1
00:00:29,895 --> 00:00:31,612
#لقد رأيتكِ المساء الفائت#
2
00:00:31,647 --> 00:00:33,814
#تقفين أمام شجرة#
3
00:00:36,035 --> 00:00:39,987
لقد رأيتكِ المساء الفائت#
#تقفين أمام شجرة
4
00:00:42,157 --> 00:00:42,906
#....لقد سمعتكِ تقولين أنكِ مريضة#
5
00:00:44,710 --> 00:00:46,390
لكنك تبدو في حالة جيدة#
#بالنسبة لي
6
00:00:48,914 --> 00:00:50,497
#حسنًا، لقد كنتِ ترتدي قبعتكِ بشكلٍ معكوس#
7
00:00:50,583 --> 00:00:52,416
#وثيابك كانت تنبثق منك بشكل غير مُرتب#
8
00:00:54,670 --> 00:00:56,169
#...حسنًا، قبعتك كانت#
9
00:00:56,255 --> 00:00:57,616
أنت، لقد كنت أستمع لذلك
10
00:00:57,673 --> 00:00:59,172
{\pos(190,230)}(مدينة (جوبيتر
11
00:00:59,258 --> 00:01:01,208
{\pos(190,230)}في موجة من الرعب للأسبوع الثاني
على التوالي
12
00:01:01,277 --> 00:01:03,844
{\pos(190,230)}بسبب أربع جرائم قتل لم تُحلْ وطفل
ما زال مفقودًا
13
00:01:03,896 --> 00:01:05,545
{\pos(190,230)}والمدارس أصبحت كالأضرحة
14
00:01:05,614 --> 00:01:07,180
{\pos(190,230)}فالذهاب إليها أصبح مرفوضًا بشدة
15
00:01:07,249 --> 00:01:09,116
{\pos(190,230)}فيرجى منكما كوالدين الإبقاء على ذويكما
بالمنزل
16
00:01:14,423 --> 00:01:16,607
أنا متفاجئة بوجودك هنا
17
00:01:16,692 --> 00:01:18,158
لا يبدو أن هناك محل آخر يعمل
18
00:01:18,193 --> 00:01:20,994
السيد (هانلي) يقول أن هذا هو حال
العمل المعتاد
19
00:01:21,030 --> 00:01:24,364
حتى وإن لم نرَ زبونًا واحدًا لأيام
20
00:01:24,433 --> 00:01:26,615
{\pos(190,230)}ولقد علمنا من هذا التقرير
{\pos(190,230)}،أنه لم يتم التأكيد بعد
21
00:01:26,669 --> 00:01:29,903
{\pos(190,230)}أن الضحية من الشرطة
{\pos(190,230)}(ربما هو محقق تابع لمدينة (جوبيتر
22
00:01:29,972 --> 00:01:32,139
{\pos(190,230)}فقد كان مفقوداً ليومين
23
00:01:32,207 --> 00:01:34,441
{\pos(190,230)}مصادر موثقة من قسم الشرطة
24
00:01:34,510 --> 00:01:36,009
{\pos(190,230)}:قد صرحت بأن
25
00:01:36,078 --> 00:01:38,345
{\pos(190,230)}لن يُترك حجرًا في البلدة إلا"
...وسنبحث تحته
26
00:01:38,414 --> 00:01:40,681
{\pos(190,230)}"فالشرطة في كل مكان تبحث عن الجاني
27
00:01:49,925 --> 00:01:51,391
{\pos(190,230)}..هذا التقرير يأتي إليكم برعاية
28
00:01:52,995 --> 00:01:54,828
هل أخفيتم الجثة
كما أخبرتكم قبلًأ؟
29
00:02:11,447 --> 00:02:13,013
!يا للهول
30
00:02:13,082 --> 00:02:17,451
..من هو الممول لـ
عرض المسوخ هذا؟
31
00:02:17,519 --> 00:02:21,355
.(أنت تبحث عن (إلسا مارس
تلك هي خيمتها، هُناك
32
00:02:22,925 --> 00:02:25,625
،ليس لدينا ما نُخفيه
...لكن لا يمكنني أن أسمح لكم
33
00:02:25,694 --> 00:02:28,228
بالبحث في الأنحاء دون أن يكون
بحوزتكم إذن تفتيش
34
00:02:28,297 --> 00:02:31,431
فوحوشي تعتز بخصوصياتها
35
00:02:31,500 --> 00:02:33,600
..يمكنك أن ترى كل ما لدينا لنعرضه
36
00:02:35,938 --> 00:02:38,271
من خلال حجزك لتذكرة العرض -
لن يكون هناك أي عرض الليلة -
37
00:02:38,357 --> 00:02:41,074
.أو أي عرض قريبًا
فلقد أقمنا حظر تجوال
38
00:02:41,143 --> 00:02:44,811
.البلدة ستُغلق ليلاً
حتى نقبض على القاتل
39
00:02:44,880 --> 00:02:46,413
حظر تِجوال؟
40
00:02:46,482 --> 00:02:50,650
أنتم سوف تخرّبون عملي -
مع كل مُصيبة هناك بصيص من الأمل -
41
00:02:55,357 --> 00:02:59,226
المريضة الهاربة الشهيرة
42
00:02:59,294 --> 00:03:02,496
أو المريضتان الهارباتان؟
43
00:03:02,564 --> 00:03:04,014
لقد غادرتا المشفى
44
00:03:04,099 --> 00:03:05,966
لنفس السبب الذي يدعو أي أحد
لترك المستشفى وهو
45
00:03:06,035 --> 00:03:09,002
أنهما لم تعودا مرضتان بعد الآن
46
00:03:09,071 --> 00:03:11,104
هل توقعت أن تقيما في المستشفى للأبد؟
47
00:03:11,173 --> 00:03:13,073
نريد ان نقوم باستجواب
أي أحد متورط
48
00:03:13,142 --> 00:03:14,708
في تحقيق الجريمة هذه
49
00:03:14,777 --> 00:03:18,145
.لقد أدلوا بشاهدتهما لرجل الشرطة الفائت
كنتُ موجودة عندما قامتا بذلك
50
00:03:18,197 --> 00:03:23,884
لقد أخبرنا، بسريّة تامة
أن قصتهم لها علاقة بحالات قتل أخرى
51
00:03:23,952 --> 00:03:27,254
وقد كان مخمورًا على ما أعتقد
52
00:03:27,322 --> 00:03:28,889
(أنا أتفق مع السيدة (مارز
53
00:03:30,292 --> 00:03:31,858
لقد اشتممت رائحة (الويسكي) تفوح منه
54
00:03:31,927 --> 00:03:33,627
إنه لم يقم بذكر تلك الإفادة لنا
55
00:03:33,695 --> 00:03:35,762
والآن هو مفقود
56
00:03:35,831 --> 00:03:37,964
هل ستقوم بالقبض علينا من أجل هذا أيضًا؟
57
00:03:38,033 --> 00:03:39,433
من أجل اختفاءه؟
58
00:03:41,070 --> 00:03:43,437
فنحن أهداف سهلة، صحيح؟
59
00:03:43,505 --> 00:03:45,539
نحن لن نقوم بإلقاء القبض على أي شصص
من أجل أي جريمة
60
00:03:45,607 --> 00:03:46,940
..بعد
61
00:03:47,009 --> 00:03:50,377
فنحن لدينا كومة من حالات القتل
وشرطي مفقود
62
00:03:50,446 --> 00:03:52,712
لِذا أتوقع أن نتقابل كثيرًا
63
00:04:08,864 --> 00:04:11,298
سيد (هانلي)، أنا لدي قهوتك
64
00:04:18,907 --> 00:04:20,540
سيد (هانلي)؟
65
00:04:32,938 --> 00:04:34,154
!(سيد (هانلي
66
00:06:26,174 --> 00:06:28,500
(قناة (إف إكس
تُـــــــــقـــــــدّم
67
00:06:32,413 --> 00:06:34,306
{\a1}(سارا بولسن)
68
00:06:36,652 --> 00:06:38,711
{\a1}(إيفان بيتيرز)
69
00:06:43,525 --> 00:06:45,356
{\a1}(ميتشيل تشيكلس)
70
00:06:46,531 --> 00:06:48,296
{\a3}(فرانسيس كونروي)
71
00:06:55,626 --> 00:06:57,280
(دينيس أوهار)
72
00:06:57,293 --> 00:06:59,240
{\a1}(إيما روبرتس)
73
00:06:59,420 --> 00:07:01,433
{\a3}(فين ويتروك)
74
00:07:04,470 --> 00:07:05,971
{\a3}مع
(أنجيلا باسيت)
75
00:07:14,208 --> 00:07:16,200
مع
(كاتي باتس)
76
00:07:16,299 --> 00:07:18,400
و
(جيسيكا لانج)
77
00:07:18,424 --> 00:07:21,318
قــصــة رعــب أمــريــكــيــة
*عرض المسوخ*
78
00:07:24,720 --> 00:07:26,220
{\an8}من إبداع
79
00:07:24,720 --> 00:07:26,220
(رايان مورفي) & (براد فالشوك)
80
00:07:26,300 --> 00:07:33,000
{\an8}الحلقة الثانية من الموسم الرابع
(بعنوان: (المجازر والحفلات النهارية
81
00:07:26,300 --> 00:07:33,000
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} إسلام الجـيز!وي & أنس مُراد
82
00:07:36,396 --> 00:07:39,030
!في نخب قتل رجل الشرطة
83
00:07:39,082 --> 00:07:41,132
!في نخب قتل رجل الشرطة
84
00:07:43,453 --> 00:07:46,070
!في نخب قتل رجل الشرطة
85
00:07:46,139 --> 00:07:48,873
!في نخب قتل رجل الشرطة
86
00:07:51,678 --> 00:07:52,744
!في نخب قتل رجل الشرطة
87
00:07:52,812 --> 00:07:53,678
!في نخب قتل رجل الشرطة
88
00:07:53,747 --> 00:07:54,712
(اشرب يا (جيمي
89
00:07:54,781 --> 00:07:56,247
إنه كأس النصر الخاص بك
90
00:07:58,551 --> 00:08:01,068
!اخــــــرســــــوا
91
00:08:16,236 --> 00:08:18,503
أنا آسف لأنني انفعلت
92
00:08:20,573 --> 00:08:23,074
فلم أقم بقتل أحدًا من قبل
93
00:08:23,143 --> 00:08:27,445
،ماذا إن كان لديه عائلة
طفلان يتساءلان أين هو الآن؟
94
00:08:27,514 --> 00:08:30,281
أنا أعرف مدى صعوبة
أن تكبر دون أب
95
00:08:30,350 --> 00:08:32,450
هل سنقوم بإعادة
أجزاء هذا الجسد إلى عائلته؟
96
00:08:32,519 --> 00:08:34,285
إلى عائلته؟
97
00:08:34,354 --> 00:08:36,921
لا سنقوم بإحارقها
98
00:08:36,990 --> 00:08:39,757
وسوف نُبعثر رُفاتها لأبعد
مكان ممكن
99
00:08:39,826 --> 00:08:42,153
فالشرطة تحوم بالأنحاء بالفعل
100
00:08:43,763 --> 00:08:46,965
.أنا آسف يا رِفاق
لقد أردت أن أقوم بحمايتنا
101
00:08:47,033 --> 00:08:48,800
وبدلًا عن هذا صنعت دوامة جديدة
من المشاكل
102
00:08:48,868 --> 00:08:50,401
لم يكن لديك أي خيار آخر
103
00:08:50,470 --> 00:08:51,769
لقد كان سيأخذ التوأمين بعيدًا عنا
104
00:08:54,140 --> 00:08:57,408
ولقد دعانا بالمسوخ
105
00:08:57,477 --> 00:08:58,776
أنا أكره تلك الكلمة
106
00:09:00,580 --> 00:09:02,981
فهم لا يعرفونا حتى
107
00:09:03,049 --> 00:09:06,050
إن تمكنوا من معرفتنا
سوف يرون أننا مثلهم تمامًا
108
00:09:06,119 --> 00:09:09,520
...لسنا بأحسن منهم، أو أسوء
109
00:09:09,589 --> 00:09:11,456
نحن مجرد أُناس عاديون
110
00:09:13,343 --> 00:09:15,676
..هذا ما سنقوم بفعله
111
00:09:16,963 --> 00:09:19,797
سندعهم يعرفوننا
112
00:09:19,866 --> 00:09:22,633
انظروا ما قد وجدت
113
00:09:22,702 --> 00:09:25,553
.لا أظن أنها ستحترق
ربما ستذوب فقط
114
00:09:28,341 --> 00:09:30,208
(أحسنتِ يا (إيف
115
00:09:30,276 --> 00:09:31,476
سأعتني بهذا
116
00:10:52,692 --> 00:10:54,358
حلزونات؟
117
00:10:55,728 --> 00:10:57,628
يا للملل
118
00:10:57,697 --> 00:11:00,431
هذا ما قد طلبته، نُزهة
الكلمة بالإنجليزية معناها نُزهة أو قوقعة
119
00:11:00,500 --> 00:11:01,833
(كما فعلت بـ (باريس
120
00:11:03,903 --> 00:11:06,504
دورا) بذلت مجهود كبير لإعداد هذا)
121
00:11:06,573 --> 00:11:08,206
لا تمتعِض هكذا
122
00:11:08,241 --> 00:11:10,842
هذا الفتى يثير حنقي للغاية
123
00:11:24,424 --> 00:11:26,791
لا يُمكنك العيش بتناول الحلوى
(والخمر يا (داندي
124
00:11:26,860 --> 00:11:29,327
إنه سيء من أجل نوبات غضبك
125
00:11:29,395 --> 00:11:32,497
فما زالت تأتيني تلك الكوابيس
بشأن تلك الفتاة التي رأيناها
126
00:11:32,565 --> 00:11:36,501
لقد أخبرتكِ مليون ومليار مرة
أني لم ألمسها
127
00:11:36,569 --> 00:11:38,769
لقد كانت مُنزعجة لأنني قلت
128
00:11:38,838 --> 00:11:40,605
أنها تُذكرني بأنثى فرس النهر وهي
في فترة الحمل
129
00:11:40,673 --> 00:11:42,507
التي رأيناها في رحلاتنا -
!يا له من حظِ عاثر لكلاكما -
130
00:11:42,575 --> 00:11:44,742
رئيس الشرطة (برينغل) كان يعشقني
أيام المدرسة الثانوية ولم أتزوجه
131
00:11:46,546 --> 00:11:50,214
كل تلك الفتيات التي قدمتهن لك -
جميعهن أبقار ذوات رائحة نتنة -
132
00:11:50,283 --> 00:11:53,351
لكن، ماذا عن إنجابك لحفيد لي؟
!سيكون هذا رائع لنا
133
00:11:53,419 --> 00:11:54,619
!أبدًا
134
00:11:54,687 --> 00:11:57,188
الأطفال أكثر الأشياء مللًا
135
00:11:59,425 --> 00:12:01,559
أريد أن أصبح مُمثلًا
136
00:12:01,628 --> 00:12:03,494
لكنكِ تستمرين في إفساد فرصتي لذلك
137
00:12:03,563 --> 00:12:05,196
(إنه ليس عالمنا يا (داندي
138
00:12:05,265 --> 00:12:09,634
فلقد ولِدت من نسلٍ
طويل لأُناس شريفين
139
00:12:09,702 --> 00:12:12,336
جيل بعد جيل من تحسين الصِفات
140
00:12:12,405 --> 00:12:17,041
أنا ببساطة احميك
من حياة التدهور والازدراء
141
00:12:17,110 --> 00:12:19,810
أنا أتحول لغُبار بسبب الملل
142
00:12:21,080 --> 00:12:22,547
إلى أين أنت ذاهب؟
143
00:12:22,615 --> 00:12:25,816
لا أعلم، ربما أذهب إلى مدينة
(سانت بيتيرسبيرغ)
144
00:12:25,885 --> 00:12:27,718
حيث يوجد لديهم (ذرة مُكرملة) حقيقية
حلوى قديمة عبارة عن سكر وذرة فشار مُحمَصين
145
00:12:27,787 --> 00:12:31,589
وليس هذا الورق المقوى الذي يبيعونه
في عرض المسوخ هذا
146
00:12:31,658 --> 00:12:32,823
فلتبقى يا عزيزي
147
00:12:32,892 --> 00:12:34,425
فلتبقى مع والدتك
148
00:12:34,494 --> 00:12:37,695
سوف نلعب "جون أليسون" أو أي لعبة تريد
لعبة قديمة للفتيات عبارة عن تلبيس الفتاة عن
طريق قص ولصق الورق المقوى
149
00:12:37,764 --> 00:12:41,165
تحدث أشياء مروعة دائمًا عندما تخرج
وأنت في حالة غضب هكذا
150
00:12:41,234 --> 00:12:42,934
....(سيدة (غلوريا
151
00:12:43,002 --> 00:12:46,237
لدي بعض الأخبار السيئة
152
00:12:46,206 --> 00:12:49,707
...لقد وجدت أشياءاً بالخلف
153
00:12:49,776 --> 00:12:55,947
عبارة عن بعض الفراء والأسنان
والجيران كانوا يبحثون طوال اليوم عن قطتهم
154
00:12:56,015 --> 00:12:58,416
والأشخاص يختفون
في كل أنحاء المدينة
155
00:12:58,484 --> 00:13:00,418
داندي) ليس له علاقة بكل هذا)
156
00:13:02,288 --> 00:13:04,855
إنه فقط يشعر بالملل
157
00:13:20,440 --> 00:13:22,540
ما الذي تفعلانه بالخارج هنا؟
158
00:13:22,609 --> 00:13:24,875
انهضا
159
00:13:24,928 --> 00:13:28,312
لقد حان وقت العمل من أجل العرض -
لن نشترك بالعرض -
160
00:13:28,381 --> 00:13:29,647
تحدثي عن نفسكِ
161
00:13:29,716 --> 00:13:32,316
هُنا نحن نقوم بالعرض من أجل أن نحصل
على لقمة عيشنا
162
00:13:39,726 --> 00:13:42,593
!اللعنة
163
00:13:42,662 --> 00:13:43,728
من هذا؟
164
00:13:45,231 --> 00:13:47,732
شخصٌ ما كنت أعرفه
165
00:14:17,397 --> 00:14:20,765
من فضلك أخبرني أن هذه
أخر محطة سنتوقف بها
166
00:14:20,833 --> 00:14:25,102
على حد علمي
(هذا المكان بمثابة (جنّة عدن
167
00:14:25,188 --> 00:14:27,872
كذلك قال الثعبان
الثعبان هو الحيوان الذي تشكل على هيئته
الشيطان ليقوم بأغراضه طبقًا لقصة حديقة عدن
168
00:14:27,940 --> 00:14:30,107
لقد وضعنا هذا الإعلان
منذ شهر
169
00:14:30,176 --> 00:14:33,534
حسنًا، كان لا بد أن نغلق كل نشاطاتنا
المعلقة والمشتركة بالغرب الأوسط بأمريكا
170
00:14:33,787 --> 00:14:35,179
قبل القدوم إلى هنا
171
00:14:35,248 --> 00:14:37,214
(لقد كنتِ مع الأخوة (جوزيبي) بـ (شيكاغو
172
00:14:37,283 --> 00:14:38,349
أتعتقدين ذلك؟
173
00:14:38,418 --> 00:14:41,485
الست سنوات الفائتة
...(ديل توليدو)
174
00:14:41,554 --> 00:14:43,254
!الرجل ذو القوة الهائلة
175
00:14:43,323 --> 00:14:44,822
ربما قد سمعتِ عني
176
00:14:44,891 --> 00:14:47,124
لقد ربحت كثيرًا من عروضي لخُدع الهروب
177
00:14:47,193 --> 00:14:49,627
.(لقد تعلمت على يد (هاردين
إنه أخ (هوديني) الأصغر
178
00:14:49,696 --> 00:14:50,928
حقًا؟
179
00:14:50,997 --> 00:14:52,229
...لقد بيعت كل تذاكر الحفلات الليلية
180
00:14:52,298 --> 00:14:53,464
وحفلتان نهاريتان
181
00:14:53,533 --> 00:14:55,299
(لقد أبهرت كل من بمدينة (ويندي
182
00:14:55,368 --> 00:14:58,602
لكن النجم الحقيقي لعائلتنا
هي زوجتي تلك
183
00:14:58,671 --> 00:15:00,471
(ديسيراي)
184
00:15:02,442 --> 00:15:04,842
الأخوة (غوزيبي) لم يستوعبا ذلك مُطلقًا
185
00:15:04,911 --> 00:15:07,978
لقد كانا يقيمان العرض وبه بعض عروض
الحيوانات السيئة
186
00:15:08,047 --> 00:15:10,281
لم أستطيع تحمل رائحتهم الكريهة
187
00:15:10,350 --> 00:15:15,119
..لِذا أخذت عربتي النقالة
وأخذت فتاتي من هذا المكان
188
00:15:15,188 --> 00:15:18,422
يا لها من قصة حب حقيقية
189
00:15:19,742 --> 00:15:21,926
أجل، إنها كذلك حقًا
190
00:15:25,631 --> 00:15:30,251
ما الذي تفعلانه هنا بحق الجحيم؟ -
نحن ننتظر أصدقائنا -
191
00:15:30,336 --> 00:15:31,802
إنه بالداخل
192
00:15:31,838 --> 00:15:33,304
إنه يظن أنه يستطيع تغيير السُمعة
التي أُطلِقت عليه
193
00:15:33,339 --> 00:15:35,272
وكيف يظن أنه سيقوم بذلك؟
194
00:15:35,800 --> 00:15:38,980
- (مدينة (شيكاغو -
منذ ثلاثة أسابيع
195
00:15:40,096 --> 00:15:43,180
هكذا يا عزيزي، هناك تمامًا
196
00:15:43,266 --> 00:15:48,269
.لا عليك يا عزيزي
ليس هناك حاجة للبكاء
197
00:15:48,354 --> 00:15:49,770
فـ(ديسيراي) ستتكفل بالأمر
198
00:15:49,856 --> 00:15:52,690
.مارتن) كان محقًا)
فأنتِ صانعة المعجزات
199
00:15:52,775 --> 00:15:54,942
فأنتِ خلاصي
200
00:15:55,027 --> 00:15:57,194
أنا لم أحلم أبدًا
أني سأتمكن القيام بذلك
201
00:15:57,246 --> 00:16:02,283
.مع سيدة حقيقية
ربما الآن يمكنني أن أحظى بزوجة
202
00:16:02,368 --> 00:16:03,918
بعائلة
203
00:16:04,003 --> 00:16:05,870
بحياة طبيعية
204
00:16:05,922 --> 00:16:10,257
.دعنا لا نُشغل أنفسنا بحياتنا
دعنا نجعلك تصل لأقصى نشوتكَ أولًا
205
00:16:10,343 --> 00:16:14,345
فأنت تريدني ان أستخدم كل خبراتي
الإضافية لأوصلك لنشوتك
206
00:16:14,380 --> 00:16:17,131
!إنها زوجتي
207
00:16:17,216 --> 00:16:19,350
!زوجتي -
(ديل) -
208
00:16:19,385 --> 00:16:22,136
(إن عالم (كارني) صغير للغاية يا سيد (توليدو
كارني: فيلم قديم عن عروض السِحر
209
00:16:22,221 --> 00:16:24,722
.لقد سمعت عن قصص لرجل قوي
ولديه نوبات مزاجية عصبية
210
00:16:24,791 --> 00:16:26,624
وقام بجريمة قتل
211
00:16:26,692 --> 00:16:29,794
لا يوجد جريمة إن لم يوجد جثة
212
00:16:29,862 --> 00:16:33,631
وحتى شرطة (شيكاغو) لن تتكلف العناء
بتتبع القاتل حتى هذا المُستنقع
213
00:16:33,699 --> 00:16:34,999
من أجل رجل شاذ
214
00:16:36,102 --> 00:16:38,335
فالشواذ أحقر منّا نحن المسوخ
215
00:16:38,404 --> 00:16:40,438
نحن المسوخ"؟"
216
00:16:48,641 --> 00:16:50,138
!ثلاثة أثداء
217
00:16:50,258 --> 00:16:52,817
أجزاء نسائية بالإضافة إلى عضو ذكري
218
00:16:52,885 --> 00:16:55,019
أنا خُنثى مثالية
219
00:16:55,087 --> 00:16:56,854
ضعي هذا على إعلانكِ
220
00:16:58,257 --> 00:17:00,958
لكِ كلمتي
221
00:17:01,027 --> 00:17:06,064
ماذا يجعلك هذا؟ -
أسعد رجل على وجه الأرض -
222
00:17:07,534 --> 00:17:12,670
،أنتما زوجان ساحران
لكن مكانكم محجوز قبلًا
223
00:17:12,739 --> 00:17:17,809
لكي أكون صريحة، الأعمال راكدة
هذه الأيام. لايمكنني تحمل تكاليف
224
00:17:17,878 --> 00:17:20,712
زوجان من نوعكما
225
00:17:24,935 --> 00:17:29,487
ضعي عقد أمامي بما تظنبن
أنه عادل كفاية وسأقوم بتوقيعه
226
00:17:29,556 --> 00:17:33,358
الحقيقة هي أنكِ وجهتنا الأخيرة
227
00:17:33,427 --> 00:17:35,360
لقد قلتيها من قبل
228
00:17:35,429 --> 00:17:39,464
.عالم (كارني) صغير
حسنًا، إنه أصغر مما تعلمين
229
00:17:39,533 --> 00:17:42,200
إن سُلالتنا تختفي
230
00:17:42,269 --> 00:17:46,571
لو أبعدتينا لن نجد
مكان آخر لنا لنذهب إليه
231
00:17:46,640 --> 00:17:50,241
أرني يديك
232
00:17:50,310 --> 00:17:53,511
ماذا، أتقرأين مستقبلي؟ -
ماضيك -
233
00:17:53,580 --> 00:17:54,979
هيا أريني
234
00:18:04,658 --> 00:18:06,491
يدان قويّتان
235
00:18:06,560 --> 00:18:08,059
ومُتصلبة
236
00:18:08,128 --> 00:18:11,629
لا تخشى العمل الشاق -
لا أخاف من أي شيء -
237
00:18:13,300 --> 00:18:17,435
ربما هذا المكان في حاجة
إلى حضور ذكوري قويّ
238
00:18:17,504 --> 00:18:22,974
هل تنبح؟ -
سحقاً، ساقوم بالعِواء لو أردتِ هذا -
239
00:18:57,944 --> 00:19:03,281
معذرةً، معذرةً؟
أيها المهرج؟
240
00:19:03,366 --> 00:19:05,450
هل تقوم بحفلات خاصة؟
241
00:19:05,535 --> 00:19:07,669
للأطفال؟
242
00:19:12,125 --> 00:19:15,927
سأدفع كثيرًا من أجل هذا
243
00:19:15,962 --> 00:19:20,965
.فابني مُثبَّط العزيمة قليلًا
ربما يمكنك أن تُبهجه
244
00:19:30,374 --> 00:19:33,288
حسنًا، هذا ليس بسيء
لكن الأطفال
245
00:19:33,408 --> 00:19:35,728
إنهم يحبون تلك الهدايا عندما تأتي
في تلك الصناديق الخاصة
246
00:19:35,777 --> 00:19:37,811
!هذا لأنهم لم يتذوقوا طعم هذا
247
00:19:37,879 --> 00:19:39,846
انصت، أعلم أن هذا ليس
سبب وجودك هنا
248
00:19:39,915 --> 00:19:41,481
ترغب برؤية التوأمان
249
00:19:41,550 --> 00:19:43,449
انظر، أنا لا أحكم عليك
لقد فهمت ذلك
250
00:19:43,518 --> 00:19:45,635
لو رأيت شيئًا ما يشدّ انتباهك
إذًا فلا بد أن تحصل عليه
251
00:19:45,720 --> 00:19:49,889
لكننا الرجال، لا نفكر دومًا بعقلنا -
إنه ليس بشان التوأم -
252
00:19:49,958 --> 00:19:52,959
إنه بشأني أنا
253
00:19:53,028 --> 00:19:55,562
أنا أريد أن أنضم للعرض
254
00:19:55,630 --> 00:19:57,263
لقد كانت لدي أمورًا شاذة في حياتي
255
00:19:57,332 --> 00:20:00,433
أنا أؤمن أنه هنا حيث
أنتمي بحق
256
00:20:00,502 --> 00:20:06,339
..لقد أُجبرت
في حياتي وبشأن ما أريده
257
00:20:06,408 --> 00:20:09,375
إنه المكان الأمثل لي
258
00:20:09,444 --> 00:20:12,378
حسنًا، طالما ليس لديك زوجين
من الأقدام الضخمة أسفل هذا السروال
259
00:20:12,447 --> 00:20:14,180
..أو زوج من الأعضاء التناسلية
260
00:20:14,249 --> 00:20:17,417
لكني أستطيع عزف كل مقطوعات
(كول بورتر كانون)
261
00:20:17,485 --> 00:20:20,019
انصت
262
00:20:20,088 --> 00:20:23,756
أنت لست بأول فتى
يريد الهروب والانضمام إلى السيرك
263
00:20:23,825 --> 00:20:27,427
أنت تحلم بأضواء الشهرة
،ولكن ثِق بي
264
00:20:27,495 --> 00:20:31,297
إنه ليس كما تتخيل مطلقًا
أنت لن تتحمل يومًا واحدًا هنا
265
00:20:31,366 --> 00:20:33,099
!أنت لا تعرفني
266
00:20:33,168 --> 00:20:36,669
ما تنظر إليه الآن
ليس ما أنا عليه حقًا
267
00:20:36,738 --> 00:20:38,605
أنا واحد منكم
268
00:20:40,575 --> 00:20:42,976
وسأثبت ذلك
269
00:20:43,044 --> 00:20:45,812
من فضلك
!أعطني فرصة
270
00:20:45,881 --> 00:20:48,514
وستكون قد أنقذت حياتي
271
00:20:48,583 --> 00:20:52,252
أتعرف ما قد أضحّي به
لأحصل على يدين حقيقيتين؟
272
00:20:52,320 --> 00:20:55,355
لكي لا أتمكن من أن ألمس فتاة
دون أن أخيفها
273
00:20:55,423 --> 00:20:58,024
من وجهة نظري
أنك تملك العالم بأسره
274
00:20:58,093 --> 00:21:00,693
لذا، فلتذهب لقصرك الخاص
على تلك التلة
275
00:21:00,762 --> 00:21:03,429
وتشكر الرب لما وهبك إياه
276
00:21:03,498 --> 00:21:06,499
!الآن، انصرف
277
00:21:06,568 --> 00:21:08,134
يجب أن أكنس الخيمة
278
00:21:20,448 --> 00:21:26,235
!أنا أكرهك
279
00:21:41,536 --> 00:21:43,803
من الأفضل أن تتناولي شيئًا
(سيدة (مات
280
00:21:43,872 --> 00:21:48,891
حتى لا تغثو عليكِ القرحة التي لديكِ -
إنه بالمنزل. (داندي) عاد للمنزل -
281
00:21:52,847 --> 00:21:55,014
دعيني بمفردي يا أمي
282
00:21:55,083 --> 00:21:58,518
لدي مفاجأة من أجلك
شيئًا قد أردته دومًا
283
00:21:58,603 --> 00:22:00,153
ما الذي حدث لك؟
284
00:22:00,221 --> 00:22:01,888
أنا أكره المكان هنا
285
00:22:01,957 --> 00:22:03,489
أنا أكره هذا المنزل
286
00:22:03,558 --> 00:22:05,091
أنا أكره حياتي
287
00:22:05,160 --> 00:22:06,826
أنا أكرهكِ يا أمي
288
00:22:06,895 --> 00:22:09,295
هذا هراء، أنت في حاجة فقط
إلى بعض الصُحبة
289
00:22:09,364 --> 00:22:10,897
ربما بضعة أصدقاء
290
00:22:14,736 --> 00:22:16,669
هل عينيك مُغلقة؟
291
00:22:16,705 --> 00:22:19,038
لا تتحامقي، دعيني أدخل
292
00:22:19,124 --> 00:22:22,408
.إنه مهرج
مُهرجك الخاص بك
293
00:22:22,477 --> 00:22:26,245
.يمكنك أن تفعل ما يحلو لك معه
سأترككما بمفردكما
294
00:23:47,712 --> 00:23:49,996
اللعنة
295
00:23:50,065 --> 00:23:52,432
إن لم تكن هذه (آبي) بحد ذاتها
296
00:23:52,500 --> 00:23:54,867
ايثيل) تبدين جيدة)
297
00:23:54,936 --> 00:23:58,938
كم هو عمركِ؟ لقد توقعت ظهور
بلحيتكِ بعض الشعيرات الرمادية
298
00:23:58,973 --> 00:24:00,207
هل كنتِ تصبغينها؟ أخبريني -
299
00:24:00,440 --> 00:24:02,923
،دعنا ننتهي من هذا الحديث
فأنا لن أظل هنا لفترة طويلة
300
00:24:03,212 --> 00:24:05,845
،وها هي الأخبار الجديدة
أنت أيضًا لن تظلّ
301
00:24:05,914 --> 00:24:08,948
مهما كانت قصتك، ليس
مُرحب بك هنا
302
00:24:09,017 --> 00:24:12,151
(ابقى بعيدًا عن ابني (جيمي
303
00:24:12,220 --> 00:24:15,254
من هو (جيمي)؟
304
00:24:15,323 --> 00:24:16,989
اخرس
305
00:24:17,075 --> 00:24:19,492
أتعرف شيئًا؟
الحياة شاقة يا فتى
306
00:24:19,577 --> 00:24:21,994
خاصة بالنسبة للأمور الخاطئة مثلك
307
00:24:22,080 --> 00:24:24,747
سأوفر عليك الكثير من الألم
308
00:24:24,833 --> 00:24:26,532
لا اريد أن أراك مرة أخرى أبدًا
309
00:24:26,601 --> 00:24:31,504
،إن تفوّهت بكلمة لابني
أو اقتربت منه بأي طريقة
310
00:24:31,573 --> 00:24:34,273
فمسوخي سيقطعونك إربًا إربًا
311
00:24:35,977 --> 00:24:37,910
صدقيني أن لم آتي هنا من
أجل هذا الفتى
312
00:24:37,979 --> 00:24:40,580
ومتأكد للغاية أني لم آتي هنا لأجلكِ
313
00:24:40,648 --> 00:24:42,748
أنا متزوج الآن
314
00:24:42,817 --> 00:24:44,917
إنها امرأة حقيقية
315
00:24:44,986 --> 00:24:47,053
ونجمة
316
00:24:47,122 --> 00:24:49,522
أنت لم تعرف امرأة حقيقية منذ أن
كنت تضاجع الماعز
317
00:24:49,591 --> 00:24:52,325
هل أنتِ متأكده أن تلك هي الطريقة التي
يجب أن تعاملي بها رئيسكِ الجديد؟
318
00:24:52,393 --> 00:24:54,160
أنت لن تكون رئيسي أبدًا
319
00:24:54,229 --> 00:24:56,062
لقد جعلتني مسئولًا عن المكان بالكامل
320
00:24:56,131 --> 00:24:58,264
(صديقتكِ، السيدة (إلسا
321
00:24:58,333 --> 00:25:02,869
لقد أشرت لها ببساطة أن الوضع
الأمني بالأنحاء مُهتريء قليلًا
322
00:25:02,937 --> 00:25:07,373
فأنتِ لا تريدين أن يتجول
أحد بالداخل أو بالخارج
323
00:25:07,442 --> 00:25:10,743
تعلمين بوجود قاتل
متوحش في المنطقة
324
00:25:25,226 --> 00:25:29,562
#عندما أتصل بك#
325
00:25:29,631 --> 00:25:33,466
#هل سترد عليّ؟#
326
00:25:33,535 --> 00:25:36,002
كلا! توقفي
327
00:25:36,070 --> 00:25:39,138
.تسببين الألم لأسناني
صوتكِ رقيق
328
00:25:39,207 --> 00:25:40,873
آسفة. أنا متوترة قليلاً
329
00:25:40,942 --> 00:25:42,942
صوتكِ سيء للغاية -
أجل -
330
00:25:43,011 --> 00:25:45,127
هيا، حاولي مجدداً، هيا
331
00:25:48,583 --> 00:25:51,350
#عندما أتصل بك#
332
00:25:52,587 --> 00:25:54,487
أرجوكِ، يكفي
333
00:25:54,556 --> 00:25:58,291
ظننتكِ قلتِ أنه يمكنكِ الغناء؟
سأضطر لأن أجد شيئاً آخر لتفعليه
334
00:25:58,359 --> 00:25:59,458
مثل ماذا؟
335
00:25:59,527 --> 00:26:04,063
رمي الكرات. لا يهم -
ماذا؟ ما تقصدين بـ "لا يهم"؟ -
336
00:26:04,132 --> 00:26:08,067
!إنهما فقرتنا الرئيسية -
!بالكاد -
337
00:26:08,136 --> 00:26:09,402
إنهما عرض بداية لا أكثر
338
00:26:09,470 --> 00:26:14,106
ليس مهم أن يكون أداءهم
جيد، تملكان رأسان
339
00:26:14,175 --> 00:26:20,446
أرجوكِ، سيدة (إلسا). لا نرغب
بأن نقف ويُحدّق بنا فحسب. ذلك محرج
340
00:26:20,515 --> 00:26:22,615
..(أنا و (ديل
341
00:26:22,684 --> 00:26:25,618
(رأينا عرضاً في (المكسيك
342
00:26:25,687 --> 00:26:30,223
كان هناك سيدة بإمكانها جعل
..كرات الـ "بينغ بونغ" تتقافز على صدرها
343
00:26:33,728 --> 00:26:35,294
ماذا؟
344
00:26:35,363 --> 00:26:37,730
على الأقل أحاول
التفكير بشيء ما
345
00:26:37,799 --> 00:26:41,234
ماذا عن (دوت)؟ -
إنها لا تملك أيّ موهبة -
346
00:26:41,302 --> 00:26:43,369
ذلك صحيح
347
00:26:43,438 --> 00:26:48,307
أجهل تلك الأغنية حتّى -
غنّي غيرها إذاً -
348
00:26:48,376 --> 00:26:50,977
أيّ ما تريدين
349
00:26:51,045 --> 00:26:53,913
غنّي لأجلي
350
00:26:53,982 --> 00:26:57,366
تظاهري بعدم وجود
أحد غيري
351
00:26:57,452 --> 00:26:59,869
هيا
352
00:26:59,954 --> 00:27:01,887
جربي
353
00:27:15,203 --> 00:27:20,573
# النجوم تلمع فوقك#
354
00:27:20,642 --> 00:27:25,778
#نسمات الليل تهمس بـ "أنا أحبك#
355
00:27:25,847 --> 00:27:31,284
#الطيور تغني على الأشجار#
356
00:27:31,352 --> 00:27:37,745
#فلتحلم بي حلماً صغيراً#
357
00:27:47,735 --> 00:27:49,101
ليس سيئاً
358
00:27:49,170 --> 00:27:53,105
سيكون عرضاً جيداً للغد -
هل رُفع حظر التجول بهذه السرعة؟ -
359
00:27:53,174 --> 00:27:57,109
.بالطبع لا
لكن لن ندع ذلك يوقفنا
360
00:27:57,178 --> 00:28:01,714
سنفتتح الساعة الثالثة ظهراً كل يوم
حتى يُرفع حظر التجول
361
00:28:01,648 --> 00:28:02,415
عرض صباحي؟
362
00:28:02,483 --> 00:28:04,950
ذلك صحيح. يمكن للناس
،القدوم ورؤية العرض
363
00:28:05,019 --> 00:28:06,652
(وتعود للمنزل لمتابعة برنامج (العم ميلتلي
364
00:28:06,721 --> 00:28:08,788
كلا. لا عروض صباحية
365
00:28:08,856 --> 00:28:11,190
كلا
366
00:28:11,259 --> 00:28:15,428
الناس لا تأتي لرؤية المسوخ
بوضح النهار. يأتون في الليل
367
00:28:15,496 --> 00:28:21,500
..عندما يحلّ الظلام ويتهامس
بالألغاز والمجهول
368
00:28:21,569 --> 00:28:30,676
عندما يغيب المنطق ويبدأ الخيال يسرح
369
00:28:30,745 --> 00:28:36,882
الليل يسمح للنجوم باللمعان
وتتولد الحياة فينا
370
00:28:36,951 --> 00:28:38,451
كلا
371
00:28:38,519 --> 00:28:41,620
النهار لعروض الأطفال
372
00:28:41,689 --> 00:28:45,691
المهرجين والدمى
373
00:28:45,760 --> 00:28:49,161
ربما هذا ما تعوّدت عليه أنت
374
00:28:49,230 --> 00:28:51,697
لكنّك بعرض حقيقي للمسوخ
375
00:28:51,766 --> 00:28:54,433
!عرضي أنا
376
00:28:54,502 --> 00:28:57,236
ديل)؟ استمع للسيدة)
377
00:28:57,305 --> 00:29:00,272
إنها مُديرتك الآن
378
00:29:02,543 --> 00:29:04,827
لا إمرأة مُديرة عليّ
379
00:29:07,949 --> 00:29:10,082
لما لا تخرج وتهدأ قليلاً؟
380
00:29:15,312 --> 00:29:15,855
سحقاً لهذا
381
00:29:17,649 --> 00:29:20,659
سأذهب للبلدة وأدفع الفواتير
382
00:29:22,463 --> 00:29:25,631
!ستكون الكراسي فائضة غداً بالمشاهدين
383
00:29:26,851 --> 00:29:29,135
يرفع الستار الساعة الثالثة
384
00:29:35,610 --> 00:29:38,911
سيكون ذلك الرجل مشكلة بالنسبة لنا
385
00:29:38,980 --> 00:29:40,980
(أنا سألعب دور الملك، وأنت (آنا
386
00:29:41,032 --> 00:29:43,749
يمكننا تمثيل مشهدي المفضل
(من مسرحية (أنا والملك
387
00:29:43,818 --> 00:29:47,787
،رأيت العرض بموعد الافتتاح
وكررت ذهابي كل يوم لمدّة أسبوع
388
00:29:47,855 --> 00:29:51,257
يول برينر) كان خارقاً)
389
00:29:51,325 --> 00:29:54,827
"..إلى آخره، إلى آخره"
390
00:29:57,899 --> 00:29:59,765
أنت محق، بالطبع
391
00:29:59,834 --> 00:30:02,168
الدمى المتحركة لا قيمة لها
بالنسبة للعروض المباشرة
392
00:30:10,144 --> 00:30:13,112
أحب الدمى الحقيقية مثلك
393
00:30:14,549 --> 00:30:19,885
.لقد حظيت بيوم سيء للغاية
أود أن ألهو قليلاً
394
00:30:21,989 --> 00:30:24,223
سلّني، أيها المهرج
395
00:30:24,292 --> 00:30:26,926
متأكد أن أمي دفعت لك مبلغاً جيداً
396
00:30:49,917 --> 00:30:53,085
صمتك مُهيج للغاية
397
00:30:56,274 --> 00:31:00,893
لكن عليك استحقاق
أجرك، يا مهرج
398
00:31:00,962 --> 00:31:04,196
!تعال
399
00:31:04,232 --> 00:31:09,604
إختر لعبة، وأرني أيّ
من المهرجين أنت
400
00:32:01,589 --> 00:32:04,290
المعذرة، يا آنسة؟
401
00:32:04,342 --> 00:32:06,342
لقد عدت
402
00:32:09,497 --> 00:32:14,133
.أجل، يا سيدتي
وجلبت بضعة أصدقاء هذه المرة
403
00:32:17,471 --> 00:32:19,004
ماذا تريدون؟
404
00:32:20,975 --> 00:32:22,408
هذا مطعم، أليس كذلك؟
405
00:32:22,476 --> 00:32:25,344
إننا جوعى
406
00:32:25,413 --> 00:32:28,247
ونرغب بتناول الطعام هنا
407
00:32:45,938 --> 00:32:51,376
.تذكروا جميعاً، آداب الطعام مهمة
استعملوا الشوك. ضعوا المناديل على ركبكم
408
00:33:02,339 --> 00:33:03,889
المعذرة
409
00:33:03,974 --> 00:33:05,674
المعذرة
410
00:33:05,743 --> 00:33:09,711
أهناك مكان آخر تأكلون به؟
أنتم تغضبون ابنتي
411
00:33:12,231 --> 00:33:14,883
أنا واثق بأنها ستُعجب
بالعرض لو شاهدته
412
00:33:14,952 --> 00:33:18,453
قولي لقاطعة التذاكر
بأن (جيمي) أرسلكِ
413
00:33:18,522 --> 00:33:20,422
جاهزين للطلب الآن
414
00:33:25,089 --> 00:33:26,495
ماذا ترغبون أن تأكلوا؟
415
00:33:26,564 --> 00:33:29,431
"أرغب بشريحة لحم "سالزبوري
416
00:33:30,210 --> 00:33:33,402
،"سأطلب سلطة الـ "آيسبورغ ويدج
إنني أعتني بجسدي
417
00:33:38,843 --> 00:33:41,427
.أجل، ذلك يبدو جيداً
أظن أنني سأتناول ذلك الطبق
418
00:33:41,547 --> 00:33:43,512
(بول)
419
00:33:46,901 --> 00:33:48,887
ماذا ستتناولين، يا (بيبر)؟
420
00:33:49,007 --> 00:33:50,035
رغيف اللحم
421
00:33:50,155 --> 00:33:52,221
!رغيف اللحم -
!أجل -
422
00:33:52,289 --> 00:33:54,423
!رغيف اللحم -
ستتناول رغيف اللحم -
423
00:33:54,491 --> 00:33:56,024
!رغيف اللحم -
حسنٌ -
424
00:34:01,782 --> 00:34:05,601
المعذرة. هذا ليس طبقك
425
00:34:09,540 --> 00:34:14,042
دعني أخمّن. هذهِ فكرتك أنت
426
00:34:14,111 --> 00:34:18,480
تتناولون الطعام في المخيّم -
لا نزعج أحداً -
427
00:34:18,549 --> 00:34:20,949
لكن ذلك ليس طبقه
428
00:34:21,018 --> 00:34:23,518
عليّ غسل هذا الصحن
429
00:34:23,554 --> 00:34:25,254
!لا تلمس هذه الفتاة
430
00:34:25,322 --> 00:34:26,488
!إنها تقوم بعملها لا أكثر
431
00:34:27,608 --> 00:34:29,004
اعتذر للفتاة
432
00:34:29,124 --> 00:34:32,561
ما المشكلة؟ كانت سترمي
الطعام بكل الأحوال
433
00:34:40,154 --> 00:34:42,454
هكذا؟
434
00:34:42,539 --> 00:34:44,838
لديّ الحق برفض خدمتكم
435
00:34:45,090 --> 00:34:47,109
لا تفعل ذلك -
!عليكم المغادرة -
436
00:34:47,177 --> 00:34:48,577
!رغيف اللحم
437
00:34:49,780 --> 00:34:50,879
!رغيف اللحم
438
00:34:50,948 --> 00:34:52,748
هل رأيت ما فعلته؟
439
00:34:52,833 --> 00:34:55,584
،لو أريتهم عرضاً مجانياً
فمن سيشتري التذاكر؟
440
00:34:57,254 --> 00:34:59,304
هيا، أيها المسوخ
الحمقى. فلنذهب
441
00:34:59,390 --> 00:35:00,339
!توقف عن مناداتنا بالمسوخ
442
00:35:00,424 --> 00:35:03,675
!إننا بشر! كالجميع بهذا المكان
443
00:35:10,768 --> 00:35:12,184
قلت لك فلنذهب
444
00:35:45,369 --> 00:35:48,203
تعال وساعدني
445
00:35:50,224 --> 00:35:52,691
جرّب هذا
446
00:35:59,850 --> 00:36:01,566
لن نخرج أبداً
447
00:36:09,827 --> 00:36:11,827
الآن لدينا فرصة
448
00:36:13,902 --> 00:36:17,065
كن جاهزاً للركض
449
00:39:01,192 --> 00:39:03,475
يا فتاة، هل تعرضتِ للأذى؟
450
00:39:03,595 --> 00:39:05,171
،يا إلهي، يا سيد
!أرجوك عليك مساعدتنا
451
00:39:05,291 --> 00:39:07,903
!أرجوك، المهرج، إنه مجنون
452
00:39:09,239 --> 00:39:11,756
سنحل المسألة
453
00:39:13,227 --> 00:39:16,595
!كلا ماذا تفعل؟
!لا يمكننا العودة! إنه قاتل
454
00:39:16,680 --> 00:39:17,812
!لا تفعل
455
00:39:21,902 --> 00:39:24,269
يا مهرج، انظر إلى ما عثرت عليه
456
00:39:27,357 --> 00:39:32,194
عليك أن تحبسهم بشكل أفضل
لو أردت الاستمتاع
457
00:39:32,246 --> 00:39:33,411
!كلا
458
00:39:33,497 --> 00:39:35,947
!كلا
459
00:39:36,033 --> 00:39:37,949
!أرجوك
460
00:39:38,035 --> 00:39:39,968
!كلا! توقف
461
00:40:13,701 --> 00:40:15,741
إلسا)؟)
462
00:40:16,890 --> 00:40:18,823
أليس لديك حشمة؟
463
00:40:18,892 --> 00:40:22,160
تقتحم خيمتي فجأةً؟
464
00:40:22,228 --> 00:40:23,444
أنت تنزف
465
00:40:23,564 --> 00:40:25,303
(لا يمكنه البقاء هنا، يا (إلسا
466
00:40:25,590 --> 00:40:28,085
أظنّك تقصد رجلنا القوي الجديد
467
00:40:28,202 --> 00:40:31,537
أتعلمين أنه يعلّق لافتات العرض الصباحي
بأنحاء البلدة رغم أنّكِ منعتيه عن ذلك؟
468
00:40:31,606 --> 00:40:33,693
ربما ذلك للأفضل
469
00:40:33,813 --> 00:40:36,208
لا نعلم لمتى سيدوم حظر التجول
470
00:40:36,277 --> 00:40:39,378
قررت أن أمنح برنامج العمل
الخاص به فرصة. لما لا؟
471
00:40:39,447 --> 00:40:41,547
!إلسا)، سيقوم بتفريق هذه الفرقة)
472
00:40:41,582 --> 00:40:44,450
أو يبقيها متماسكة
473
00:40:44,519 --> 00:40:48,154
إن لم يُقبض على القاتل
،في البلدة عمّا قريب
474
00:40:48,222 --> 00:40:51,257
سيبحث الناس عن
أيّ أحد مشبته به
475
00:40:51,325 --> 00:40:53,325
..وجماعتك
476
00:40:53,394 --> 00:40:58,030
دائماً ما يُضحّى بها
بهذه الأحداث
477
00:40:58,099 --> 00:41:00,666
أتظنين أن ذلك الأبله
ذو العنق السميكة سيحمينا؟
478
00:41:00,735 --> 00:41:05,104
أظن أنه بالوقت الحالي
يناسبنا تواجد شخص قويّ بيننا
479
00:41:05,156 --> 00:41:08,774
تملكين واحد بالفعل -
ما هذا؟ -
480
00:41:08,860 --> 00:41:11,744
الشيء الوحيد المتبقي من
الضابط الذي أتى ذاك اليوم
481
00:41:11,812 --> 00:41:14,813
كان سيلقي القبض
(على التوأمان، يا (إلسا
482
00:41:14,882 --> 00:41:17,875
هددنا بطردنا
من البلدة أو ما هو أسوأ
483
00:41:20,188 --> 00:41:26,325
عزيزي. كيف استهنت بك؟ -
ليس أنا فحسب -
484
00:41:26,394 --> 00:41:28,260
(ديل)
485
00:41:28,329 --> 00:41:30,696
أترين أين وضع اسمكِ؟
486
00:41:33,434 --> 00:41:36,218
عليه أن يرحل
487
00:41:38,973 --> 00:41:45,578
،خارج من الطبيعة، وطازج من المزرعة
ميب) المهووس)
488
00:41:45,646 --> 00:41:48,314
!(ميب)
489
00:41:51,552 --> 00:41:53,452
هل يعجبكم ما ترونه إلى الآن؟
490
00:41:53,521 --> 00:41:58,524
،حسنٌ، إبقوا جالسين، يا سادة
،لأنه اليوم، لأوّل مرة
491
00:41:58,593 --> 00:42:05,831
ستحظون بفرصة لرؤية وسماع فتاتيّ
!العرض الرئيسي تغنيان وترقصان
492
00:42:05,900 --> 00:42:11,253
،سيداتي وسادتي
من أرض (سيام) الغريبة
493
00:42:11,339 --> 00:42:14,773
!توأمتا السيامي المذهلتان
494
00:42:27,455 --> 00:42:31,423
# كنتُ فتاة سيئة للغاية#
495
00:42:33,411 --> 00:42:37,796
#كنتُ مهمِلة بصحبة رجل حسّاس#
496
00:42:39,300 --> 00:42:41,800
# وإنه لعالم حزين للغاية#
497
00:42:43,304 --> 00:42:48,123
،عندما تحطّم الفتاة قلب شاب#
#فقط لأن باستطاعتها ذلك
498
00:42:48,209 --> 00:42:52,845
#،ساعدني، لكن لا تطلب منّي
أن أنكر ذلك#
499
00:42:52,913 --> 00:42:56,248
#من كل تلك الأكاذيب#
500
00:42:56,317 --> 00:42:59,585
#حتى أكون جيدة بما يكفي لأجله#
501
00:42:59,654 --> 00:43:08,961
،سأخسر الكثير وأنا أشدّ الرهان#
#فأترجاك قبل أن ينتهي، أخبرني أين أبدأ
502
00:43:10,197 --> 00:43:11,864
#ما أريده#
503
00:43:11,932 --> 00:43:13,699
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
504
00:43:13,768 --> 00:43:15,567
هل عليّ طلب الأذن للتبوّل الآن؟
505
00:43:15,636 --> 00:43:19,571
#لأنني أشعر كمجرمة#
506
00:43:19,640 --> 00:43:25,244
ويجب محاسبتي أمام#
#الذي أخطأت بحقّه
507
00:43:25,329 --> 00:43:29,315
#لأنه الوحيد الذي عرفته أو أحببته#
508
00:43:30,518 --> 00:43:31,383
#.. أجل#
509
00:43:31,452 --> 00:43:36,055
#أحتاج للحماية#
510
00:43:36,123 --> 00:43:40,993
#لأنني أشعر كمجرمة#
511
00:43:41,062 --> 00:43:46,565
ويجب محاسبتي أمام#
#الذي أخطأت بحقّه
512
00:43:46,634 --> 00:43:56,975
#لأنه الوحيد الذي عرفته أو أحببته#
513
00:44:46,666 --> 00:44:48,499
(إلسا مارز)
514
00:44:48,584 --> 00:44:51,969
لدينا مذكرة لتفتيش المكان
بحثاً عن أدلّة تتعلق بإختفاء
515
00:44:52,004 --> 00:44:53,971
(المحقق (روبرت بانش
516
00:44:54,091 --> 00:44:56,892
بأيّ حق، أيها الضابط؟
517
00:44:56,960 --> 00:45:01,163
تلقينا نصيحة من طرف مجهول
518
00:45:01,231 --> 00:45:03,244
لدينا أسباب تجعلنا
نؤمن بأنّه قُتل هنا
519
00:45:04,501 --> 00:45:08,203
أيّ خيمة تقطن بها (ديل توليدو)؟ -
ماذا؟ -
520
00:45:08,272 --> 00:45:09,604
تلك التي هناك
521
00:45:09,690 --> 00:45:11,022
!إقلبوها رأساً على عقب -
انتظر دقيقة -
522
00:45:11,108 --> 00:45:14,025
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ -
تمهّل، يا صاح -
523
00:45:14,111 --> 00:45:17,078
.وصلنا إلى هنا منذ بضعة أيام
لم نقترف شيئاً
524
00:45:17,147 --> 00:45:18,213
أغلق فمك
525
00:45:18,282 --> 00:45:19,581
!(ديل)
526
00:45:19,616 --> 00:45:23,985
وصلنا توبيخ من مقسم شرطة
(شيكاغو) يخبرونا عن أفعالك السابقة
527
00:45:24,054 --> 00:45:25,787
إنني أخبرك، لا يوجد شيء هناك
528
00:45:31,695 --> 00:45:33,762
لما تنظر نظرة الفخر هذه؟
529
00:45:33,797 --> 00:45:36,131
أنت الذي يبدو
على وجهك أنك مذنب
530
00:45:36,200 --> 00:45:37,999
لا شيء في المقطورة، يا سيدي
531
00:45:38,068 --> 00:45:40,969
لا يتحرك أحد حتى نبحث
!بكافة الخيم هنا
532
00:45:41,038 --> 00:45:42,304
!فتّشوا المكان بدقّة
533
00:45:49,563 --> 00:45:52,056
أهكذا تبدو نظرة الشعور بالذنب؟
534
00:45:52,950 --> 00:45:56,151
أمر مؤسف أن تفشل
الخطّة، أليس كذلك؟
535
00:45:56,220 --> 00:45:57,619
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
536
00:46:03,760 --> 00:46:05,727
..(جيمي)
537
00:46:05,796 --> 00:46:11,032
كان من المستحيل أن تعثر الشرطة
على ما تركته داخل مقطورتي
538
00:46:12,236 --> 00:46:13,668
!عثرت عليه، يا سيدي
539
00:46:20,010 --> 00:46:21,276
كانت أسفل حقيبة النوم خاصته
540
00:46:26,650 --> 00:46:28,483
(هذه شارة المحقق (بانش
541
00:46:28,552 --> 00:46:31,953
..أنا مصدومة، أيها الضابط
542
00:46:32,022 --> 00:46:33,288
مصدومة
543
00:46:36,593 --> 00:46:39,527
خذ هذا المسخ للمقسم
544
00:47:20,103 --> 00:47:23,705
صدقني، من المستحيل أن يكون
العقل المُدبّر لكل هذا
545
00:47:23,740 --> 00:47:25,206
الشارة كانت لديه
546
00:47:25,242 --> 00:47:27,375
حتى إن لم يكن القاتل
فهو يعرف الفاعل
547
00:47:27,746 --> 00:47:31,046
ليلة فيي الغرفة
وسكتشف عن الأسماء
548
00:47:31,081 --> 00:47:33,298
انظروا من أتى
549
00:47:41,958 --> 00:47:43,758
أنت القاتل الضخم المخيف إذاً؟
550
00:47:47,264 --> 00:47:49,431
أتحب العبث مع الأطفال
الصغار، أيها المسخ المريض؟
551
00:47:54,655 --> 00:47:58,306
سمعت أنهم عثروا على صاحب
متجر الألعاب وإصبعه مقطوع
552
00:47:58,375 --> 00:48:00,241
،ما رأيك أن أقطّع أصابعك
واحداً تلو الآخر؟
553
00:48:00,310 --> 00:48:07,048
!(ميب)
554
00:48:23,300 --> 00:48:24,299
استيقظي
555
00:48:27,904 --> 00:48:31,773
أتيت لأهنيكِ على أداءكِ
الكاسب لهذه الليلة
556
00:48:31,842 --> 00:48:34,376
أحبّوا هي، ليس أنا
557
00:48:34,444 --> 00:48:37,645
حاولت كثيراً ترك المنصة
558
00:48:37,714 --> 00:48:40,315
شعرت بالإحراج
559
00:48:40,384 --> 00:48:44,753
والآن هي غاضبة جداً منّي -
حقاً؟ -
560
00:48:46,189 --> 00:48:49,257
تفوّقت عليكِ عمداً
561
00:48:49,326 --> 00:48:51,626
جعلتكِ تشعرين أنّكِ بلا قيمة
562
00:48:51,695 --> 00:48:53,762
ظننت أنني سأؤدي جيداً
563
00:48:57,100 --> 00:48:59,501
ظننت أن كل ما أحتاج
إليه هو الجمهور
564
00:48:59,569 --> 00:49:02,904
وبذلك أتجاوز كل العوائق
565
00:49:04,875 --> 00:49:08,710
كم أنا مغفلة غبيّة
566
00:49:08,779 --> 00:49:10,912
هكذا تريدكِ أن تشعري
567
00:49:10,981 --> 00:49:17,519
هؤلاء الناس يكسبون ثقتهم بنفسهم
مُستغلّين شكوك الآخرين الذاتية
568
00:49:22,687 --> 00:49:26,461
أتتحدثين بنومك؟ -
(كلا، إنها (إلسا -
569
00:49:26,530 --> 00:49:30,698
أتت لتهنينا -
قولي لها شكراً -
570
00:49:30,767 --> 00:49:32,467
إننا نائمتان
571
00:49:37,607 --> 00:49:40,298
وكأنها تصبح شخصاً آخر
572
00:49:40,744 --> 00:49:47,482
أي أحد يمكنه رؤية أنّكِ النجمة
573
00:49:47,551 --> 00:49:49,050
يا ملاكي
574
00:49:56,393 --> 00:49:59,994
لكن أختكِ، روحها مُظلمة
575
00:50:03,633 --> 00:50:07,635
.إنها تريد ما لديكِ
وتعرف كيف تسلبه
576
00:50:11,608 --> 00:50:13,975
لكن عليكِ منع ذلك
577
00:50:22,752 --> 00:50:24,586
عليكِ منع ذلك
578
00:50:27,257 --> 00:50:28,857
يا ملاكي
579
00:51:18,808 --> 00:51:21,376
بني، ماذ تفعل؟
580
00:51:24,548 --> 00:51:26,414
ماذا يبدو أنني أفعل؟
581
00:51:29,085 --> 00:51:30,985
فتاي العزيز
582
00:51:31,054 --> 00:51:35,056
ما الخطب؟ لم أرك
تشرب من قبل
583
00:51:35,125 --> 00:51:38,693
لطالما كنت أفخر بك لعدم
اقترابك من هذه السموم
584
00:51:38,762 --> 00:51:43,364
أنت مثال للآخرين-
لا يمكنني مساعدتهم -
585
00:51:48,638 --> 00:51:50,405
(لقد ألقوا القبض على (ميب
586
00:51:53,410 --> 00:51:55,243
(ميب)
587
00:51:58,381 --> 00:52:00,248
لم يفعل شيئاً
588
00:52:02,419 --> 00:52:03,851
إنه خطأي
589
00:52:03,920 --> 00:52:07,322
هذا هراء. ليس لك
علاقة بالأمر
590
00:52:07,390 --> 00:52:10,124
لم يكن عند الشرطة
حق بالنفور عليك هكذا
591
00:52:13,229 --> 00:52:15,163
أردته أن يرحل فحسب
592
00:52:15,231 --> 00:52:18,132
ميب)؟)
593
00:52:18,201 --> 00:52:19,500
(ديل)
594
00:52:19,569 --> 00:52:22,537
إنه سيء
595
00:52:22,606 --> 00:52:26,541
(إضافة إلى ذلك، يا (جيمي
أريدك أن تبتعد عنه
596
00:52:28,349 --> 00:52:29,671
هل تسمعني؟
597
00:52:32,689 --> 00:52:35,116
عليّ إخبارهم. يجب أن أخرجه
598
00:52:35,185 --> 00:52:37,085
(كلا، يا (جيمي -
أجل، عليّ إخبارهم -
599
00:52:37,153 --> 00:52:41,311
.قول هذا ليس كفعله
قام الوغد بتوقيع العقد
600
00:52:41,324 --> 00:52:42,256
!(جيمي)
601
00:52:44,110 --> 00:52:45,476
!(ليس (ديل
602
00:52:45,562 --> 00:52:47,261
!(ميب)
603
00:52:49,866 --> 00:52:52,800
لن يتمكن من قضاء
الليلة في السجن، يا أمي
604
00:52:52,869 --> 00:52:54,836
إنه ليس بقويّ
605
00:52:57,007 --> 00:53:00,642
إنه غريب فحسب
606
00:53:00,710 --> 00:53:03,578
..سوف
607
00:53:03,647 --> 00:53:06,180
عليّ إخبارهم كل شيء
608
00:53:10,620 --> 00:53:12,136
أنا آسف
609
00:53:14,924 --> 00:53:16,691
تخبر من بماذا؟
610
00:53:18,762 --> 00:53:19,861
جيمي)؟)
611
00:53:19,929 --> 00:53:22,397
!(جيمي)
612
00:54:07,046 --> 00:54:15,625
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} إسلام الجـيز!وي & أنس مُراد