنشاء ملهى ليلي معاصر 89 00:06:47,271 --> 00:06:48,704 هل عض القط لسانك؟ 90 00:06:50,140 --> 00:06:56,178 موهبتي شهيرة بأنها تُفقد الرجال القدرة على الكلام، لكن عليك تجاوز الأمر 91 00:06:56,246 --> 00:06:58,614 إن كنا سنعمل سوياً 92 00:07:01,785 --> 00:07:04,620 ليست موهبتكِ التي تمنعني عن الكلام 93 00:07:04,688 --> 00:07:06,955 بل جهلكِ الواهم 94 00:07:08,892 --> 00:07:10,125 المعذرة؟ 95 00:07:10,194 --> 00:07:14,763 ،أنتِ محض فتاة قيمتها كالقمامة تدعم نفسها عن طريق ازدراء الآخرين 96 00:07:14,832 --> 00:07:19,601 .لستُ هنا لأعظمكِ، يا امرأة أنا هنا لأقبض روح فرداً منكم 97 00:07:19,670 --> 00:07:22,004 ربما أنتِ 98 00:07:22,072 --> 00:07:23,105 !اخرج من خيمتي 99 00:07:23,173 --> 00:07:24,640 هذا ليس مُسلي 100 00:07:29,113 --> 00:07:35,017 ،أياً كان الذي يختبئ خلف القناع فقد أتيت للخيمة الخطأ 101 00:07:35,085 --> 00:07:36,918 لتؤدي خدعة الهالويين هذه 102 00:07:39,173 --> 00:07:41,356 هذه ليست خدعة، يا عزيزتي 103 00:07:47,665 --> 00:07:48,697 !كلا 104 00:07:48,699 --> 00:07:51,333 !أنا حارستهم 105 00:07:51,335 --> 00:07:53,502 !أنا راعيتهم! لستُ فرداً منهم 106 00:07:53,504 --> 00:07:55,003 !لستُ.. لا تفعلوا 107 00:07:55,005 --> 00:07:57,105 !لا تفعلوا 108 00:07:58,342 --> 00:08:00,742 أنت لا تفهم 109 00:08:00,811 --> 00:08:03,945 لستُ فرداً منهم 110 00:08:06,116 --> 00:08:09,618 أفهم ذلك 111 00:08:09,687 --> 00:08:12,521 ليس هناك أي مسخ أكثر جبناً منكِ 112 00:08:12,589 --> 00:08:16,491 شخص يدّعي بأنه حارس الحديقة الخيّر، لكن أنتِ لا شيء 113 00:08:16,560 --> 00:08:20,028 أكثر من حيوان خبيث ومريض للغاية 114 00:08:21,565 --> 00:08:23,031 ..الآن 115 00:08:24,702 --> 00:08:28,347 حدثيني عن ساعتكِ الأكثر ظلمة 116 00:08:35,631 --> 00:08:45,558 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} أنس مُراد & إسلام الجـيز!وي https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles 117 00:09:49,983 --> 00:09:51,616 ماذا حدث؟ 118 00:09:54,505 --> 00:09:58,707 أظن أن البنزين قد نفذ - أتعتقد أنني جاهلة؟ - 119 00:09:58,775 --> 00:10:01,114 ما حركتك التالية؟ هل ستقول بأنك تحتاج للتبول في الغابة؟ 120 00:10:01,421 --> 00:10:04,289 أجل، في الواقع. علينا الابتعاد عن الشارع 121 00:10:04,358 --> 00:10:05,690 هناك حظر تجوال 122 00:10:05,759 --> 00:10:09,928 ،إن كنتِ لا تريدين الذهاب للسجن علينا الاختباء من الشرطة 123 00:10:12,432 --> 00:10:14,432 هل أنتِ قادمة؟ 124 00:10:16,169 --> 00:10:19,271 هيا. فلنذهب. علينا الابتعاد عن الشارع 125 00:10:19,306 --> 00:10:21,773 !لا تلمسني 126 00:10:22,115 --> 00:10:23,714 أنا لا أعرفك جيداً بعد 127 00:10:23,783 --> 00:10:26,482 حسنٌ، أنتِ عرّافة، ألا يمكنكِ التنبؤ بنواياي؟ 128 00:10:26,742 --> 00:10:29,120 .تلك هي المشكلة أعرف نواية جميع الرجال 129 00:10:29,189 --> 00:10:32,490 .حسنٌ، هذه وقاحة من حسن حظكِ أنكِ لا تعجبيني 130 00:10:32,559 --> 00:10:35,326 وأعلم أيضاً بأنه يصعب إرضاء الرجال في الليل 131 00:10:35,395 --> 00:10:37,556 اصغي، لستُ من عليكِ أن تخشي منه 132 00:10:37,597 --> 00:10:40,612 ،بل من أهل البلدة، الشرطة أتعلمين كم يكرهوننا؟ 133 00:10:40,667 --> 00:10:44,535 بأفضل الحالات، تتم مسامحتنا لأننا نجعلهم يشعرون بالامتنان لكونهم طبيعيون 134 00:10:44,604 --> 00:10:45,870 دعني أفهم هذا إذاً 135 00:10:47,106 --> 00:10:49,006 لا تعجبك فتاة بوجه جميل؟ 136 00:10:50,777 --> 00:10:55,146 .سحقاً. تعالي علينا الذهاب. هيا 137 00:11:03,022 --> 00:11:04,889 هل سأموت؟ 138 00:11:06,326 --> 00:11:15,900 اصغي إلي، لن نموت هنا 139 00:11:18,271 --> 00:11:20,605 أهو ميت؟ 140 00:11:20,673 --> 00:11:23,374 كلا. يشعر بالضعف بسبب الجوع 141 00:11:25,211 --> 00:11:27,845 يجعلنا المهرج نشاهدته، لكنه لا يطعمنا 142 00:11:29,249 --> 00:11:31,282 تشاهدونه يفعل ماذا؟ 143 00:11:32,919 --> 00:11:34,785 ما يفعله المهرجون 144 00:11:37,573 --> 00:11:39,407 اقترب. احتاج لمساعدتك 145 00:11:39,492 --> 00:11:42,426 احتاج لمساعدتك بفك هذه العقدة 146 00:11:45,932 --> 00:11:47,598 هيا. حاول فحسب - لا يمكنني - 147 00:11:47,667 --> 00:11:49,800 !العقدة ديقة - انظر، أريدك أن تحاول فحسب - 148 00:11:51,204 --> 00:11:52,870 هيا. اسرع 149 00:11:54,107 --> 00:11:56,173 هيا 150 00:12:46,326 --> 00:12:48,726 لم تعبر سوى سيارة واحدة بآخر 10 دقائق 151 00:12:48,795 --> 00:12:51,829 ألا يمكننا العودة للمخيم مشياً 152 00:12:51,898 --> 00:12:54,632 أنتِ محقة 153 00:12:54,701 --> 00:12:56,300 للاحتياط دعينا نبقى في الظلام 154 00:12:58,971 --> 00:13:00,154 فلنذهب من هذا الطريق 155 00:13:01,457 --> 00:13:03,574 !ساعدوني 156 00:13:03,626 --> 00:13:04,792 !انخفضي 157 00:13:06,913 --> 00:13:08,479 !كلا 158 00:13:21,461 --> 00:13:24,462 ما كان ذلك؟ - ليس ما هو جيد - 159 00:13:32,171 --> 00:13:33,571 لأين أنت ذاهب؟ 160 00:13:33,639 --> 00:13:36,407 سأحاول مساعدتها 161 00:13:36,442 --> 00:13:37,575 ..حسنٌ 162 00:13:39,445 --> 00:13:41,746 تباً 163 00:13:46,753 --> 00:13:49,019 شكراً على هذا 164 00:13:50,823 --> 00:13:55,526 أفضل أن أكون واقفة عندما أُسلي شخص غريب ووسيم 165 00:13:55,595 --> 00:13:59,764 على الأقل عندما نبدأ - لم أعد رجلاً - 166 00:13:59,832 --> 00:14:02,400 لا يمكنكِ التلاعب برغباتي لأرحمكِ 167 00:14:02,468 --> 00:14:03,601 هو من يتحكم بي الآن 168 00:14:03,669 --> 00:14:05,403 يبتغذى على الألم، الندم 169 00:14:05,471 --> 00:14:09,740 ،اللحظة الذيذة، عندما يضيع الأمل النزيف الجميل للقلب المحطم 170 00:14:09,742 --> 00:14:11,876 أترغب بسماع قصة (ميرلين)؟ 171 00:14:11,878 --> 00:14:14,478 يرغب بسماع ما سبب لكِ التعاسة 172 00:14:14,480 --> 00:14:16,247 الظلام الحقيقي 173 00:14:25,391 --> 00:14:27,892 برلين). عام 1932) 174 00:14:27,894 --> 00:14:30,060 !كلا 175 00:14:30,062 --> 00:14:34,815 قيل أنه بإمكانك أن تجعل امرأة تلعق قضيبك هناك مقابل نيكل أمريكي 176 00:14:34,817 --> 00:14:36,066 عمّ المكان الفوضى الجنسية 177 00:14:37,336 --> 00:14:41,589 كل ذلك الألم والإذلال ..بسبب استسلام ألمانيا، الغضب 178 00:14:41,674 --> 00:14:44,758 قبل قدوم (هتلر) ليبدأ ،حرباً أخرى 179 00:14:44,844 --> 00:14:48,012 أعبر مواطني (ألمانيا) عن بؤسهم مستخدمين قضبانهم 180 00:14:48,097 --> 00:14:51,682 ،أي انحراف قد تتخيله ..تجده هناك 181 00:14:51,751 --> 00:14:56,153 الحيوانات، مبتوري ..الأطراف، ذوي الأحداب 182 00:14:58,191 --> 00:15:01,625 ،ووسط ذلك المكان وجدت نفسي 183 00:15:02,619 --> 00:15:04,689 "(جمهورية (فايمر" 184 00:15:09,001 --> 00:15:10,868 كلا 185 00:15:10,937 --> 00:15:13,804 كلا؟ 186 00:15:16,142 --> 00:15:17,675 كلا 187 00:15:25,117 --> 00:15:27,618 أجل 188 00:15:27,687 --> 00:15:31,222 لم أستطع إيجاد وظيفة على المسرح، تضورت جوعاً 189 00:15:31,274 --> 00:15:33,991 لكن حتى بذلك العالم، كنتُ نجمة 190 00:15:34,060 --> 00:15:36,327 كنتُ قطة فرنسية 191 00:15:36,395 --> 00:15:38,863 عملت فقط في الفنادق الفخمة 192 00:15:38,931 --> 00:15:41,782 لكن لم أكن كتلك العاهرات 193 00:15:41,868 --> 00:15:45,436 ،لم أدع الزبائن تلمسني ناهيك عن مضاجعتهم لي 194 00:15:47,290 --> 00:15:50,655 زادت سمعتي لكوني الفتاة التي ..ترغب بها عندما تبحث عن 195 00:15:50,814 --> 00:15:51,363 !امشي 196 00:15:51,398 --> 00:15:52,376 الإبداع.. 197 00:15:52,844 --> 00:15:54,397 هلي يرغب الكلب بالتبول؟ 198 00:15:54,780 --> 00:15:57,798 لم يكن هناك من يقدم عروضاً أفضل مني 199 00:16:05,841 --> 00:16:09,873 ممنوع أن تقف كالرجال 200 00:16:10,487 --> 00:16:11,766 !اجلس 201 00:16:23,195 --> 00:16:24,737 شكراً لكِ 202 00:16:26,178 --> 00:16:31,265 ،ومع مرور الوقت بدأت بجذب الزبائن والجماهير 203 00:16:34,353 --> 00:16:37,154 سميتهم المراقبين 204 00:16:37,156 --> 00:16:43,460 ،لم أكن أعرف أسمائهم لكنهم دفعوا مبالغ جيدة ونقداً 205 00:16:47,233 --> 00:16:50,034 تخليت عن إنسانيتك 206 00:16:50,036 --> 00:16:52,670 خدعة مقابل خدعة 207 00:16:52,672 --> 00:16:57,174 في النهاية، لم أعد كما أنا 208 00:16:57,176 --> 00:17:00,177 لم يعد لي قيمة 209 00:17:00,179 --> 00:17:02,479 تحولت لشبح. مثلك 210 00:17:04,850 --> 00:17:06,917 أتيت هنا لسماع قصتكِ 211 00:17:06,919 --> 00:17:09,954 أخبرتك إياها - ليس أسوأ ما فيها - 212 00:17:10,022 --> 00:17:11,388 حدثيني عن قدماكِ 213 00:17:26,505 --> 00:17:28,589 ابقي هنا 214 00:17:28,674 --> 00:17:30,240 مستحيل - ابقي - 215 00:17:30,309 --> 00:17:31,542 كلا 216 00:17:52,965 --> 00:17:55,499 يا للهول - ماذا؟ - 217 00:17:55,534 --> 00:17:58,571 .إنهم الأولاد المفقودين ذلك هو القاتل 218 00:17:58,958 --> 00:18:00,298 إنه مجنون 219 00:18:00,406 --> 00:18:03,540 علينا الاتصال بالشرطة 220 00:18:09,415 --> 00:18:12,850 حان موعد بداية عرض الهالويين الحقيقي 221 00:18:20,148 --> 00:18:23,696 "فندق أولمبيا. (براندنبورغ)، (ألمانيا)" كان طموحي سبب سقوطي 222 00:18:24,419 --> 00:18:30,924 ،قام المراقبون بتصوير أفلاماً زرقاء وكنت اللاعبة الرئيسية فيها 223 00:18:30,959 --> 00:18:33,343 قالوا أنني جعلت الرجال تقذف الذهب بدلاً من السائل المنوي 224 00:18:33,428 --> 00:18:35,295 لكن هذا الفلم كان مختلف 225 00:18:50,388 --> 00:18:51,664 ..هل أنتم جاهزين 226 00:18:51,888 --> 00:18:54,505 لتصويري؟ 227 00:18:55,600 --> 00:18:57,312 ليس بعد 228 00:18:57,664 --> 00:18:59,646 اشربي كأساً أخرى 229 00:19:00,905 --> 00:19:05,541 .لم يكن هناك من يمثل معي عادةً ما يتواجد فتى أو فتاة 230 00:19:05,627 --> 00:19:07,994 داعر أو عاهرة 231 00:19:08,046 --> 00:19:11,130 لكن كنتُ وحدي هذه المرة 232 00:19:11,166 --> 00:19:13,416 وتم تخديري 233 00:19:16,538 --> 00:19:20,039 ،ما يكفي لجعلي عاجزة لكن ليس ما يكفي لجعلي أنسى 234 00:19:20,108 --> 00:19:24,978 ليس ما يكفي لعدم الفهم أو لعدم الشعور الألم 235 00:19:36,137 --> 00:19:38,673 أين شريكي في التمثيل؟ 236 00:19:40,596 --> 00:19:42,806 !أين شريكي في التمثيل؟ 237 00:19:52,510 --> 00:19:55,978 سموهم بأفلام الجريمة الإباحية 238 00:20:02,820 --> 00:20:09,091 قالوا بأنني محظوظة 239 00:20:09,160 --> 00:20:12,895 تركوني هناك لأموت 240 00:20:14,065 --> 00:20:19,101 من أنقذكِ؟ - الجندي - 241 00:20:19,137 --> 00:20:22,638 لقد أحب عاهرته 242 00:20:22,723 --> 00:20:25,641 تبعني أينما ذهبت 243 00:20:27,445 --> 00:20:29,812 دخل فور خروجهم 244 00:20:32,750 --> 00:20:34,950 لن أسامحه على ذلك 245 00:20:36,420 --> 00:20:38,354 قاموا بنشر الفلم 246 00:20:38,422 --> 00:20:41,957 (برلين)، (ميونخ) 247 00:20:42,026 --> 00:20:45,561 سمعت بأن هناك نسخة قد وصلت لـ (فيينا) حتى 248 00:20:47,732 --> 00:20:50,566 كنتُ نجمة 249 00:20:54,705 --> 00:20:57,306 لكن انتهت مهنتي 250 00:20:57,375 --> 00:21:00,242 انتهى كل شيء بالنسبة لي 251 00:21:07,051 --> 00:21:11,587 كنت أملك أجمل ساقين 252 00:21:15,426 --> 00:21:17,860 هي المطلوبة 253 00:21:17,929 --> 00:21:20,663 أجل. أنا المطلوبة 254 00:21:20,731 --> 00:21:22,565 اقبض روحي، أرجوك 255 00:21:22,633 --> 00:21:25,901 أعلم ذلك الآن. لا يمكنني النكران 256 00:21:25,970 --> 00:21:27,203 أرجوك 257 00:21:27,271 --> 00:21:30,239 لم يتبقى لي شيء 258 00:21:31,175 --> 00:21:32,875 هل أنتِ جاهزة؟ - أجل - 259 00:21:32,944 --> 00:21:35,377 أجل، أنا جاهزة 260 00:21:35,446 --> 00:21:38,147 أنا جاهزة، اقبض روحي 261 00:21:38,216 --> 00:21:41,417 أرجوك. اقبض روحي 262 00:21:41,485 --> 00:21:45,054 !اقبض روحي! ما الذي تنتظره؟ 263 00:21:45,122 --> 00:21:47,623 !من فضلك، فلتقبض روحي 264 00:21:53,664 --> 00:21:56,498 هل تسمعين صوت موسيقى؟ 265 00:21:59,837 --> 00:22:04,540 !سيداتي سادتي 266 00:22:04,609 --> 00:22:08,460 كائنات من كل الأنواع 267 00:22:08,546 --> 00:22:11,380 وأطفال من كل الأعمار 268 00:22:11,449 --> 00:22:14,717 يا أيتها الصعاليق الصغيرة 269 00:22:14,785 --> 00:22:20,973 مرحبًا بكم في أعظم !عرض على وجه الأرض 270 00:22:21,058 --> 00:22:24,643 قابلوا مساعدتي العزيزة 271 00:22:24,729 --> 00:22:25,761 ذات الأثداء الصغيرة 272 00:22:27,932 --> 00:22:31,600 ،وشريكي السيد الهرج المذهل 273 00:22:34,739 --> 00:22:38,574 لطالما تساءلت كيف تتم تلك الخدعة 274 00:22:38,609 --> 00:22:39,858 ألم تتسائلوا أنتم؟ 275 00:22:39,944 --> 00:22:45,531 ،حسنًا دعونا نكتشف ذلك 276 00:22:50,755 --> 00:22:52,021 !لا 277 00:23:18,649 --> 00:23:20,699 فليهرب الجميع، اهربوا 278 00:23:23,988 --> 00:23:24,954 !انتظروا 279 00:23:25,022 --> 00:23:26,789 !نحن لم ننتهي بعد 280 00:23:52,566 --> 00:23:54,516 لا تتوقف الآن 281 00:23:54,585 --> 00:23:55,884 لقد جئنا لمشاهدة العرض 282 00:24:05,190 --> 00:24:06,956 !فلتعودوا لهنا 283 00:24:07,025 --> 00:24:08,391 فأنا لم أنتهي من عرضي بعد 284 00:24:08,460 --> 00:24:10,760 اللعنة، إنه قريب 285 00:24:10,812 --> 00:24:12,929 من أي طريق سنسلُك؟ 286 00:24:12,981 --> 00:24:16,683 فليتوقف الجميع الزموا الهدوء 287 00:24:16,768 --> 00:24:20,069 .الطريق الصحيح من هنا خذيهم ثم اتصلي بالشرطة، حسنًا؟ 288 00:24:20,105 --> 00:24:22,322 اذهبوا، اذهبوا - هيا بنا، هيا بنا - 289 00:24:22,407 --> 00:24:24,774 لن تنالوا إلا الخدعة وليس لكم أي حلوى 290 00:24:24,826 --> 00:24:27,343 فلتمسك بي لو استطعت، أيها الأحمق 291 00:24:41,176 --> 00:24:43,793 لقد أفسدتي عيد (الهالوين) الخاص بي 292 00:24:44,963 --> 00:24:47,013 !أيتها الفتاة الغبية 293 00:24:47,098 --> 00:24:52,202 !أنا أكرهكِ 294 00:24:52,270 --> 00:24:55,071 إن اضطررت لأن أطلب منك مرة أخرى 295 00:24:55,140 --> 00:24:57,941 أخشى أن يكون اسلوبي أقل أدبًا 296 00:24:58,009 --> 00:25:00,043 فلتزيل قناعك 297 00:25:18,563 --> 00:25:20,029 أخبرني بقصتك 298 00:25:21,566 --> 00:25:24,968 اهدأ 299 00:25:25,036 --> 00:25:27,870 ركّز أفكارك، وأنا سأفهم ما تريد قوله 300 00:25:27,939 --> 00:25:30,273 ابدأ من البداية 301 00:25:32,410 --> 00:25:35,845 لقد كان العام 1943 302 00:25:35,914 --> 00:25:38,615 ويحي، عندما كان العالم يشتعل 303 00:25:38,683 --> 00:25:42,185 والناس كانت في حاجة ماسّة للمهرجين ولمن يرسم البسمة على شِفاهم 304 00:25:44,522 --> 00:25:51,194 لقد كنت مُهرج متميز للأطفال لكرنفال (شاستس وشتسير) المتنقل 305 00:25:53,198 --> 00:25:56,249 لقد جعلتهم يضحكون 306 00:25:58,036 --> 00:26:01,037 أنا أحب الأطفال 307 00:26:01,122 --> 00:26:05,842 ولكني لا أحب المسوخ فهم لئيمون 308 00:26:05,877 --> 00:26:09,462 نعم، أنا أحبهم عندما يجلسون في أحضانك ويتمايلون 309 00:26:09,547 --> 00:26:10,713 نعم 310 00:26:10,765 --> 00:26:12,382 كيف حصل على تلك الوظيفة على كل حال؟ 311 00:26:12,467 --> 00:26:14,300 أعني، أننا أقدم منه في هذا المجال 312 00:26:14,386 --> 00:26:15,718 نعم 313 00:26:15,770 --> 00:26:17,437 حسنًا، لا بد أن نعدّل هذا الأمر 314 00:26:17,522 --> 00:26:18,721 نعم، نعم 315 00:26:18,773 --> 00:26:20,857 هيا بنا 316 00:26:23,228 --> 00:26:25,695 أنت 317 00:26:27,265 --> 00:26:28,948 !أيها المغفل نعم أنت 318 00:26:29,034 --> 00:26:30,817 تعال لهنا، تعال 319 00:26:30,902 --> 00:26:31,823 هيا، هيا 320 00:26:31,903 --> 00:26:33,453 فلتأتي هنا، تعال 321 00:26:33,538 --> 00:26:34,404 هنا، فلتأخذ سيجارة 322 00:26:36,825 --> 00:26:38,791 اجلس 323 00:26:38,877 --> 00:26:40,627 اجلس، هنا تمامًا 324 00:26:42,747 --> 00:26:44,080 نعم 325 00:26:48,086 --> 00:26:50,503 إنها تحرق حلقي 326 00:26:50,588 --> 00:26:52,388 "إنها تحرق حلقي" 327 00:26:52,424 --> 00:26:54,390 كيف لك أن تتحدث بهذا القدر من الغباء؟ 328 00:26:54,426 --> 00:26:55,825 هل أسقطتك أمك على رأسك عندما ولدتك؟ 329 00:26:55,894 --> 00:26:57,493 كيف عرفت هذا؟ 330 00:26:57,562 --> 00:26:59,762 حسنًا، إنها لم تكن غلطتها 331 00:26:59,814 --> 00:27:01,064 فلقد تناولت الكثير من الخمر 332 00:27:08,440 --> 00:27:13,543 لم يكن الأمر مضحكًا جدًا - إنه مضحك بالفعل - 333 00:27:13,611 --> 00:27:16,446 لقد سمعت أنك تحب أن تقوم بعمل الأشياء المضحكة 334 00:27:16,514 --> 00:27:18,614 مع أولئك الأطفال الصغار 335 00:27:18,683 --> 00:27:21,084 لقد سمعت أنك تستغلهم 336 00:27:21,152 --> 00:27:22,852 لأنهم يظنون أنك مغفل 337 00:27:22,921 --> 00:27:26,456 لا، فأنا أعشق الأطفال 338 00:27:26,524 --> 00:27:29,592 لا، فهذا ليس ما قالوه 339 00:27:29,627 --> 00:27:32,261 أنا لم أقم بأي بفعل سيء 340 00:27:33,348 --> 00:27:34,731 انتظروا 341 00:27:37,435 --> 00:27:40,069 ما الذي فعلته؟ ما الذي قالوه عنيّ على أي حال؟ 342 00:27:40,138 --> 00:27:42,171 رجال الشرطة قادمون قريبًا 343 00:27:42,240 --> 00:27:44,307 وسوف يضعونك في السجن 344 00:27:47,078 --> 00:27:49,562 لا، السجن للأشخاص السيئين 345 00:27:49,647 --> 00:27:52,198 أنا شخصٌ جيد، أمي قالت ذلك 346 00:27:52,283 --> 00:27:54,584 هل سمعت هذا؟ أظن أن الشرطة قادمة 347 00:27:54,652 --> 00:27:56,536 من الأفضل أن تغادر أيها المغفل 348 00:27:56,621 --> 00:27:59,589 لا بد أن تهرب بسرعة جدًا 349 00:27:59,657 --> 00:28:01,457 اهرب، اهرب 350 00:28:11,102 --> 00:28:14,404 لا تُبالي بفعل الأقزام فهم عطشى للسُلطة، معظمهم هكذا 351 00:28:14,472 --> 00:28:16,339 لذلك اقتادوك خارج مكان عملهم 352 00:28:16,391 --> 00:28:22,311 كلمة واحدة جعلتني ألُف في الأنحاء لفًّا 353 00:28:22,380 --> 00:28:27,183 لا يمكنني أن أكون مهرج بعد الآن 354 00:28:27,252 --> 00:28:31,187 (لذا عدت لموطني في (جوبيتر 355 00:28:32,774 --> 00:28:35,191 لكن أمي كانت قد توفيت 356 00:28:38,196 --> 00:28:41,164 ثم راودتني فكرة 357 00:28:47,839 --> 00:28:52,291 أن أحوّل القمامة إلى ذهب 358 00:28:55,296 --> 00:28:58,931 (مثل قصة (رامبيل ستيلسكين 359 00:29:01,853 --> 00:29:03,019 ماذا عن (سبوتي)؟ 360 00:29:03,054 --> 00:29:04,137 لا 361 00:29:04,222 --> 00:29:06,973 وهذا الشيء 362 00:29:07,058 --> 00:29:08,124 الأطفال لن يُقبلوا على شراء تلك الألعاب 363 00:29:08,193 --> 00:29:09,776 أنت مخطيء 364 00:29:09,861 --> 00:29:12,361 هذا سيكون الأعلى مبيعًا بين الأطفال 365 00:29:12,397 --> 00:29:14,113 "لقد قلت "لا 366 00:29:16,201 --> 00:29:17,283 انظري لهذا 367 00:29:19,120 --> 00:29:20,403 أنت، أيها الفتى 368 00:29:20,455 --> 00:29:21,821 ألا تريد هذه؟ 369 00:29:21,906 --> 00:29:24,240 أليست هذه لعبتك المفضلة؟ 370 00:29:24,292 --> 00:29:26,542 !لا يريد لعبتك الدوارة القذرة 371 00:29:26,578 --> 00:29:28,211 الأطفال يحبوني 372 00:29:28,246 --> 00:29:30,880 أنا أعرف أكثر من الجميع ما يريده الاطفال 373 00:29:30,915 --> 00:29:32,515 أنت، ابقى بعيدًا عنهم 374 00:29:32,584 --> 00:29:35,618 هل أنت من هؤلاء الشواذ الذين يقومون بفعل تلك الأشياء للأطفال؟ 375 00:29:42,927 --> 00:29:45,228 هذا كذِب 376 00:29:45,263 --> 00:29:47,597 هذا كذِب 377 00:29:47,682 --> 00:29:53,002 هذه كذبة سيئة للغاية 378 00:29:57,408 --> 00:29:59,475 أنا شخصٌ جيد 379 00:29:59,544 --> 00:30:00,910 أنت 380 00:30:00,979 --> 00:30:03,640 من الأفضل أن تخرج من هنا وإلا سأتصل بالشرطة 381 00:30:25,119 --> 00:30:31,741 ظننتُ بأنني أبله 382 00:30:33,912 --> 00:30:37,647 لم أتمكن حتى من قتل نفسي 383 00:30:40,351 --> 00:30:43,319 ..لكن حينها 384 00:30:43,321 --> 00:30:46,472 حينها جائتني فكرة جيدة.. 385 00:31:00,204 --> 00:31:02,104 هذا صحيح، أيها الناس الجميع سيستمتع 386 00:31:02,106 --> 00:31:05,875 من هنا، فهنا غرائب البشر الأعظم على وجه الأرض 387 00:31:05,877 --> 00:31:09,328 فسوف يُشيّبون شعر رأسك ويجعلونك تتغوط في سروالك من شدة الدهشة 388 00:31:14,385 --> 00:31:17,053 لا تبالوا به أيها الناس إنه مخبول قليلًا 389 00:31:17,055 --> 00:31:19,088 إن أردت بالوناً، فعليك أن تدفع لي نقودًا لتحصل على واحدة 390 00:31:19,090 --> 00:31:21,090 هذا صحيح، فنحن نحب الجميع هنا 391 00:31:21,092 --> 00:31:22,592 هيا إلى هنا، هيا 392 00:31:22,594 --> 00:31:24,343 هيا إلى هنا، استمتعوا 393 00:31:24,345 --> 00:31:26,963 إنها حكاية حزينة، صحيح؟ 394 00:31:26,965 --> 00:31:28,831 وجميلة أيضًا 395 00:31:31,569 --> 00:31:36,672 ونبيلة للغاية وسيء فهمها للغاية 396 00:31:36,741 --> 00:31:38,457 حدثني عن الاطفال 397 00:31:41,212 --> 00:31:43,613 لقد أنقذتهم 398 00:31:43,681 --> 00:31:47,016 إني أتساءل مما أنقذتهم؟ 399 00:31:47,085 --> 00:31:48,851 !من المسوخ 400 00:31:48,920 --> 00:31:51,354 !فالشر يكمُن بالمسوخ 401 00:31:54,058 --> 00:31:59,228 لقد نسى الأطفال أنهم يحبونني 402 00:31:59,314 --> 00:32:02,782 لقد خطفهم المسوخ كما حدث من قبل تمامًا 403 00:32:04,786 --> 00:32:06,369 لقد عرفت ما كان يتوجب عليّ فعله 404 00:32:10,975 --> 00:32:14,710 كان يجب أن أعيدهم 405 00:32:14,746 --> 00:32:17,246 فلقد صنعت عرض مضحك لهم 406 00:32:19,083 --> 00:32:20,950 كان آباؤهم لئيمين 407 00:32:21,019 --> 00:32:22,852 فقد أعطيتهم الحلوى 408 00:32:22,920 --> 00:32:24,820 ولم أكلفهم أي عناءٍ يُذكر 409 00:32:24,889 --> 00:32:27,556 !لا،لا 410 00:32:27,625 --> 00:32:30,593 بل جلبت جليسة أطفال جميلة لهم حتى 411 00:32:32,146 --> 00:32:33,179 !لا 412 00:32:35,199 --> 00:32:38,034 أنا مُهرج صالِح 413 00:32:55,853 --> 00:32:59,789 لقد قابلت العديد من القتلة بعربات الكرنفالات المتنقلة 414 00:32:59,857 --> 00:33:02,291 العديد من الجُبناء، عندما كنت حيًا 415 00:33:02,360 --> 00:33:06,395 لكن كلًا منهم يُظهر العتمة التي بقلوبهم، عندما تحين ساعتهم 416 00:33:08,466 --> 00:33:15,004 إنما أنت، فقد جعلت الشيطان يبكي 417 00:33:17,008 --> 00:33:18,974 أنا لا أفهم 418 00:33:18,976 --> 00:33:19,975 قف، أيها المهرج 419 00:33:28,519 --> 00:33:29,719 أنت المطلوب 420 00:34:16,567 --> 00:34:19,301 تعال، يا أخي وانضم إلينا 421 00:35:05,483 --> 00:35:08,417 يمكنكِ الهرب ولكن لا يمكنكِ الاختباء 422 00:35:08,469 --> 00:35:10,302 ليس لوقتٍ طويل 423 00:36:43,201 --> 00:36:47,119 إذًا، فأنتِ لم تري وجهه هذا الرجل الذي كان سيقطعكِ لنصفين 424 00:36:47,172 --> 00:36:49,088 لقد كان يرتدي قناعًا طوال الوقت 425 00:36:49,157 --> 00:36:52,625 وقد كنت داخل الصندوق لذا لم أتمكن من رؤيته جيدًا 426 00:36:52,694 --> 00:36:54,861 لكن، كان الاثنان يرتديان زي مهرج؟ 427 00:37:03,638 --> 00:37:05,504 هل سمعت أي شيء؟ 428 00:37:08,042 --> 00:37:10,409 أحدهم قد تحدث والآخر لم ينبثْ بكلمة 429 00:37:10,478 --> 00:37:12,678 هل تستطيع التعرُّف على صوته إن سمعته مرة أخرى؟ 430 00:37:12,747 --> 00:37:14,614 لقد كان صوته مكتومًا بسبب قناعه المصنوع من البلاستيك 431 00:37:14,682 --> 00:37:18,484 وهل الأطفال الآخرون استطاعوا أن يروا الرجل دون أن يرتدي قناعه؟ 432 00:37:18,553 --> 00:37:20,987 لقد كانوا في حالةٍ يرثى لها ولكننا سنحصل على مواصفاته 433 00:37:21,055 --> 00:37:22,955 جلّ ما أعرفه أنهم الاثنان كانوا مجانيين 434 00:37:23,024 --> 00:37:26,359 المهرج الذي قُتِل هناك هل رأيت كيف حدث ذلك؟ 435 00:37:26,427 --> 00:37:30,096 لن يلقي أحدًا عليك اللوم إن كنت قتلته دفاعًا عن نفسك 436 00:37:30,164 --> 00:37:32,498 فقتل مختلّ كهذا تعتبر خدمة اجتماعية 437 00:37:32,567 --> 00:37:34,233 لم أرى شيئاً 438 00:37:34,302 --> 00:37:38,838 الشيء الهام هو، أنكِ أعدتِ هؤلاء الأطفال إلى ذويهم سالمين 439 00:37:38,907 --> 00:37:45,344 ،من وجهة نظري أنتِ بطلة، يا آنستي الصغيرة 440 00:37:45,413 --> 00:37:46,812 لا 441 00:37:46,881 --> 00:37:48,414 جيمي) هو البطل الحقيقي) 442 00:37:48,483 --> 00:37:49,949 أنا لم أقم بأي شيء مميز 443 00:37:50,018 --> 00:37:52,385 أنت تروق لي يا فتى 444 00:37:52,453 --> 00:37:55,354 التواضع سيودي بك لطريق طويل 445 00:37:55,423 --> 00:37:58,124 أيها المحقق، لما لا تدون اسمك بالأسفل 446 00:37:58,192 --> 00:38:02,929 ،حتى يتداوله الصحيفيون عندما أتحدث لهم سأخبرهم عن البطل الحقيقي 447 00:38:02,997 --> 00:38:04,163 أتريد أن تشركني بالأمر؟ 448 00:38:04,232 --> 00:38:10,102 البطل الحقيقي، هو من قُتِل في قسم الشرطة بعدما قبضت عليه 449 00:38:10,171 --> 00:38:12,738 ميب) لم يستحق الموت) 450 00:38:12,807 --> 00:38:15,241 وشخصٌ ما سوف يدفع ثمن ما قد حدث لصديقي 451 00:38:37,065 --> 00:38:38,898 أين كنتما بحق الجحيم؟ 452 00:38:40,785 --> 00:38:42,785 لقد تم رفع حظر التجوال 453 00:38:42,870 --> 00:38:44,403 ماذا؟ 454 00:38:44,489 --> 00:38:45,738 هل قبضوا على القاتل؟ 455 00:38:45,790 --> 00:38:47,540 هو من قام بذلك 456 00:38:47,575 --> 00:38:48,574 قبض على القاتل 457 00:38:48,626 --> 00:38:49,909 وأنقذ الأطفال 458 00:38:49,994 --> 00:38:52,044 أنقذ الجميع 459 00:38:52,113 --> 00:38:53,629 علي التبول 460 00:38:53,715 --> 00:38:56,132 لقد حاولت أن أمسك نفسي ونحن على تلك الدراجة لخمسة أميال 461 00:39:06,010 --> 00:39:10,896 تلك الفتاة ألقت عليك سحرها وهي ليست الوحيدة 462 00:39:10,965 --> 00:39:12,765 فقد جاءنا زائر الليلة الفائتة 463 00:39:12,834 --> 00:39:14,934 (إيدوارد موردريك) 464 00:39:15,019 --> 00:39:17,687 هل أتى إليك أيضًا؟ 465 00:39:17,772 --> 00:39:19,172 ليس من أجلي، لكنه قبض على روح إحدى المسوخ 466 00:39:30,818 --> 00:39:34,253 لقد أتوا ليطردونا 467 00:39:46,517 --> 00:39:48,134 هل أنت (جيمي)؟ 468 00:39:48,186 --> 00:39:49,826 ما الذي تريده أنت وباقي الرعاع؟ 469 00:39:50,888 --> 00:39:52,471 نرغب بشكرك 470 00:39:54,192 --> 00:39:55,408 فقد أنقذت أبناءنا 471 00:39:55,476 --> 00:39:58,878 وأنقذت مدينتنا أريد أن أصافحك 472 00:40:10,992 --> 00:40:13,492 جيسي)؟) 473 00:40:13,578 --> 00:40:14,827 إنها كعكة منزلية، أنا لدي واحدة فقط 474 00:40:14,879 --> 00:40:16,796 شكرًا لكِ 475 00:40:21,002 --> 00:40:23,035 هل أنتِ سيدة حقيقية؟ 476 00:40:23,104 --> 00:40:25,037 جيسي)! فلتتأدبي) 477 00:40:25,106 --> 00:40:26,672 لا تبالي يا عزيزتي 478 00:40:26,724 --> 00:40:28,307 أنا سيدة 479 00:40:28,342 --> 00:40:29,592 مع إضافات أخرى 480 00:41:04,412 --> 00:41:05,694 !سيداتي سادتي 481 00:41:05,696 --> 00:41:06,862 كلكم فردًا فردًا 482 00:41:06,864 --> 00:41:13,085 نحن نريد أن ندعوكم إلى عرضنا المذهل الليلة 483 00:41:13,087 --> 00:41:16,222 هنا بخيمتنا الكبيرة 484 00:41:16,290 --> 00:41:20,593 التذاكر متوفرة هناك عند شباك التذاكر 485 00:41:39,914 --> 00:41:41,714 قربهم من بعضهم على صفٍ واحد 486 00:41:41,782 --> 00:41:47,186 هل أردتِ رؤيتنا؟ - أجل - 487 00:41:47,255 --> 00:41:49,688 لقد تم بيع كل تذاكر عرض الليلة 488 00:41:49,757 --> 00:41:52,424 ولدي بعض التعديلات أريد أن أضيفها إلى قائمة فقرات العرض 489 00:41:52,510 --> 00:41:54,493 لا، أنا أعي هذا 490 00:41:54,562 --> 00:41:57,096 الآن وقد بيعت كل تذاكرنا فسنحن سنقوم بالتمهيد لفقرتكِ 491 00:41:57,165 --> 00:41:58,664 لا تكوني سخيفة 492 00:41:58,733 --> 00:42:00,799 فأنتن تمهدان لفقرة زوي الروؤس الصغيرة 493 00:42:00,868 --> 00:42:02,268 لا بد أنكِ تمزحين 494 00:42:02,336 --> 00:42:04,336 لكن وجوهنا على العروض الدعائية 495 00:42:04,405 --> 00:42:05,685 لكن هذا كان الأسبوع الفائت يا عزيزتي 496 00:42:06,807 --> 00:42:07,973 لقد أزلنا هذا الإعلان 497 00:42:08,042 --> 00:42:09,909 مرحبًا، مرحبًا؟ 498 00:42:09,977 --> 00:42:16,916 أعتذر عن مضايقتكم يا رفاق، لقد كنت أريد أن أحصل على تذكرة للعرض 499 00:42:16,984 --> 00:42:18,984 لكن يبدو أن كل التذاكر تم بيعها 500 00:42:19,053 --> 00:42:22,488 لقد جئت من خارج البلدة 501 00:42:22,557 --> 00:42:26,959 (من (هوليوود) بولاية (كاليفورنيا 502 00:42:27,028 --> 00:42:28,661 من (هوليوود)؟ 503 00:42:29,797 --> 00:42:34,066 (أنا (ريتشارد سبينسر أعمل مكتشفاً للمواهب 504 00:42:34,135 --> 00:42:36,602 أظن أنه يمكننا أن نعثر لك على مقعد 505 00:42:42,810 --> 00:42:45,110 !(اللعنة، من أجل خاطر (كريستوفر 506 00:42:46,847 --> 00:42:49,782 حقًا؟ هل هذا الرداء ما صنعته من تمزيق كل تلك الملابس الجيدة؟ 507 00:42:49,817 --> 00:42:52,451 لا تدع أمك تراك هكذا 508 00:42:52,520 --> 00:42:54,053 لقد كانت تجوب بالأرجاء طوال اليوم 509 00:42:54,121 --> 00:42:56,888 محاولة أن تجد لك زي مناسب للعيد وأنت لا تُقدّر هذا 510 00:42:57,391 --> 00:43:00,138 لذا فقم بتغيير ملابسك وأعطي هذا الصحن لأمك 511 00:43:00,258 --> 00:43:02,828 فهي تشعر بالتعب بسبب تجولها في الأنحاء 512 00:43:02,914 --> 00:43:04,797 !(لقد انتهي عيد (الهالوين 513 00:43:04,832 --> 00:43:06,715 !فلتنحني وتأخذ هذا الصحن 514 00:43:10,304 --> 00:43:12,721 لقد اكتفيت من تلك الأفعال فأنا لست خائفة منك 515 00:43:12,807 --> 00:43:14,873 أيها الفتى الأبيض غريب الأطوار 516 00:43:14,942 --> 00:43:16,842 يمكنك بالكاد أن تغسل مؤخرتك 517 00:43:16,911 --> 00:43:20,045 أنا أعي هذا لأني من كان يغسلها لك 518 00:43:20,114 --> 00:43:22,431 سآخذها بنفسي، تحرك 519 00:43:29,473 --> 00:44:13,383 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} أنس مُراد & إسلام الجـيز!وي https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles