1
00:00:03,000 --> 00:00:05,340
KARISMATISKE SMÖRSÅNGAREN
DANDY MOTT SJUNGER COLE PORTER
2
00:00:05,423 --> 00:00:08,137
Dra upp den några centimeter
på din sida.
3
00:00:08,222 --> 00:00:09,976
Okej.
4
00:00:13,066 --> 00:00:17,452
Tror du nån vill betala för att se
den här rike veklingen sjunga?
5
00:00:17,535 --> 00:00:20,501
Inte jag.
Det ryser i mig när jag ser honom.
6
00:00:20,584 --> 00:00:22,924
Han vill mata mig med sked...
7
00:00:23,007 --> 00:00:25,806
och göra konstiga ljud
som låter som ett flygplan.
8
00:00:25,889 --> 00:00:28,353
Vi borde fortsätta till en annan show.
9
00:00:28,980 --> 00:00:29,983
Penny...
10
00:00:30,065 --> 00:00:33,323
om det fanns
nån annan freakshow...
11
00:00:33,407 --> 00:00:35,913
skulle jag ta dig dit direkt!
12
00:00:35,997 --> 00:00:39,588
Det finns ingenstans att ta vägen.
Vi är ett utdöende folk.
13
00:00:41,384 --> 00:00:43,347
Det här är slutet för oss.
14
00:00:44,935 --> 00:00:46,898
Men vi måste äta...
15
00:00:46,982 --> 00:00:49,236
och killen har pengar
i överflöd.
16
00:00:49,320 --> 00:00:52,954
Vi låter honom hållas
tills pengarna tar slut.
17
00:00:53,581 --> 00:00:56,463
Nej! Stäng av den!
18
00:00:56,546 --> 00:00:58,508
Jag har sagt det miljoner gånger...
19
00:00:58,593 --> 00:01:00,765
att det blåa ljuset är till "Night and Day."
20
00:01:00,848 --> 00:01:03,187
Blått symboliserar natten.
21
00:01:03,897 --> 00:01:05,735
Till "Anything Goes"...
22
00:01:05,818 --> 00:01:10,454
vill jag ha magenta för att betona
det andliga.
23
00:01:10,537 --> 00:01:13,336
Jag är omgiven av amatörer.
24
00:01:16,218 --> 00:01:18,599
Flipperkillen! Du är tillbaka.
25
00:01:18,682 --> 00:01:21,147
Hängde du skylten så att den syns?
26
00:01:21,230 --> 00:01:23,820
-Ja, sir. Precis som ni sa.
-Bra.
27
00:01:23,903 --> 00:01:25,908
Hur många biljetter har vi sålt?
28
00:01:28,164 --> 00:01:32,214
Ingen... ännu.
29
00:01:33,342 --> 00:01:34,972
Inte en enda?
30
00:01:35,055 --> 00:01:37,812
Skylten kom upp
för en halvtimme sen.
31
00:01:37,895 --> 00:01:40,569
I stan har de inte hört talas om
vårt nya nummer.
32
00:01:41,404 --> 00:01:45,747
Jag förstår inte.
Ni måste ha gjort nåt fel.
33
00:01:45,831 --> 00:01:47,460
Det här är typiskt, sir.
34
00:01:47,543 --> 00:01:50,341
Ni har inte så mycket erfarenhet
av sånt här.
35
00:01:50,425 --> 00:01:53,265
Du tror att du är så smart.
36
00:01:53,348 --> 00:01:56,148
Du förstår inget, din dumma freak.
37
00:01:56,231 --> 00:01:58,069
Han försöker bara hjälpa till.
38
00:01:58,153 --> 00:02:00,783
Tyst, din dumma kossa.
39
00:02:02,205 --> 00:02:06,296
Ingen bryr sig om vad du tycker,
vad nån av er tycker.
40
00:02:06,380 --> 00:02:10,431
Jag bestämmer och allt är ditt fel.
41
00:02:10,516 --> 00:02:15,653
Ingen kommer till showen
för att du är tråkig.
42
00:02:15,736 --> 00:02:19,746
Staden har fått sin dos
av mediokra underligheter.
43
00:02:20,873 --> 00:02:22,335
Spänningen är borta.
44
00:02:22,418 --> 00:02:24,758
Ni är passé.
45
00:02:25,510 --> 00:02:29,853
Publiken vill ha en ny sorts freak.
46
00:02:29,937 --> 00:02:31,942
Nånting annorlunda.
47
00:02:33,529 --> 00:02:36,912
Jag måste kanske ge er en ny look.
48
00:02:38,791 --> 00:02:41,590
Ett par horn skulle passa på dig.
49
00:02:41,673 --> 00:02:43,094
Rör henne inte!
50
00:02:43,177 --> 00:02:44,889
Det är min show! Jag gör hur jag vill!
51
00:02:44,973 --> 00:02:46,560
Det räcker nu.
52
00:02:51,698 --> 00:02:53,369
Du gör mig illa.
53
00:02:53,995 --> 00:02:56,960
Jag kunde ta det för att kunna fortsätta.
54
00:02:57,044 --> 00:03:01,930
Men jag svälter hellre än lyssnar på dig.
55
00:03:02,014 --> 00:03:07,026
Ingen vill ha en pretentiös typ
som struttar runt på scenen...
56
00:03:07,110 --> 00:03:10,076
och ingen bryr sig om jävla Cole Porter.
57
00:03:10,159 --> 00:03:12,706
-Men...
-Du tror att du är speciell.
58
00:03:12,790 --> 00:03:14,836
Det har din mamma sagt hela ditt liv.
59
00:03:15,463 --> 00:03:16,883
Nu är det så här.
60
00:03:16,966 --> 00:03:19,723
Jag har hört dig sjunga
och det är inget speciellt.
61
00:03:19,807 --> 00:03:21,519
Du är en katastrof.
62
00:03:21,602 --> 00:03:24,944
Ännu värre... du är tråkig.
63
00:03:25,988 --> 00:03:27,575
Vi sysslar inte med tråkighet.
64
00:03:27,659 --> 00:03:29,330
Vi är freaks.
65
00:03:30,791 --> 00:03:34,759
Du kommer aldrig att bli
en av oss och du äger inte oss.
66
00:03:44,658 --> 00:03:45,618
Vi slutar nu.
67
00:05:34,965 --> 00:05:38,306
Elsa Mars vill träffa
mr Henry V. Gable.
68
00:05:38,390 --> 00:05:42,900
Miss Mars, mr Gable är vd för
World Broadcasting Network.
69
00:05:43,528 --> 00:05:48,038
Han gör över 12 timmar program
i veckan, utöver nyheterna.
70
00:05:48,122 --> 00:05:50,587
Han träffas bara om man har bokat möte...
71
00:05:50,670 --> 00:05:53,885
och idag, precis som igår
och tidigare...
72
00:05:54,637 --> 00:05:56,684
så har ni inget.
73
00:05:58,898 --> 00:06:00,860
Hör på...
74
00:06:01,613 --> 00:06:03,241
jag har några nya bilder.
75
00:06:03,325 --> 00:06:06,373
Lämna bilden och numret till mig...
76
00:06:06,458 --> 00:06:10,843
så ser jag till att han ringer
så fort han får dem.
77
00:06:12,054 --> 00:06:13,725
Nej.
78
00:06:16,147 --> 00:06:17,609
Jag väntar.
79
00:06:30,683 --> 00:06:32,646
Köp nu.
80
00:06:55,534 --> 00:06:56,787
God natt, Louise.
81
00:07:09,275 --> 00:07:12,407
Vad är det här? Var är mr Gable?
82
00:07:12,491 --> 00:07:14,496
Han har inte gått förbi...
83
00:07:14,579 --> 00:07:17,712
och jag skulle känna igen honom
från hans bilder.
84
00:07:17,796 --> 00:07:20,218
Han tog bakvägen för att undvika er.
85
00:07:21,513 --> 00:07:23,894
Och jag har fått sitta här...
86
00:07:23,978 --> 00:07:26,316
som en idiot hela dan?
87
00:07:26,943 --> 00:07:29,114
Vad är det här för ställe?
88
00:07:29,198 --> 00:07:31,160
Hollywood.
89
00:07:34,294 --> 00:07:36,967
Ändra ditt nummer, tycker jag.
90
00:07:37,050 --> 00:07:38,679
Marlene var bättre.
91
00:07:42,229 --> 00:07:43,399
Nej!
92
00:07:43,482 --> 00:07:44,902
Nej!
93
00:07:44,987 --> 00:07:46,741
Nej!
94
00:07:46,824 --> 00:07:49,204
-Släpp mig! Jag ska träffa honom!
-Låt henne vara.
95
00:07:49,288 --> 00:07:50,666
Jag ska träffa honom!
96
00:07:50,750 --> 00:07:52,629
Låt henne vara! Vad gör ni?
97
00:07:52,713 --> 00:07:55,846
Den här galna tyska bruden
har kommit hela veckan...
98
00:07:55,929 --> 00:07:58,685
för att träffa mr Gable utan
möte inbokat.
99
00:07:58,770 --> 00:08:00,732
Hon har blivit galen.
100
00:08:05,702 --> 00:08:07,457
Vad heter du?
101
00:08:08,084 --> 00:08:11,007
Jag heter Elsa Mars.
102
00:08:19,861 --> 00:08:21,866
Jag heter Michael Beck.
103
00:08:21,950 --> 00:08:23,996
Tidigare hette jag Michael Beckenbauer.
104
00:08:25,083 --> 00:08:27,046
Hollywood har en konstig inställning
till tyska efternamn.
105
00:08:27,923 --> 00:08:29,552
Är de rädda att ni är nazist?
106
00:08:29,635 --> 00:08:31,013
Ännu värre.
107
00:08:31,097 --> 00:08:32,767
En kommunist.
108
00:08:35,065 --> 00:08:36,819
Mr Michael Beck...
109
00:08:39,576 --> 00:08:41,538
ert är det första...
110
00:08:43,752 --> 00:08:46,593
vänliga ansiktet jag har sett
på månader.
111
00:08:46,676 --> 00:08:48,555
Vad gör ni här?
112
00:08:48,639 --> 00:08:50,393
Jag är ansvarig för rollbesättningen.
113
00:09:18,962 --> 00:09:20,299
Nu är det dags!
114
00:09:54,422 --> 00:09:56,887
Vi måste diskutera förra veckans löner.
115
00:11:46,609 --> 00:11:47,736
Spring!
116
00:15:26,302 --> 00:15:28,266
Snälla, Dandy.
117
00:15:28,349 --> 00:15:30,147
Låt mig.
118
00:15:31,149 --> 00:15:32,652
Nej.
119
00:15:51,614 --> 00:15:53,410
Kom med mig.
120
00:16:43,405 --> 00:16:44,617
Elsa?
121
00:16:51,342 --> 00:16:52,636
Elsa!
122
00:17:07,338 --> 00:17:08,841
Hallå?
123
00:17:11,055 --> 00:17:13,060
Är det nån hemma?
124
00:17:16,193 --> 00:17:17,320
Hallå där!
125
00:17:21,496 --> 00:17:23,543
Nej!
126
00:19:04,411 --> 00:19:07,209
Tar ni, Bette Tattler, Dandy Mott...
127
00:19:07,293 --> 00:19:10,593
till att bli er make?
128
00:19:10,677 --> 00:19:13,307
Min trogna partner i livet...
129
00:19:14,394 --> 00:19:16,773
och min enda sanna kärlek.
130
00:19:16,857 --> 00:19:19,698
Vid sjukdom och hälsa...
131
00:19:19,781 --> 00:19:22,371
i lust och nöd...
132
00:19:22,454 --> 00:19:25,461
i goda och dåliga tider...
133
00:19:25,546 --> 00:19:27,425
tills döden skiljer oss åt.
134
00:19:28,051 --> 00:19:30,348
Ni får nu kyssa bruden.
135
00:19:41,124 --> 00:19:42,628
Mrs Mott.
136
00:19:44,883 --> 00:19:47,514
Vem kunde ha trott det?
137
00:19:50,939 --> 00:19:53,320
Är du glad för din systers skull, Dot?
138
00:19:53,404 --> 00:19:54,615
Ja.
139
00:19:54,699 --> 00:19:57,538
Du ska inte känna dig utanför.
140
00:19:57,623 --> 00:19:59,795
Speciellt inte på vår bröllopsnatt.
141
00:19:59,877 --> 00:20:02,132
Bette och jag har pratat om det här.
142
00:20:02,217 --> 00:20:04,931
Vi är överens om att du borde ha
ett privatliv.
143
00:20:09,860 --> 00:20:13,034
Det är ett gammalt trick.
Jag har gjort det sen vi var små.
144
00:20:13,118 --> 00:20:14,622
Jag lämnar min kropp.
145
00:20:16,459 --> 00:20:20,511
Jag skulle vilja att du vill
vara med då och då...
146
00:20:20,594 --> 00:20:22,891
när vi rumlar runt.
147
00:20:22,975 --> 00:20:24,896
Kom ihåg, Dot...
148
00:20:25,731 --> 00:20:28,655
att jag kan bli ganska vidrig
om min manlighet äventyras.
149
00:20:30,618 --> 00:20:33,835
En avelshingst kräver viss respekt
från alla sina ston.
150
00:20:33,918 --> 00:20:36,299
Nu tar vi sakerna i tur och ordning.
151
00:20:36,382 --> 00:20:39,640
Vi har förberett
en fantastisk bröllopsfest...
152
00:20:39,724 --> 00:20:42,146
med alla dina favoriter.
153
00:20:42,229 --> 00:20:45,696
Hushållerskan vi har hyrt
är kock som lagar fransk mat.
154
00:20:47,868 --> 00:20:51,669
Jag är nog den lyckligaste mannen
som finns.
155
00:20:51,753 --> 00:20:53,966
Och jag är den lyckligaste kvinnan.
156
00:20:57,767 --> 00:21:00,690
För min nya, underbara man.
157
00:21:01,777 --> 00:21:05,076
För vår underbara nya man.
158
00:21:07,289 --> 00:21:09,127
Skål.
159
00:21:10,464 --> 00:21:13,554
Vi ska ha ett fantastiskt liv, tjejer.
160
00:21:13,638 --> 00:21:15,643
Ni ska att få se.
161
00:21:15,726 --> 00:21:17,731
På bröllopsresan...
162
00:21:17,815 --> 00:21:21,573
jagar jag de största katterna
och skinnar dem till plädar.
163
00:21:22,785 --> 00:21:26,168
Våra barn kanske hoppar runt på dem
en dag.
164
00:21:26,252 --> 00:21:29,175
Hur många barn föreslår ni, mr Mott?
165
00:21:29,259 --> 00:21:31,264
En massa.
166
00:21:32,349 --> 00:21:34,564
Små barn är tråkiga...
167
00:21:34,647 --> 00:21:36,652
men barn som är freaks...
168
00:21:38,239 --> 00:21:40,411
Tror du att vi får en tjej
med tre huvuden?
169
00:21:41,622 --> 00:21:43,626
Vi kan försöka.
170
00:21:43,711 --> 00:21:46,801
I lekrummet får vi ha en egen
freakshow varje dag!
171
00:21:52,565 --> 00:21:54,194
Dandy?
172
00:21:55,279 --> 00:21:57,284
Mår du bra, Dandy?
173
00:21:58,789 --> 00:22:01,211
Spänningen gick mig åt huvudet.
174
00:22:01,294 --> 00:22:03,884
Bli inte för upphetsad.
175
00:22:03,967 --> 00:22:05,972
Vi har precis börjat.
176
00:22:06,599 --> 00:22:09,147
Du är dåligt uppfostrad.
177
00:22:09,230 --> 00:22:11,402
Du får inte sitta med vid bordet.
178
00:22:11,485 --> 00:22:13,281
Jag är inget hembiträde.
179
00:22:15,370 --> 00:22:16,958
Känner du igen mig?
180
00:22:17,041 --> 00:22:19,171
Vi ser likadana ut i dina ögon.
181
00:22:20,006 --> 00:22:22,387
-Vad händer?
-Bröllopsnatten är inställd.
182
00:22:22,470 --> 00:22:23,765
Du har blivit lurad.
183
00:22:23,849 --> 00:22:25,812
Trodde du verkligen att...
184
00:22:25,895 --> 00:22:28,317
att vi skulle gå i säng med dig...
185
00:22:28,401 --> 00:22:31,032
efter att du dödat vår familj?
186
00:22:31,117 --> 00:22:33,789
Men jag skulle ge er allt!
187
00:22:33,873 --> 00:22:35,961
Vi vill inte ha dina blodspengar.
188
00:22:36,044 --> 00:22:38,926
Bette...du sa att du älskade mig.
189
00:22:39,011 --> 00:22:41,725
Du lovade! Tills döden skiljer oss åt!
190
00:22:41,808 --> 00:22:44,607
Du kan inte dö snabbt nog.
191
00:22:44,690 --> 00:22:47,322
Men jag trodde på dig.
192
00:22:47,948 --> 00:22:51,081
Min syster är en bra skådis.
193
00:22:52,167 --> 00:22:55,967
Bette Davis kunde inte ha varit
mer övertygande.
194
00:22:57,012 --> 00:22:59,017
Du la nåt i min champagne.
195
00:23:10,878 --> 00:23:12,507
Den är min!
196
00:23:12,590 --> 00:23:14,011
Sitt ner, Dandy.
197
00:23:15,265 --> 00:23:17,311
Sitt ner!
198
00:23:22,030 --> 00:23:24,787
Det är dags för nästa runda.
199
00:23:25,413 --> 00:23:26,917
Hovmästaren!
200
00:23:30,175 --> 00:23:32,848
Hur kom du in i mitt hus?
201
00:23:33,474 --> 00:23:35,354
Jag fick hjälp.
202
00:23:36,481 --> 00:23:39,572
Vad fint, Dandy.
203
00:23:40,366 --> 00:23:41,702
Tack.
204
00:23:41,786 --> 00:23:43,457
Ja.
205
00:23:45,712 --> 00:23:46,756
Extra kaviar.
206
00:23:47,383 --> 00:23:48,636
Det är Bettes.
207
00:23:51,643 --> 00:23:54,400
Dandy. Var är vår dricka?
208
00:23:56,321 --> 00:23:59,704
Förbaskat. Lemonaden.
Jag är strax tillbaka med den.
209
00:24:00,331 --> 00:24:03,254
Du är inbjuden till mr Dandy Motts
debutföreställning.
210
00:24:03,881 --> 00:24:05,551
Vad är det här?
211
00:24:12,276 --> 00:24:15,075
Du ska äntligen få vara med i showen.
212
00:24:16,412 --> 00:24:19,252
Du är stjärnan.
213
00:24:21,506 --> 00:24:23,846
God natt, Dandy.
214
00:24:57,885 --> 00:24:59,681
Släpp ut mig.
215
00:24:59,765 --> 00:25:01,686
Nu.
216
00:25:01,770 --> 00:25:03,525
Jag gillar inte att vara inspärrad!
217
00:25:03,607 --> 00:25:05,571
Vet du var du är, baby?
218
00:25:05,654 --> 00:25:10,749
Det här är Hardeen Houdinis
fantastiska utbrytarlåda.
219
00:25:16,889 --> 00:25:21,108
Kan vi inte bara skära av honom kulorna?
220
00:25:21,191 --> 00:25:23,697
Vi är underhållare.
221
00:25:23,781 --> 00:25:25,743
Det måste vara teatraliskt.
222
00:25:25,828 --> 00:25:27,373
Det hade mamma velat.
223
00:25:27,457 --> 00:25:31,842
Det enda sättet att komma härifrån
är att fly.
224
00:25:33,178 --> 00:25:36,770
Du ville vara showens stjärna.
Här är din chans.
225
00:25:37,397 --> 00:25:40,738
Jag är ingen utbrytarartist.
Jag dansar och sjunger.
226
00:25:40,822 --> 00:25:42,326
Du är en mördare!
227
00:25:42,409 --> 00:25:44,497
Du mördade vår familj...
sköt ner dem.
228
00:25:44,582 --> 00:25:47,338
-Det var bra människor!
-Det är jag med!
229
00:25:47,422 --> 00:25:50,720
Jag gjorde bara vad Gud har
satt mig till världen för.
230
00:25:52,559 --> 00:25:56,318
Ni kan inte straffa en man
som gör rätt för sig!
231
00:25:58,239 --> 00:25:59,325
Snälla.
232
00:25:59,408 --> 00:26:01,789
Snälla ni.
233
00:26:03,209 --> 00:26:05,214
Jag förlåter er.
234
00:26:06,175 --> 00:26:08,931
Äktenskap är svårt,
men jag älskar dig.
235
00:26:10,310 --> 00:26:13,818
Släpp ut mig så att vi kan komma hem.
236
00:26:14,861 --> 00:26:17,703
Snälla. Jag vill komma hem.
237
00:26:18,538 --> 00:26:20,000
Du ska hem.
238
00:26:21,169 --> 00:26:23,341
Rakt ner i helvetet.
239
00:26:23,425 --> 00:26:26,849
Du av alla känner mig, Bette.
240
00:26:35,829 --> 00:26:37,542
Jag hatar dig.
241
00:26:38,878 --> 00:26:40,759
Jag hatar dig!
242
00:26:42,053 --> 00:26:44,726
Du tog mina vänner!
243
00:26:45,394 --> 00:26:48,485
Äntligen hade jag vänner.
244
00:26:49,236 --> 00:26:51,493
Du tog allihop.
245
00:26:52,118 --> 00:26:55,627
Många freaks dog
på den här fördömda platsen.
246
00:26:55,711 --> 00:26:58,593
Några av dig och andra inte.
247
00:26:58,676 --> 00:27:02,977
En man kom hit och började
sätta oss i burkar av glas.
248
00:27:03,061 --> 00:27:05,943
Fyllde ett museum med oss.
249
00:27:06,026 --> 00:27:08,742
Jag såg det med egna ögon!
250
00:27:08,826 --> 00:27:11,331
Det är där ni tror att freaks ska vara...
251
00:27:11,414 --> 00:27:14,296
maktlösa och inlåsta.
252
00:27:14,381 --> 00:27:19,853
Nånting att stirra på så att ni inser
vilken tur ni har.
253
00:27:21,397 --> 00:27:23,570
Det är kanske sant.
254
00:27:23,653 --> 00:27:27,495
Det är vi kanske.
Men låt mig berätta, vackra pojke.
255
00:27:27,579 --> 00:27:32,257
Du kanske ser ut som en filmstjärna...
256
00:27:32,340 --> 00:27:36,391
men du är det största freaket av alla.
257
00:27:49,340 --> 00:27:51,010
Men snälla!
258
00:27:51,093 --> 00:27:52,765
Du ska få dina pengar.
259
00:27:52,848 --> 00:27:54,602
Jag har så mycket pengar.
260
00:27:54,685 --> 00:27:56,690
Du tror att du kan
köpa vem som helst.
261
00:27:56,774 --> 00:28:00,742
Men jag kan inte dö!
Jag är odödlig!
262
00:28:00,825 --> 00:28:03,457
Du kommer att dö!
263
00:28:03,540 --> 00:28:06,882
Vi sänder dig och den här ruttna världen
till döds. Se på oss.
264
00:28:06,966 --> 00:28:09,973
Vi vinner alltid, för vi försvarar varandra
in i döden.
265
00:28:10,055 --> 00:28:12,980
Vet du varför? Vi har inga andra.
266
00:28:14,148 --> 00:28:16,613
Freaks ska ärva jorden.
267
00:28:47,520 --> 00:28:49,442
Snälla!
268
00:28:51,237 --> 00:28:53,368
Snälla!
269
00:29:01,012 --> 00:29:02,849
Jag hatar dig!
270
00:29:02,933 --> 00:29:05,439
Jag hatar dig!
271
00:29:39,897 --> 00:29:41,442
Vilken show.
272
00:29:44,200 --> 00:29:45,494
Den pojken...
273
00:29:46,205 --> 00:29:48,417
är en stjärna.
274
00:29:58,066 --> 00:30:00,279
1960
HOLLYWOOD, KALIFORNIEN
275
00:30:02,451 --> 00:30:04,748
Varje liten tjej drömmer om
att bli stjärna i Hollywood...
276
00:30:04,831 --> 00:30:06,795
och tack vare
Hollywoods handelskammare...
277
00:30:06,878 --> 00:30:08,549
kommer de som blir stjärnor...
278
00:30:08,632 --> 00:30:11,598
att få sitt namn inristat på gatorna
i den här magiska staden.
279
00:30:11,682 --> 00:30:14,188
Välkommen till den nya
Hollywood Walk of Fame...
280
00:30:14,272 --> 00:30:15,858
i Los Angeles, Kalifornien.
281
00:30:15,942 --> 00:30:19,617
Idag hedrar vi fredagskvällarnas
drottning, miss Elsa Mars...
282
00:30:19,701 --> 00:30:22,791
som vann tre Emmy för sin
banbrytande varietéshow.
283
00:30:22,875 --> 00:30:23,961
En timme med Elsa Mars är...
284
00:30:24,044 --> 00:30:28,347
ett program som modigt har visat
vad tv kan innebära.
285
00:30:28,430 --> 00:30:30,352
Vi får inte glömma
att hon är sångerska...
286
00:30:30,435 --> 00:30:33,150
med tre guldskivor
som hedrar hennes tyska arv:
287
00:30:33,234 --> 00:30:36,742
Jag är Elsa Mars, du är min baby...
288
00:30:36,825 --> 00:30:40,667
och hennes helgfavorit:
God jul, Knuddelmaus.
289
00:30:40,752 --> 00:30:44,052
Ingen kvinnas liv är komplett
utan en fantastisk man vid sin sida...
290
00:30:44,135 --> 00:30:45,889
hennes man och manager
Michael Beck...
291
00:30:45,972 --> 00:30:50,317
som hon gifte sig med hemma
i sitt palatslika hem i Beverly Hills.
292
00:30:50,400 --> 00:30:52,196
Elsas älskar sina två spaniels...
293
00:30:52,279 --> 00:30:55,078
Showbiz och Box Office...
en gåva från Michael.
294
00:30:55,161 --> 00:30:56,831
Vid sidan av allt annat...
295
00:30:56,915 --> 00:31:01,301
kan Elsa Mars lägga en stjärna
på Hollywood Walk of Fame.
296
00:31:03,138 --> 00:31:07,190
Jag tycker om att vara stjärna
i En timme med Elsa Mars.
297
00:31:07,273 --> 00:31:10,197
Vem vill inte ha ett tv-program...
298
00:31:10,281 --> 00:31:12,787
omgiven med såna talanger?
299
00:31:12,870 --> 00:31:14,374
Speciellt...
300
00:31:14,458 --> 00:31:17,757
min egen cowboy...
301
00:31:17,841 --> 00:31:20,347
och manager...
302
00:31:20,431 --> 00:31:23,061
Michael "Mr Hollywood" Beck.
303
00:31:24,148 --> 00:31:27,781
Det är mycket jobb med att vara
stjärna på tv.
304
00:31:27,865 --> 00:31:29,870
Även att fånga in stjärnan.
305
00:31:29,953 --> 00:31:32,083
Det är därför vi dricker...
306
00:31:32,167 --> 00:31:35,132
Campfire Gold snabbkaffe.
307
00:31:38,014 --> 00:31:39,601
För att...
308
00:31:40,687 --> 00:31:44,363
driva boskap är inte
det enda hårda jobbet.
309
00:31:46,409 --> 00:31:48,079
Bryt!
310
00:31:49,459 --> 00:31:52,257
Det här är skit!
311
00:31:52,341 --> 00:31:53,676
Ren skit!
312
00:31:53,760 --> 00:31:55,848
Var är författarna?
313
00:31:55,932 --> 00:31:58,355
Författarna! Gömmer ni er?
Jag ska inte skylla på er...
314
00:31:58,438 --> 00:32:01,863
Det är kaffereklam.
Säg orden och gå vidare.
315
00:32:01,947 --> 00:32:04,745
Kaffet smakar skit.
316
00:32:04,829 --> 00:32:08,838
Varför skildrar du mig
som ett dumt, envist djur...
317
00:32:08,922 --> 00:32:11,512
som min make måste vakta?
318
00:32:11,595 --> 00:32:13,182
Var finns charmen?
319
00:32:13,266 --> 00:32:15,437
Jobba lite med det!
320
00:32:15,521 --> 00:32:17,526
Jag finns i min loge.
321
00:32:23,958 --> 00:32:25,837
Knack-knack, raring?
322
00:32:25,920 --> 00:32:27,592
Nån vill träffa dig.
323
00:32:27,675 --> 00:32:29,471
Din stygging...
324
00:32:29,555 --> 00:32:31,894
som förnedrar sin fru inför alla.
325
00:32:31,977 --> 00:32:33,731
Blev du road av det?
326
00:32:33,814 --> 00:32:36,447
Vi jobbar hårt för att hitta nåt
som faller dig i smaken.
327
00:32:36,530 --> 00:32:38,577
Minns du Judy Manners?
328
00:32:38,660 --> 00:32:40,372
Chefen för tv-bolagets reklam?
329
00:32:40,999 --> 00:32:43,464
Hon vill diskutera marknadsföringen
av showen på halloween.
330
00:32:43,547 --> 00:32:45,259
Skojar du med mig?
331
00:32:45,343 --> 00:32:48,559
Vi vill göra ett uppslag
i tidskriften Parade...
332
00:32:48,643 --> 00:32:50,940
med er två hemma, karvande pumpor...
333
00:32:51,023 --> 00:32:55,952
och kanske bakar pfeffernuss-kakor
inför bus eller godis.
334
00:32:58,625 --> 00:33:01,214
Vad min fega man...
335
00:33:01,840 --> 00:33:04,012
inte har berättat för dig...
336
00:33:04,764 --> 00:33:06,602
är att det inte blir nån show
på halloween.
337
00:33:06,686 --> 00:33:09,317
Jag uppträder aldrig på halloween.
338
00:33:09,401 --> 00:33:11,489
Du har kontrakt för
tre specialföreställningar i år.
339
00:33:11,572 --> 00:33:16,041
Jag kommer inte att uppträda
på halloween.
340
00:33:16,125 --> 00:33:18,130
De har bokat Andy Williams.
341
00:33:18,213 --> 00:33:22,265
Föreställ dig er två sjunga "Autumn
Leaves" i matchande pumpadräkter...
342
00:33:22,348 --> 00:33:24,270
Amerika slickar sig om munnen.
343
00:33:26,525 --> 00:33:28,363
Vet du vad...
344
00:33:28,447 --> 00:33:33,249
när jag först träffade honom
var han junior-nåt...
345
00:33:33,332 --> 00:33:36,466
och hängde i lobbyn vid studion.
346
00:33:37,468 --> 00:33:39,890
Jag gjorde honom till min manager.
347
00:33:39,973 --> 00:33:42,020
Och sen...
348
00:33:42,104 --> 00:33:45,320
begick jag misstaget
att gifta mig med honom.
349
00:33:45,403 --> 00:33:49,790
Och nu tror han att han vet
vad min publik vill ha.
350
00:33:54,007 --> 00:33:55,678
Jag följer bara order.
351
00:33:57,182 --> 00:33:59,730
Det blir ingen show på halloween!
352
00:33:59,814 --> 00:34:01,567
Förstår ni det?
353
00:34:01,652 --> 00:34:03,614
Var ska du?
354
00:34:07,707 --> 00:34:11,048
Jag har ett lunchmöte...
355
00:34:11,132 --> 00:34:12,678
hemma.
356
00:34:33,059 --> 00:34:36,819
Vad har du gjort efter Florida?
357
00:34:36,903 --> 00:34:40,118
Jag är ledsen att jag flydde, men...
358
00:34:41,371 --> 00:34:45,005
du vet mitt motto:
att sluta när det går som bäst.
359
00:34:45,841 --> 00:34:47,637
Jag stack samtidigt.
360
00:34:47,720 --> 00:34:49,224
Sitt ner.
361
00:34:49,850 --> 00:34:52,942
-Jag åkte till Nevada.
-Nevada?
362
00:34:53,693 --> 00:34:54,820
Tack.
363
00:34:55,405 --> 00:34:59,081
Armén ville ha snickare...
364
00:34:59,164 --> 00:35:02,129
för att bygga byar...
365
00:35:02,213 --> 00:35:04,636
som skulle sprängas med atombomber.
366
00:35:05,889 --> 00:35:09,230
Det tog åratal att bygga städerna
och sen... pang!
367
00:35:09,313 --> 00:35:10,943
Borta. På ett ögonblick.
368
00:35:13,407 --> 00:35:15,788
Ja, jag vet hur det är.
369
00:35:17,458 --> 00:35:19,129
Elsa.
370
00:35:20,131 --> 00:35:22,512
Jag har sett din stjärna stiga.
371
00:35:24,809 --> 00:35:25,644
Stå.
372
00:35:27,148 --> 00:35:30,741
Om jag sagt till dig
då du låg i min verkstad i Berlin...
373
00:35:31,241 --> 00:35:32,243
Du kommer att kunna gå.
374
00:35:32,328 --> 00:35:34,373
att allt det här var på gång...
375
00:35:34,458 --> 00:35:36,462
skulle jag ha sagt att jag var tokig.
376
00:35:36,546 --> 00:35:39,302
Se på dig nu.
Du har allt du vill ha.
377
00:35:42,267 --> 00:35:44,230
Jag är uttråkad.
378
00:35:44,314 --> 00:35:46,319
Och jag är ensam.
379
00:35:48,658 --> 00:35:51,039
Alla mina vänner får lön.
380
00:35:52,459 --> 00:35:56,052
De säger ja till allt jag ber om
för de vet att om de inte gör det...
381
00:35:56,135 --> 00:36:00,979
kastas de ut från paradiset
som heter En timme med Elsa Mars.
382
00:36:07,078 --> 00:36:09,041
Min man är otrogen.
383
00:36:09,960 --> 00:36:11,630
Jag är otrogen.
384
00:36:14,679 --> 00:36:16,183
Nej, Massimo.
385
00:36:16,266 --> 00:36:19,273
Jag har alltid varit fördömd.
386
00:36:20,359 --> 00:36:22,030
Först genom att...
387
00:36:22,907 --> 00:36:25,538
mina drömmar krossades.
388
00:36:25,622 --> 00:36:28,964
Och nu genom att uppfylla dem alla.
389
00:36:29,047 --> 00:36:32,513
Du är utmattad. Det är allt.
390
00:36:33,141 --> 00:36:34,936
För åtta år sen...
391
00:36:38,236 --> 00:36:42,246
gjorde min bästa vän en tårta till mig.
392
00:36:43,165 --> 00:36:45,212
Den kvällen...
393
00:36:45,294 --> 00:36:48,761
när hon och jag satt över mitt ljus...
394
00:36:49,387 --> 00:36:52,353
var min önskan på födelsedagen enkel.
395
00:36:54,358 --> 00:36:57,031
Jag ville bara bli älskad.
396
00:36:59,287 --> 00:37:03,046
Jag visste inte att varje steg
jag skulle ta därefter...
397
00:37:03,129 --> 00:37:06,345
skulle ta mig allt
längre bort från att...
398
00:37:06,428 --> 00:37:08,517
få den önskan...
399
00:37:08,600 --> 00:37:10,105
att bli sann.
400
00:37:11,107 --> 00:37:12,652
Jag älskar dig, Elsa.
401
00:37:12,735 --> 00:37:14,656
-Vi rymmer tillsammans.
-Ja.
402
00:37:14,740 --> 00:37:16,870
Som vi pratade om förr i tiden.
Minns du?
403
00:37:16,954 --> 00:37:20,754
Vi kan skaffa en lägenhet i Rom
på Via Appia.
404
00:37:21,381 --> 00:37:23,385
Och fräscha upp min italienska?
405
00:37:23,469 --> 00:37:26,018
Bli snälla och åldras tillsammans.
406
00:37:29,400 --> 00:37:31,364
Snälla du.
407
00:37:31,447 --> 00:37:33,493
Jag bara...
408
00:37:34,997 --> 00:37:38,047
Jag måste få vara med nån jag älskar.
409
00:37:38,130 --> 00:37:40,594
Elsa, nu är jag fördömd...
410
00:37:40,677 --> 00:37:43,100
med en dröm som kom försent.
411
00:37:43,184 --> 00:37:46,149
Jag har kommit för att ta avsked.
412
00:37:50,994 --> 00:37:56,256
Jag har en sjukdom i lungorna
som har spridit sig till skelettet.
413
00:37:56,341 --> 00:37:59,138
Jag har bara en månad kvar att leva.
414
00:38:01,311 --> 00:38:04,025
Sen är jag borta.
415
00:38:11,209 --> 00:38:13,757
Och det blir ingen kvar.
416
00:38:25,744 --> 00:38:27,457
Elsa?
417
00:38:28,960 --> 00:38:31,842
Lämna mig ifred, Michael. Jag dricker.
418
00:38:32,470 --> 00:38:33,930
Elsa.
419
00:38:42,326 --> 00:38:44,664
Du borde ha ringt.
420
00:38:46,168 --> 00:38:49,593
Jag visste inte att du skulle ta hem
mr Gable.
421
00:38:49,676 --> 00:38:52,099
Jag hoppas att chefen för tv-bolaget...
422
00:38:52,183 --> 00:38:55,106
inte kom ända hit...
423
00:38:55,190 --> 00:38:59,408
för att prata om showen på halloween...
424
00:38:59,493 --> 00:39:03,502
för jag har bestämt mig
och kommer inte att göra det.
425
00:39:03,585 --> 00:39:05,423
Det handlar inte om halloween, Elsa.
426
00:39:05,507 --> 00:39:06,801
Inte?
427
00:39:11,061 --> 00:39:13,401
Det låter allvarligt.
428
00:39:14,487 --> 00:39:16,825
Nåt att dricka, mr Gable?
429
00:39:16,908 --> 00:39:19,206
Det behöver jag.
430
00:39:23,634 --> 00:39:27,810
Kan ni berätta vad det handlar om?
431
00:39:30,525 --> 00:39:34,493
Det verkar som om Hedda Hopper
har hittat filmer...
432
00:39:34,577 --> 00:39:36,831
som du gjorde i Tyskland.
433
00:39:36,915 --> 00:39:39,464
Innehållet... Hur ska jag säga?
434
00:39:39,547 --> 00:39:41,510
Det är ganska våldsamt.
435
00:39:44,808 --> 00:39:46,271
Jag vet inte.
436
00:39:47,524 --> 00:39:50,990
Förfalskningar? Det var inte jag.
437
00:39:51,074 --> 00:39:53,288
Det såg ut som du, Elsa.
438
00:39:53,914 --> 00:39:55,251
-Har ni sett dem?
-Ja.
439
00:39:55,335 --> 00:39:58,926
Mr Chandler på Times är en nära vän.
440
00:39:59,010 --> 00:40:00,973
Han gav oss en privat visning.
441
00:40:01,056 --> 00:40:03,479
Alla kommer att tro att det är du.
442
00:40:03,563 --> 00:40:05,859
Du sa att du förlorade benen
i en tågolycka.
443
00:40:06,319 --> 00:40:08,575
Ljög du för mig?
444
00:40:08,659 --> 00:40:10,871
Det är så vi gör.
445
00:40:10,955 --> 00:40:12,793
Vi ljuger för varandra.
446
00:40:13,420 --> 00:40:14,965
Det här äktenskapet är...
447
00:40:15,048 --> 00:40:18,890
en idiotisk, hemsk lögn!
448
00:40:20,060 --> 00:40:22,232
Jag packar mina saker.
449
00:40:25,616 --> 00:40:29,584
Vi kan ordna det här, eller hur?
Jag menar...
450
00:40:29,667 --> 00:40:31,881
Alla har ett pris, eller hur?
451
00:40:31,964 --> 00:40:34,721
Vi har försökt diskutera med miss Hopper.
Det är nej.
452
00:40:34,805 --> 00:40:36,851
Hon publicerar artikeln nästa vecka.
453
00:40:37,644 --> 00:40:39,315
Men jag blir ruinerad.
454
00:40:46,834 --> 00:40:49,423
Jag blir...
455
00:40:49,507 --> 00:40:51,135
bara en...
456
00:40:53,349 --> 00:40:56,858
bisarr fotnot in Hollywoods historia.
457
00:40:56,941 --> 00:40:59,029
-Det var en sak till.
-Vad då?
458
00:40:59,113 --> 00:41:02,538
Hopper hyrde en amatördetektiv
för att gå i dina fotspår...
459
00:41:02,621 --> 00:41:05,419
som ledde tillbaka till Jupiter, Florida.
460
00:41:06,046 --> 00:41:08,260
Du drev en freakshow.
461
00:41:09,095 --> 00:41:10,473
Ja.
462
00:41:10,558 --> 00:41:12,937
En kort tid.
Det var ren välgörenhet.
463
00:41:13,020 --> 00:41:16,572
Jag tyckte synd om dem.
464
00:41:16,655 --> 00:41:18,535
Synd om?
465
00:41:21,625 --> 00:41:23,296
Alla är döda nu.
466
00:41:27,932 --> 00:41:29,519
Vad då?
467
00:41:31,608 --> 00:41:33,153
Alla?
468
00:41:33,236 --> 00:41:36,035
Det skedde en massaker.
469
00:41:36,118 --> 00:41:38,248
Kropparna hittades i en massgrav.
470
00:41:38,876 --> 00:41:41,715
Jag vet inte om du läste det finstilta
i kontraktet...
471
00:41:41,799 --> 00:41:43,803
men det finns en moralklausul.
472
00:41:45,390 --> 00:41:48,398
Naturligtvis köper vi ut dig.
473
00:41:51,364 --> 00:41:53,034
Jag har ändrat mig.
474
00:41:54,705 --> 00:41:56,334
När det gäller vad?
475
00:41:59,048 --> 00:42:03,267
Jag uppträder på halloween.
476
00:42:06,483 --> 00:42:08,446
Varför inte?
477
00:42:09,532 --> 00:42:11,830
Jag kan sluta med en skräll.
478
00:42:23,231 --> 00:42:24,902
Inta era platser.
479
00:42:25,821 --> 00:42:29,706
Elsa Mars spektakulära halloween.
480
00:42:33,799 --> 00:42:38,142
Vi börjar om fem, fyra, tre, två...
481
00:42:48,084 --> 00:42:50,799
EN TIMME MED ELSA MARS
482
00:43:05,625 --> 00:43:07,212
Jag
483
00:43:08,507 --> 00:43:10,763
Jag önskar ni kunde simma
484
00:43:13,519 --> 00:43:15,817
Som delfiner
485
00:43:16,986 --> 00:43:19,534
Som delfiner kan simma
486
00:43:22,248 --> 00:43:24,462
Men inget
487
00:43:24,546 --> 00:43:27,761
Inget håller oss samman
488
00:43:30,393 --> 00:43:32,690
Vi kan slå dem
489
00:43:34,027 --> 00:43:36,575
För alltid och alltid
490
00:43:38,370 --> 00:43:41,170
Vi kan vara hjältar
491
00:43:42,756 --> 00:43:44,844
Bara för en dag
492
00:43:44,929 --> 00:43:47,684
Håll i pappas hand, killar.
493
00:43:47,768 --> 00:43:50,399
Kom tillbaka. Får jag din hand.
494
00:43:50,483 --> 00:43:52,530
Får jag handen nu.
495
00:44:00,006 --> 00:44:02,011
Vad tittar du på?
496
00:44:02,095 --> 00:44:04,058
Vår tv hemma är bra.
497
00:44:06,564 --> 00:44:09,821
Allt hemma är bra.
498
00:44:12,119 --> 00:44:15,167
Men måste ge henne beröm.
Den gamla bruden har mod.
499
00:44:16,588 --> 00:44:18,217
Det har hon alltid haft.
500
00:44:32,835 --> 00:44:34,798
Vi har det.
501
00:44:38,390 --> 00:44:39,977
Hur mår mina flickor?
502
00:44:40,061 --> 00:44:41,606
Bara bra.
503
00:44:42,359 --> 00:44:44,237
Allihop.
504
00:44:58,146 --> 00:45:00,610
Det känns som att jag
har sett det här förut.
505
00:45:21,201 --> 00:45:23,331
Och skammen
506
00:45:25,295 --> 00:45:27,800
Fanns på andra sidan
507
00:45:29,554 --> 00:45:31,518
Vi kan slå dem
508
00:45:33,439 --> 00:45:36,279
För alltid och alltid
509
00:45:37,699 --> 00:45:39,704
Vi kan vara hjältar
510
00:45:39,788 --> 00:45:43,713
Nej. Dimman ska inte komma
förrän i trollsketchen!
511
00:45:54,907 --> 00:45:56,912
Varför slutade hon sjunga?
512
00:46:00,879 --> 00:46:02,634
Sen jag hörde din berättelse...
513
00:46:02,717 --> 00:46:07,271
har jag inte glömt den svarta själen
som en gång var inom räckhåll.
514
00:46:08,607 --> 00:46:10,653
Ta mig nu.
515
00:46:12,366 --> 00:46:14,161
Det här är självmord.
516
00:46:14,246 --> 00:46:17,795
Så djup din smärta måste vara.
517
00:46:17,879 --> 00:46:21,012
Jag är det största freaket av dem alla.
518
00:46:22,348 --> 00:46:24,896
Vad gör du, Elsa?
519
00:46:32,414 --> 00:46:34,126
Det är dags att göra upp räkningen.
520
00:46:34,210 --> 00:46:38,178
Det gör ont, men bara ett ögonblick.
521
00:46:52,505 --> 00:46:55,177
Du hör inte hemma här.
522
00:47:32,601 --> 00:47:35,524
Välkommen, miss Elsa. Jag har saknat er.
523
00:47:38,281 --> 00:47:40,243
Ma Petite.
524
00:47:40,327 --> 00:47:42,248
Min utvalda.
525
00:47:43,000 --> 00:47:45,297
Är det verkligen du?
526
00:47:45,381 --> 00:47:47,344
Det är verkligen jag.
527
00:47:48,054 --> 00:47:49,558
Det är det.
528
00:47:52,272 --> 00:47:53,526
Hej, Elsa.
529
00:47:54,654 --> 00:47:57,786
Du är vacker ikväll, Elsa.
Skönt att ha dig tillbaka.
530
00:47:57,870 --> 00:47:59,833
Vi har gift oss.
531
00:48:09,438 --> 00:48:11,402
Jag tar över nu.
532
00:48:14,409 --> 00:48:16,037
Sminka dig.
533
00:48:16,122 --> 00:48:17,918
Okej, miss Ethel.
534
00:48:32,453 --> 00:48:34,123
Jag förstår inte.
535
00:48:34,750 --> 00:48:36,796
Vad är det här för en plats?
536
00:48:40,388 --> 00:48:41,850
Ethel?
537
00:48:42,644 --> 00:48:46,444
De levandes synder
räknas inte mycket här.
538
00:48:46,528 --> 00:48:49,410
I livet spelar vi de roller vi har fått.
539
00:48:49,494 --> 00:48:52,041
Men ska jag inte betala?
540
00:48:52,124 --> 00:48:55,842
Ska jag inte betala för mina synder?
541
00:48:56,469 --> 00:48:59,726
För alla mina misstag?
542
00:48:59,811 --> 00:49:02,024
Kan du tänka dig...
543
00:49:02,107 --> 00:49:04,948
polisen som kom till Old Globe...
544
00:49:06,034 --> 00:49:10,084
och anhöll honom som spelade Othello
för att ha mördat Desdemona.
545
00:49:10,753 --> 00:49:13,635
Det är som du alltid har sagt, raring.
546
00:49:13,719 --> 00:49:15,765
"En stjärna behöver aldrig betala."
547
00:49:22,741 --> 00:49:25,706
Det är inte så dumt här.
548
00:49:25,789 --> 00:49:27,878
Utsålt varje kväll.
549
00:49:27,961 --> 00:49:29,465
Hela familjen samlad.
550
00:49:29,548 --> 00:49:31,344
Enda nackdelen har varit...
551
00:49:31,929 --> 00:49:33,767
att vi har saknat vårt huvudnummer.
552
00:49:35,187 --> 00:49:37,609
Ska jag uppträda? Nu?
553
00:49:37,693 --> 00:49:39,697
Vad ska du annars göra?
554
00:49:39,782 --> 00:49:43,624
Du är en förfärlig vän, en hemsk chef
och du kan inte laga mat.
555
00:49:47,257 --> 00:49:48,970
Det är klart.
556
00:50:11,691 --> 00:50:14,030
Mina damer och herrar.
557
00:50:14,114 --> 00:50:15,994
Barn i alla åldrar.
558
00:50:16,829 --> 00:50:19,084
Ni har alla tittat upp i himlen...
559
00:50:19,168 --> 00:50:22,676
och sett miljoner döda stjärnor gnistra.
560
00:50:22,759 --> 00:50:24,973
De slocknade för sekel sen...
561
00:50:25,056 --> 00:50:27,813
och nu når ljuset våra ögon.
562
00:50:28,732 --> 00:50:30,737
Har ni nånsin undrat...
563
00:50:30,820 --> 00:50:33,494
när de var levande och brann...
564
00:50:33,577 --> 00:50:35,749
vilken som lyste starkast?
565
00:50:36,793 --> 00:50:41,304
På scenen här ikväll...
566
00:50:41,387 --> 00:50:44,478
ska jag ge er svaret på den frågan.
567
00:50:44,561 --> 00:50:48,029
Ikväll kommer ni att se...
568
00:50:48,112 --> 00:50:51,495
den starkast lysande och bästa...
569
00:50:51,578 --> 00:50:55,296
som nånsin funnits.
570
00:50:56,131 --> 00:50:58,470
Mina damer och herrar...
571
00:50:58,554 --> 00:51:02,020
låt mig presentera miss Elsa Mars!