1
00:00:57,155 --> 00:00:58,516
이봐 나 듣고 있단 말야
2
00:00:58,573 --> 00:01:00,148
주피터 마을은
3
00:01:00,158 --> 00:01:02,167
2주동안 공포에 휩싸여
있습니다.
4
00:01:02,177 --> 00:01:04,786
4건의 미해결 살인사건과
아이가 행방불명 된 사건으로요
5
00:01:04,796 --> 00:01:06,504
부모들은 자녀를 밖으로 못나가게 하고
6
00:01:06,514 --> 00:01:08,139
학교에는 사람이 없어서
7
00:01:08,149 --> 00:01:10,074
무덤처럼 조용합니다.
8
00:01:15,323 --> 00:01:17,507
너를 봐서 놀랐어
9
00:01:17,592 --> 00:01:19,083
아무도 장사하려고 하지 않던데
10
00:01:19,093 --> 00:01:21,920
헨리씨는 비즈니스는
늘 계속되어야 한다고 그랬어
11
00:01:21,930 --> 00:01:25,323
몇일 동안 고객을
보지 못했는데도 말이야
12
00:01:25,333 --> 00:01:26,424
그리고 리포트에 따르면
13
00:01:26,434 --> 00:01:27,559
아직도 발견하지 못했다고 합니다.
14
00:01:27,569 --> 00:01:29,060
주피터 경찰관 중 하나가
15
00:01:29,070 --> 00:01:30,862
이틀 째 실종되었는데
16
00:01:30,872 --> 00:01:33,097
아무도 모른다고 합니다.
17
00:01:33,107 --> 00:01:35,400
경찰서의 소식통이 전하기를
18
00:01:35,410 --> 00:01:36,968
매우 바쁘게 움직이고 있으며
19
00:01:36,978 --> 00:01:39,304
경찰들은 몹시 화가 나 있는 상태로
20
00:01:39,314 --> 00:01:41,639
최대한 많은 장소를 수색한다고 합니다.
21
00:01:50,825 --> 00:01:52,350
이 새로운 뉴스는 여러분에게...
22
00:01:53,895 --> 00:01:54,794
우리가 말한 시체는
23
00:01:54,863 --> 00:02:12,337
잘 처리했겠지?
24
00:02:12,347 --> 00:02:13,972
맙소사
25
00:02:13,982 --> 00:02:15,840
여기 주인이 누구야 그러니까
26
00:02:15,850 --> 00:02:18,409
이 프릭쇼 주인
27
00:02:18,419 --> 00:02:20,245
엘사 마스를 찾는 군요
28
00:02:20,255 --> 00:02:23,815
저기가 엘사의 텐트에요
바로 저기요
29
00:02:23,825 --> 00:02:25,283
우리는 숨길 것이 없어요
30
00:02:25,293 --> 00:02:26,584
그렇지만 수색영장도 없는데
31
00:02:26,594 --> 00:02:29,187
여기저기 뒤지게
놔둘 수는 없군요
32
00:02:29,197 --> 00:02:32,390
우리 아기들이
프라이버시에 민감해서요
33
00:02:32,400 --> 00:02:36,828
숨기지 않고
모든 걸 보여드릴게요
34
00:02:36,838 --> 00:02:38,246
티켓을 사서 쇼에 온다면요
35
00:02:38,256 --> 00:02:39,247
어떤 쇼도 열리지 않을 거에요
36
00:02:39,257 --> 00:02:40,365
오늘 아니면 곧
37
00:02:40,375 --> 00:02:42,033
우리는 통행금지령을 내릴까 합니다.
38
00:02:42,043 --> 00:02:44,369
밤이 되면 마을의 모든 것이
문을 닫는 거죠
39
00:02:44,379 --> 00:02:45,770
살인자가 잡힐 때까지요
40
00:02:45,780 --> 00:02:47,372
통행금지요?
41
00:02:47,382 --> 00:02:48,873
당신이 내 사업을 말아먹을 거에요
42
00:02:48,883 --> 00:02:54,279
불행 중에도 희망은 있죠
43
00:02:54,289 --> 00:02:56,247
아...
44
00:02:56,257 --> 00:02:58,950
그 유명한
45
00:02:58,960 --> 00:03:00,184
사라진 환자군요
46
00:03:00,194 --> 00:03:03,454
환자이긴 한 건가요?
47
00:03:03,464 --> 00:03:04,989
누구나 그럴 수 있듯이
48
00:03:04,999 --> 00:03:06,925
병원을 떠났을 뿐이에요
49
00:03:06,935 --> 00:03:09,961
더이상 아프지 않거든요
50
00:03:09,971 --> 00:03:12,063
데리고 오길 바랬나요?
51
00:03:12,073 --> 00:03:14,032
진술을 받고 싶군요
52
00:03:14,042 --> 00:03:15,667
살인사건에 관련된 사람한테요
53
00:03:15,677 --> 00:03:16,784
저들은 이미 진술했어요
54
00:03:16,794 --> 00:03:17,869
다른 경찰관한테요
55
00:03:17,879 --> 00:03:19,087
진술할 때 옆에 있었죠
56
00:03:19,097 --> 00:03:21,239
그사람이 우리한테 말해줬죠
비공식적으로
57
00:03:21,249 --> 00:03:22,790
쟤네들 진술은
58
00:03:22,800 --> 00:03:24,842
다른 살인사건이랑 별반 다를바 없다고요
59
00:03:24,852 --> 00:03:28,212
그리고 좀 취해보였어요
60
00:03:28,222 --> 00:03:31,182
마스씨 말이 맞아요
61
00:03:31,192 --> 00:03:32,817
위스키 냄새가 많이 났어요
62
00:03:32,827 --> 00:03:34,585
우리는 그진술에 대해 아무것도
들은 게 없어요
63
00:03:34,595 --> 00:03:36,721
그리고 그분은 지금 실종된 상태죠
64
00:03:36,731 --> 00:03:38,923
흠.. 그럼 그런 이유로
우릴 체포할 건가요?
65
00:03:38,933 --> 00:03:40,391
형사가 사라졌다고?
66
00:03:41,970 --> 00:03:44,337
우리는 상당히 만만한 타겟이죠
그렇죠?
67
00:03:44,405 --> 00:03:46,497
아무것도 아닌 일로
사람을 체포하진 않습니다.
68
00:03:46,507 --> 00:03:47,899
아직까지는요
69
00:03:47,909 --> 00:03:49,500
지금 해결해야 할 살인사건이 많아요
70
00:03:49,510 --> 00:03:51,336
실종된 경찰관까지 찾아야죠
71
00:03:51,346 --> 00:04:04,816
뭔가 알게 된다면 알려주세요
72
00:04:09,764 --> 00:04:19,797
헨리씨 커피 가져왔어요
73
00:04:19,807 --> 00:04:33,828
헤..헨리씨?
74
00:04:33,838 --> 00:04:52,864
헨리씨!
75
00:05:47,962 --> 00:06:12,210
♪ ♪
76
00:07:17,939 --> 00:07:30,846
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
77
00:07:39,596 --> 00:07:42,272
경찰을 죽여라!
경찰을 죽여!
78
00:07:42,282 --> 00:07:44,391
경찰을 죽이자!
경찰을 죽이자!
79
00:07:44,401 --> 00:07:46,643
♪ ♪
80
00:07:46,653 --> 00:07:49,329
경찰을 죽이자!
경찰을 죽이자!
81
00:07:49,339 --> 00:07:52,132
경찰을 죽여!
82
00:07:52,142 --> 00:07:54,868
♪ ♪
83
00:07:54,878 --> 00:07:56,002
경찰을 죽이자!
84
00:07:56,012 --> 00:07:56,937
경찰을 죽이자!
경찰을 죽이자!
85
00:07:56,947 --> 00:07:57,971
마셔 지미!
86
00:07:57,981 --> 00:07:59,506
승리의 잔이야!
87
00:08:01,751 --> 00:08:04,268
닥...쳐!
88
00:08:19,436 --> 00:08:21,703
술주정해서 미안해
89
00:08:23,773 --> 00:08:26,333
나는 이전에 누구도 죽여본 적 없거든
90
00:08:26,343 --> 00:08:28,168
그사람도 가족이 있을 텐데
91
00:08:28,178 --> 00:08:30,704
자식도 있을 거고
가족들은 걱정이 많을 거야
92
00:08:30,714 --> 00:08:33,540
아버지 없이 자란다는 것이
어떤지 알고 있어
93
00:08:33,550 --> 00:08:35,709
그럼 우리는 시체 조각들을
94
00:08:35,719 --> 00:08:37,544
가족한테 돌려보내는 거야?
95
00:08:37,554 --> 00:08:43,016
아니. 그냥 시체만 태우려는 거야
96
00:08:43,026 --> 00:08:44,417
경찰들이 이미 눈치를 챈 것 같아
97
00:08:46,963 --> 00:08:48,530
미안해, 모두들
98
00:08:48,598 --> 00:08:50,223
나는 모두를 보호하고 싶어
99
00:08:50,233 --> 00:08:52,058
그런데 대신에
큰 문제나 일으키고 말았네
100
00:08:52,068 --> 00:08:53,660
우리에겐 선택권이 없었어
101
00:08:53,670 --> 00:08:57,330
안 그러면 쌍둥이를
데려갔을 거야
102
00:08:57,340 --> 00:09:00,667
우리를 괴물이라고도 불렀지
103
00:09:00,677 --> 00:09:03,770
나는 그말이 싫어
104
00:09:03,780 --> 00:09:06,239
우리를 알지도 못하는데 말야
105
00:09:06,249 --> 00:09:07,741
만약 우리를 알게 된다면
106
00:09:07,751 --> 00:09:09,309
보통 사람들이랑
다를바 없다는 걸 알텐데
107
00:09:09,319 --> 00:09:12,779
그냥 더 좋게도 더 나쁘게도 말고
108
00:09:12,789 --> 00:09:16,533
보통 사람들처럼...
109
00:09:16,543 --> 00:09:20,153
우리가 해야 될 일이 그거야
110
00:09:20,163 --> 00:09:23,056
...사람들이 우리를 알게 하는 것
111
00:09:23,066 --> 00:09:25,892
이봐... 내가 발견한 것 좀 봐봐
112
00:09:25,902 --> 00:09:27,327
이건 불에 탈 것 같지 않은데
113
00:09:27,337 --> 00:09:31,531
이건 녹여야겠어
114
00:09:31,541 --> 00:09:33,466
잘했어 에비
115
00:09:33,476 --> 00:09:41,908
내가 처리할게
116
00:10:55,892 --> 00:10:57,558
달팽이잖아?
117
00:10:58,928 --> 00:11:00,828
뭐야 이게.
118
00:11:00,897 --> 00:11:03,690
네가 말했던 식용달팽이야
119
00:11:03,700 --> 00:11:05,091
파리에서 먹었던 것랑 똑같아
120
00:11:05,101 --> 00:11:07,093
오..!
121
00:11:07,103 --> 00:11:09,763
도라가 고생 좀 했지
122
00:11:09,773 --> 00:11:11,431
뚱한 표정 좀 짓지 말래?
123
00:11:11,441 --> 00:11:21,141
저 애새끼가 열받게 하네
124
00:11:27,624 --> 00:11:29,991
과자랑 코냑은 먹을 수 없단다, 댄디
125
00:11:30,060 --> 00:11:32,585
네 성질을 안 좋게 해
126
00:11:32,595 --> 00:11:34,387
네가 쿠싱소녀랑 일으켰던 문제가
127
00:11:34,397 --> 00:11:35,755
아직도 끔찍한 악몽이야
128
00:11:35,765 --> 00:11:37,791
제가 이미
수천번은 말했잖아요
129
00:11:37,801 --> 00:11:39,759
걔 안 만졌다고요
130
00:11:39,769 --> 00:11:42,028
걔는 좀 화가 났을 뿐이에요
131
00:11:42,038 --> 00:11:43,863
제가 임신한 하마처럼 생겼다고 해서요
132
00:11:43,873 --> 00:11:45,765
우리가 사파리에서 보았던 것처럼요
우리에겐 정말 행운이지
133
00:11:45,775 --> 00:11:48,001
프링글 경찰서장이 내 고등학교 연인이라니
134
00:11:49,746 --> 00:11:52,113
내가 매력넘치는 여자애들을
너한테 많이 소개해줬잖니
135
00:11:52,182 --> 00:11:53,473
모두 소처럼 냄새나요
136
00:11:53,483 --> 00:11:55,175
그럼 손자는 어떻게 보니?
137
00:11:55,185 --> 00:11:56,609
나한테는 정말 큰 기쁨일텐데!
138
00:11:56,619 --> 00:11:57,877
절대 일 없어요!
139
00:11:57,887 --> 00:12:02,615
애기는 그 어떤 것보다
지루하고 따분해요
140
00:12:02,625 --> 00:12:04,818
저는 배우가 되고 싶어요
141
00:12:04,828 --> 00:12:06,753
근데 엄마가 절 방해하고 있어요!
142
00:12:06,763 --> 00:12:08,455
우리만의 세상이 아니잖니, 댄디
143
00:12:08,465 --> 00:12:12,892
너는 매우 훌륭한 집안 출신이야
144
00:12:12,902 --> 00:12:15,595
얼마나 교양있고
품격있는 집안 자손인데
145
00:12:15,605 --> 00:12:17,063
나는 단지 널 보호하는 거란다
146
00:12:17,073 --> 00:12:20,300
타락하고 더러운 세상으로부터
147
00:12:20,310 --> 00:12:24,270
저는 사는게 너무 지루해요
148
00:12:24,280 --> 00:12:25,805
어디가는 거니?
149
00:12:25,815 --> 00:12:29,075
몰라요...
어쩌면 세인트피터즈버그
150
00:12:29,085 --> 00:12:30,977
진짜 카라멜콘이 나오는 곳이요
151
00:12:30,987 --> 00:12:34,848
프릭쇼에서 팔던
가짜 쓰레기 말고요
152
00:12:34,858 --> 00:12:36,082
잠깐, 기다려, 애기야!
153
00:12:36,092 --> 00:12:37,684
엄마랑 같이 있자꾸나
154
00:12:37,694 --> 00:12:38,651
준앨리슨 종이인형으로 놀 수 있잖아
155
00:12:38,661 --> 00:12:40,954
아니면 네가 하고 싶은 거 뭐든지
156
00:12:40,964 --> 00:12:44,424
그 기분으로 밖에 나가면
안 좋은 일이 생길 수 있어!
157
00:12:44,434 --> 00:12:46,192
글로리아...
158
00:12:46,202 --> 00:12:49,496
안 좋은 소식이 있어요
159
00:12:49,506 --> 00:12:52,966
제가 뭐 좀 발견한 게 있는데
공구창고 뒤에서
160
00:12:52,976 --> 00:12:54,801
동물 털이랑 이빨들이 나왔어요
161
00:12:54,811 --> 00:12:56,703
그리고 옆집 사람이
하루 종일
162
00:12:56,713 --> 00:12:59,205
자기 고양이를 찾고 있네요
163
00:12:59,215 --> 00:13:01,674
사람들이 이 마을에서
계속 사라지잖아요
164
00:13:01,684 --> 00:13:05,478
댄디는 그일과
아무 관계 없어요
165
00:13:05,488 --> 00:13:23,630
쟤는 좀 심심할 뿐이에요
166
00:13:23,640 --> 00:13:25,799
게으름뱅이 두명이 여기서 뭐하는 거야?
167
00:13:25,809 --> 00:13:28,118
일어나!
168
00:13:28,128 --> 00:13:29,769
연기 연습하러 갈 시간이다
169
00:13:29,779 --> 00:13:31,571
우리는 연기자가 아니에요
170
00:13:31,581 --> 00:13:32,906
난 그렇게 생각하지 않아
171
00:13:32,916 --> 00:13:35,575
주위를 둘러봐라
우리는 저녁먹으려고 노래한다.
172
00:13:42,926 --> 00:13:45,793
이런 하나님
맙소사
173
00:13:45,862 --> 00:13:48,421
누구지?
174
00:13:48,431 --> 00:14:20,587
내가 아는 사람이지
175
00:14:20,597 --> 00:14:24,023
제발 여기가 휴게소라고 해줘
176
00:14:24,033 --> 00:14:25,425
우리가 걱정하는 것과 달리
177
00:14:25,435 --> 00:14:28,378
여기도 에덴의 정원이 될지도 모르지
178
00:14:28,388 --> 00:14:31,130
좋아 일단 가보자
179
00:14:31,140 --> 00:14:33,366
이 광고는 한 달 전에 낸 거에요
180
00:14:33,376 --> 00:14:36,035
우리는 미드웨스트 사업을
접을 수 밖에 없었죠
181
00:14:36,045 --> 00:14:38,438
여기 내려오기 전에요
182
00:14:38,448 --> 00:14:40,473
시카고의 조세피 형제들이랑
같이 있었다구요?
183
00:14:40,483 --> 00:14:41,608
아까 말했듯이
184
00:14:41,618 --> 00:14:43,109
6년 동안요
185
00:14:43,119 --> 00:14:44,744
델 토리도...
186
00:14:44,754 --> 00:14:46,513
엄청나게 힘이 센 남자!
187
00:14:46,523 --> 00:14:48,081
저에 대해서 들어봤을 겁니다.
188
00:14:48,091 --> 00:14:50,383
탈출묘기에도 꽤 자신 있어요
189
00:14:50,393 --> 00:14:51,518
마술사 하딘 밑에서 배웠거든요
190
00:14:51,528 --> 00:14:52,886
그 유명한 해리 후디니의 동생이요
191
00:14:52,896 --> 00:14:54,187
정말요?
192
00:14:54,197 --> 00:14:55,488
밤에는 3개의 쇼가 매진 됐고
193
00:14:55,498 --> 00:14:56,723
두개의 공연이 매주 상영되었어요
194
00:14:56,733 --> 00:14:58,558
저는 윈디 시티의 유명인사였고요
195
00:14:58,568 --> 00:15:01,861
하지만 우리 식구들중
진정한 스타는 내 와이프에요
196
00:15:01,871 --> 00:15:05,632
데즈레
197
00:15:05,642 --> 00:15:08,101
그 느끼한 조세피 형제들은
절대 가치를 못 알아봤죠
198
00:15:08,111 --> 00:15:11,237
마누라한테 더러운 동물극이나
시켰었고요
199
00:15:11,247 --> 00:15:13,540
그 냄새나는 곳에서 더 있을 수가 없었죠
200
00:15:13,550 --> 00:15:15,508
그래서 캐러밴에 몸을 실었고
201
00:15:15,518 --> 00:15:18,378
마누라를 데리고 나왔어요
202
00:15:18,388 --> 00:15:20,179
그 이야기...
203
00:15:20,189 --> 00:15:22,932
훌륭한 러브 스토리네...
204
00:15:22,942 --> 00:15:28,821
그럼요, 정말로요
205
00:15:28,831 --> 00:15:31,524
너네들 여기서 뭐하고 있는 거야?
206
00:15:31,534 --> 00:15:33,526
친구를 기다리고 있어요
207
00:15:33,536 --> 00:15:35,028
안에 있거든요
208
00:15:35,038 --> 00:15:36,529
이젠 할 수 있다고 생각하나봐요
209
00:15:36,539 --> 00:15:41,801
할 수 있다는 걸 어떻게 알았는데?
210
00:15:41,811 --> 00:15:43,286
아 아 아
211
00:15:43,296 --> 00:15:46,456
잘하고 있어 베이비
바로 거기야
212
00:15:46,466 --> 00:15:49,876
예엡 베이비
213
00:15:49,886 --> 00:15:51,544
울 필요 없어
214
00:15:51,554 --> 00:15:53,046
데즈레가 있으니까
215
00:15:53,056 --> 00:15:54,213
마틴 말이 맞았어
216
00:15:54,223 --> 00:15:55,965
당신은 놀라워!
217
00:15:55,975 --> 00:15:58,217
날 구원해주고 있어
218
00:15:58,227 --> 00:16:00,436
내가 이렇게 진짜 여자랑
219
00:16:00,446 --> 00:16:02,605
할 수 있을 줄은 몰랐는데 말이야
220
00:16:02,615 --> 00:16:05,558
아마 나도 아내를 가질 수 있나봐
221
00:16:05,568 --> 00:16:07,193
가족들.
222
00:16:07,203 --> 00:16:09,112
평범한 인생.
223
00:16:09,122 --> 00:16:11,331
잠깐 너무 앞서나가지 말라고
224
00:16:11,341 --> 00:16:13,533
네가 할 수 있는 것부터 해
225
00:16:13,543 --> 00:16:15,618
너는 내 성기를 원하고 있잖아
226
00:16:17,580 --> 00:16:20,331
내 마누라를 건드려!
227
00:16:20,416 --> 00:16:22,575
내 아내라고!
델!
228
00:16:22,585 --> 00:16:25,411
카니발 세계는 몹시 작죠 토리도.
229
00:16:25,421 --> 00:16:26,913
스트롱맨에 대해서 이야기 좀 들었죠
230
00:16:26,923 --> 00:16:27,981
성질이 더럽고
231
00:16:27,991 --> 00:16:29,882
살인사건 얘기도
232
00:16:29,892 --> 00:16:33,052
시체가 없다면
살인이 아니죠
233
00:16:33,062 --> 00:16:35,288
늪지에 내려가 있는 증거를
234
00:16:35,298 --> 00:16:36,889
찾아낸 것도 아니고요
235
00:16:36,899 --> 00:16:38,257
증거가 없잖아요?
236
00:16:39,302 --> 00:16:41,535
그들은 우리 괴물들보다 멍청해요
237
00:16:41,604 --> 00:16:51,831
우리 괴물들?
238
00:16:51,841 --> 00:16:53,448
젖이 세개에요
239
00:16:53,458 --> 00:16:56,075
여자로서 있어야 할 부분들
그리고 땡땡
240
00:16:56,085 --> 00:16:58,277
저는 완전한 hermaphrodite(자웅동체)랍니다.
241
00:16:58,287 --> 00:17:01,447
당신 간판에 넣어요
242
00:17:01,457 --> 00:17:04,217
세상에
243
00:17:04,227 --> 00:17:06,520
그걸로 당신은 뭐가 되는 거죠?
244
00:17:06,530 --> 00:17:10,724
지구에서 가장 행복한 남자요
245
00:17:10,734 --> 00:17:14,127
당신들은 매력적인 커플이네요
246
00:17:14,137 --> 00:17:15,929
하지만 자리는 꽉 찼어
247
00:17:15,939 --> 00:17:18,932
솔직히 말해서 사업이 별로지
248
00:17:18,942 --> 00:17:21,068
요즘들어서
나는 감당할 여력이 없어
249
00:17:21,078 --> 00:17:28,125
특히 유명한 당신네들을 말야
250
00:17:28,135 --> 00:17:30,644
제 앞에서 계약서를 쓰시죠
251
00:17:30,654 --> 00:17:32,746
당신이 공평하든지 말든지
사인할 거에요
252
00:17:32,756 --> 00:17:35,315
사실은
253
00:17:35,325 --> 00:17:36,617
당신이 우리의 마지막 희망이에요
254
00:17:36,627 --> 00:17:38,619
아까 이런 말을 했었죠
255
00:17:38,629 --> 00:17:40,354
카니발 세계는 작다구요
256
00:17:40,364 --> 00:17:42,723
당신이 아는 것보다 더 작아요
257
00:17:42,733 --> 00:17:45,459
우리는 사라지는 사람들이죠
258
00:17:45,469 --> 00:17:46,994
당신이 우리를 돌려보내면
259
00:17:47,004 --> 00:17:49,830
우리에겐 갈 곳이 없어요
260
00:17:49,840 --> 00:17:53,500
손 좀 보여줘봐
261
00:17:53,510 --> 00:17:55,269
미래라도 보게요?
262
00:17:55,279 --> 00:17:56,770
네 과거
263
00:17:56,780 --> 00:18:07,848
이리와봐 보여줘봐
264
00:18:07,858 --> 00:18:09,750
강한 손이네
265
00:18:09,760 --> 00:18:11,318
굳은 살이 박힌
266
00:18:11,328 --> 00:18:13,320
힘든 일을 무서워하지 않겠네
267
00:18:13,330 --> 00:18:16,490
아무것도 무서워하지 않습니다
268
00:18:16,500 --> 00:18:17,958
아마도 우리에게 필요한 것이
269
00:18:17,968 --> 00:18:20,694
강한 남자의 존재인지도 모르지
270
00:18:20,704 --> 00:18:23,030
짖을 수 있나?
271
00:18:23,040 --> 00:18:28,001
당신이 좋아한다면
울부짖기라도 할 거에요
272
00:19:01,144 --> 00:19:04,195
저기요? 잠깐만요!
273
00:19:04,281 --> 00:19:06,556
광대님?
274
00:19:06,566 --> 00:19:08,725
파티 좀 해주실 수 있나요?
275
00:19:08,735 --> 00:19:15,315
애들을 위해서요?
276
00:19:15,325 --> 00:19:19,152
제가 후하게 드릴게요
277
00:19:19,162 --> 00:19:21,872
우리 아들이 좀 우울해해서요
278
00:19:21,882 --> 00:19:33,564
당신이 힘 좀 내게 해줄 것 같아요
279
00:19:35,874 --> 00:19:38,898
글쎄 나쁘지 않은데
그래도 애들은
280
00:19:38,908 --> 00:19:41,267
걔네들은 포장된 상품을 좋아하니까
281
00:19:41,277 --> 00:19:43,369
한 번도 맛보지 않아서 그래
282
00:19:43,379 --> 00:19:45,405
잠깐, 난 네가 이것 때문에
온 게 아니라는 걸 알아
283
00:19:45,415 --> 00:19:47,040
너는 쌍둥이한테 마음이 있잖아
284
00:19:47,050 --> 00:19:49,008
잠깐, 나는 판단하지 않아.
알았다고 알겠어?
285
00:19:49,018 --> 00:19:51,210
너는 일부분만 보고
가지려고 하는 거지
286
00:19:51,220 --> 00:19:53,429
우리 남자들은 항상
머리로 생각하지 않잖아
287
00:19:53,439 --> 00:19:55,448
쌍둥이에 관한 게 아니야
288
00:19:55,458 --> 00:19:58,518
이건 나에 대한 얘기야
289
00:19:58,528 --> 00:20:01,120
나도 이 쇼에 끼고 싶어
290
00:20:01,130 --> 00:20:02,822
나는 통찰력이 있어
291
00:20:02,832 --> 00:20:05,992
내가 있어야 할 곳은
여기라고
292
00:20:06,002 --> 00:20:08,094
꽤 오래 생각해봤어
293
00:20:08,104 --> 00:20:11,898
내 인생이랑
내가 진짜 원하는 게 뭔지
294
00:20:11,908 --> 00:20:14,934
이곳은 나한테 완벽한 장소야
295
00:20:14,944 --> 00:20:17,937
글쎄. 그 바지 안에
작은 발이라도 있거나
296
00:20:17,947 --> 00:20:19,739
거시기가 두개가 아니라면
297
00:20:19,749 --> 00:20:22,975
근데 그래도 작곡가 콜포터
노래는 전부 안다고
298
00:20:22,985 --> 00:20:25,578
들어봐
299
00:20:25,588 --> 00:20:27,380
가출해서 서커스를 찾아온 애가
300
00:20:27,390 --> 00:20:29,315
네가 처음이 아니야
301
00:20:29,325 --> 00:20:31,150
너는 좀 허황된 꿈이 있는 것 같은데
302
00:20:31,160 --> 00:20:32,985
나를 믿어
303
00:20:32,995 --> 00:20:34,620
네가 상상한 것과는 많이 다르단 말야
304
00:20:34,630 --> 00:20:36,856
너는 단 하루도 여기서 못 버틸 거야
305
00:20:36,866 --> 00:20:38,658
날 모르잖아!
306
00:20:38,668 --> 00:20:39,759
네가 바라보는 것은
307
00:20:39,769 --> 00:20:42,228
내가 아니야. 겉모습이잖아
308
00:20:42,238 --> 00:20:46,065
나는 너희들과 같아
309
00:20:46,075 --> 00:20:48,534
증명해줄게
310
00:20:48,544 --> 00:20:51,371
제발!
나한테 기회를 줘!
311
00:20:51,381 --> 00:20:54,073
내 인생을 구해주는 거야.
312
00:20:54,083 --> 00:20:56,142
너도 알듯이
나는 너처럼 진짜 손을
313
00:20:56,152 --> 00:20:57,810
가지지 못했지
314
00:20:57,820 --> 00:21:00,913
여자를 겁주지 않고 만지는 것?
315
00:21:00,923 --> 00:21:03,583
내가 있는 곳에서
너는 네 맘대로 세상을 가질 수 있어
316
00:21:03,593 --> 00:21:06,252
너네 언덕위에 있는 대저택으로 가
317
00:21:06,262 --> 00:21:08,988
네가 가진 거에
신에게 감사하라고
318
00:21:08,998 --> 00:21:12,058
얼른 꺼져!
319
00:21:12,068 --> 00:21:25,938
나는 텐트를 쓸어야 돼
320
00:21:25,948 --> 00:21:27,140
난 네가 싫어! 난 네가 싫어!
321
00:21:27,150 --> 00:21:28,724
난 네가 싫어! 난 네가 싫어!
322
00:21:28,734 --> 00:21:47,026
난 네가 싫어! 난 네가 싫어!
323
00:21:47,036 --> 00:21:49,362
뭐라도 먹는게 좋을 거에요
324
00:21:49,372 --> 00:21:51,130
궤양이 도지고 있잖아요
325
00:21:51,140 --> 00:21:52,165
집에 왔구나!
326
00:21:52,175 --> 00:21:58,337
댄디가 집에 왔어!
327
00:21:58,347 --> 00:22:00,573
날 좀 내버려둬요, 엄마
328
00:22:00,583 --> 00:22:04,093
내가 널 위해 준비했단다!
네가 정말 좋아하는 거야!
329
00:22:04,103 --> 00:22:05,711
무슨 일이 있었니?
330
00:22:05,721 --> 00:22:07,447
나는 여기가 싫어요
331
00:22:07,457 --> 00:22:09,048
이 집이 싫어요
332
00:22:09,058 --> 00:22:10,650
내 인생이 싫어요
333
00:22:10,660 --> 00:22:12,385
엄마도 싫어요!
334
00:22:12,395 --> 00:22:14,854
무슨 소리니, 너는 그냥
좀 외로워서 그래
335
00:22:14,864 --> 00:22:20,226
아마 새 친구가 필요한 거지
336
00:22:20,236 --> 00:22:22,195
눈은 감았니?
337
00:22:22,205 --> 00:22:23,329
멍청하게 굴지 마요
338
00:22:23,339 --> 00:22:24,614
들여보내줘요
339
00:22:24,624 --> 00:22:25,832
광대란다.
340
00:22:25,842 --> 00:22:27,967
너만의 광대야!
341
00:22:27,977 --> 00:22:29,902
네가 원하는 거 뭐든지
같이 할 수 있어!
342
00:22:29,912 --> 00:23:04,437
내가 자리를 비켜줘야겠구나
343
00:23:53,212 --> 00:23:55,496
나는 저주받겠군
344
00:23:55,565 --> 00:23:57,990
늙은 아브라함 링컨
여자버전이 아니라면 말야
345
00:23:58,000 --> 00:24:00,426
에델 너 좋아보이네
346
00:24:00,436 --> 00:24:02,061
오래된 스프 국자는 어떠냐
347
00:24:02,071 --> 00:24:04,463
네 수염이 회색일 거라고
기대했는데 말야
348
00:24:04,473 --> 00:24:06,299
염색했냐? 나한테 말해도 돼
349
00:24:06,309 --> 00:24:08,000
잡담은 그만하고.
여기 오래 있지 않을 거야
350
00:24:08,010 --> 00:24:09,685
그리고 이건 뉴스 속본데
351
00:24:09,695 --> 00:24:11,404
너는 여기서 무엇도 못 될 거야
352
00:24:11,414 --> 00:24:14,507
네 사연이 뭐든
넌 여기서 환영받지 못해
353
00:24:14,517 --> 00:24:17,710
그리고 지미한테서 떨어져
354
00:24:17,720 --> 00:24:20,813
지미 누구?
355
00:24:20,823 --> 00:24:22,565
닥쳐!
356
00:24:22,575 --> 00:24:25,067
그거 아냐?
산다는 건 힘들지 꼬마야
357
00:24:25,077 --> 00:24:27,570
특히 너같은 기형아한텐 말야
358
00:24:27,580 --> 00:24:30,323
내가 널 고통 속에서 해방시켜주마
359
00:24:30,333 --> 00:24:32,091
여기에 다시는
나타나지마
360
00:24:32,101 --> 00:24:34,927
네가 내 아들한테 한 마디라도 하면
361
00:24:34,937 --> 00:24:37,063
그애 주위에 있기만 하면
362
00:24:37,073 --> 00:24:39,832
내 친구들이 널 갈기갈기
찢어버릴 거야
363
00:24:41,477 --> 00:24:43,410
날 믿어, 나는 그 꼬마땜에
온 게 아니야
364
00:24:43,479 --> 00:24:46,138
그리고 널 위해서 온 것도 아니지
365
00:24:46,148 --> 00:24:48,307
나는 결혼했어
366
00:24:48,317 --> 00:24:50,476
그녀는 멋진 여자지
367
00:24:50,486 --> 00:24:52,612
스타야
368
00:24:52,622 --> 00:24:55,081
너는
369
00:24:55,091 --> 00:24:57,893
새로 온 보스한테
너무 버릇없이 구는 것 같은데?
370
00:24:57,893 --> 00:24:59,660
너는 내 보스가 될 수 없어
371
00:24:59,729 --> 00:25:01,621
엘사가 나한테
이곳을 관리할 권한을 주던데
372
00:25:01,631 --> 00:25:03,823
너의 '너의 친구 엘사'말이야
373
00:25:03,833 --> 00:25:06,859
나는 이곳 보안이 좀 느슨하다고
374
00:25:06,869 --> 00:25:08,427
지적을 했지
375
00:25:08,437 --> 00:25:10,329
너는 누가 들어오거나
376
00:25:10,339 --> 00:25:12,932
누가 나가는 걸
원하지 않을 거야
377
00:25:12,942 --> 00:25:21,774
너도 알고 있듯이
저 밖에는 잔인한 살인마가 돌아다니잖아?
378
00:25:30,726 --> 00:25:35,062
♪ When I'm calling you... ♪
379
00:25:35,131 --> 00:25:39,025
♪ Will you answer to...? ♪
380
00:25:39,035 --> 00:25:41,560
아니야!(독일어) 멈춰! 멈추라고!
381
00:25:41,570 --> 00:25:44,697
너땜에 이가 다 아프다
음정이 엉망이잖아
382
00:25:44,707 --> 00:25:46,432
죄송해요
좀 긴장했나봐요
383
00:25:46,442 --> 00:25:48,501
좀 음치인데
맞아.
384
00:25:48,511 --> 00:25:54,073
다시, 다시 해보자, 어서.
385
00:25:54,083 --> 00:25:56,909
♪ When I'm calling you... ♪
386
00:25:58,087 --> 00:25:59,987
제발, 그만해
387
00:26:00,056 --> 00:26:02,308
네가 노래 부를 수 있다고 했잖아?
네가 할 수 있는 것 좀
388
00:26:02,308 --> 00:26:03,791
다른 것 좀 찾아야겠네
389
00:26:03,859 --> 00:26:05,017
베스: 어떤거요?
390
00:26:05,027 --> 00:26:07,586
저글링이라든지. 별 문제 없어 .
391
00:26:07,596 --> 00:26:09,622
네? 문제 없다니 무슨 소리에요
392
00:26:09,632 --> 00:26:11,824
쟤네들은 우리 주역이라고요
393
00:26:11,834 --> 00:26:13,626
전혀 아니야!
394
00:26:13,636 --> 00:26:14,960
공연 시작 전에 흥이나 돋우는 역할.
395
00:26:14,970 --> 00:26:16,495
그러니까 상관 없어
396
00:26:16,505 --> 00:26:17,496
그걸로도 좋잖아?
397
00:26:17,506 --> 00:26:19,665
머리가 두개나 달렸으니까
398
00:26:19,675 --> 00:26:21,200
베스:
제발요, 엘사
399
00:26:21,210 --> 00:26:23,235
우린 그냥 여기에 서있기 싫어요
400
00:26:23,245 --> 00:26:26,005
부끄럽단 말이에요
401
00:26:26,015 --> 00:26:28,174
저랑 델은요?
402
00:26:28,184 --> 00:26:31,177
우리가 멕시코에서 봤던 건데요
403
00:26:31,187 --> 00:26:33,412
저 아가씨가 탁구공을 쏠 수도 있겠죠
404
00:26:33,422 --> 00:26:35,781
바로 거기로...
405
00:26:39,228 --> 00:26:40,794
뭐가요?
406
00:26:40,863 --> 00:26:43,289
적어도 저는
대안이라도 내놓았죠
407
00:26:43,299 --> 00:26:44,857
닷은 어때요?
408
00:26:44,867 --> 00:26:46,792
닷은 아무 특기도 없어요
409
00:26:46,802 --> 00:26:48,928
맞아요
410
00:26:48,938 --> 00:26:52,198
심지어 저는 이 노래도 몰라요
411
00:26:52,208 --> 00:26:53,866
그럼 다른 노래를 불러봐
412
00:26:53,876 --> 00:26:56,535
뭐든지 네가 부르고 싶은 거
413
00:26:56,545 --> 00:26:59,472
나한테 들려줘
414
00:26:59,482 --> 00:27:02,942
아무도 여기에 없는 것처럼
나만 있는 것처럼
415
00:27:02,952 --> 00:27:05,444
해봐
416
00:27:05,454 --> 00:27:20,693
한 번 해봐
417
00:27:20,703 --> 00:27:26,132
♪ 별들은 당신 머리 위에서
반짝이며 빛나고 있고 ♪
418
00:27:26,142 --> 00:27:31,337
♪ 밤바람은 사랑한다
속삭이는 것만 같아요 ♪
419
00:27:31,347 --> 00:27:36,842
♪ 플라타너스 나무 위에선
새들이 노래하고 있구요 ♪
420
00:27:36,852 --> 00:27:51,257
♪ 나에 대한 꿈을 꿔보세요.
아주 작은 내 꿈을요 ♪
421
00:27:51,267 --> 00:27:53,225
하!
422
00:27:53,235 --> 00:27:54,660
나쁘지 않네.
423
00:27:54,670 --> 00:27:57,129
너넨 정말 내일 죽일거야
424
00:27:57,139 --> 00:27:58,664
왜, 통행금지가
이미 내려지지 않았나?
425
00:27:58,674 --> 00:28:00,132
내려졌어요
426
00:28:00,142 --> 00:28:02,668
그렇지만 우릴 막게
하지 말아야죠
427
00:28:02,678 --> 00:28:05,471
매일 3시에 공연이 열릴 거에요
428
00:28:05,481 --> 00:28:07,973
통행금지가 해지되기 전까지요
공연을?
429
00:28:07,983 --> 00:28:10,509
맞아요. 사람들은
쇼를 보러 올 수 있고
430
00:28:10,519 --> 00:28:12,211
집에서 엉클 밀티를 볼 수 있겠죠
안돼.
431
00:28:12,221 --> 00:28:14,346
안돼. 절대로 안돼
432
00:28:14,356 --> 00:28:16,749
안돼
433
00:28:16,759 --> 00:28:18,951
사람들은 뜨거운 낮에
괴물들을 보러 오지 않을 거야
434
00:28:18,961 --> 00:28:20,986
사람들은 저녁에 오지
435
00:28:20,996 --> 00:28:24,290
어둠이 들어앉고
미스테리를 말할 때
436
00:28:24,300 --> 00:28:27,059
알려지지 않은 것들 말야
437
00:28:27,069 --> 00:28:30,996
논리가 통제권을 잃을 때
438
00:28:31,006 --> 00:28:33,799
상상력은 밖으로 놀러나오지
439
00:28:36,245 --> 00:28:38,712
밤은 스타들을 빛나게 하고
440
00:28:38,781 --> 00:28:42,441
우리를 살아있게 하는 거야
441
00:28:42,451 --> 00:28:44,009
안돼
442
00:28:44,019 --> 00:28:47,179
낮시간은 애들 쇼를 위해서지
443
00:28:47,189 --> 00:28:51,250
광대나 애기 인형들
444
00:28:51,260 --> 00:28:54,720
아마 그게 네 전문일지도 모르겠네
445
00:28:54,730 --> 00:28:57,256
하지만 넌 지금
프릭쇼에 있어
446
00:28:57,266 --> 00:28:59,992
내 프릭쇼!
447
00:29:00,002 --> 00:29:02,795
델? 저분 말을 들어
448
00:29:02,805 --> 00:29:08,033
이젠 저 여자가 우리 보스잖아
449
00:29:08,043 --> 00:29:13,439
어떤 여자도 내 보스가 아니야!
450
00:29:13,449 --> 00:29:15,641
우리 나가서 진정좀 하는 게 어때, 허?
451
00:29:19,622 --> 00:29:21,355
이딴 병신같은 곳이 있다니
452
00:29:21,423 --> 00:29:24,283
나는 마을에 좀 갈거야
453
00:29:24,293 --> 00:29:27,953
벽보 좀 붙이러.
454
00:29:27,963 --> 00:29:29,822
내일 사람들은 이 좌석들에
455
00:29:29,832 --> 00:29:32,341
돈을 지불할 거야
456
00:29:32,351 --> 00:29:39,732
커텐은 3시에 올라갈 거고
457
00:29:41,110 --> 00:29:44,411
저놈이 문제를 불러오겠군
458
00:29:44,480 --> 00:29:46,522
내가 왕 역할을 할거야
너는 안나고.
459
00:29:46,532 --> 00:29:49,308
내가 좋아하는
'왕과 나'씬을 해볼 수 있어
460
00:29:49,318 --> 00:29:51,143
개봉일에 그 쇼를 봤었고
461
00:29:51,153 --> 00:29:53,345
일주일 내내 밤마다 쇼를 봤어
462
00:29:53,355 --> 00:29:56,815
율 브린너는 천재가 분명해.
463
00:29:56,825 --> 00:30:00,369
"Et cetera,
et cetera, et cetera!"
464
00:30:03,399 --> 00:30:05,265
네가 맞아, 물론.
465
00:30:05,334 --> 00:30:15,634
인형극은 라이브 퍼포먼스로
하기에는 좀 그런 장르지
466
00:30:15,644 --> 00:30:20,039
나는 당신같은 진짜 인형이 좋아
467
00:30:20,049 --> 00:30:22,942
나는 꽤 힘든 날을 보냈어
468
00:30:22,952 --> 00:30:27,479
기분전환이 될 게 필요해
469
00:30:27,489 --> 00:30:29,782
나를 즐겁게 해봐, 광대
470
00:30:29,792 --> 00:30:55,407
엄마가 당신한테 후하게
돈좀 줬겠지
471
00:30:55,417 --> 00:31:01,764
당신 말 없는 게
날 화나게 하네
472
00:31:01,774 --> 00:31:06,452
그래도 당신이 돈 받는만큼
일을 해야지, 광대
473
00:31:06,462 --> 00:31:09,722
이리와!
474
00:31:09,732 --> 00:31:11,172
장난감을 찾아봐
475
00:31:11,182 --> 00:31:41,920
그리고 보여줘
진짜 광대의 장난감이 어떤지
476
00:32:07,089 --> 00:32:09,790
실례합니다, 아가씨?
477
00:32:09,842 --> 00:32:14,987
돌아왔군요
478
00:32:14,997 --> 00:32:17,556
그럼요,부인
479
00:32:17,566 --> 00:32:22,961
그리고 이번엔
친구들 좀 데려왔어요
480
00:32:22,971 --> 00:32:26,465
저한테 뭐..뭐를 원해요
481
00:32:26,475 --> 00:32:27,966
글쎄, 여긴 식당이잖아요?
482
00:32:27,976 --> 00:32:30,903
우린 배고파요
483
00:32:30,913 --> 00:32:51,428
서빙 좀 해주세요
484
00:32:53,738 --> 00:32:56,382
명심해 모두들
매너를 지켜야 돼
485
00:32:56,392 --> 00:32:57,483
포크를 사용하고
486
00:32:57,493 --> 00:33:10,129
무릎에 냅킨을 올려놓고
487
00:33:10,139 --> 00:33:11,764
잠시만요
488
00:33:11,774 --> 00:33:13,533
저기요
489
00:33:13,543 --> 00:33:15,435
여기말고
다른 곳에서 먹음 안돼요?
490
00:33:15,445 --> 00:33:20,021
당신들이 내 딸을 당황하게 하잖아요
491
00:33:20,031 --> 00:33:22,742
글쎄요, 저애도 우리 쇼를 보면
되게 좋아할 걸요
492
00:33:22,752 --> 00:33:26,312
입장할 때
지미가 보냈다고 하렴
493
00:33:26,322 --> 00:33:32,879
주문 좀 하려는데요
494
00:33:32,889 --> 00:33:34,354
뭘 원하죠?
495
00:33:34,364 --> 00:33:38,000
햄버그 스테이크요
496
00:33:38,010 --> 00:33:39,851
아이스버그 엣지(샐러드)를 먹을래
497
00:33:39,861 --> 00:33:46,633
몸 관리 좀 해야지
498
00:33:46,643 --> 00:33:47,884
와 저거 맛있게 생겼는데
499
00:33:47,894 --> 00:33:49,337
저것 좀 먹어볼래
500
00:33:49,347 --> 00:33:54,691
폴
501
00:33:54,701 --> 00:33:56,797
뭐 시킬래, 페퍼?
502
00:33:56,807 --> 00:33:57,945
미트 로프.
503
00:33:57,955 --> 00:34:00,079
미트 로프!
예!
504
00:34:00,089 --> 00:34:01,080
미트 로프!
505
00:34:01,090 --> 00:34:02,281
미트로프를 먹고 싶다네
506
00:34:02,291 --> 00:34:09,572
미트 로프! 좋아!
507
00:34:09,582 --> 00:34:11,190
음, 실례합니다.
508
00:34:11,200 --> 00:34:17,330
이건 당신게 아닌데요.
509
00:34:17,340 --> 00:34:19,532
내가 맞춰볼까?
510
00:34:19,542 --> 00:34:21,901
이건 네 똘똘한 생각이구나
511
00:34:21,911 --> 00:34:24,740
캠프에서 먹어야지
512
00:34:24,750 --> 00:34:26,339
우린 아무도 괴롭히지 않아요
513
00:34:26,349 --> 00:34:28,808
근데 저건 그사람 음식이 아니에요
514
00:34:28,818 --> 00:34:31,344
접시 좀 치워야겠어요
515
00:34:31,354 --> 00:34:33,112
건들지마 이년아!
516
00:34:33,122 --> 00:34:35,398
그냥 자기 일 하는 거에요
517
00:34:35,408 --> 00:34:36,914
당장 사과해
518
00:34:36,924 --> 00:34:38,685
이봐! 뭐가 문제에요?
519
00:34:38,695 --> 00:34:47,944
어쨌든 버릴려고 한 건데요
520
00:34:47,954 --> 00:34:50,329
이렇게?
521
00:34:50,339 --> 00:34:53,132
저는 서비스를 거부할 권리가 있습니다.
522
00:34:53,142 --> 00:34:54,967
당신들은 모두 나가주세요!
523
00:34:54,977 --> 00:34:57,570
미트 로프! 미트 로프!
524
00:34:57,580 --> 00:34:58,738
미트 로프!
525
00:34:58,748 --> 00:35:00,623
네가 한 짓을 봐!
526
00:35:00,633 --> 00:35:02,041
네가 사람들한테
공짜로 쇼를 보여주면
527
00:35:02,051 --> 00:35:03,443
누가 티켓을 사려고 하겠냐?
528
00:35:03,453 --> 00:35:05,044
미트 로프
529
00:35:05,054 --> 00:35:07,180
가자, 너네 멍청한 괴물들도
가자고!
530
00:35:07,190 --> 00:35:08,214
우리를 괴물이라고 그만 불러요!
531
00:35:08,224 --> 00:35:09,549
우리는 사람이에요!
532
00:35:09,559 --> 00:35:18,558
이곳 사람들이랑 똑같다고요
533
00:35:18,568 --> 00:35:36,909
내가 얼른 가자고 말했지
534
00:35:53,169 --> 00:35:54,268
이봐 이리와
535
00:35:54,337 --> 00:35:58,014
빨리 나를 도와줘.
536
00:35:58,024 --> 00:36:07,640
한 번 해봐
537
00:36:07,650 --> 00:36:17,617
우리는 여기서 나가지 못할 거야
538
00:36:17,627 --> 00:36:19,685
이제 나갈 기회가 있어
539
00:36:21,702 --> 00:36:24,865
뛸 준비나 해
540
00:36:52,712 --> 00:37:22,265
♪ ♪
541
00:37:22,275 --> 00:37:50,910
♪ ♪
542
00:39:08,992 --> 00:39:10,239
아가씨.
543
00:39:10,359 --> 00:39:11,385
다쳤어요?
544
00:39:11,395 --> 00:39:13,081
신이시여, 이봐요,
제발 우리 좀 도와주세요
545
00:39:13,091 --> 00:39:15,761
제발, 광대가... 광대가 미쳤어요!
546
00:39:15,771 --> 00:39:17,029
여기, 여기
547
00:39:17,039 --> 00:39:18,264
잠깐만요
548
00:39:18,274 --> 00:39:19,632
우리는 이곳을 조사해볼 거에요
549
00:39:21,027 --> 00:39:22,559
안돼, 뭐하는 거에요!
550
00:39:22,645 --> 00:39:24,470
돌아가면 안돼요...
그놈은 살인마라고요!
551
00:39:24,480 --> 00:39:25,638
그만둬!
552
00:39:29,702 --> 00:39:32,069
광대, 내가 널 위해 뭘 준비했는지 봐
553
00:39:35,157 --> 00:39:38,034
감금을 할려면 좀 제대로 해야될 거야
554
00:39:38,044 --> 00:39:40,036
우리가 재미 좀 볼려면 말야
555
00:39:40,046 --> 00:39:41,287
안돼!
556
00:39:41,297 --> 00:39:43,823
안돼! 안돼!
557
00:39:43,833 --> 00:39:45,825
살려줘!
558
00:39:45,835 --> 00:40:21,491
안돼! 제발! 그만...!
559
00:40:24,801 --> 00:40:27,980
엘사...?
560
00:40:27,990 --> 00:40:29,982
예의라곤 없구나
561
00:40:29,992 --> 00:40:33,318
말도 없이
숙녀의 텐트에 난폭하게 들어오다니
562
00:40:33,328 --> 00:40:34,654
그리고 너 피가 나네
563
00:40:34,664 --> 00:40:36,680
그놈은 여기에 있으면 안돼요, 엘사.
564
00:40:36,690 --> 00:40:39,292
우리 새로운 스트롱맨에 대해 말하는 것 같구나
565
00:40:39,302 --> 00:40:41,361
당신도 알다시피 그놈이 공연 포스터를
마을 곳곳에 붙이고 다니죠
566
00:40:41,371 --> 00:40:42,696
당신이 하지 말라고 한 뒤에요
567
00:40:42,706 --> 00:40:44,903
아마도 그게 최선일지도 몰라
568
00:40:44,913 --> 00:40:47,367
우리는 통행금지가
얼마나 지속될지 모르잖아
569
00:40:47,377 --> 00:40:49,202
그의 계획을 써보기로
결정했어
570
00:40:49,212 --> 00:40:50,537
왜 안돼?
571
00:40:50,547 --> 00:40:52,672
엘사, 그놈이
우리 무리를 찢어놓을 거에요!
572
00:40:52,682 --> 00:40:55,609
아니면 뭉치게 해주겠지
573
00:40:55,619 --> 00:40:59,312
만약 마을을 돌아다니고 있는
킬러가 잡히지 않는다면
574
00:40:59,322 --> 00:41:02,415
사람들은 희생양을 찾아낼 거야
575
00:41:02,425 --> 00:41:04,484
그리고 너와 같은 사람들은...
576
00:41:04,494 --> 00:41:07,354
항상 편리하게 희생됐지
577
00:41:07,364 --> 00:41:09,189
많은 사례들을 보면 말이지
578
00:41:09,199 --> 00:41:11,825
저 목 굵은 깡패가
우리를 보호할 거라고요?
579
00:41:11,835 --> 00:41:16,246
지금은 그래, 힘센 남자가
우리 중에 있다는 게 다행이지
580
00:41:16,256 --> 00:41:17,864
당신은 이미 갖고 있죠
581
00:41:17,874 --> 00:41:19,950
이게 뭐야?
582
00:41:19,960 --> 00:41:21,568
이게 경찰한테 남은
유일한 거에요
583
00:41:21,578 --> 00:41:22,902
언젠가 왔던 경찰이요
584
00:41:22,912 --> 00:41:25,972
우리 쌍둥이를 데려가려고 했어요 엘사
585
00:41:25,982 --> 00:41:31,278
그리고 우리한테 이 마을에서
쫓아낸다고 협박했다고요
586
00:41:31,288 --> 00:41:32,812
나의 귀염둥이(독일어)
587
00:41:32,822 --> 00:41:35,382
내가 너를 과소평가했구나?
588
00:41:35,392 --> 00:41:37,484
저뿐만이 아니에요
589
00:41:37,494 --> 00:41:39,419
델.
590
00:41:39,429 --> 00:41:44,524
보세요 그놈이 한 거를
591
00:41:44,534 --> 00:41:50,063
그놈은 가야 돼
592
00:41:50,073 --> 00:41:52,132
정글에서 나왔습니다.
593
00:41:52,142 --> 00:41:54,968
그리고 농장을 탈출했죠
594
00:41:54,978 --> 00:41:56,736
Meep the Geek!
595
00:41:56,746 --> 00:42:02,642
밉!
596
00:42:02,652 --> 00:42:04,611
지금까지 본 것에 만족하십니까?
597
00:42:04,621 --> 00:42:07,647
자리를 지켜주십시오,
신사숙녀 여러분
598
00:42:07,657 --> 00:42:09,683
왜냐하면 오늘은
엄청난 날일 겁니다.
599
00:42:09,693 --> 00:42:13,920
노래하고 춤추는 것을 구경할
특권을 가졌으니까요
600
00:42:13,930 --> 00:42:16,990
우리의 새로운 헤드라이너!
601
00:42:17,000 --> 00:42:20,010
여러분,
602
00:42:20,020 --> 00:42:22,429
이국적인 땅에서 왔습니다.
603
00:42:22,439 --> 00:42:29,135
아름다운 샴쌍둥이입니다!
604
00:42:38,555 --> 00:42:42,523
♪ 저는 아주 나쁜 여자애에요 ♪
605
00:42:44,511 --> 00:42:50,390
♪ 섬세한 한 남자에게 무심했었어요♪
606
00:42:50,400 --> 00:42:54,394
♪ 아주 슬픈 일이죠 ♪
607
00:42:54,404 --> 00:42:56,963
♪ 한 소녀가 소년을 무너뜨리는 것은 ♪
608
00:42:56,973 --> 00:42:59,299
♪ 단지 그녀가 그럴 능력이 되니까요 ♪
609
00:42:59,309 --> 00:43:01,568
♪ 나를 도와주세요,
그런데 그말은 하지 말아요 ♪
610
00:43:01,578 --> 00:43:04,003
♪ 부정하라는 그말♪
611
00:43:04,013 --> 00:43:07,407
♪ 죄책감을 씻어야만 해요
이 모든 거짓들에 대한 ♪
612
00:43:07,417 --> 00:43:10,744
♪ 그에게 내가 충분히 좋은사람일 때까지♪
613
00:43:10,754 --> 00:43:12,645
♪ 난 잃을게 많아요 ♪
614
00:43:12,655 --> 00:43:15,248
♪ 너무 위험한 내기를 하고 있어서
당신에게 애원합니다 ♪
615
00:43:15,258 --> 00:43:16,816
♪ 모든 것이 끝나기 전에요 ♪
616
00:43:16,826 --> 00:43:20,120
♪ 어디서 시작해야할지 말해주세요 ♪
617
00:43:20,130 --> 00:43:21,287
♪ 오-오 ♪
618
00:43:21,297 --> 00:43:23,022
♪제가 필요한 건 ♪
619
00:43:23,032 --> 00:43:24,858
대체 어디 가는 거야?
620
00:43:24,868 --> 00:43:26,726
소변 보는 것도 허락을
맡아야 합니까?
621
00:43:26,736 --> 00:43:30,730
♪ 죄를 지은 것 같은 기분이 드니깐 ♪
622
00:43:30,740 --> 00:43:33,583
♪ 전 구원을 받아야 해요 ♪
623
00:43:33,593 --> 00:43:36,419
♪ 제가 지은 죄에 대해서 ♪
624
00:43:36,429 --> 00:43:41,608
♪ 그는 내가 알았던 사랑의 전부니깐 ♪
625
00:43:41,618 --> 00:43:42,542
♪ 예... ♪
626
00:43:42,552 --> 00:43:44,811
♪ 저에게 필요한 것은 ♪
627
00:43:44,821 --> 00:43:47,213
♪ 괜찮아 보이는 변명이죠 ♪
628
00:43:47,223 --> 00:43:52,152
♪ 죄를 지은 것 같은 기분이 드니깐 ♪
629
00:43:52,162 --> 00:43:57,724
♪ 전 구원을 받아야 해요
제가 지은 죄에 대해서♪
630
00:43:57,734 --> 00:44:01,628
♪ 그는 내가 알았던 사랑의 ♪
631
00:44:01,638 --> 00:44:18,111
♪ 전부니까. ♪
632
00:45:00,266 --> 00:45:02,099
엘사 마스
633
00:45:02,184 --> 00:45:04,310
이곳을 수색하라는
영장을 가지고 왔습니다.
634
00:45:04,320 --> 00:45:05,594
형사 로버트 번치의
635
00:45:05,604 --> 00:45:07,681
실종에 관계된
흔적 때문에 말이죠
636
00:45:07,691 --> 00:45:10,550
무슨 까닭으로요, 경찰관님
637
00:45:10,560 --> 00:45:14,821
익명의 제보를 받았습니다.
638
00:45:14,831 --> 00:45:18,091
우리는 형사가 이 주변에서
살해당햇을 것으로 봅니다.
639
00:45:18,101 --> 00:45:20,594
이것들 중 어떤 텐트가
델 토리도 것이죠?
640
00:45:20,604 --> 00:45:21,862
뭐요?
641
00:45:21,872 --> 00:45:23,280
저기 있는 저거요
642
00:45:23,290 --> 00:45:24,698
샅샅이 뒤져!
델: 잠깐만요
643
00:45:24,708 --> 00:45:25,916
여기서 뭔 일이 일어나는 건데요?
644
00:45:25,926 --> 00:45:27,701
잠깐, 잠깐만요
645
00:45:27,711 --> 00:45:29,803
우리는 여기 온지
얼마 되지도 않는다고요
646
00:45:29,813 --> 00:45:30,737
우린 아무짓도 하지 않았어요
647
00:45:30,747 --> 00:45:31,872
입 닥쳐.
648
00:45:31,882 --> 00:45:33,206
델!! 델!!
649
00:45:33,216 --> 00:45:34,591
우리는 이미 지겹게 들었어
650
00:45:34,601 --> 00:45:37,644
시카고 PD한테 너에 대해서
651
00:45:37,654 --> 00:45:45,285
제가 말하듯이
저기는 아무것도 없다니까요
652
00:45:45,295 --> 00:45:47,387
왜 너는 우쭐해 하는 건데?
653
00:45:47,397 --> 00:45:49,790
당신 얼굴에 죄지은 듯한 표정이
나타나 있기 때문이죠
654
00:45:49,800 --> 00:45:51,658
트레일러에는 아무것도 없습니다.
655
00:45:51,668 --> 00:45:54,628
아무도 움직이지마
우리가 모든 텐트를 다 찾아볼 때까지!
656
00:45:54,638 --> 00:46:03,153
이곳을 뒤집어놔!
657
00:46:03,163 --> 00:46:06,540
죄지은 표정이 뭐 어쨌다고?
658
00:46:06,550 --> 00:46:09,810
계획이 망가질 때 기분은
참 비극적이지 않아?
659
00:46:17,360 --> 00:46:19,327
지미...
660
00:46:19,396 --> 00:46:22,472
네가 내 트레일러에
감춰둔 것은
661
00:46:22,482 --> 00:46:25,826
절대 내 트레일러에서 발견할 수 없어
662
00:46:25,836 --> 00:46:27,344
찾았습니다!
663
00:46:27,354 --> 00:46:31,331
밉-밉...밉...
664
00:46:31,341 --> 00:46:33,600
밉..
665
00:46:33,610 --> 00:46:40,240
이놈 침낭 밑에 있었습니다.
666
00:46:40,250 --> 00:46:42,142
형사 번치의 뱃지에요
667
00:46:42,152 --> 00:46:45,612
충격이군요, 경찰관님
668
00:46:45,622 --> 00:46:50,183
충격적이네요
669
00:46:50,193 --> 00:46:53,186
이 괴물을 데리고 가
670
00:47:33,703 --> 00:47:36,162
말해두겠습니다만,
이놈이 모든 것의 배후인물은
671
00:47:36,172 --> 00:47:37,330
아닙니다.
672
00:47:37,340 --> 00:47:38,832
뱃지를 가지고 있었어요
673
00:47:38,842 --> 00:47:40,166
이놈이 사람들을 죽이지 않았을지라도
674
00:47:40,176 --> 00:47:41,835
누가 그랬는지 알고 있겠죠
감방에서 밤새도록
675
00:47:41,845 --> 00:47:44,671
너는 이름을 불거야
676
00:47:44,681 --> 00:47:49,843
집중해라.
677
00:47:55,558 --> 00:47:57,358
그래서 네놈이 아주 대단한 무서운 살인마구만?
678
00:48:00,864 --> 00:48:03,073
네가 어린애가지고 장난치는 걸 좋아한다며?
이 역겨운 괴물새끼야
679
00:48:08,255 --> 00:48:09,871
나는 장난감가게 주인이
손가락이 없어진채
680
00:48:09,923 --> 00:48:11,965
가게에서 발견됐다고 들었어
681
00:48:11,975 --> 00:48:13,900
내가 이놈 손가락을 가져가는 건 어때?
한 번에 하나씩?
682
00:48:13,910 --> 00:48:15,568
밉!
683
00:48:15,578 --> 00:48:17,270
밉!
684
00:48:17,280 --> 00:48:18,905
밉!
685
00:48:18,915 --> 00:48:36,890
밉
686
00:48:36,900 --> 00:48:41,494
일어나
687
00:48:41,504 --> 00:48:43,096
너를 축하해주려고 왔어
688
00:48:43,106 --> 00:48:45,432
오늘밤 이룬 성공에 대해서
689
00:48:45,442 --> 00:48:48,034
사람들은 닷을 좋아하죠 저는 아니에요.
690
00:48:48,044 --> 00:48:51,304
저는 그냥 무대를
뛰쳐나가고 싶었어요
691
00:48:51,314 --> 00:48:53,974
너무 부끄럽고 창피했거든요
692
00:48:53,984 --> 00:48:56,810
그리고 닷은 저한테 화난 것 같아요
693
00:48:56,820 --> 00:48:58,411
너한테 화났다구?
으흠~
694
00:48:58,421 --> 00:48:59,779
오
695
00:48:59,789 --> 00:49:02,916
저애가 일부러 널 그늘지게 하는구나
696
00:49:02,926 --> 00:49:05,285
네 기분을 더럽게 만들지
697
00:49:05,295 --> 00:49:10,690
저는 제가 잘할 수 있다고 생각해요
698
00:49:10,700 --> 00:49:13,159
제가 오직 필요한 것은 청중들이에요
699
00:49:13,169 --> 00:49:18,465
모두 하나가 되는 거죠
700
00:49:18,475 --> 00:49:20,734
저는 정말
701
00:49:20,744 --> 00:49:22,369
어리석은 바보에요
702
00:49:22,379 --> 00:49:24,571
그게 바로 저애가
네가 느끼길 바라는 거지
703
00:49:24,581 --> 00:49:26,973
사람들은
자신감을 얻는단다
704
00:49:26,983 --> 00:49:34,748
다른 사람들의 자기회의를
먹는 것으로 부터
705
00:49:34,758 --> 00:49:37,450
너는 잠자면서도 말하니?
706
00:49:37,460 --> 00:49:40,120
아니. 엘사가 왔어
707
00:49:40,130 --> 00:49:43,089
우리를 축하해주려고 왔대
708
00:49:43,099 --> 00:49:44,357
그래, 고맙다고 전해드려.
709
00:49:44,367 --> 00:49:51,197
우리는 자야 돼
710
00:49:51,207 --> 00:49:53,133
닷은 다른 사람이
되어버린 것 같아요
711
00:49:53,143 --> 00:49:54,334
오
712
00:49:54,344 --> 00:49:57,670
정말로 누구나 볼 수 있어
713
00:49:57,680 --> 00:50:01,141
네가 진정한 스타야
714
00:50:01,151 --> 00:50:02,709
나의 천사
715
00:50:09,993 --> 00:50:11,526
그렇지만 너 하나만이야,
716
00:50:11,594 --> 00:50:13,653
저애는 사악한 영혼을 갖고 있어.
717
00:50:13,663 --> 00:50:17,223
으-흠
718
00:50:17,233 --> 00:50:18,925
저애는 네가 가진 걸 원하고
719
00:50:18,935 --> 00:50:25,198
어떻게 뺏어오는지 알고 있지
720
00:50:25,208 --> 00:50:36,342
하지만 그렇게 놔둬선 안 돼
721
00:50:36,352 --> 00:50:40,847
절대로 그렇게 놔두지마
722
00:50:40,857 --> 00:51:19,018
나의 천사
723
00:51:32,408 --> 00:51:38,138
아들, 여기서 뭐하고 있어?
724
00:51:38,148 --> 00:51:42,675
제가 뭐하는 것처럼 보이는 데요?
725
00:51:42,685 --> 00:51:44,644
내 귀여운 아들
726
00:51:44,654 --> 00:51:46,646
뭐가 문제니?
727
00:51:46,656 --> 00:51:48,715
네가 술 마시는 모습은
전에 전혀 못봤는데?
728
00:51:48,725 --> 00:51:50,183
나는 그런 네가
729
00:51:50,193 --> 00:51:52,352
항상 자랑스러웠어
730
00:51:52,362 --> 00:51:55,121
너는 다른 사람들에게
항상 모범이었잖니
731
00:51:55,131 --> 00:52:02,228
저는 이제 아무도 도와줄 수 없어요
732
00:52:02,238 --> 00:52:07,000
그들이 밉을 데려갔어요
733
00:52:07,010 --> 00:52:11,971
밉.
734
00:52:11,981 --> 00:52:16,009
걔는 아무짓도 안 했어요
735
00:52:16,019 --> 00:52:17,510
이건 내 잘못이에요
736
00:52:17,520 --> 00:52:18,845
말도 안 되는 소리
737
00:52:18,855 --> 00:52:20,980
너는 이 일과 관련이 없다
738
00:52:20,990 --> 00:52:26,819
경찰이 잘못한 거고
너를 그렇게 두들겨 팬거지
739
00:52:26,829 --> 00:52:28,821
나는 그가 좀 갔으면 좋겠어요
740
00:52:28,831 --> 00:52:31,791
밉?
741
00:52:31,801 --> 00:52:33,159
델?
742
00:52:33,169 --> 00:52:36,196
그놈은 골칫거리지
743
00:52:36,206 --> 00:52:38,348
분명히 말하는데, 지미.
744
00:52:38,358 --> 00:52:40,200
그놈한테서 떨어져 있거라
745
00:52:40,210 --> 00:52:42,135
내 말 알겠지?
746
00:52:44,380 --> 00:52:46,973
사람들한테 말해야 돼요
747
00:52:46,983 --> 00:52:48,775
그를 나가게 해야 돼요
748
00:52:48,785 --> 00:52:50,743
안돼, 안된다 지미...
아뇨, 사람들한테 말해야 돼요
749
00:52:50,753 --> 00:52:53,580
말하기는 쉽지.
...그는 나가야 돼요!
750
00:52:53,590 --> 00:52:54,914
그 쓰레기들이
계약을 맺었단 말야
751
00:52:54,924 --> 00:52:57,700
지미!
752
00:52:57,710 --> 00:52:59,152
델 이야기가 아니에요!
753
00:52:59,162 --> 00:53:03,456
밉이라고요!
754
00:53:03,466 --> 00:53:06,459
밉은 감옥에서 하룻밤동안
버티지 못해요, 엄마
755
00:53:06,469 --> 00:53:08,494
그애는 약하다고요
756
00:53:10,607 --> 00:53:14,242
그냥 괴짜일 뿐이에요
757
00:53:14,310 --> 00:53:17,237
내가...
758
00:53:17,247 --> 00:53:22,809
내가 사람들한테 모두 말해야 돼요
759
00:53:24,220 --> 00:53:25,736
죄송해요
760
00:53:28,524 --> 00:53:32,352
누구한테 뭘 말한다고?
761
00:53:32,362 --> 00:53:33,519
지미?
762
00:53:33,529 --> 00:53:36,055
지미!
763
00:54:08,564 --> 00:54:33,672
아호스 자막 좀 만들어줘
나는 영어실력이 딸려서 너무 힘들어
764
00:54:33,682 --> 00:54:44,022
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com