1
00:00:57,371 --> 00:00:59,617
愚かなフリークよ
逃がしはしない
2
00:00:59,857 --> 00:01:02,091
全ての質問に
答えるまでは
3
00:01:02,159 --> 00:01:05,110
お前から そして
私が呼ぶ全ての者から
4
00:01:06,931 --> 00:01:10,032
その為に私はここに
召喚されたのだ
5
00:01:10,101 --> 00:01:12,785
パーシバルの様に
最も珍しい物を見つける為に
6
00:01:20,878 --> 00:01:22,578
しかし私が求めるものは
一片の肉だ
7
00:01:22,647 --> 00:01:24,380
腐敗し 病んだもの
8
00:01:24,415 --> 00:01:26,515
醜悪な不完全さにおいて
完成させるのだ
9
00:01:26,584 --> 00:01:30,119
夜明けまでに
目標を見つける
10
00:01:30,187 --> 00:01:33,989
私の不幸なメンバーに
純粋なフリークをあと一人
11
00:01:35,126 --> 00:01:36,725
さて
12
00:01:39,230 --> 00:01:41,630
教えてもらおうか
13
00:01:41,699 --> 00:01:43,532
なぜここに来ることになったか?
14
00:01:44,835 --> 00:01:46,669
罪を犯しました
15
00:01:47,905 --> 00:01:49,705
その罪とは
16
00:01:49,774 --> 00:01:51,607
簡単な事だろ?
17
00:01:51,676 --> 00:01:54,076
生まれつきさ
18
00:01:54,145 --> 00:01:55,544
皆がそうであるように
19
00:01:55,613 --> 00:01:58,747
ただ俺だけは
皆と違った
20
00:01:58,816 --> 00:02:01,884
俺の町では
それが問題になった
21
00:02:01,952 --> 00:02:05,521
若者達は喧嘩の方法を
すぐに学んだ
22
00:02:05,589 --> 00:02:07,623
俺だけはそうも行かず
23
00:02:07,692 --> 00:02:09,825
彼らとは居られなかった
24
00:02:09,894 --> 00:02:11,193
脊髄のせいで
25
00:02:11,262 --> 00:02:12,461
二歳の時 医者に
26
00:02:12,530 --> 00:02:14,651
脚を切断されたのよ
27
00:02:15,433 --> 00:02:18,767
その後両親は
信仰を失った
28
00:02:18,836 --> 00:02:21,203
私をバスケットに入れて
29
00:02:21,272 --> 00:02:22,971
子供の家の玄関先に
置き去りにした
30
00:02:23,040 --> 00:02:25,741
それ以来両親とは
会ってない
31
00:02:28,045 --> 00:02:29,511
悲しい話だが
ありきたりだ
32
00:02:29,580 --> 00:02:31,213
ちっとも面白くない
33
00:02:31,282 --> 00:02:33,215
お前の為に悲しみの
涙を流させてくれ
34
00:02:33,284 --> 00:02:35,818
最大の恥を打ち明けたまえ
35
00:02:35,903 --> 00:02:37,319
遊ぼうよ!
36
00:02:37,371 --> 00:02:39,738
罪なき者よ
37
00:02:39,824 --> 00:02:41,390
どうして私の心を動かせよう
38
00:02:41,459 --> 00:02:44,159
お前達に恥はあり得ぬ
39
00:02:44,228 --> 00:02:45,661
恥など無い
40
00:02:45,730 --> 00:02:47,363
俺の人生は恥ばかりだ
41
00:02:48,766 --> 00:02:50,833
暗闇だけが俺の逃げ場だった
42
00:02:50,901 --> 00:02:52,584
自分を忘れる事が出来た
43
00:02:52,670 --> 00:02:55,204
夢中になった
44
00:02:55,272 --> 00:02:57,339
豪華で魅力的な
この国に来ることだけが
45
00:02:57,408 --> 00:02:59,575
俺の望みだった
46
00:02:59,643 --> 00:03:02,311
でもいざ着いてみると
大恐慌さ
47
00:03:02,380 --> 00:03:04,947
国も・・俺自身も
48
00:03:07,985 --> 00:03:10,319
養護施設を出た後は
路上生活さ
49
00:03:12,189 --> 00:03:13,906
私みたい者に
仕事なんか無い
50
00:03:13,991 --> 00:03:16,958
あの当時は誰だって
仕事が無かった
51
00:03:17,027 --> 00:03:20,294
聞きたいのは
最悪の時の事だ
52
00:03:20,303 --> 00:03:20,328
53
00:03:20,397 --> 00:03:21,930
あれは嫉妬心だった
54
00:03:24,835 --> 00:03:27,586
憎しみですら
55
00:03:27,671 --> 00:03:29,505
奴には勿体なかった
56
00:03:33,761 --> 00:03:36,628
動脈を刺したんだと思う
57
00:03:36,714 --> 00:03:39,648
あの足が奴の物とは
考えなかった
58
00:03:39,717 --> 00:03:41,683
ただ自分には
無かったものとしか
59
00:03:43,620 --> 00:03:44,920
奴は死んだ
60
00:03:44,988 --> 00:03:46,388
そうだ
61
00:03:46,457 --> 00:03:48,823
でも彼がお前を
その気にさせたのだ
62
00:03:50,493 --> 00:03:51,260
そうよ
63
00:03:51,328 --> 00:03:53,362
そして路上暮らしに疲れた
64
00:03:53,431 --> 00:03:55,030
笑われる事に疲れたよ
65
00:03:55,099 --> 00:03:58,734
襲われることにも
アザラシ小僧と呼ばれる事にも
66
00:03:58,803 --> 00:04:01,937
俺は世間の嫌われ者さ
67
00:04:02,006 --> 00:04:04,306
でも一番嫌っているのは
俺自身だ
68
00:04:06,444 --> 00:04:08,877
奴らは怪物を欲しがった?
69
00:04:08,946 --> 00:04:10,779
俺はくれてやる事にした
70
00:04:15,486 --> 00:04:18,320
世間が俺を愛する様に
変える事はできなかった
71
00:04:18,388 --> 00:04:20,721
俺を恐れさせることなら
出来たかも知れん
72
00:04:22,893 --> 00:04:24,059
なぜ顔にはしなかった?
73
00:04:24,128 --> 00:04:26,128
最初はそう思ってた
74
00:04:26,197 --> 00:04:28,564
ただ最後の瞬間に
俺は逃げ出した
75
00:04:29,761 --> 00:04:30,974
なぜ?
76
00:04:33,337 --> 00:04:36,205
顔だけはハンサムだったから
77
00:04:39,543 --> 00:04:41,376
可愛い若者の顔だった
78
00:04:41,445 --> 00:04:43,662
この顔で普通の体なのを
想像出来るかい?
79
00:04:46,050 --> 00:04:47,416
世界征服だって出来たさ
80
00:04:55,793 --> 00:04:58,227
お前ではない
81
00:05:01,999 --> 00:05:05,534
他に居る 子供達よ
82
00:05:05,536 --> 00:05:08,036
他を当たらねば
83
00:05:19,533 --> 00:05:21,183
大先生なの?
84
00:05:21,252 --> 00:05:22,885
ようこそ
85
00:05:22,953 --> 00:05:25,521
お邪魔でなければ良いのだが
お嬢さん
86
00:05:25,589 --> 00:05:27,022
あら 構わないわ
87
00:05:27,091 --> 00:05:28,390
ずっとお待ちしてたわ
88
00:05:28,459 --> 00:05:30,092
もっとも 私の歌の後で
89
00:05:30,160 --> 00:05:32,994
逃げ出すなんて
失礼だったけど
90
00:05:33,364 --> 00:05:35,197
多分あなたは
91
00:05:35,266 --> 00:05:38,467
気を静める必要があったのね
92
00:05:38,536 --> 00:05:41,777
本物の才能にあまり
触れる事が無かったと見えるわ
93
00:05:44,341 --> 00:05:45,707
座っても?
94
00:05:48,379 --> 00:05:51,313
あちらの方が良いわ
95
00:05:51,382 --> 00:05:54,316
ビジネスの話をしましょう
96
00:05:54,385 --> 00:05:56,585
愛の講義を
期待して現れたのは
97
00:05:56,654 --> 00:05:58,453
あなただけじゃないのよ
98
00:06:04,762 --> 00:06:08,530
私の歌について
何か話して下さらない?
99
00:06:08,599 --> 00:06:12,534
新しい言い回しを
試していたのよ
100
00:06:12,620 --> 00:06:16,271
もっとも私の様な
アーティストには
101
00:06:16,340 --> 00:06:18,106
平凡な伴奏を使うだけでも
挑戦なんだけど
102
00:06:18,175 --> 00:06:21,510
楽譜が読めるフリークが
103
00:06:21,579 --> 00:06:25,113
一人居てくれただけでも
104
00:06:25,182 --> 00:06:28,183
ラッキーだと思うべきね
105
00:06:28,252 --> 00:06:31,520
彼らの文化は
知られていない
106
00:06:31,555 --> 00:06:34,056
私達で議論すべき点ね
107
00:06:34,124 --> 00:06:37,608
もし今時のナイトクラブで
歌うのなら
108
00:06:37,694 --> 00:06:41,029
新しいアレンジャーが要るわ
109
00:06:47,271 --> 00:06:48,704
なぜ黙っているの?
110
00:06:50,140 --> 00:06:52,474
私の才能に
男が絶句するのは
111
00:06:52,543 --> 00:06:56,178
有名だけど
一緒に仕事をするのなら
112
00:06:56,246 --> 00:06:58,614
乗り越えてもらわないとね
113
00:07:01,785 --> 00:07:04,620
私はお前の才能に
絶句したのでは無い
114
00:07:04,688 --> 00:07:06,955
無知なお前の妄想だ
115
00:07:08,892 --> 00:07:10,125
何ですって?
116
00:07:10,194 --> 00:07:12,694
お前は他人を
見下すことでしか
117
00:07:12,763 --> 00:07:14,763
自分を保てない
ボロボロの酸素泥棒だ
118
00:07:14,832 --> 00:07:17,199
私はお前をスカウトに
来た訳ではない
119
00:07:17,267 --> 00:07:19,601
誰かを彼岸へ
連れ帰るために来たのだ
120
00:07:19,670 --> 00:07:22,004
お前かも知れない
121
00:07:22,072 --> 00:07:23,105
テントから失せろ!
122
00:07:23,173 --> 00:07:25,640
ちっとも面白くないわ
123
00:07:29,113 --> 00:07:32,914
マスクの中が誰であれ
124
00:07:32,983 --> 00:07:35,017
ハロウィーンの
下らない悪戯に
125
00:07:35,085 --> 00:07:36,918
ここへ来たのは
間違いだったよ
126
00:07:39,173 --> 00:07:41,356
これは悪戯ではないぞ
127
00:07:47,665 --> 00:07:48,697
やめて!
128
00:07:48,699 --> 00:07:51,333
私は彼らの保護者よ!
129
00:07:51,335 --> 00:07:53,502
お守なの!
仲間じゃないわ!
130
00:07:53,504 --> 00:07:55,003
違うわ・・やめて!
131
00:07:55,005 --> 00:07:57,105
やめて やめて
132
00:07:58,342 --> 00:08:00,742
意味が分からないわ
133
00:08:00,811 --> 00:08:03,945
私は彼らの仲間じゃない
134
00:08:06,116 --> 00:08:09,618
おぉ 分かったぞ
135
00:08:09,687 --> 00:08:12,521
お前ほど臆病なフリークは
他にはいない
136
00:08:12,589 --> 00:08:14,623
慈悲深い飼育係りを
装ってはいるが
137
00:08:14,692 --> 00:08:16,491
そいつ自身が
138
00:08:16,560 --> 00:08:20,028
有害で病気の動物なのだ
139
00:08:21,565 --> 00:08:23,031
さぁ・・
140
00:08:24,702 --> 00:08:28,347
お前の最も暗い時代の
話を全て聞かせろ
141
00:09:24,524 --> 00:09:34,769
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
日本語版 Ahonymous48
142
00:09:49,983 --> 00:09:51,616
どうしたの?
143
00:09:54,505 --> 00:09:56,505
ガス欠みたいだ
144
00:09:56,573 --> 00:09:58,707
舐めた真似してくれるわね?
145
00:09:58,775 --> 00:10:01,114
お次は?
森の中を散歩したいの?
146
00:10:01,421 --> 00:10:04,289
あぁ そうだよ
道から離れないと
147
00:10:04,358 --> 00:10:05,690
外出禁止令だから
148
00:10:05,759 --> 00:10:08,026
豚箱で一晩過ごしたくなかったら
149
00:10:08,095 --> 00:10:09,928
警察の目を避けないとな
150
00:10:12,432 --> 00:10:14,432
来るんだろ?
151
00:10:16,169 --> 00:10:17,736
さぁ 行こう
152
00:10:17,804 --> 00:10:19,271
道から離れないと
行こうぜ
153
00:10:19,306 --> 00:10:21,773
触らないでよ
154
00:10:22,115 --> 00:10:23,714
あなたの事まだ信用してない
155
00:10:23,783 --> 00:10:25,650
あんた占い師だろ
156
00:10:25,718 --> 00:10:27,518
- 俺の意図も汲めないのか?
- それが問題なのよ
157
00:10:27,587 --> 00:10:29,120
男達の意図が分かるから
158
00:10:29,189 --> 00:10:30,955
生意気な
159
00:10:31,024 --> 00:10:32,490
ついてたな
お前はタイプじゃ無い
160
00:10:32,559 --> 00:10:33,724
暗がりでは
選り好みしない事くらい
161
00:10:33,760 --> 00:10:35,326
私だって分かってるわよ
162
00:10:35,395 --> 00:10:37,556
いいか お前が恐れる相手は
俺じゃない
163
00:10:37,597 --> 00:10:38,863
町の人警官だ
164
00:10:38,932 --> 00:10:40,612
奴らがどの位俺達を
嫌っているか分かるか?
165
00:10:40,667 --> 00:10:43,201
奴らが正常だと
思わせてやる事で
166
00:10:43,269 --> 00:10:44,535
お目こぼしを貰ってる
167
00:10:44,604 --> 00:10:45,870
でははっきりさせましょう
168
00:10:47,106 --> 00:10:49,006
可愛い顔はタイプじゃ無いの?
169
00:10:50,777 --> 00:10:52,877
まずいぞ
170
00:10:52,946 --> 00:10:55,146
行かなきゃ
171
00:11:03,022 --> 00:11:04,889
僕は死ぬの?
172
00:11:06,326 --> 00:11:08,059
よく聞いて
173
00:11:12,031 --> 00:11:13,998
私はここでは死なない
174
00:11:14,067 --> 00:11:15,900
あなたもよ
175
00:11:18,271 --> 00:11:20,605
彼は死んでるの?
176
00:11:20,673 --> 00:11:21,872
いいえ
177
00:11:21,941 --> 00:11:23,374
空腹で弱っているだけ
178
00:11:25,211 --> 00:11:27,845
ピエロは姿は見せるけど
食べ物をくれない
179
00:11:29,249 --> 00:11:31,282
何を見せるって?
180
00:11:32,919 --> 00:11:34,785
ピエロの芸よ
181
00:11:37,573 --> 00:11:39,407
こっちへ
手伝って欲しいの
182
00:11:39,492 --> 00:11:42,426
結び目を解くのを
手伝ってほしい
183
00:11:45,932 --> 00:11:47,598
- さぁ やってみて
- 無理だ
184
00:11:47,667 --> 00:11:49,800
- 固すぎるよ
- さぁ いいからやってみて
185
00:11:51,204 --> 00:11:52,870
まずいわ 急いで
186
00:11:54,107 --> 00:11:56,173
そこよ
187
00:12:46,326 --> 00:12:48,726
10分間で通った車は
たったの一台
188
00:12:48,795 --> 00:12:51,829
歩いて戻れないの?
189
00:12:51,898 --> 00:12:54,632
君が正しい時もある
190
00:12:54,701 --> 00:12:56,300
念のため
暗がりを行こう
191
00:12:58,971 --> 00:13:00,154
こっちだ
192
00:13:01,457 --> 00:13:03,574
助けて! 助けて!
193
00:13:03,626 --> 00:13:04,792
伏せて
194
00:13:06,913 --> 00:13:08,479
195
00:13:21,461 --> 00:13:23,260
何だったの?
196
00:13:23,329 --> 00:13:24,462
ヤバそうだ
197
00:13:32,171 --> 00:13:33,571
どこへ行くのよ?
198
00:13:33,639 --> 00:13:36,407
彼女を助けられないか見てくる
199
00:13:36,442 --> 00:13:37,575
えっと・・
200
00:13:39,445 --> 00:13:41,746
糞
201
00:13:46,753 --> 00:13:49,019
ありがとう
202
00:13:50,823 --> 00:13:53,290
真っ直ぐ立っていたいの
203
00:13:53,342 --> 00:13:55,526
ハンサムな客人を
楽しませる時は
204
00:13:55,595 --> 00:13:58,095
少なくとも最初はね
205
00:13:58,164 --> 00:13:59,764
私は既に人ではない
206
00:13:59,832 --> 00:14:01,098
私の慈悲に訴えても
207
00:14:01,167 --> 00:14:02,400
無駄な事だ
208
00:14:02,468 --> 00:14:03,601
今の主導権は彼だ
209
00:14:03,669 --> 00:14:05,403
彼の源は
痛み 悔恨
210
00:14:05,471 --> 00:14:07,405
希望を失った甘美な瞬間
211
00:14:07,473 --> 00:14:09,740
失意の甘い出血だ
212
00:14:09,742 --> 00:14:11,876
マレーネの事が聞きたいの?
213
00:14:11,878 --> 00:14:14,478
彼の望みはお前の悲惨さだ
214
00:14:14,480 --> 00:14:16,247
真の闇を欲している
215
00:14:25,391 --> 00:14:27,892
ベルリン 1932年
216
00:14:27,894 --> 00:14:30,060
217
00:14:30,062 --> 00:14:32,563
フェラをすれば
5セント稼げると
218
00:14:32,565 --> 00:14:34,815
言われていた
219
00:14:34,817 --> 00:14:36,066
性の混沌だった
220
00:14:37,336 --> 00:14:39,553
ドイツ降伏と言う
221
00:14:39,639 --> 00:14:41,589
全ての痛みと恥辱 怒り
222
00:14:41,674 --> 00:14:44,758
別の戦争に向けようとした
ヒットラーが居た以前は
223
00:14:44,844 --> 00:14:46,343
ドイツの市民は
224
00:14:46,429 --> 00:14:48,012
彼らの男根でその
苦悩を表現した
225
00:14:48,097 --> 00:14:50,281
あなたが想像出来る
限りの異常性が
226
00:14:50,349 --> 00:14:51,682
そこにはあった
227
00:14:51,751 --> 00:14:54,268
獣姦 スカトロ
228
00:14:54,353 --> 00:14:56,153
達磨 せむし
229
00:14:58,191 --> 00:15:00,524
その中も最も暗い闇に居たのが
230
00:15:00,576 --> 00:15:01,625
私だった
231
00:15:09,001 --> 00:15:10,868
違う
232
00:15:10,937 --> 00:15:13,804
違うの?
233
00:15:16,142 --> 00:15:17,675
違う
234
00:15:25,117 --> 00:15:27,618
それだ
235
00:15:27,687 --> 00:15:31,222
ステージの仕事は見つからず
飢えていたけど
236
00:15:31,274 --> 00:15:33,991
この世界でなら
私はスターだった
237
00:15:34,060 --> 00:15:36,327
私はフランスの猫だった
238
00:15:36,395 --> 00:15:38,863
最高級ホテルでしか
仕事はしなかった
239
00:15:38,931 --> 00:15:41,782
でも私は他の娼婦とは違って
240
00:15:41,868 --> 00:15:43,567
決して客には自分を触らせず
241
00:15:43,653 --> 00:15:45,936
奴らの汚物を私の中には
入れさせなかった
242
00:15:47,290 --> 00:15:49,106
創造的な物を探すなら
私の所へ行け
243
00:15:49,175 --> 00:15:50,255
と評判だった
244
00:15:50,244 --> 00:15:51,376
歩け!
245
00:15:52,480 --> 00:15:54,698
子犬はおしっこの時間かな?
246
00:15:54,780 --> 00:15:57,798
私のショーを超えるものは
誰も居なかった
247
00:16:05,722 --> 00:16:08,957
人間の様に
立つんじゃないよ
248
00:16:26,178 --> 00:16:29,280
やがて
お客を引きつける様になった
249
00:16:29,282 --> 00:16:31,265
そして観客も
250
00:16:34,353 --> 00:16:37,154
彼らを見物人と呼んだ
251
00:16:37,156 --> 00:16:40,291
彼らの名前は知らないが
金払いも良く
252
00:16:40,293 --> 00:16:43,460
後腐れも無かった
253
00:16:47,233 --> 00:16:50,034
あんたはペテンのし過ぎで
254
00:16:50,036 --> 00:16:52,670
人間性を売り渡したのさ
255
00:16:52,672 --> 00:16:54,672
しまいには
256
00:16:54,674 --> 00:16:57,174
私はエルサでは無かった
257
00:16:57,176 --> 00:17:00,177
無だった
258
00:17:00,179 --> 00:17:02,479
幽霊さ あんたみたいな
259
00:17:04,850 --> 00:17:06,917
私はお前の話を
聞きにやって来た
260
00:17:06,919 --> 00:17:09,954
- 話したよ
- 最悪のではない
261
00:17:10,022 --> 00:17:11,388
脚の事を話せ
262
00:17:26,505 --> 00:17:28,589
ここに居て
263
00:17:28,674 --> 00:17:30,240
- 無理よ
- 居るんだ
264
00:17:30,309 --> 00:17:31,542
イヤ
265
00:17:52,965 --> 00:17:55,499
- 何てこった
- 何?
266
00:17:55,534 --> 00:17:57,584
行方不明の子達だ
あいつなんだ
267
00:17:57,670 --> 00:17:58,869
殺人鬼さ
268
00:17:58,954 --> 00:18:00,337
変質者よ
269
00:18:00,406 --> 00:18:03,540
警察を呼ばなくちゃ
270
00:18:09,415 --> 00:18:12,850
本物のハロウィーンショーの
始まりだ
271
00:18:20,148 --> 00:18:21,848
私は野心で足元をすくわれた
272
00:18:24,419 --> 00:18:27,120
見物人はブルーフィルムを
作っていて
273
00:18:27,172 --> 00:18:30,924
私はトップセールスだった
274
00:18:30,959 --> 00:18:33,343
私は男に
金を射精させると言われた
275
00:18:33,728 --> 00:18:35,795
でもこれは違っていた
276
00:19:00,905 --> 00:19:03,156
共演者が居なかった
277
00:19:03,208 --> 00:19:05,541
通常は男か女や
278
00:19:05,627 --> 00:19:07,994
街娼かお尋ね者が居た
279
00:19:08,046 --> 00:19:11,130
でも私だけだった
280
00:19:11,166 --> 00:19:13,416
それに薬を盛られた
281
00:19:16,538 --> 00:19:20,039
力は入らないが
でも意識は消えない程度に
282
00:19:20,108 --> 00:19:22,008
理解はできる程度に
283
00:19:22,077 --> 00:19:24,978
痛みを和らげない程度に
284
00:19:52,510 --> 00:19:55,978
スナッフフィルムと呼んでいた
285
00:20:02,820 --> 00:20:05,588
奴らが言うには
286
00:20:05,623 --> 00:20:09,091
私は幸運だったと
287
00:20:09,160 --> 00:20:11,093
奴らは私を放置して
288
00:20:11,162 --> 00:20:12,895
死なせようとした
289
00:20:14,065 --> 00:20:16,465
誰に助けられた?
290
00:20:16,534 --> 00:20:19,101
兵士よ
291
00:20:19,137 --> 00:20:22,638
彼は娼婦と恋に落ちていた
292
00:20:22,723 --> 00:20:25,641
どこでも私について来た
293
00:20:27,445 --> 00:20:29,812
奴らが去ってすぐ
私の元へ来た
294
00:20:32,750 --> 00:20:34,950
彼の事は決して許さない
295
00:20:36,420 --> 00:20:38,354
奴らはフィルムを
ばら撒いた
296
00:20:38,422 --> 00:20:41,957
ベルリン ミュンヘン
297
00:20:42,026 --> 00:20:45,561
ウィーンにも届いたと
聞いている
298
00:20:47,732 --> 00:20:50,566
私はスターだった
299
00:20:54,705 --> 00:20:57,306
でもキャリアは終わった
300
00:20:57,375 --> 00:21:00,242
もうお終いだった
301
00:21:07,051 --> 00:21:09,351
私の脚は
302
00:21:09,420 --> 00:21:11,587
最高に美しかった
303
00:21:15,426 --> 00:21:17,860
彼女がそうだ
304
00:21:17,929 --> 00:21:19,094
そうよ
305
00:21:19,163 --> 00:21:20,663
私なのよ
306
00:21:20,731 --> 00:21:22,565
連れて行って お願い
307
00:21:22,633 --> 00:21:25,901
今ならわかる
私には拒否できない
308
00:21:25,970 --> 00:21:27,203
お願い
309
00:21:27,271 --> 00:21:28,871
私にはもう何も残っていない
310
00:21:28,940 --> 00:21:30,239
もうおしまいなのよ
311
00:21:31,175 --> 00:21:32,875
- 覚悟はいいか?
- えぇ!
312
00:21:32,944 --> 00:21:35,377
えぇ 良いわよ
313
00:21:35,446 --> 00:21:38,147
良いのよ
連れて行って
314
00:21:38,216 --> 00:21:41,417
お願い 連れて行って
315
00:21:41,485 --> 00:21:45,054
連れて行ってよ
何を待っているの?
316
00:21:45,122 --> 00:21:47,623
お願い さぁ 連れて行って
317
00:21:53,664 --> 00:21:56,498
音楽が聞こえるか?
318
00:21:59,837 --> 00:22:02,238
さて皆さん
319
00:22:02,323 --> 00:22:04,540
お立合い!
320
00:22:04,609 --> 00:22:08,460
あらゆる生き物!
321
00:22:08,546 --> 00:22:11,380
色んな年齢の子供達!
322
00:22:11,449 --> 00:22:14,717
糞ガキども!
323
00:22:14,785 --> 00:22:16,485
地上でもっとも偉大な
324
00:22:16,554 --> 00:22:18,921
ショーへ
325
00:22:18,973 --> 00:22:20,973
ようこそ!
326
00:22:21,058 --> 00:22:24,643
こちらは愛しい助手
327
00:22:24,729 --> 00:22:25,761
ペチャパイちゃん
328
00:22:25,846 --> 00:22:27,897
そして・・
329
00:22:27,932 --> 00:22:31,600
伴奏者は
驚異のMr.ピエロだ!
330
00:22:34,739 --> 00:22:36,906
僕はずっと不思議だった
331
00:22:36,974 --> 00:22:38,574
どういうトリックなのか
332
00:22:38,609 --> 00:22:39,858
でしょ?
333
00:22:39,944 --> 00:22:41,043
では
334
00:22:41,112 --> 00:22:43,712
調べてみましょう!
335
00:22:43,781 --> 00:22:45,531
いいかな?
336
00:22:50,755 --> 00:22:52,021
やめろ!
337
00:23:18,649 --> 00:23:20,699
皆逃げろ!
338
00:23:23,988 --> 00:23:24,954
待てよ!
339
00:23:25,022 --> 00:23:26,789
まだ終わってない!
340
00:23:52,566 --> 00:23:54,516
ここでやめるな
341
00:23:54,585 --> 00:23:55,884
我々はショーに来たのだ
342
00:24:05,190 --> 00:24:06,956
戻ってこい!
343
00:24:07,025 --> 00:24:08,391
まだショーは終わってない!
344
00:24:08,460 --> 00:24:10,760
奴は近いぞ
345
00:24:10,812 --> 00:24:12,929
道路はどっち?
346
00:24:12,981 --> 00:24:14,597
皆止まって
347
00:24:14,649 --> 00:24:16,683
静かに
348
00:24:16,768 --> 00:24:18,268
道路はあっちよ
349
00:24:18,320 --> 00:24:20,069
皆を連れて警察に
いい?
350
00:24:20,105 --> 00:24:22,322
行って!
さぁ!
351
00:24:22,407 --> 00:24:24,774
全部トリックで
今後はおふざけ無しだよ
352
00:24:24,826 --> 00:24:27,343
出来るものなら
捕まえてみな 間抜け野郎
353
00:24:41,176 --> 00:24:43,793
お前のせいで
ハロウィーンが台無しだ
354
00:24:44,963 --> 00:24:47,013
このバカ女!
355
00:24:47,098 --> 00:24:49,766
お前なんか嫌いだ
嫌いだ
356
00:24:49,801 --> 00:24:52,202
嫌いだ 嫌いだ!
357
00:24:52,270 --> 00:24:55,071
二度質問させた場合は
358
00:24:55,140 --> 00:24:57,941
手加減しないぞ
359
00:24:58,009 --> 00:25:00,043
マスクを取れ
360
00:25:18,563 --> 00:25:20,029
お前の話を聞かせろ
361
00:25:21,566 --> 00:25:24,968
落ち着きたまえ
362
00:25:25,036 --> 00:25:27,870
心を集中すれば
私には理解できる
363
00:25:27,939 --> 00:25:30,273
最初から始めたまえ
364
00:25:32,410 --> 00:25:35,845
1943年だった
365
00:25:35,914 --> 00:25:38,615
世界は火の海だったな
366
00:25:38,683 --> 00:25:42,185
人々には道化と
笑いが必要だった
367
00:25:44,522 --> 00:25:47,657
ラスティ・ウィンチェスターで
368
00:25:47,692 --> 00:25:51,194
僕は子供たちの
特別なピエロだった
369
00:25:53,198 --> 00:25:56,249
皆を笑顔にした
370
00:25:58,036 --> 00:26:01,037
子供たちが大好きだ
371
00:26:01,122 --> 00:26:03,039
でもフリークはダメだ
372
00:26:03,091 --> 00:26:05,842
奴らは意地悪だった
373
00:26:05,877 --> 00:26:07,594
俺は子供達が膝に座って
374
00:26:07,679 --> 00:26:09,462
クネクネするのが
好きなんだ
375
00:26:09,547 --> 00:26:10,713
あぁ
376
00:26:10,765 --> 00:26:12,382
何で奴がその役に?
377
00:26:12,467 --> 00:26:14,300
俺達の方が先輩なのにな
378
00:26:14,386 --> 00:26:15,718
あぁ
379
00:26:15,770 --> 00:26:17,437
俺達でケリを付けないとな
380
00:26:17,522 --> 00:26:18,721
そうだな
381
00:26:18,773 --> 00:26:20,857
行こうぜ
382
00:26:20,925 --> 00:26:23,142
383
00:26:23,228 --> 00:26:25,695
384
00:26:27,265 --> 00:26:28,948
おい そこの間抜け
385
00:26:29,034 --> 00:26:30,817
こっちへ来いよ
386
00:26:30,902 --> 00:26:31,823
さぁさぁ
387
00:26:31,903 --> 00:26:33,453
こっちへ
388
00:26:33,538 --> 00:26:34,404
ほら 吸えよ
389
00:26:36,825 --> 00:26:38,791
座って
390
00:26:38,877 --> 00:26:40,627
座れよ ここだ
391
00:26:42,747 --> 00:26:44,080
そうだ
392
00:26:48,086 --> 00:26:50,503
喉が焼けるよ
393
00:26:50,588 --> 00:26:52,388
"喉が焼けるよ"
394
00:26:52,424 --> 00:26:54,390
何て間抜けな台詞だろう?
395
00:26:54,426 --> 00:26:55,825
ママに頭から
落とされたのか?
396
00:26:55,894 --> 00:26:57,493
どうして知ってるんだい?
397
00:26:57,562 --> 00:26:59,762
ママのせいじゃ無かったんだ
398
00:26:59,814 --> 00:27:01,064
カクテルの飲み過ぎさ
399
00:27:08,440 --> 00:27:10,807
笑い事じゃないよ
400
00:27:10,875 --> 00:27:13,543
十分笑えるさ
401
00:27:13,611 --> 00:27:16,446
お前は子供達と
402
00:27:16,514 --> 00:27:18,614
イイ事をするのが
好きだってな
403
00:27:18,683 --> 00:27:21,084
利用してるらしいな・・
404
00:27:21,152 --> 00:27:22,852
子供達がお前を
間抜けだと思っている事を
405
00:27:22,921 --> 00:27:26,456
違うよ
子供が好きなんだ
406
00:27:26,524 --> 00:27:29,592
いや
そうは言ってなかったぞ
407
00:27:29,627 --> 00:27:32,261
悪い事なんてしてないよ
408
00:27:33,348 --> 00:27:34,731
待ってよ
409
00:27:37,435 --> 00:27:40,069
僕が何をしたって?
何を言われたって?
410
00:27:40,138 --> 00:27:42,171
じきに警察が来る
411
00:27:42,240 --> 00:27:44,307
お前を牢屋に入れるのさ
412
00:27:47,078 --> 00:27:49,562
牢屋は悪い人が入るんだ
413
00:27:49,647 --> 00:27:52,198
僕は良い人だ
ママも言ってた
414
00:27:52,283 --> 00:27:54,584
そうなのか?
俺は警察が来ると思うぞ
415
00:27:54,652 --> 00:27:56,536
逃げた方が良いぞ
間抜け野郎
416
00:27:56,621 --> 00:27:59,589
全速力でな
417
00:27:59,657 --> 00:28:01,457
逃げろよ!
418
00:28:11,102 --> 00:28:12,702
小人なんて気にするな
419
00:28:12,771 --> 00:28:14,404
おかしな奴が多い
420
00:28:14,472 --> 00:28:16,339
それでお前は
奴らに追い出された
421
00:28:16,391 --> 00:28:19,041
カーニバルを
422
00:28:19,110 --> 00:28:22,311
転々とした
423
00:28:22,380 --> 00:28:23,913
僕はもう・・
424
00:28:23,982 --> 00:28:27,183
ピエロは出来なかった
425
00:28:27,252 --> 00:28:31,187
それでジュピターに戻った
426
00:28:32,774 --> 00:28:35,191
でもママはもう死んでいた
427
00:28:38,196 --> 00:28:41,164
考えが有った
428
00:28:47,839 --> 00:28:52,173
ゴミを金に変えるんだ
429
00:28:52,208 --> 00:28:52,291
430
00:28:55,296 --> 00:28:59,531
ルンペルシュティルツヒェンみたいに
431
00:29:01,853 --> 00:29:03,019
スパウティはどうかな?
432
00:29:03,054 --> 00:29:04,137
ダメだ
433
00:29:04,222 --> 00:29:06,973
こっちのは・・
434
00:29:07,058 --> 00:29:08,124
子供はそういうのは
欲しがらない
435
00:29:08,193 --> 00:29:09,776
それは間違ってる
436
00:29:09,861 --> 00:29:12,361
これなら大ヒットするよ
437
00:29:12,397 --> 00:29:14,113
要らんと言ってる
438
00:29:16,201 --> 00:29:17,283
これ見てよ!
439
00:29:19,120 --> 00:29:20,403
なぁ坊や
440
00:29:20,455 --> 00:29:21,821
これ欲しくないかい?
441
00:29:21,906 --> 00:29:24,240
これ好きじゃないかい?
442
00:29:24,292 --> 00:29:26,542
この子はそんな汚い
玩具は欲しくないわよ
443
00:29:26,578 --> 00:29:28,211
子供は僕が大好きだ
444
00:29:28,246 --> 00:29:30,880
僕は子供が欲しい物は
誰よりも分かる
445
00:29:30,915 --> 00:29:32,515
おい 近づくな
446
00:29:32,584 --> 00:29:33,864
お前みたいな奴が
子供に
447
00:29:33,885 --> 00:29:35,618
いかがわしい事を
するんだろ
448
00:29:42,927 --> 00:29:45,228
それは嘘だ
449
00:29:45,263 --> 00:29:47,597
それは嘘だ
450
00:29:47,682 --> 00:29:50,266
それは酷い
451
00:29:50,335 --> 00:29:53,002
言いかがりだ
452
00:29:57,408 --> 00:29:59,475
僕は善人だ
453
00:29:59,544 --> 00:30:00,910
おい
454
00:30:00,979 --> 00:30:02,411
出て行ってくれ
455
00:30:02,480 --> 00:30:03,640
警察を呼ぶぞ
456
00:30:25,119 --> 00:30:28,454
僕は思ったよ・・
457
00:30:28,456 --> 00:30:31,741
"自分がいかに愚かか・・
458
00:30:33,912 --> 00:30:37,647
自殺も出来ないなんて"
459
00:30:40,351 --> 00:30:43,319
でもそれから・・
460
00:30:43,321 --> 00:30:46,472
名案が浮かんだ
461
00:31:00,204 --> 00:31:02,104
さぁ皆さん 楽しんでいって
462
00:31:02,106 --> 00:31:04,240
こちらへどうぞ
世界一
463
00:31:04,242 --> 00:31:05,875
奇妙な人間だよ
464
00:31:05,877 --> 00:31:09,328
びっくり仰天
間違いなしだ
465
00:31:09,330 --> 00:31:12,381
♪ Gimme, come on down ♪
466
00:31:12,383 --> 00:31:14,383
♪ It's a parade. ♪
467
00:31:14,385 --> 00:31:17,053
彼なら気にしないで
ちょっとおかしいんだ
468
00:31:17,055 --> 00:31:19,088
風船が欲しかったら
僕に払ってね
469
00:31:19,090 --> 00:31:21,090
みなさん大歓迎だよ
470
00:31:21,092 --> 00:31:22,592
さぁこちらですよ
471
00:31:22,594 --> 00:31:24,343
楽しんでいってね
472
00:31:24,345 --> 00:31:26,963
悲しい話ではないか
473
00:31:26,965 --> 00:31:28,831
哀れな者よ
474
00:31:31,569 --> 00:31:33,736
とても崇高だ
475
00:31:33,805 --> 00:31:36,672
酷い誤解だ
476
00:31:36,741 --> 00:31:38,457
子供達の事を
聞かせてくれ
477
00:31:41,212 --> 00:31:43,613
助けたんだ
478
00:31:43,681 --> 00:31:47,016
何から助けたのだ?
479
00:31:47,085 --> 00:31:48,851
フリークスからだ!
480
00:31:48,920 --> 00:31:51,354
邪悪で卑劣な
フリークスさ!
481
00:31:54,058 --> 00:31:55,725
子供達は僕の事が
482
00:31:55,810 --> 00:31:59,228
好きだった事を忘れた
483
00:31:59,314 --> 00:32:01,063
フリークスは以前の様に
484
00:32:01,115 --> 00:32:02,782
彼らを盗んでいた
485
00:32:04,786 --> 00:32:06,369
すべき事は分かっていた
486
00:32:10,975 --> 00:32:14,710
彼らを取り戻すのだ
487
00:32:14,746 --> 00:32:17,246
彼らの為に楽しいショーをした
488
00:32:19,083 --> 00:32:20,950
親達は意地悪だった
489
00:32:21,019 --> 00:32:22,852
僕は彼らにキャンディをあげた
490
00:32:22,920 --> 00:32:24,820
僕は彼らに仕事なんてさせなかった
491
00:32:24,889 --> 00:32:27,556
やめて!
492
00:32:27,625 --> 00:32:30,593
可愛いベビーシッターを
捕まえた
493
00:32:32,146 --> 00:32:33,179
イヤ!
494
00:32:35,199 --> 00:32:38,034
僕は善良なピエロさ
495
00:32:55,853 --> 00:32:59,789
私は多くの臆病な殺人鬼に会った
496
00:32:59,857 --> 00:33:02,291
多くは泣き虫の臆病者だった
497
00:33:02,360 --> 00:33:04,727
だが彼らは皆
時が来れば
498
00:33:04,796 --> 00:33:06,395
心の闇を許していた
499
00:33:08,466 --> 00:33:11,434
お前自身が・・
500
00:33:11,502 --> 00:33:15,004
悲しみの悪魔の元だ
501
00:33:17,008 --> 00:33:18,974
理解できない
502
00:33:18,976 --> 00:33:19,975
立つのだ ピエロよ
503
00:33:28,519 --> 00:33:29,719
お前だ
504
00:34:16,567 --> 00:34:18,200
来るのだ 兄弟よ
505
00:34:18,269 --> 00:34:19,301
我々に加われ
506
00:35:05,483 --> 00:35:08,417
逃げても良いが
隠れる事は出来ないぞ
507
00:35:08,469 --> 00:35:10,302
そんなに長くは
508
00:36:43,201 --> 00:36:44,951
あなたを切断しようとした
509
00:36:45,036 --> 00:36:47,119
男の顔は
見てないんですね?
510
00:36:47,172 --> 00:36:49,088
ずっとマスクをしてましたし
511
00:36:49,157 --> 00:36:52,625
箱の中だったので
実際よく見えなかったわ
512
00:36:52,694 --> 00:36:54,861
でもどっちもピエロの
衣装だったと?
513
00:37:03,638 --> 00:37:05,504
何か聞いたか?
514
00:37:08,042 --> 00:37:10,409
一人が話して
片方は何も
515
00:37:10,478 --> 00:37:12,678
もう一度声を聞いたら
判別できるか?
516
00:37:12,747 --> 00:37:14,614
ビニールを巻いた様に
聞こえたよ
517
00:37:14,682 --> 00:37:15,982
別の少年は
518
00:37:16,050 --> 00:37:18,484
マスクを外した顔を
見る事が出来た
519
00:37:18,553 --> 00:37:20,987
今は酷い状態だが
供述を取るよ
520
00:37:21,055 --> 00:37:22,955
私に言えるのは
どっちも気違いだったと言う事
521
00:37:23,024 --> 00:37:24,423
殺された方の
ピエロだが
522
00:37:24,492 --> 00:37:26,359
何が有ったのか見たか?
523
00:37:26,427 --> 00:37:30,096
君の自衛の為なら
誰も責めはしない
524
00:37:30,164 --> 00:37:32,498
狂人の殺害は
公共の利益だからな
525
00:37:32,567 --> 00:37:34,233
何も見ていません
526
00:37:34,302 --> 00:37:35,868
重要な事は
527
00:37:35,937 --> 00:37:38,838
あなたがあの子たちを
親元に生きて返したと言う事
528
00:37:38,907 --> 00:37:41,607
私から見れば
529
00:37:41,676 --> 00:37:45,344
あなたは英雄だ
お嬢さん
530
00:37:45,413 --> 00:37:46,812
違うわ
531
00:37:46,881 --> 00:37:48,414
真の英雄はジミーよ
532
00:37:48,483 --> 00:37:49,949
特別な事は何もしていない
533
00:37:50,018 --> 00:37:52,385
お前が気に入ったぜ
534
00:37:52,453 --> 00:37:55,354
謙遜はお前の身の為だぞ
535
00:37:55,423 --> 00:37:58,124
刑事さん
名前書いてくれよ
536
00:37:58,192 --> 00:38:00,559
記者に話す時に
正しく名前が書けるように
537
00:38:00,628 --> 00:38:02,929
真の英雄について
彼らに話すつもりだ
538
00:38:02,997 --> 00:38:04,163
からかってるのか?
539
00:38:04,232 --> 00:38:06,432
真の英雄は
540
00:38:06,501 --> 00:38:08,167
あんたが逮捕した後に
541
00:38:08,236 --> 00:38:10,102
警察署で殺された
542
00:38:10,171 --> 00:38:12,738
ミープは死ぬ必要は無かった
543
00:38:12,807 --> 00:38:15,241
友人に起きた事には
誰かが落とし前をつけないとな
544
00:38:37,065 --> 00:38:38,898
一体どこへ行ってたんだい?
545
00:38:40,785 --> 00:38:42,785
外出禁止令は解けたよ
546
00:38:42,870 --> 00:38:44,403
何ですって?
547
00:38:44,489 --> 00:38:45,738
殺人鬼が捕まったのかい?
548
00:38:45,790 --> 00:38:47,540
彼がね
549
00:38:47,575 --> 00:38:48,574
殺人鬼を捕え
550
00:38:48,626 --> 00:38:49,909
子供達を救った
551
00:38:49,994 --> 00:38:52,044
皆を
552
00:38:52,113 --> 00:38:53,629
お手洗いに
553
00:38:53,715 --> 00:38:56,132
5マイルもバイクで
我慢してたから
554
00:39:06,010 --> 00:39:08,394
あの子の魔法にかかったね
555
00:39:08,429 --> 00:39:10,896
彼女だけじゃないんだ
556
00:39:10,965 --> 00:39:12,765
昨晩訪問者が居た
557
00:39:12,834 --> 00:39:14,934
エドワード・モードレイク
558
00:39:15,019 --> 00:39:17,687
あなたの所にも?
559
00:39:17,772 --> 00:39:19,172
俺じゃないが
フリークを求めていた
560
00:39:27,665 --> 00:39:29,081
今度は何?
561
00:39:30,818 --> 00:39:32,585
ついに我々を
562
00:39:32,653 --> 00:39:34,253
追い出しに来たわね
563
00:39:46,517 --> 00:39:48,134
ジミーかい?
564
00:39:48,186 --> 00:39:49,826
何しに来たの?
565
00:39:50,888 --> 00:39:52,471
お礼がしたくて
566
00:39:54,192 --> 00:39:55,408
息子を助けてくれた
567
00:39:55,476 --> 00:39:57,276
町を救ってくれた
568
00:39:57,345 --> 00:39:58,878
握手させてほしい
569
00:40:10,992 --> 00:40:13,492
ジェシー?
570
00:40:13,578 --> 00:40:14,827
手作りよ
一個しかないけど
571
00:40:14,879 --> 00:40:16,796
ありがとう
572
00:40:21,002 --> 00:40:23,035
あなた本物の女性なの?
573
00:40:23,104 --> 00:40:25,037
ジェシー 失礼よ!
574
00:40:25,106 --> 00:40:26,672
あら 良いんだよ
575
00:40:26,724 --> 00:40:28,307
私は女性よ
576
00:40:28,342 --> 00:40:29,592
そしてそれ以外でも
577
00:41:04,412 --> 00:41:05,694
皆さん
578
00:41:05,696 --> 00:41:06,862
どなたも
579
00:41:06,864 --> 00:41:08,080
皆さんを
580
00:41:08,082 --> 00:41:09,648
今夜のショーに
581
00:41:09,650 --> 00:41:13,085
ご招待します
582
00:41:13,087 --> 00:41:16,222
この大テントへ
583
00:41:16,290 --> 00:41:18,557
チケットはあちらで
584
00:41:18,643 --> 00:41:20,593
お願いします
585
00:41:39,914 --> 00:41:41,714
席をもっと詰めて
586
00:41:41,782 --> 00:41:45,117
私達にも出て欲しいの?
587
00:41:45,186 --> 00:41:47,186
えぇ
588
00:41:47,255 --> 00:41:49,688
今夜のチケットは完売だし
589
00:41:49,757 --> 00:41:52,424
演目を少し変えたの
590
00:41:52,510 --> 00:41:54,493
分かったわ
591
00:41:54,562 --> 00:41:57,096
満員御礼だから
私達はあなたの前座ね
592
00:41:57,165 --> 00:41:58,664
ふざけないで
593
00:41:58,733 --> 00:42:00,799
ピンヘッドの前座よ
594
00:42:00,868 --> 00:42:02,268
本気じゃないわよね
595
00:42:02,336 --> 00:42:04,336
のぼりには私達の顔が有るわ
596
00:42:04,405 --> 00:42:05,685
あれは先週のよ
597
00:42:06,807 --> 00:42:07,973
もう下ろしたわ
598
00:42:08,042 --> 00:42:09,909
トントン?
599
00:42:09,977 --> 00:42:12,211
すみません
600
00:42:12,280 --> 00:42:14,780
お話し中の所を
ショーのチケットを
601
00:42:14,866 --> 00:42:16,916
買いたいのですが
602
00:42:16,984 --> 00:42:18,984
完売の様で
603
00:42:19,053 --> 00:42:20,519
町の外から
604
00:42:20,588 --> 00:42:22,488
来たもので
605
00:42:22,557 --> 00:42:24,557
カリフォルニアの
606
00:42:24,625 --> 00:42:26,959
ハリウッドです
607
00:42:27,028 --> 00:42:28,661
ハリウッド?
608
00:42:29,797 --> 00:42:31,764
リチャード・スペンサー
609
00:42:31,799 --> 00:42:34,066
タレントのスカウトです
610
00:42:34,135 --> 00:42:36,602
席はご用意できると思います
611
00:42:36,671 --> 00:42:38,304
612
00:42:42,810 --> 00:42:45,110
クリストファーお坊ちゃま
613
00:42:46,847 --> 00:42:48,147
あなたが本当に自分で
614
00:42:48,216 --> 00:42:49,782
切って作ったの?
615
00:42:49,817 --> 00:42:52,451
そんな姿をお母様には
見せないでね
616
00:42:52,520 --> 00:42:54,053
衣装を探しに
617
00:42:54,121 --> 00:42:55,888
一日中走り回ってしまうから
618
00:42:55,957 --> 00:42:57,323
あなたは感謝しないでしょうけど
619
00:42:57,391 --> 00:42:58,924
着替えたらこれを
620
00:42:58,993 --> 00:43:00,138
お母様に届けて
621
00:43:00,258 --> 00:43:02,828
走り回って
疲れておられるから
622
00:43:02,914 --> 00:43:04,797
ハロウィーンは
終ったのよ
623
00:43:04,832 --> 00:43:06,715
さっさと運んで
624
00:43:10,304 --> 00:43:12,721
もう沢山だよ
お前なんか怖くない
625
00:43:12,807 --> 00:43:14,873
捻くれ者の白人小僧
626
00:43:14,942 --> 00:43:16,842
自分のケツも
満足に拭けないくせに
627
00:43:16,911 --> 00:43:18,510
分かってるよ
お前の汚いパンツを
628
00:43:18,579 --> 00:43:20,045
洗ってるからね
629
00:43:20,114 --> 00:43:22,431
自分で持って行くわ
どきなさい!
630
00:44:10,000 --> 00:44:15,383
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com