1
00:00:09,542 --> 00:00:15,344
لطالما كان المجتمع الطبي
مبهوراً بمسوخ الطبيعة
2
00:00:15,412 --> 00:00:20,115
يسلطون الضوء على
،عجائب جسم الإنسان
3
00:00:20,150 --> 00:00:26,955
،ويظهرون أهوال الأمراض
والاعتلالات الجسدية، والموت
4
00:00:26,991 --> 00:00:31,493
لا بد أن عيد القديسين
أمراً مريحاً لهؤلاء المساكين
5
00:00:31,579 --> 00:00:35,697
اليوم الوحيد الذي يستطيعون
به الاختباء وراء الأزياء التنكرية
6
00:00:35,766 --> 00:00:38,166
وهنا في متحف الاعتلالات الأمريكي
7
00:00:38,707 --> 00:00:43,138
لا نعتنق اختلافاتهم
فحسب، بل نحتفل بها
8
00:00:43,207 --> 00:00:46,008
فتفضلوا وتناولوا بعض الحلوى
9
00:00:47,180 --> 00:00:48,594
استمتعوا بها وبالجولة
10
00:00:48,679 --> 00:00:51,680
أراكم في الغرفة المجاورة
11
00:00:53,017 --> 00:00:54,850
(دكتور (مانسفيلد -
(سيدة (هيمينغز -
12
00:00:54,902 --> 00:00:56,735
هل قابلتِ مساعدتي في
المختبر، الآنسة (روث شايلد)؟
13
00:00:58,155 --> 00:01:00,289
قد تكون أذكى تلاميذي
14
00:01:00,357 --> 00:01:02,858
ذلك غير صحيح -
،لا نرغب بأن نستعجلكِ -
15
00:01:02,943 --> 00:01:05,193
لكن لدينا عرض حسن نية
ينتهي خلال ساعة
16
00:01:05,279 --> 00:01:06,578
هل ألقى الخبير العقاري
نظرة على العينة؟
17
00:01:07,390 --> 00:01:09,364
أجل
18
00:01:09,433 --> 00:01:11,266
دعني أناديه
19
00:01:16,405 --> 00:01:17,372
هؤلاء المساكين
20
00:01:17,424 --> 00:01:20,175
حُكم عليهم البقاء هنا طوال
اليوم والناس تحدق بهم
21
00:01:20,244 --> 00:01:25,881
،حسنٌ، كانوا فشلة بالحياة
على الأقل لهم قيمة الآن
22
00:01:27,134 --> 00:01:28,717
كن حذراً
23
00:01:28,802 --> 00:01:31,553
(عرضت علي مؤسسة (سميثسونيان
مبلغ 500 دولار مقابل هذا
24
00:01:31,605 --> 00:01:34,523
إذاً هم حمقى -
المعذرة، يا سيدي؟ -
25
00:01:34,558 --> 00:01:37,590
أملك شهادتين
(من جامعة (هارفرد
26
00:01:37,852 --> 00:01:41,097
لا يمكنك أن تحدثني بهذه الطريقة -
،أجل، بشأن شهادتيك تلك -
27
00:01:41,440 --> 00:01:47,202
اتصلنا بجامعة (هارفرد)، سألنا عنك
لكن ليس عندهم أي سجلات بخصوصك
28
00:01:47,271 --> 00:01:50,322
أتعلم أن بيع عينات
طبية مزورة جريمة؟
29
00:01:50,407 --> 00:01:51,927
لدينا كامل الحق بالاتصال بالشرطة
30
00:01:51,975 --> 00:01:55,293
وأنا سأتصل بالمجلة
(الطبية (انكلترا الجديدة
31
00:01:55,379 --> 00:01:57,629
سنخبرهم عن الأسلوب الفظّ
الذي عوملنا به هنا
32
00:01:57,715 --> 00:01:59,915
أحضرت لكم عينة حقيقة
لكائن صغير غريب
33
00:01:59,983 --> 00:02:03,452
إنه جنين ماعز
مخيّط عليه فكّاً لقطة
34
00:02:03,520 --> 00:02:06,311
ماذا؟ هذا مُهين
35
00:02:07,021 --> 00:02:08,582
سنغادر
36
00:02:09,259 --> 00:02:11,309
خذ الكائن الغريب معك
37
00:02:16,517 --> 00:02:20,152
من الواضح أنكما مبتكران
38
00:02:20,990 --> 00:02:23,105
،لو جلبتم لي شيئاً حقيقياً
39
00:02:23,173 --> 00:02:28,477
شيء مميز حقاً، عندها
لن أطرح الكثير من الاسئلة
40
00:02:29,720 --> 00:02:32,497
في الواقع، شركتي
تعاني من مشاكل
41
00:02:32,583 --> 00:02:35,851
،من دون معروضات جديدة
،حتى رعاتنا الأكثر ولاءاً
42
00:02:35,919 --> 00:02:38,720
سيفضلون البقاء بالمنزل
(ومشاهدة (أيد سالوفان
43
00:02:38,789 --> 00:02:40,288
من أين تجلبون هذه الأشياء؟
44
00:02:40,340 --> 00:02:43,508
من كل الأنحاء. هواة
..جمع التحف
45
00:02:45,212 --> 00:02:48,518
وكانت أيضاً تردني مكالمات
،من عروض للمسوخ
46
00:02:48,553 --> 00:02:51,299
،عندما يكون فرد منهم يحتضر
لكن هذه العروض اختفت تقريباً
47
00:02:51,776 --> 00:02:58,340
تبقى عرض أو اثنين
(في (كوني آيلاند) وجنوب (فلوريدا
48
00:03:01,875 --> 00:03:03,445
ما ذلك الشيء؟
49
00:03:05,934 --> 00:03:10,552
الكبد الملتصق للتوأم السيامي
(الشهيران (شانغ) و (أينغ
50
00:03:11,509 --> 00:03:13,488
الكبد فحسب؟
51
00:03:14,100 --> 00:03:17,305
كم قيمته؟ -
خمسة آلاف دولار -
52
00:03:19,667 --> 00:03:21,747
مذهل
53
00:03:22,473 --> 00:03:25,667
حسنٌ، علينا اللحاق بموعد طائرتنا -
قطارنا -
54
00:03:26,837 --> 00:03:29,971
نتمنى لكِ يوماً سعيداً -
ولكم المثل -
55
00:03:30,007 --> 00:03:32,808
كوني آيلاند) باردة قليلاً)
بهذه الفترة من السنة
56
00:03:32,843 --> 00:03:35,260
ماذا عن (فلوريدا)؟
57
00:03:37,209 --> 00:03:44,993
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles
58
00:04:29,820 --> 00:04:32,816
{\an8}قصة رعب أمريكية: عرض المسوخ
الحلقة الثالثة من الموسم الرابع
59
00:04:42,071 --> 00:04:43,487
خدعة أم حلوى؟
60
00:04:45,074 --> 00:04:47,124
!خدعة أم حلوى
61
00:04:57,080 --> 00:04:59,524
جيسي)، اذهبي)
واجمعي بعض الحلوى
62
00:04:59,804 --> 00:05:01,588
أرغب بالانتظار
63
00:05:08,931 --> 00:05:11,098
عمّا كان ذلك؟
64
00:05:11,150 --> 00:05:14,985
،إنها تخاف من المهرجين
فاحزري كيف تنكر شقيقها؟
65
00:05:15,508 --> 00:05:18,605
جبرتها على الخروج لجمع الحلوى
66
00:05:18,657 --> 00:05:20,440
الأولاد
67
00:05:20,526 --> 00:05:22,409
يبدو أنها فكرة جيدة
بالوقت الحالي
68
00:05:22,651 --> 00:05:24,452
"(ساحل (بالم) الشرقي، (فلوريدا"
*عيد الهالويين، عام 1952*
69
00:05:24,487 --> 00:05:26,947
هل أنا أشعر بذلك، أم العيد
مزدحم أكثر هذا العام؟
70
00:05:27,032 --> 00:05:28,749
إنه بسبب الأولاد
(القادمين من (جوبيتر
71
00:05:28,784 --> 00:05:31,118
لا يمكنهم ممارسة شعائر
العيد بسبب حظر التجول
72
00:05:31,203 --> 00:05:35,672
ظننت أنهم قبضوا على ذلك الشخص -
مؤدي السيرك؟ -
73
00:05:51,867 --> 00:05:54,778
(جيسي) -
رأيت مهرجاً. مخيف حقاً -
74
00:05:55,044 --> 00:05:59,062
أتذكرين ما تحدثنا عنه؟
أن خيالنا يصيبنا بالحيرة أحياناً؟
75
00:05:59,148 --> 00:06:00,128
كان حقيقي
76
00:06:00,337 --> 00:06:02,449
.(إنه الهالوين، يا (جيسيكا
المهرجين في كل مكان
77
00:06:02,484 --> 00:06:03,131
الآن، هيا
78
00:06:03,398 --> 00:06:06,203
فلنذهب ونجمع بعض الحلوى
مع هؤلاء الأطفال
79
00:06:07,706 --> 00:06:11,074
.لن أتمكن أبداً من استوعابها
أجد المهرجين لطيفين للغاية
80
00:06:41,857 --> 00:06:44,725
أنت هادئ بشكل مرعب
81
00:06:44,793 --> 00:06:47,945
ذلك يعني أن التحليل
كان إيجابياً
82
00:06:48,030 --> 00:06:49,696
أجل
83
00:06:49,748 --> 00:06:52,866
التحليل يظهر أن هناك
تلف في الكبد
84
00:06:52,918 --> 00:06:56,737
مكتوب هنا أن الأنسجة
ملتهبة بقدر كبير
85
00:06:56,805 --> 00:07:00,240
حسنٌ، كبدي صلب للغاية
86
00:07:00,309 --> 00:07:02,793
يمكن معالجته، أليس كذلك؟
87
00:07:02,878 --> 00:07:05,212
لا أظن ذلك
88
00:07:06,883 --> 00:07:10,651
حسنٌ، لم أشرب قطرة كحول
منذ أن كان (جيمي) في الثامنة عشر
89
00:07:10,720 --> 00:07:13,554
.ربما أنتِ مصابة بهذا منذ زمن طويل
يمكن لتلف الكبد أن يكون متستراً
90
00:07:13,623 --> 00:07:16,857
حسنٌ، لن أموت عمّا قريب، صحيح؟
91
00:07:16,893 --> 00:07:19,143
لا أحب هذا السؤال
92
00:07:21,831 --> 00:07:24,732
أظن أن الأمل يُشفي كالدواء
93
00:07:24,784 --> 00:07:28,569
لا أحب إخبار المرضى
بأن يفقدوا الأمل
94
00:07:28,621 --> 00:07:31,705
حالتنا جميعاً ميؤوس
منها، يا دكتور
95
00:07:31,741 --> 00:07:35,075
جميعنا سنموت
96
00:07:35,161 --> 00:07:42,049
اعذريني، يا سيدتي، كلما كبرت
بالعمر زادت صعوبة قولي للخبر السيء
97
00:07:42,118 --> 00:07:43,551
لطالما كنتُ سيئاً بفعل ذلك
98
00:07:43,586 --> 00:07:48,055
،بالأخص لفرد مثلكِ
لا بد أن حياتكِ كانت صعبة
99
00:07:48,124 --> 00:07:50,975
ورأيتِ أسوأ
معاملة من البشر
100
00:07:51,060 --> 00:07:54,795
أجل، أنا ممتنة للكثير
101
00:07:57,934 --> 00:08:01,635
أجبني بصراحة. كم سأعيش؟
102
00:08:01,704 --> 00:08:05,539
بين الـ 6 شهور والسنة
103
00:08:10,713 --> 00:08:12,530
اللعنة
104
00:08:18,721 --> 00:08:20,554
اللعنة
105
00:08:24,060 --> 00:08:28,429
ليس هناك ما يمكن فعله؟ -
خففي من أكل اللحوم -
106
00:08:28,464 --> 00:08:33,133
ولا تشربي قطرة كحول
107
00:08:33,781 --> 00:08:35,970
فعل ذلك يسرع عملية الوفاة
108
00:08:42,561 --> 00:08:44,478
أنا آسف
109
00:08:44,530 --> 00:08:49,158
لا يمكنني أن أكون أكثر أسفاً
110
00:08:51,653 --> 00:08:53,070
أتعلم ماذا، يا دكتور؟
111
00:08:55,324 --> 00:08:58,041
لا أبكي لأنك أخبرتني
أنني سأموت
112
00:09:00,162 --> 00:09:02,913
..أبكي لأنك
113
00:09:02,999 --> 00:09:07,001
لأنك أول دكتور يعاملني باحترام
114
00:09:10,056 --> 00:09:17,444
أتخيل كم كانت حياتي
لتكون أسهل لو قابلتك مسبقاً
115
00:09:46,842 --> 00:09:48,509
!هيا، يا فتيات
116
00:09:48,544 --> 00:09:51,095
أنتما اثنتان، بإمكانكم
!الفوز بغمسة واحدة
117
00:09:51,180 --> 00:09:54,448
كلا، شكراً لك -
غسلنا شعرنا لتوّنا -
118
00:09:56,585 --> 00:09:57,985
أين كنت؟
119
00:09:59,737 --> 00:10:01,889
(كنت أحفر قبراً لأجل (ميب
120
00:10:03,509 --> 00:10:06,226
لقد كان طفلاً. جميعهم كذلك
121
00:10:06,295 --> 00:10:08,562
لا يمكنني حمايتهم
122
00:10:09,072 --> 00:10:12,433
لا تلم نفسك -
لما لا؟ -
123
00:10:12,501 --> 00:10:15,452
احتاجوا إلى من يقودهم
وقد خيبت أملهم
124
00:10:21,565 --> 00:10:22,976
!توقفوا
125
00:10:23,580 --> 00:10:27,314
توقفوا! ما خطبكم؟ -
(دوت) -
126
00:10:27,383 --> 00:10:29,316
!ميب) متوفي)
127
00:10:29,385 --> 00:10:30,984
!ألا تكترثون؟
128
00:10:31,053 --> 00:10:33,520
تتصرفون بعدم احترام
129
00:10:33,589 --> 00:10:36,457
(انظروا للألم الذي يشعر به (جيمي
130
00:10:36,525 --> 00:10:38,642
!هذا خاطئ
131
00:10:38,728 --> 00:10:41,595
علينا تذكر (ميب) بالعمل بجهد أكبر
132
00:10:41,664 --> 00:10:44,398
وربما نكرّس عرض اليوم لذكراه
133
00:10:44,467 --> 00:10:45,366
العرض؟
134
00:10:45,434 --> 00:10:48,352
إنه الهالويين
135
00:10:48,437 --> 00:10:50,437
المسوخ لا تقدم عروضاً
في الهالويين
136
00:10:50,489 --> 00:10:53,107
حتى الأحمق يعلم ذلك
137
00:10:53,192 --> 00:10:55,275
هذا غير عادل. إنهم جدد ولا يعرفون
شيئاً عن تلك الخرافة القديمة
138
00:10:55,344 --> 00:10:56,944
ليست خرافة
139
00:10:56,996 --> 00:11:00,280
إنها حقيقة -
ما هي؟ -
140
00:11:00,332 --> 00:11:04,451
لا نؤدي العروض بالهالوين
(بسبب ما حصل مع (إيدوارد موردريك
141
00:11:04,503 --> 00:11:07,955
من؟ -
(إيدوارد موردريك) -
142
00:11:08,040 --> 00:11:12,543
شخص نبيل عاش بمنصف
القرن الثامن عشر
143
00:11:12,956 --> 00:11:15,462
كان يحظى بجميع الألقاب
144
00:11:15,548 --> 00:11:19,833
كان ممكناً أن يصبح دوقاً أو لورد
أو ما شابه، لو تغيرت الأحوال
145
00:11:20,690 --> 00:11:22,669
الأحوال لا تتغير أبداً
146
00:11:26,058 --> 00:11:30,778
،رجل إنكليزي نبيل الميلاد
كان (إيدوارد) شابّاً إنجازاته جيدة
147
00:11:30,813 --> 00:11:35,758
.كان عالماً وشاعراً
موسيقياً قدرته استثنائية
148
00:11:36,078 --> 00:11:37,451
ما كان خطبه إذاً؟
149
00:11:37,520 --> 00:11:40,154
كان يملك وجه ثاني
خلف رأسه
150
00:11:40,239 --> 00:11:41,889
قبيح كالشيطان
151
00:11:41,957 --> 00:11:46,326
،لم يستطع أحد سماعه يتحدث
لكنه كان يهمس لـ (إيدوارد) باستمرار
152
00:11:46,395 --> 00:11:49,413
عن أمور شديدة الوحشية
153
00:11:56,739 --> 00:11:59,506
حاول قتله
154
00:12:06,921 --> 00:12:10,784
،عدة مرات بوسائل مختلفة
لكنه لم يمت
155
00:12:10,853 --> 00:12:14,788
ماذا حدث له إذاً؟ -
أصيب بالجنون -
156
00:12:16,289 --> 00:12:19,893
وضعته عائلته بمشفى
(للمجانين في (ميدلام
157
00:12:19,962 --> 00:12:25,466
في الواقع، كانوا سعيدين بوضع
مسخ العائلة بعيداً عن الأنظار
158
00:12:25,534 --> 00:12:28,068
كان يكتب الشعر
في مشفى المجانين
159
00:12:28,137 --> 00:12:29,620
استكمل قصيدة
أوبرالية غير منتهية
160
00:12:30,613 --> 00:12:36,043
أي شيء لتجاهل همسات
الشيطان، لكنه لم يشعر بالراحة
161
00:12:36,095 --> 00:12:38,962
كان يخبره أن يفعل أشياءاً
162
00:12:39,048 --> 00:12:40,714
يأمره
163
00:12:42,019 --> 00:12:45,152
،في إحدى الليالي
هرب (إيدوارد) من المصحّة
164
00:12:54,678 --> 00:12:58,599
وانتهى الأمر به
في عروض المسوخ مثلنا
165
00:12:58,667 --> 00:13:01,368
وصفوه بالأمير ذو الوجهين
166
00:13:01,437 --> 00:13:08,509
وكان يظهر مهاراته التي تعلمها عندما كان
سليلاً عند إحد العائلات الإنكليزية الكبرى
167
00:13:09,077 --> 00:13:10,710
ثم ينحني
168
00:13:15,084 --> 00:13:17,484
وهل كان سعيداً؟
169
00:13:17,552 --> 00:13:20,587
عثر على منزلاً به أشخاص مثله
170
00:13:21,830 --> 00:13:24,391
(لم يكن هناك أحد مثل (إيدوارد
171
00:13:25,151 --> 00:13:26,526
لم يكن سعيداً
172
00:13:26,595 --> 00:13:31,731
،بإحدى ليالي الهالويين
فقد (إيدوارد) أعصابه
173
00:13:31,800 --> 00:13:34,768
قتل جميع مسوخ الفرقة
174
00:13:43,686 --> 00:13:44,694
ثم شنق نفسه
175
00:13:49,451 --> 00:13:54,988
،تقول الأسطورة أنه حتى عند موته
الوجه الشيطاني كان يبتسم
176
00:13:56,086 --> 00:14:00,427
لا نقدم العروض بليلة الهالويين
بدافع الاحترام إذاً؟
177
00:14:00,495 --> 00:14:02,429
بدافع الخوف، يا عزيزتي
178
00:14:01,997 --> 00:14:03,830
لو قدّم أي مسخ عرضاً
،بليلة الهالويين
179
00:14:03,899 --> 00:14:08,635
،)يستدعي بذلك روح (إيدوارد موردريك
ووجهه الصغير الشيطاني
180
00:14:08,704 --> 00:14:12,606
عندما يظهر، لا يغادر لوحده
181
00:14:12,675 --> 00:14:16,894
سيختار ذلك الوجه الهمسي مسخاً
آخراً ليأخذه معه للجحيم
182
00:14:17,498 --> 00:14:19,196
!يا له من هراء
183
00:14:19,281 --> 00:14:23,417
مما تحاولين إخافتهم؟ -
ليس هراء. ذلك حقيقي -
184
00:14:23,485 --> 00:14:25,519
أقسم على ذلك
185
00:14:25,588 --> 00:14:29,289
،عندما كنت مع (بارنوم) عام 1932
جعلونا نؤدي عرضاً بليلة الهالويين
186
00:14:29,358 --> 00:14:30,991
..حسنٌ
187
00:14:31,060 --> 00:14:33,860
أحدهم زار السيرك تلك الليلة
188
00:14:33,929 --> 00:14:39,049
،(لأنه في الصباح التالي، (كلايد هندرشوت
،المدفع البشري المذهل
189
00:14:39,134 --> 00:14:43,303
،والذي طوله أربع بوصات
عُثر عليه مشنوقاً داخل عربته
190
00:14:43,339 --> 00:14:44,471
أجل
191
00:14:44,506 --> 00:14:46,757
رأسه كان مفتولاً
192
00:14:46,842 --> 00:14:49,676
عيناه تنظر للخلف
193
00:14:49,762 --> 00:14:52,245
ابتسامة على وجهه
194
00:14:52,314 --> 00:14:55,248
كابتسامة الوجه الآخر
(لـ (إيدوارد رودريك
195
00:14:58,554 --> 00:14:59,403
يكفي
196
00:15:10,042 --> 00:15:10,998
ماذا؟
197
00:15:11,539 --> 00:15:13,867
عمّا كان ذلك؟ -
(كارني لور) -
198
00:15:13,953 --> 00:15:15,335
ليس ذلك. شربكِ
199
00:15:15,371 --> 00:15:17,204
أمي، أقسمتِ على عدم الشرب
200
00:15:17,789 --> 00:15:19,456
حسنٌ، أقسم أن أعود للشرب
201
00:15:19,541 --> 00:15:21,774
لماذا؟ هل يتعلق الأمر بـ (ديل)؟
202
00:15:21,843 --> 00:15:23,510
أنتِ متوترة
منذ قدومه إلى هنا
203
00:15:23,545 --> 00:15:24,511
!أنت لا تعرف شيئاً
204
00:15:24,579 --> 00:15:26,273
في الواقع، أنا سعيدة
بتواجده هنا
205
00:15:26,615 --> 00:15:27,881
نحتاج لرجل بهذا المكان القذر
206
00:15:27,950 --> 00:15:29,967
مما يعني أنه يمكنك المغادرة
207
00:15:31,654 --> 00:15:34,921
.لا تنظر إلي هكذا
تعلم أنك ترغب بالمغادرة
208
00:15:43,298 --> 00:15:45,165
دورا)؟)
209
00:15:46,030 --> 00:15:50,070
أحتاج لمساعدتكِ. كاد
يحين موعد غروب الشمس
210
00:15:50,155 --> 00:15:52,739
لما علي التنكر بزي
طير هذه السنة؟
211
00:15:52,825 --> 00:15:55,609
لأن نقار الخشب (وودي) هو
(الكرتون الفضل عند (داندي
212
00:15:56,039 --> 00:16:01,498
هل تدربتي؟ -
سيفي هذا بالغرض -
213
00:16:02,527 --> 00:16:04,084
أتظنين أن هذا سيبهجه؟
214
00:16:05,251 --> 00:16:07,838
ها قد أتى. فلتسأليه بنفسكِ
215
00:16:08,592 --> 00:16:10,090
كيف كانت قيلولتك، يا عزيزي؟
216
00:16:10,757 --> 00:16:12,526
هل جاهز للاستمتاع
بالهالويين؟
217
00:16:12,594 --> 00:16:16,013
أجل. لا أطيق صبراً للخروج
وجمع الحلوى وإخافة الحي
218
00:16:16,098 --> 00:16:18,343
.هناك حظر تجوال
لن يخرج أحد
219
00:16:18,378 --> 00:16:20,701
حظر التجوال للفقراء
220
00:16:20,769 --> 00:16:24,654
.يمكننا قضاء الهالويين هنا
سنُجري مسابقة أزياء تنكرية
221
00:16:26,492 --> 00:16:28,245
أيمكنك أن تحزر من أنا؟
222
00:16:28,607 --> 00:16:31,111
دوريس ديوك). مرة أخرى) -
داندي)، أنت ذكي للغاية) -
223
00:16:31,163 --> 00:16:32,412
دورا)؟)
224
00:16:32,481 --> 00:16:35,248
(أحضري زي (داندي
225
00:16:35,809 --> 00:16:39,119
،ظلّت (دوراً) شهراً تخيّط به
بإرشاداتي طبعاً
226
00:16:44,526 --> 00:16:45,859
هاودي دودي)؟)
227
00:16:53,008 --> 00:16:53,800
!(هاودي دودي)
228
00:16:53,902 --> 00:16:54,655
..أيتها الجاحدة
229
00:16:54,917 --> 00:16:57,971
دورا)، لو كان الزي لا يعجب)
داندي) فسوف نصنع غيره)
230
00:16:58,040 --> 00:17:00,941
!لا نملك الوقت لهذا، يا أمي -
سأذهب للبلدة وأشتري واحداً -
231
00:17:00,976 --> 00:17:02,496
أظن أنني سألحق لو استعجلت
232
00:17:04,099 --> 00:17:07,147
،ربما والدتك تخاف منك
لكن ليس أنا
233
00:17:07,752 --> 00:17:10,867
نظفي هذه الفوضى، يا خادمة -
(أعمل لصالح السيدة (غلوريا -
234
00:17:45,203 --> 00:17:48,426
كان الهالوين عيد (ميب) المفضل
235
00:17:49,255 --> 00:17:50,595
أحب ارتداء الأزياء التنكرية
236
00:17:50,680 --> 00:17:58,128
وسماع صوت صراخ الأطفال عندما يضع رأس
الدجاجة في حقيبة الحلوى خاصتهم
237
00:17:59,611 --> 00:18:03,210
كان اليوم الوحيد الذي
يشعر به أنه واحد منهم
238
00:18:08,807 --> 00:18:12,200
.لكننا نعرف هذا الرجل
ولم يكن واحداً منهم
239
00:18:13,260 --> 00:18:15,036
بل أفضل
240
00:18:18,665 --> 00:18:19,423
(سنفتقدك، يا (ميب
241
00:18:23,874 --> 00:18:25,046
(لأجلك، يا (ميب
242
00:18:26,868 --> 00:18:29,385
إنه شيء صغير لتخفيف العبء
عندما تعبر وادي الظلال
243
00:18:38,601 --> 00:18:39,193
آمين
244
00:18:39,262 --> 00:18:40,278
آمين
245
00:18:40,363 --> 00:18:42,396
آمين
246
00:19:01,424 --> 00:19:04,385
.لقد أغلقنا
لا يوجد عرض اليوم
247
00:19:06,973 --> 00:19:08,840
أنا لستُ زبونة
248
00:19:08,925 --> 00:19:11,926
أبحث عن وظيفة -
هنا؟ -
249
00:19:11,995 --> 00:19:15,029
،أنتِ مخطئة. صدقيني
مكانكِ ليس هنا
250
00:19:15,298 --> 00:19:16,964
(أتيت طول المسافة من (فيلادالفيا
251
00:19:19,235 --> 00:19:20,735
(اسمي هو الآنسة (إزميرالدا
252
00:19:20,803 --> 00:19:22,737
أنا عرّافة
253
00:19:32,957 --> 00:19:37,760
!لم أوافق على هذا -
أنتِ تتصرفين بأنانية -
254
00:19:38,787 --> 00:19:39,645
عندي موهبة
255
00:19:40,164 --> 00:19:42,761
وهناك رجل يرغب بالزواج مني
وإنجاب الأطفال
256
00:19:43,563 --> 00:19:47,052
،أحلامي تتحقق
لكنها مستحيلة بتواجدكِ معي
257
00:19:47,169 --> 00:19:49,553
لن يتزوج منكِ
258
00:19:49,621 --> 00:19:53,369
من دوني، أنتِ مجرد فتاة
مغرورة أحلامها كبيرة
259
00:19:58,978 --> 00:19:59,861
يا إلهي -
..قررت استخدام -
260
00:20:00,173 --> 00:20:02,065
منشار الحظ -
ما ذلك؟ -
261
00:20:02,100 --> 00:20:05,836
إنه أول جهاز آلي
لتقطيع العظام
262
00:20:05,904 --> 00:20:09,186
يمكن تعقيمه بشكل متكرر
دون أن يؤثر ذلك على جودته
263
00:20:09,208 --> 00:20:10,140
أرجوكم، كلا
264
00:20:10,408 --> 00:20:14,911
سينتهي الأمر قبل أن تشعري
بشيء حتى. أخبرها، يا دكتور
265
00:20:14,947 --> 00:20:17,197
أرجوكم لا تفعلوا
266
00:20:17,838 --> 00:20:18,315
أترجاكم
267
00:20:18,383 --> 00:20:21,334
عِدّي للصفر بدءاً من مئة -
أرجوكم، لا تفعلوا -
268
00:20:21,420 --> 00:20:26,189
شكراً، يا ربي، لأنك ستجعلني
منفصلة وبجسد كامل
269
00:20:26,953 --> 00:20:28,525
..وأرجوك
270
00:20:29,377 --> 00:20:31,027
(اعتني بـ (بيت
271
00:20:37,582 --> 00:20:39,352
(استيقظي، يا (دوت
272
00:20:39,959 --> 00:20:40,804
استيقظي
273
00:20:41,747 --> 00:20:43,273
استيقظي
274
00:20:45,719 --> 00:20:50,347
كنت أرى حلماً رائعاً، لما أيقظتني؟
275
00:20:51,136 --> 00:20:54,518
لأنني كنت عالقة داخل ذلك الحلم
وبالنسبة لي كان كابوساً
276
00:20:55,479 --> 00:20:58,255
لا يمكنكِ لومي على أحلامي
277
00:20:59,079 --> 00:21:02,479
لم يكن حلماً عندما
حاولتي قتلي آخر مرة
278
00:21:06,695 --> 00:21:09,371
ألا تخشين اشتياقكِ إلي؟
279
00:21:11,323 --> 00:21:15,906
.كنتُ أنا لأشتاق إليكِ
رغم أنكِ لئيمة بعض الأحيان
280
00:21:17,626 --> 00:21:20,977
ومنذ أن قدمنا إلى هنا
أتسائل من أنتِ
281
00:21:21,848 --> 00:21:23,046
سأخبركِ من أنا
282
00:21:23,115 --> 00:21:27,050
أنا شخص لا يخشى
فعل ما يتطلبه الأمر
283
00:21:27,882 --> 00:21:33,356
سأعمل جاهدة، وأحفظ المال
وأعثر على دكتور يجري تلك العملية
284
00:21:40,535 --> 00:21:43,166
هذهِ الحياة تجعل
(كلتانا تعيستان، يا (بيت
285
00:21:44,361 --> 00:21:46,136
لكن واحدة منا ستموت
286
00:21:46,204 --> 00:21:50,473
وواحدة منا تملك فرصة
للعيش في سعادة
287
00:22:12,559 --> 00:22:17,867
كل العرّافين الذين قابلتهم
حتى الآن كانت بشرتهم داكنة
288
00:22:18,902 --> 00:22:22,672
،إنها ليست غجرية
لكن أظن أنها عرّافة حقيقية
289
00:22:25,332 --> 00:22:30,814
.دعني أنا من يحكم على ذلك
لا أُفتن بسهولة بوجه جميل
290
00:22:33,387 --> 00:22:33,783
اذهب
291
00:22:40,600 --> 00:22:44,294
إذاً، أنتِ عرّافة؟
(لم تكن الموهبة من اختياري، يا (إلسا -
292
00:22:47,228 --> 00:22:49,265
بل هي من اختارتني
293
00:22:53,285 --> 00:22:56,606
.(أرني، يا (إزميرالدا
أطّلعي على مستقبلي
294
00:23:30,750 --> 00:23:32,509
الأرواح كالظلال في الليل
295
00:23:33,486 --> 00:23:35,011
غير مرئية دون النور الهادي
296
00:23:36,225 --> 00:23:38,831
لا يتحدثون سوى إن كان هناك
من هو حاضر ويتقبلهم
297
00:23:39,359 --> 00:23:41,618
(افتحي قلبكِ، يا (إلسا
298
00:23:41,687 --> 00:23:44,487
اصغي لكلماتهم
299
00:23:51,099 --> 00:23:52,195
أرى الكثير من البشائر المظلمة
300
00:23:54,128 --> 00:23:58,301
في الماضي، عانيتِ
من ظلم شديد
301
00:23:58,370 --> 00:24:01,537
شيء خاطئ بشكل مروع
302
00:24:01,606 --> 00:24:05,641
كله بسبب الطمع والغيرة
303
00:24:08,950 --> 00:24:10,947
أجل
304
00:24:11,624 --> 00:24:13,516
امرأة
305
00:24:14,639 --> 00:24:15,418
تشبهكِ تماماً
306
00:24:18,039 --> 00:24:19,088
موسيقا
307
00:24:22,202 --> 00:24:26,562
،صوتكِ
..نقي للغاية
308
00:24:26,631 --> 00:24:28,786
قوي للغاية، يمكنني
..سماعهم الآن
309
00:24:30,085 --> 00:24:31,100
تصفيق
310
00:24:34,197 --> 00:24:36,406
لكن ليس لأجلك
311
00:24:39,611 --> 00:24:40,743
(مارلينا)
312
00:24:42,639 --> 00:24:46,115
تلك العاهرة. سرقت مهنتي
313
00:24:46,184 --> 00:24:50,770
أترين ذلك بالكرة؟
314
00:24:53,238 --> 00:24:55,525
لقد رحلت
315
00:24:56,188 --> 00:24:58,661
لكنني أسمع اغنية
أخرى الآن
316
00:24:59,498 --> 00:25:02,115
المستقبل
317
00:25:05,670 --> 00:25:07,737
..إنها أغنيتكِ، يا (إلسا). وهي
318
00:25:09,079 --> 00:25:12,842
أكثر الموسيقا حزناً
سمعتها في حياتي
319
00:25:15,410 --> 00:25:16,179
إنهم يشجعون الآن
320
00:25:17,350 --> 00:25:19,482
أصوات التصفيق مثل الرعد
321
00:25:20,362 --> 00:25:22,718
لأجلي؟
322
00:25:23,261 --> 00:25:24,587
أما زال هناك فرصة؟
323
00:25:28,967 --> 00:25:29,792
لا يفت الأوان أبداً
324
00:25:31,287 --> 00:25:34,063
أنتِ كالأسطر النجمية
التي تُزهر في الخريف
325
00:25:36,801 --> 00:25:38,768
أرى رجلاً يقف خلفكِ
326
00:25:40,890 --> 00:25:41,904
من هو؟
327
00:25:42,933 --> 00:25:47,743
شخص غريب يتحلى
..بالأناقة واللباقة
328
00:25:47,962 --> 00:25:52,198
شعره أسود وعيناه تلمعان
329
00:25:52,267 --> 00:25:53,866
متعهد
330
00:25:53,901 --> 00:25:57,203
تحت إشرافه، سيجعلكِ نجمة
331
00:26:02,076 --> 00:26:03,576
إزميرالدا)؟)
332
00:26:07,081 --> 00:26:08,914
تم توظيفكِ
333
00:26:17,680 --> 00:26:20,176
خدعة أم حلوى؟
334
00:26:25,099 --> 00:26:26,849
ليس لأجلي، يا عزيزتي
335
00:26:26,934 --> 00:26:28,567
علي التركيز
336
00:26:31,706 --> 00:26:33,406
تبدو جيداً، يا عزيزي
337
00:26:34,842 --> 00:26:37,410
أن تأتي إلى هنا
!وتظهر مهاراتك
338
00:26:42,700 --> 00:26:44,784
سيجلب لنا هذا المكان الحظ
339
00:26:44,869 --> 00:26:46,619
أشعر بذلك
340
00:26:50,856 --> 00:26:52,541
عزيزي
341
00:26:53,725 --> 00:26:55,694
اشتقت إليك
342
00:27:05,890 --> 00:27:07,723
أجل
343
00:27:10,778 --> 00:27:12,595
أجل
344
00:27:20,855 --> 00:27:22,988
اللعنة
345
00:27:25,392 --> 00:27:26,459
آسف، يا عزيزتي
346
00:27:27,615 --> 00:27:30,012
رفع الأثقال جعل الدم
يضخ في أماكن أخرى
347
00:27:30,047 --> 00:27:34,083
.(ليس مجدداً، يا (ديل
لم يعد بإمكاني تحمل هذا
348
00:27:34,152 --> 00:27:37,987
الأمر فقط أنكِ سارعتِ بإثارتي
349
00:27:38,055 --> 00:27:39,455
سمعت هذا من قبل
350
00:27:39,524 --> 00:27:43,659
الكثير من الخمرة، تشعر
بتعب شديد، تشعر بالبرد
351
00:27:43,728 --> 00:27:45,311
قد يرضي مقبض
!الباب رغبتي أكثر
352
00:27:47,365 --> 00:27:52,368
.من المفترض أن تقبلي حذائي
!أستحق بعض الاحترام
353
00:27:52,437 --> 00:27:54,670
لولاي لكنتِ الآن في الحضيض
354
00:27:54,739 --> 00:27:59,193
،أبعد يدك يعني
وإلا فلن تراني مجدداً
355
00:28:08,302 --> 00:28:10,169
..(ديسي)
356
00:28:27,941 --> 00:28:29,305
!الحقيرة
357
00:28:30,055 --> 00:28:32,658
أحدهم غاضب من أحد
358
00:28:33,498 --> 00:28:35,244
هل تشاجرت مع صاحبة
الثلاث أثداء؟
359
00:28:35,364 --> 00:28:36,741
!أنتِ
360
00:28:37,748 --> 00:28:39,548
!لا تتحدثي عنها بتلك الطريقة
361
00:28:39,617 --> 00:28:41,200
هيا
362
00:28:41,285 --> 00:28:43,752
اجلس، واشرب قليلاً
363
00:28:51,379 --> 00:28:53,473
أردت التحدث معك بكل الأحوال
364
00:28:54,626 --> 00:28:56,632
أريد أن أطلب معروف
365
00:28:57,963 --> 00:28:59,677
ثملة وتطلبين معروفاً؟
366
00:28:59,746 --> 00:29:02,013
لستِ (أيثل) التي أذكرها
367
00:29:02,082 --> 00:29:05,049
لما تشاجرتما على أي حال؟
لم ينتصب قضيبك؟
368
00:29:07,082 --> 00:29:08,553
ليس من شأنكِ
369
00:29:11,891 --> 00:29:13,691
ما كانت مشكلتنا برأيك؟
370
00:29:13,760 --> 00:29:15,827
تملكين ذقناً، كبداية
371
00:29:19,632 --> 00:29:24,335
،)فعندما أنجبتُ طفلنا (جيمي
لم تكن تحبني على الإطلاق؟
372
00:29:26,973 --> 00:29:29,140
هيا، يا (ديل)، انطق بالكلام
373
00:29:30,477 --> 00:29:31,676
كلا
374
00:29:31,745 --> 00:29:36,981
ألا تعلمين أن الرجال جاهزين
لمضاجعة أول فتاة تُتاح لهم؟
375
00:29:40,387 --> 00:29:42,353
كان باستطاعتي أن أكون أباً أفضل
376
00:29:42,422 --> 00:29:46,090
حسنٌ، تلك الحقيقة اللعينة
377
00:29:47,671 --> 00:29:51,496
الآن استمع، لا يجب
أن يعرف أبداً أنك والده
378
00:29:52,133 --> 00:29:54,532
أبداً
379
00:29:54,184 --> 00:29:56,417
فهمت؟ -
(حالتكِ مزرية، يا (أيثل -
380
00:29:56,503 --> 00:29:58,586
انتظر لحظة
381
00:29:58,671 --> 00:30:05,109
،عندما كنا نتحدث عن العودة لموطننا
..وأريتك كتيّب بلدة (ليفيت)
382
00:30:06,887 --> 00:30:12,050
لماذا أيدتني بالموضوع؟ -
أيدتكِ لمدة خمس دقائق -
383
00:30:12,731 --> 00:30:15,453
شعرت بالذنب
384
00:30:15,522 --> 00:30:17,060
..حسنٌ
385
00:30:17,334 --> 00:30:20,358
لم نكن سنصل إلى
هناك على أي حال
386
00:30:20,427 --> 00:30:23,928
لم يكن باستطاعتنا ذلك
387
00:30:24,702 --> 00:30:26,531
لما تطرحين كل هذه
الأسئلة، يا (أيثل)؟
388
00:30:26,599 --> 00:30:29,167
هل يجعلكِ الخمر وجدانية؟
389
00:30:29,235 --> 00:30:32,336
جيمي) ضائع)
390
00:30:32,405 --> 00:30:34,605
ابنك يتخبط
391
00:30:34,674 --> 00:30:37,498
يضع قدماً داخل الحياة
والأخرى خارجها
392
00:30:37,618 --> 00:30:39,705
،حسبما أرى
إنه يستمع إليكِ جيداً
393
00:30:39,825 --> 00:30:43,247
حسنٌ.. أنا أحتضر
394
00:30:43,950 --> 00:30:44,994
أجل
395
00:30:45,114 --> 00:30:47,306
بوجود الحظ، سأموت
عاجلا وليس آجلا
396
00:30:47,426 --> 00:30:50,555
،سيحتاج للإرشاد
397
00:30:50,607 --> 00:30:52,824
ويفضل أن يكون ذلك من رجل
398
00:30:53,545 --> 00:30:59,497
هيا، ألا يمكنك أن تكون محترماً؟
قم بحراسته، بحق المسيح
399
00:30:59,366 --> 00:31:02,533
دعه يذهب ويواجه هذا العالم
الذي كنتُ أخاف منه
400
00:31:02,602 --> 00:31:04,702
وينجز أموراً بحياته
401
00:31:07,874 --> 00:31:09,908
غريب
402
00:31:11,311 --> 00:31:13,932
أتعلمين ماذا كان يدور
في عقلي هذا الصباح؟
403
00:31:15,682 --> 00:31:20,652
كيف كان ليصبح الوضع
لو بقيت معكما، ورأيته يكبر
404
00:31:20,720 --> 00:31:22,654
ورأيته يضع زي الهالوين
405
00:31:26,371 --> 00:31:27,475
ما الزي الذي كان يحب ارتداءه؟
406
00:31:29,080 --> 00:31:32,573
لطالما أراد أن يبقى كما هو
407
00:31:32,922 --> 00:31:34,832
أراد أن يكون جندياً
408
00:32:04,464 --> 00:32:06,664
!أنتِ
409
00:32:06,712 --> 00:32:09,853
"ليلة الهالويين"
410
00:33:06,223 --> 00:33:08,393
!أنت لا تخيفيني
411
00:33:08,394 --> 00:33:10,461
ربيتك منذ أن كنت بهذا الطول
412
00:33:10,530 --> 00:33:14,899
عثرت على الحيوانات المسكينة
التي قتلتها خلف المنزل
413
00:33:14,968 --> 00:33:17,835
أخبرت والدتك عنها
414
00:33:17,904 --> 00:33:22,173
،لو حدث ذلك مجدداً
سأتصل بالشرطة
415
00:33:22,242 --> 00:33:23,908
أتسمعني؟
416
00:33:23,977 --> 00:33:28,112
،الآن أخبرني الحقيقة
هل أنت متورط بجرائم البلدة؟
417
00:33:31,053 --> 00:33:32,316
ستقتلني؟
418
00:33:32,385 --> 00:33:34,018
هيا، افعلها
419
00:33:36,803 --> 00:33:38,606
كما توقعت
420
00:33:38,691 --> 00:33:40,358
لا تستطيع قتل أولئك الناس
421
00:33:40,427 --> 00:33:42,693
لا تملك الجرأة
422
00:33:44,030 --> 00:33:46,798
(أغلقكِ فمكِ، يا (دورا
423
00:33:46,866 --> 00:33:48,766
وإلا سأقتلكِ
424
00:33:48,835 --> 00:33:50,234
حقاً؟ اقتلني إذاً
425
00:33:50,303 --> 00:33:52,003
!هيا
426
00:33:52,072 --> 00:33:53,204
!أتحداك
427
00:34:03,484 --> 00:34:06,150
(أكرهك، يا (دورا
428
00:34:06,219 --> 00:34:07,969
!أكرهك
429
00:34:10,734 --> 00:34:14,892
صدقني، يا فتى، أكرهك أيضاً
430
00:34:24,083 --> 00:34:24,452
مرحباً؟
431
00:34:24,538 --> 00:34:26,338
.علي التوقف
لا يمكنني فعل هذا
432
00:34:26,407 --> 00:34:28,440
اهدئي
433
00:34:29,321 --> 00:34:31,643
هل فعلتِ ما قلته لكِ؟ -
أجل. لقد وظفوني -
434
00:34:31,712 --> 00:34:38,650
حسنٌ. ما الخطب إذاً؟ -
المسوخ. إنهم في كل مكان -
435
00:34:38,719 --> 00:34:42,154
رجل قزم. فتاة بنصف جسد
436
00:34:42,223 --> 00:34:44,990
حتى عندما أغلق عيناي أراهم
437
00:34:45,059 --> 00:34:46,625
إنهم يثيرون خوفي
438
00:34:47,703 --> 00:34:50,095
لن تصدق ما رأيته اليوم
439
00:34:50,131 --> 00:34:50,896
المعذرة
440
00:34:53,167 --> 00:34:55,734
ظننتُ أنه غير مسموح
للزبائن التواجد هنا
441
00:34:55,803 --> 00:34:57,686
ذلك صحيح. لكنها واحدة منا
442
00:34:58,686 --> 00:35:03,225
،(بيت)، (دوت)، قابلا (إزميرالدا)
عرّافتنا الجديدة
443
00:35:03,310 --> 00:35:06,478
.تعالا لخيمتي في أي وقت
سوف أتنبأ بمسقبلكما مجاناً
444
00:35:06,564 --> 00:35:10,349
واثقة بأن هذا ليس الشيء
الوحيد الذي تفعلينه مجاناً
445
00:35:17,451 --> 00:35:17,823
هيا
446
00:35:17,875 --> 00:35:19,124
توأم متلاصق؟
447
00:35:20,183 --> 00:35:22,244
!حالفنا الحظ
448
00:35:24,867 --> 00:35:25,798
من أي مكان متلاصقان؟
449
00:35:25,833 --> 00:35:27,466
أتملكان أربع أطراف أو ثمانية؟
450
00:35:27,501 --> 00:35:32,337
ما الفرق؟ -
حجم الجرّة التي علي إحضارها -
451
00:35:36,281 --> 00:35:40,072
.لم تذكر أنه علينا قتل الناس
لن أقضي بقية حياتي في السجن
452
00:35:40,608 --> 00:35:42,915
لا أحد يكترث لما يحدث للمسخ
453
00:35:42,983 --> 00:35:46,218
السؤال المناسب هو
كيف سنعرض الجسم؟
454
00:35:46,287 --> 00:35:47,769
(تحت الـ (فورمالديهايد
أم بأفراغ مختومة؟
455
00:35:47,855 --> 00:35:51,056
،ثقي بي، افعلي ما أقوله لكِ
وسوف نكسب الكثير من هذا الأمر
456
00:35:51,125 --> 00:35:53,025
..سآتي لهناك، لكن
457
00:35:53,093 --> 00:35:55,594
علي إنجاز أعمالي
458
00:35:56,329 --> 00:35:57,746
هناك مشكلة، علي الذهاب
459
00:36:18,315 --> 00:36:21,803
،يوجد حظر تجوال الليلة
يبدأ من الساعة الثامنة
460
00:36:24,692 --> 00:36:27,259
ما زال هناك 10 دقائق، يا صاح
461
00:36:27,328 --> 00:36:29,428
لو بقيتما ثانية واحد بعد حظر
التجوال سأجركما للسجن
462
00:36:31,115 --> 00:36:34,783
.آسفة، أيتها الضابط
اضطررت أن أتصل بجدتي
463
00:36:34,869 --> 00:36:38,320
.إنها تعاني من مرض شديد مؤخراً
أعدك أننا سنتجه للمنزل حالاً
464
00:36:40,774 --> 00:36:44,543
انظري، تبدين فتاة
،مسيحية لطيفة. خذي نصيحتي
465
00:36:44,578 --> 00:36:47,646
توقفي عن التسكع
مع صنّاع المشاكل
466
00:36:49,416 --> 00:36:52,718
لماذا تتحدث هكذا؟
467
00:36:52,753 --> 00:36:54,086
بسبب (ميب)؟
468
00:36:54,138 --> 00:36:56,421
أم بسبب ما فعلتم به؟
469
00:36:56,490 --> 00:37:00,826
.استمر بالحديث، أيها الثرثار
ساعتي تدق بسرعة
470
00:37:03,030 --> 00:37:04,229
اهدأ
471
00:37:05,039 --> 00:37:05,931
سنذهب الآن
472
00:37:08,771 --> 00:37:10,569
صحيح، يا (جيمي)؟
473
00:37:13,428 --> 00:37:15,107
أجل، فلننطلق
474
00:37:15,994 --> 00:37:17,643
رائحة المكان
كبراز الخنزير بكل الأحوال
475
00:37:22,132 --> 00:37:22,915
..أتعلم
476
00:37:24,552 --> 00:37:26,652
لم أفعلها مع إله
من الـ (فايكينغ) من قبل
477
00:37:26,720 --> 00:37:29,888
لكن، ألا تفتقد شيئاً، يا (ثور)؟
478
00:37:30,711 --> 00:37:32,291
ماذا، مطرقة؟
479
00:37:36,781 --> 00:37:38,397
سيف
480
00:37:47,494 --> 00:37:49,074
تعال هنا
481
00:37:52,098 --> 00:37:58,650
انزع بنطالي
482
00:38:10,364 --> 00:38:12,931
يا للهول
483
00:38:32,686 --> 00:38:34,353
لا أطيق صبراً حتى
ينتهي الهالويين
484
00:38:34,880 --> 00:38:36,605
جميع الأولاد يتناولون
الحلوى طوال الوقت
485
00:38:37,286 --> 00:38:39,391
أفضل ذلك على أن
يشاهدوا التلفاز
486
00:38:39,460 --> 00:38:44,363
أقسم لكِ، حملة الاعتقالات هذه
ستكون مسقط الثفافة الأمريكية
487
00:39:08,647 --> 00:39:09,855
!أعده إلي
488
00:39:11,443 --> 00:39:16,027
قد أعطيكي بعض الحلوى لو وعدتيني
بإنجاز أعمالي المنزلية لمدة أسبوع
489
00:39:17,598 --> 00:39:21,016
وستناديني السيد (مايك)
من الآن قصاعداً
490
00:39:21,101 --> 00:39:22,834
قوليها
491
00:39:22,903 --> 00:39:28,523
سيد (مايك)، أعدك بإنجاز أعمالك"
"المنزلية لمدة أسبوع
492
00:39:33,498 --> 00:39:35,647
ما خطبكِ؟
493
00:39:44,958 --> 00:39:46,708
ماذا حدث؟
494
00:39:46,793 --> 00:39:47,792
أين شقيقكِ؟
495
00:39:47,861 --> 00:39:50,128
أخذه المهرج
496
00:40:01,520 --> 00:40:04,066
لا تبدأي بالغناء حتى نصل
لهذا المقطع، أيتها الحمقاء
497
00:40:05,371 --> 00:40:08,597
لا يمكنني فعل ما هو صائب
عندما تحدثيني بلئم
498
00:40:09,879 --> 00:40:11,545
تأخرتم 20 دقيقة
499
00:40:11,614 --> 00:40:13,473
قررنا بأنها فكرة سيئة
500
00:40:13,593 --> 00:40:16,350
لا تدرين ما قد يستعدي
(السيد (موردريك
501
00:40:16,419 --> 00:40:22,089
حتى التدريب يشكل خطورة -
ما تتحدثون عنه خرافة -
502
00:40:22,158 --> 00:40:23,557
ليس له وجود
503
00:40:23,626 --> 00:40:26,085
أنا الخرافة الوحيدة هنا
504
00:40:26,721 --> 00:40:28,393
(لا تكترثان لـ (موردريك
505
00:40:28,513 --> 00:40:30,497
..أحاول إخبارهنّ -
بالطبع لن تكترثا -
506
00:40:30,566 --> 00:40:31,932
محض خرافة
507
00:40:32,001 --> 00:40:33,350
فلتخرجا أنتما الاثنتان
508
00:40:35,171 --> 00:40:44,111
أقسم مستبصر بأن هناك سيد محترم سيحضر
إلى هنا قريباً لإنعاش مسيرتي الفنية
509
00:40:44,196 --> 00:40:49,083
فسوف أُحضّر أغاني جديدة -
يمكنكِ فعل ذلك عندما ننتهي -
510
00:40:49,151 --> 00:40:51,618
إننا الفقرة الرئيسية
511
00:40:52,605 --> 00:40:55,155
القليل من التصفيق
512
00:40:55,224 --> 00:41:00,928
،لفتاة برأسين تغني أغنية
وتظنان أنه يمكنكما إزاحتي؟
513
00:41:00,996 --> 00:41:06,934
،علينا التناقش بشأن رواتبنا
بما أننا الآن نجوم المسرح
514
00:41:07,002 --> 00:41:08,519
كيف تجرئان؟
515
00:41:08,604 --> 00:41:11,138
!أنا نجمة منذ عقود
516
00:41:11,190 --> 00:41:12,639
!أنتما لا شيء
517
00:41:12,691 --> 00:41:15,409
!لا شيء، سوى مسخ برأسين
518
00:41:15,278 --> 00:41:20,948
،تتعثران حول المسرح
تصدران صريراً للحن تافه
519
00:41:23,169 --> 00:41:27,288
عودا لخميتكما وابقيا هناك
520
00:41:27,356 --> 00:41:32,026
وإلا سأخذكما إلى
المستنقع وأتركما هناك
521
00:41:50,980 --> 00:41:53,080
فيما تحدقان؟
522
00:41:53,149 --> 00:41:55,566
!أتقدّران وظيفتكما هنا؟
523
00:41:58,588 --> 00:42:00,955
إذاً حركي قدماكِ
الطويلتان نحو البيانو
524
00:42:00,990 --> 00:42:03,207
وأنت، امسك عصي
الطبول وابدأ بالدق
525
00:42:05,161 --> 00:42:06,377
!بسرعة
526
00:46:17,237 --> 00:46:21,840
أخافوكِ رفاقي. خالص اعتذاري
527
00:46:22,429 --> 00:46:24,368
أتمنى أنكِ تقضين أمسية
هالويين سعيدة، يا آنستي
528
00:46:26,530 --> 00:46:28,376
(إيدوارد مردريك)
529
00:46:30,589 --> 00:46:32,917
بخدمتكِ
530
00:46:33,499 --> 00:46:34,861
لم أستدعيك
531
00:46:34,996 --> 00:46:39,131
.لا يهم من استدعانا
المهم أنه تم فعل ذلك
532
00:46:39,828 --> 00:46:42,101
والآن، أخشى أننا هنا
533
00:46:42,830 --> 00:46:48,040
ولا يمكننا ترك المكان حتى
نُضيف فرد جديد لرفاقي المسوخ
534
00:46:48,841 --> 00:46:52,444
"تقصد ضحاياك عندما تقول "رفاقك
535
00:46:53,200 --> 00:46:57,817
ليست رغبتي أن تكوني
أو غيركِ ضحية لي، يا عزيزتي
536
00:46:57,885 --> 00:47:00,219
سيدي بلا هوادة
537
00:47:01,233 --> 00:47:03,022
أنا عبداً له
538
00:47:03,090 --> 00:47:08,561
صمتاً! لقد غافلنا هذه السيدة
وقدمنا دون دعوة. أظهر بعض الاحترام
539
00:47:09,392 --> 00:47:10,663
لا يمكنك أخذي معك
540
00:47:11,866 --> 00:47:16,335
.هناك الكثير علي فعله
ووقتي قصير من الأساس
541
00:47:16,404 --> 00:47:19,338
لو كان بمقدوري لمنحتكِ مهلة
542
00:47:19,407 --> 00:47:22,842
لكن لو حكم هذا الوجه
الحقير على أنكِ مسخ نقي
543
00:47:22,910 --> 00:47:26,879
،وجسدكِ فاسد، وروحكِ مدنّسة
فليس هناك ما يمكن فعله
544
00:47:26,948 --> 00:47:28,347
!أجل! أنت حقير
545
00:47:28,416 --> 00:47:29,651
!حقير وحاقد
546
00:47:33,411 --> 00:47:35,087
أنا آسف
547
00:47:35,773 --> 00:47:39,191
هناك أسئلة علي طرحها
548
00:47:39,640 --> 00:47:44,430
،رغم أن الأسئلة قد تكون بلا حشمة
عليكِ أن تكوني صريحة
549
00:47:44,498 --> 00:47:48,968
لو كذبتِ، سيعلم
550
00:48:24,895 --> 00:48:28,062
لم تكن حالتكِ متدهورة
كهذا دوماً
551
00:48:29,207 --> 00:48:32,278
لقد سقطتِ -
أجل -
552
00:48:32,892 --> 00:48:36,849
.قصة سقوطكِ
يرغب بسماعها منكِ
553
00:48:40,986 --> 00:48:44,790
ذلك صحيح. لقد سقطت
554
00:48:45,161 --> 00:48:46,759
أكثر من مرة
555
00:48:47,290 --> 00:48:49,028
وهذا المكان الشنيع
ليس أسوأ ما حدث لي
556
00:48:53,134 --> 00:48:55,567
كنت إحد الأيام أقدم عروضاً
557
00:48:55,636 --> 00:48:58,170
شيء سخيف كأي ما
يحدث بالاستعراض المسرحي
558
00:48:59,092 --> 00:49:03,275
كنتُ أحيط نفسي بأجمل الفتيات
559
00:49:03,344 --> 00:49:08,564
ثم أتحدى الجمهور
على أن يحدقوا بغيري
560
00:49:08,649 --> 00:49:12,685
وأحبوا ذلك
561
00:49:12,737 --> 00:49:16,689
كنت أفضل مؤدية عروض تظهر
(في (بالتيمور) منذ (واليس سيمبسون
562
00:49:16,774 --> 00:49:20,859
الآن هي متزوجة من عاهل
563
00:49:20,928 --> 00:49:24,229
وانتهى أمري
(مع شيء آخر.. (ديل
564
00:49:26,886 --> 00:49:32,271
أظن أنه أحبني حقاً في البداية
565
00:49:32,530 --> 00:49:36,675
كنت أعشقه أنا بجنون
566
00:49:37,315 --> 00:49:39,545
أصبح مشرفاً علي
567
00:49:39,613 --> 00:49:42,348
يزرع أفكار كثيرة برأسي
568
00:49:42,416 --> 00:49:47,019
أخبرني أنه ليس علي
غناء نغمات شهيرة لإضحاك الجماهير
569
00:49:47,088 --> 00:49:49,875
قال أن الأغنياء لا يدفعون
مقابل الكوميديا الهابطة
570
00:49:50,147 --> 00:49:52,624
يرغبون بالثقافة والفن
571
00:49:53,464 --> 00:49:56,996
أقنعني بترك المسرح
(عندما انتقل العرض لـ (باريس
572
00:49:57,064 --> 00:50:01,600
قال أنه سيشرف علي بشكل
خاص وسوف نصنع الملايين
573
00:50:02,452 --> 00:50:04,684
"أصبحت هويتي "(برنار) الملتحية
574
00:50:20,755 --> 00:50:23,385
حسنٌ، لم يرغب أحد برؤية
فتاة سمينة ملتحية
575
00:50:23,643 --> 00:50:24,256
تغني الأغاني الكلاسيكية
576
00:50:24,308 --> 00:50:25,924
ضحكوا وقتها
577
00:50:25,976 --> 00:50:28,260
هذه المرة لم أكن
أضحكهم بحركاتي
578
00:50:28,993 --> 00:50:31,964
أنا كنت الأضحوكة -
كم هذا مروّع -
579
00:50:37,638 --> 00:50:40,005
ماذا يقول؟
580
00:50:40,874 --> 00:50:44,343
يعلم أنكِ تعانين من ألم أشد
581
00:50:45,012 --> 00:50:46,512
عار أكثر ظلمة
582
00:50:51,307 --> 00:50:53,552
أجل
583
00:50:54,586 --> 00:51:00,059
عندما عدتي
لـ (أمريكا)، ماذا حدث؟
584
00:51:04,065 --> 00:51:06,298
كنا مفلسين
585
00:51:10,371 --> 00:51:12,638
(كنتُ حامل بطفل (ديل
586
00:51:15,209 --> 00:51:18,844
لم نعثر على عمل
587
00:51:19,913 --> 00:51:22,181
..ولم أستطع القيام بعرضي
ليس بتلك الحالة
588
00:51:27,366 --> 00:51:35,828
فقام (ديل) بتنظيم عرضاً مختلفاً
589
00:51:36,966 --> 00:51:39,248
اشتري بعض الفول السوداني
قبل دخولك، يا سيدي. شكراً جزيلاً لك
590
00:51:39,333 --> 00:51:42,301
.ادخلوا، يا ناس
إنها معجزة القرن
591
00:51:42,336 --> 00:51:44,169
شاهدوا ولادة حيّة لمسخ
592
00:51:44,255 --> 00:51:46,338
شيئاً لم ترونه من قبل
593
00:51:46,423 --> 00:51:49,174
أمام أعينكم، ولادة حيّة لمسخ
594
00:51:49,226 --> 00:51:50,509
!من هنا، يا سيدي
595
00:51:50,594 --> 00:51:53,095
!أمام أعينكم، يا ناس
596
00:52:07,252 --> 00:52:09,528
انظروا ليداه! إنه وحش
597
00:52:10,158 --> 00:52:11,914
قطعتان نقديتان
!مقابل حمل الطفل الوحش
598
00:52:11,999 --> 00:52:14,199
قطعتان نقديتان! أترغب
بحمله، يا سيدي؟
599
00:52:14,285 --> 00:52:15,868
!قطعتان نقديتان
600
00:52:15,953 --> 00:52:17,202
أنتِ، احملي الطفل الوحش
601
00:52:17,254 --> 00:52:18,420
!إنه مسخ
602
00:52:20,292 --> 00:52:21,607
ابني المسكين
603
00:52:24,725 --> 00:52:26,945
كيف أمكنني فعل ذلك به
604
00:52:31,307 --> 00:52:37,289
لم يرى شيئاً منذ ولادته
سوى الاستغلال
605
00:52:37,358 --> 00:52:39,591
لعنتُ ابني
606
00:53:05,903 --> 00:53:09,288
شكراً للمشاركة بآلامكِ، يا سيدتي
607
00:53:10,522 --> 00:53:13,926
أعتذر على كشفكِ
لكل هذه الأحداث
608
00:53:13,994 --> 00:53:16,528
أتحدث بها كل يوم
609
00:53:30,787 --> 00:53:32,544
أنا جاهزة
610
00:53:35,480 --> 00:53:36,715
خذني للجحيم معك
611
00:53:38,137 --> 00:53:39,451
أستحق ذلك
612
00:53:42,320 --> 00:53:43,989
ليست المُختارة
613
00:54:14,308 --> 00:54:16,755
خدعة أم حلوى؟
614
00:54:17,317 --> 00:54:20,659
خدعة أم حلوى؟
615
00:54:21,207 --> 00:54:24,730
اعثرا على شيء لذيذ لآكله
616
00:54:30,453 --> 00:54:33,472
خدعة أم حلوى؟
617
00:54:33,540 --> 00:54:36,508
خدعة أم حلوى؟
618
00:54:36,593 --> 00:54:40,712
خدعة أم حلوى؟
619
00:54:40,781 --> 00:54:43,015
خدعة أم حلوى؟
620
00:54:43,067 --> 00:54:46,251
خدعة أم حلوى؟
621
00:54:46,320 --> 00:54:48,754
خدعة أم حلوى؟
622
00:54:50,578 --> 00:54:51,323
!خدعة
623
00:54:58,522 --> 00:55:00,532
إنها قصيرة
624
00:55:02,273 --> 00:55:03,535
ليس لمدة طويل
625
00:55:10,744 --> 00:55:12,377
!وجدتها
626
00:55:18,495 --> 00:55:19,251
هذه ستنفع
627
00:55:43,007 --> 00:55:44,109
المزيد من المتعة
628
00:55:44,178 --> 00:55:55,128
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles