1 00:00:17,915 --> 00:00:19,614 ... مُذكراتي العزيزة 2 00:00:19,683 --> 00:00:23,364 لقد كان يوم (السبت) في الثالث من سبتمبر 3 00:00:23,484 --> 00:00:26,162 عندما هلك العالم الذي أعرفه للأبد 4 00:00:30,851 --> 00:00:33,452 الظلال التي كنت أحتمي بها قد أُبعِدت 5 00:00:33,504 --> 00:00:35,554 بواسطة الضوء الساطع الناتج عن شدة التدقيق بها 6 00:00:38,425 --> 00:00:41,543 لقد كنت أعلم أنّي على وشك الولوج إلى بوابات الجحيم 7 00:00:44,014 --> 00:00:47,182 ولكن مثل قوة جذب الجاذبية ... الأرضية للشيء 8 00:00:47,267 --> 00:00:50,902 فهذا الأمر كان لا يُمكنني فعل شيءٍ بشأنه 9 00:01:41,900 --> 00:01:46,100 بلدة (جوبتير) بولاية فلوريدا عام 1952 10 00:01:48,028 --> 00:01:50,328 سيدة (تاييلر)؟ 11 00:01:52,199 --> 00:01:54,633 (سيدة (تايلر (أنا (بيل بالمر 12 00:01:54,701 --> 00:01:57,335 من يجلب الحليب لكِ 13 00:02:09,049 --> 00:02:11,266 سيدة (تايلر)؟ 14 00:02:44,334 --> 00:02:47,502 !يا للمسيح 15 00:03:46,613 --> 00:03:48,897 إلى غرفة العمليات مُباشرةً 16 00:04:11,838 --> 00:04:15,373 مثانة واحدة 17 00:04:15,442 --> 00:04:17,609 ثلاثُ كِليات 18 00:04:17,678 --> 00:04:21,179 اثنان على اليسار وواحدة على اليمين 19 00:04:24,351 --> 00:04:26,017 أيتها الممرضة؟ 20 00:04:26,086 --> 00:04:27,686 هل تدونين هذا؟ 21 00:04:27,754 --> 00:04:29,287 نعم، أيها الطبيب 22 00:04:36,263 --> 00:04:39,965 أربع رِئات 23 00:04:40,033 --> 00:04:42,133 ... قلبان 24 00:04:42,202 --> 00:04:45,437 يشتركان في دورة دموية واحدة 25 00:04:51,928 --> 00:04:53,845 الضحية لديها، ثلاثة وستون عامًا 26 00:04:53,880 --> 00:04:55,714 ... إيدورا تايلور) قال جيرانها) 27 00:04:55,766 --> 00:04:57,682 ... الذين عاشروها طويلًا 28 00:04:57,718 --> 00:05:00,218 أنهم وجدوا مخلوق في مسرح الجريمة 29 00:05:00,270 --> 00:05:03,271 حيث من شاهدوه وصفوه بانه غريب ومُشوّه 30 00:05:03,357 --> 00:05:05,473 وتقول المصارد أنه ربما يوجد علاقة بين الضحية والمخلوق 31 00:05:05,559 --> 00:05:08,393 أنا لا ألوم السيدة العجوز أنها أخفت ما هي عليه 32 00:05:08,478 --> 00:05:10,195 ... فإن كنت ولدت شيئًا كهذا 33 00:05:10,230 --> 00:05:12,447 فأول شيء سأفعله أني سأغرقه في حوض المرحاض 34 00:05:12,532 --> 00:05:13,665 بيني) هذا مُريع) 35 00:05:15,268 --> 00:05:16,234 (من الأفضل أن لا تدعي السيدة (كالجرين 36 00:05:16,303 --> 00:05:17,902 تسمعكِ وأنتِ تتحدثين هكذا 37 00:05:17,954 --> 00:05:21,106 أو تقبض عليكِ وأنت تضعين أحمر شفاه في المشفى 38 00:05:21,174 --> 00:05:23,408 لقد نالت كفايتها منكِ بالفعل 39 00:05:23,477 --> 00:05:25,627 أنا لدي دورات تفقُدية على المرضى 40 00:05:30,884 --> 00:05:32,550 هل يمكنني مساعدتكِ؟ 41 00:05:32,586 --> 00:05:36,504 لقد جئت لزيارة عمتي المريضة المسكينة 42 00:05:36,590 --> 00:05:41,309 لكني واجهت صعوبة في التنقُل عبر ممرات مشفاكُم 43 00:05:43,096 --> 00:05:44,596 ... لا ينبغي أن تُدخني 44 00:05:44,648 --> 00:05:45,597 في هذا الجناح يا سيدتي 45 00:05:45,649 --> 00:05:47,232 لا عليكِ 46 00:05:47,267 --> 00:05:49,701 إنها سيجارة رائعة إنها جيدة من أجلكِ 47 00:05:49,770 --> 00:05:51,353 ها هي 48 00:05:51,438 --> 00:05:52,604 فلتُجربيها 49 00:05:52,689 --> 00:05:53,671 هيا، تفضلي 50 00:05:54,858 --> 00:05:58,109 هيا، جربيها 51 00:05:58,161 --> 00:06:00,045 ... إذًا، فلتخبريني 52 00:06:00,113 --> 00:06:02,364 يا ملاكي الودود 53 00:06:02,449 --> 00:06:05,583 أنا لا أستطيع أن أُجزم ولكني ... أرى ضابط شرطة 54 00:06:05,652 --> 00:06:07,385 يجلس أمام أحد الغُرف 55 00:06:07,454 --> 00:06:09,838 نعم هذا يعتمد على ما بداخل تلك الغُرف 56 00:06:11,925 --> 00:06:13,258 وما الموجود بها؟ 57 00:06:13,293 --> 00:06:15,960 ... لقد قرأت في التقارير أنه 58 00:06:16,029 --> 00:06:18,396 شيئٌ ما استثنائي قد أحضروه هنا 59 00:06:18,465 --> 00:06:19,881 استثنائي"؟" 60 00:06:19,966 --> 00:06:22,300 أظن أنه ربما يكون أحد غرائب تلك البلدة 61 00:06:22,386 --> 00:06:24,052 ... لقد فهمت أنكِ لستِ مولعة 62 00:06:24,137 --> 00:06:26,104 ... بتلك البلدة الهادئة النائية 63 00:06:26,173 --> 00:06:29,474 لذا تطوعتي هنا لتملئين وقت فراغكِ؟ 64 00:06:29,526 --> 00:06:30,642 اللعنة، والدتي من أجبرتني 65 00:06:30,710 --> 00:06:31,943 فقد خيرتني بين هذا وبين المدرسة التأديبية 66 00:06:32,012 --> 00:06:33,645 يا إلهي، فأنتِ شابة 67 00:06:33,697 --> 00:06:35,313 ومليئة بالحياة 68 00:06:35,399 --> 00:06:37,048 ... لا يجب أن تكوني مُحاطة 69 00:06:37,117 --> 00:06:39,017 بالموت والأمراض 70 00:06:41,721 --> 00:06:45,156 لقد خُلقت الحياة لكي نحياها 71 00:06:45,225 --> 00:06:48,159 هل هذا رأيكِ، يا أختاه؟ 72 00:06:48,211 --> 00:06:49,544 تفضلي 73 00:06:49,629 --> 00:06:51,596 أنا أعرف ما تحتاجه فتاة مثلكِ 74 00:06:53,867 --> 00:06:56,534 فولرين إلسا)، رئيسة مجلس الفضول) 75 00:06:56,603 --> 00:06:58,837 ما هذا؟ 76 00:06:58,889 --> 00:07:00,805 ... فقط عندما تشتركين 77 00:07:00,841 --> 00:07:03,558 سوف تعلمين أسراره 78 00:07:11,318 --> 00:07:12,851 ... يا آنسة 79 00:07:12,936 --> 00:07:14,719 لن ترغبي في الدخول هنا، صدقيني 80 00:07:14,788 --> 00:07:16,688 هل سأجد وَحش؟ 81 00:07:16,740 --> 00:07:19,724 هذا ما تقوله التقارير (أيها الضابط (بايبس 82 00:07:19,793 --> 00:07:20,925 التقارير لا تكذب 83 00:07:20,994 --> 00:07:23,061 ... هناك العديد من الأسباب التي تدعو 84 00:07:23,130 --> 00:07:24,729 إلى وجود لمسة من العطف الإنساني 85 00:07:24,798 --> 00:07:25,997 ألا توافقني؟ 86 00:08:44,361 --> 00:08:45,944 ... أنا 87 00:09:07,033 --> 00:09:09,167 أنا لا أعرفكِ 88 00:09:09,236 --> 00:09:11,936 يا لكُن من فتاتين جميلتين 89 00:09:19,079 --> 00:09:20,812 ومحظوظين جدًا 90 00:09:20,864 --> 00:09:23,231 ليُصبح لكم أختًا 91 00:09:29,150 --> 00:09:31,502 (قناة (إف إكس تُـــــــــقـــــــدّم 92 00:09:35,000 --> 00:09:37,100 {\a1}(سارا بولسن) 93 00:09:39,400 --> 00:09:41,640 {\a1}(إيفان بيتيرز) 94 00:09:46,352 --> 00:09:48,514 {\a1}(ميتشيل تشيكلس) 95 00:09:49,502 --> 00:09:51,321 {\a3}(فرانسيس كونروي) 96 00:09:58,634 --> 00:10:00,390 (دينيس أوهار) 97 00:10:00,401 --> 00:10:02,100 {\a1}(إيما روبرتس) 98 00:10:02,132 --> 00:10:04,470 {\a3}(فين ويتروك) 99 00:10:07,400 --> 00:10:08,957 {\a3}مع (أنجيلا باسيت) 100 00:10:17,215 --> 00:10:19,100 مع (كاتي باتس) 101 00:10:19,183 --> 00:10:21,250 و (جيسيكا لانج) 102 00:10:21,301 --> 00:10:24,300 ‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: عــرض الــمــســوخ’’ 103 00:10:27,700 --> 00:10:29,311 {\an8}من إبداع 104 00:10:27,700 --> 00:10:29,311 (رايان مورفي) & (براد فالشوك) 105 00:10:29,500 --> 00:10:38,000 الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 1 ‘‘الــوحــوش بــيــنــنــا’’ 106 00:10:29,500 --> 00:10:38,000 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســـلام الــجـــيــز!وي 107 00:10:41,127 --> 00:10:43,428 ستحتاجان لشيئٍ لتدرتدونه عندما تغادران من هنا 108 00:10:44,768 --> 00:10:45,759 ... سأكون صادقة 109 00:10:45,879 --> 00:10:47,498 ... لقد كان الأمر غريبًا جدًا هناك 110 00:10:47,567 --> 00:10:49,467 في منزل المزرعة خاصتكما 111 00:10:50,139 --> 00:10:51,689 ... فالعنف يشحن الاجواء 112 00:10:51,757 --> 00:10:53,785 لماذا تُعاملنا بلطف هكذا؟ 113 00:10:53,905 --> 00:10:54,945 إنها تريد شيءٌ ما 114 00:10:55,065 --> 00:10:56,493 ... أنتما تعرفان أنهم يدعونكما 115 00:10:56,562 --> 00:10:57,962 (في الجرائد بــ(ذوات الوجوه القاتمة 116 00:10:58,030 --> 00:10:59,330 لأنكما لا تتحدثان 117 00:11:02,034 --> 00:11:04,935 ... لكن بعض من أبحاثي 118 00:11:05,021 --> 00:11:07,137 وحدثي قد أخبراني 119 00:11:07,206 --> 00:11:10,691 أنكم لم تُحِبا أُمكما بالتبني تلك 120 00:11:13,479 --> 00:11:16,080 بيتي جرايبل) كانت المفضلة لي) 121 00:11:16,148 --> 00:11:19,049 أنت تشبهين (بيتي) قليلًا 122 00:11:21,153 --> 00:11:23,087 لديكِ شفاه حساسة مثلها 123 00:11:23,155 --> 00:11:24,855 وتلك الابتسامة الوقحة 124 00:11:33,699 --> 00:11:37,234 لطالما كانت لدي مشاكل في وجود ... علاقة عاطفية 125 00:11:37,303 --> 00:11:38,703 مع من أعمل معهم، أتعرفان ذلك؟ 126 00:11:38,738 --> 00:11:40,237 هل قابلتِ (بيتي) من قبل؟ 127 00:11:40,306 --> 00:11:42,890 ... لقد تقاطعت طُرقنا قبلًا 128 00:11:44,310 --> 00:11:47,211 ولكن تدخل القدر ومنع لقائنا 129 00:11:47,280 --> 00:11:48,479 ... (عندما كنا نعيش في مدينة (ألاباما 130 00:11:48,547 --> 00:11:50,481 (رأيتها في جادة (تين بام 131 00:11:50,533 --> 00:11:51,815 اصمتِ، ماذا بكِ؟ 132 00:11:53,653 --> 00:11:55,452 على كل حال 133 00:11:55,521 --> 00:11:58,689 دعنيني ألقي عليكِ نظرية يا من على اليسار 134 00:11:58,758 --> 00:12:00,491 (أنتِ لا تشبهين (بيتي جرابيل 135 00:12:00,559 --> 00:12:03,594 ... لكن 136 00:12:03,663 --> 00:12:06,930 (أنتِ تذكريني قليلًا بــ(جين آرثر 137 00:12:15,574 --> 00:12:18,609 هل حصلتما من قبل على صديق جميم؟ 138 00:12:18,678 --> 00:12:20,744 أيًا منكما؟ 139 00:12:23,265 --> 00:12:25,649 :لا بد أن أُقرّ 140 00:12:25,685 --> 00:12:28,819 ... بأن أحد أطباكما 141 00:12:28,854 --> 00:12:31,555 تشارك أشاعاتكم المقطعية معي 142 00:12:31,624 --> 00:12:33,924 ... إنها توضح أنه لديكما 143 00:12:33,993 --> 00:12:35,659 قلبان 144 00:12:35,695 --> 00:12:38,262 ... لكن، قلبٌ واحد 145 00:12:38,331 --> 00:12:40,864 مسئول عن الجهاز التناسلي 146 00:12:40,933 --> 00:12:43,434 هذا مُعقد، صحيح؟ 147 00:12:43,502 --> 00:12:44,802 أخبراني 148 00:12:44,870 --> 00:12:47,104 ... هل تذوق أحدًا من قبل 149 00:12:47,173 --> 00:12:49,273 فطيرة الكرز خاصتكما تقصُد جامعكُما 150 00:12:49,342 --> 00:12:51,809 يا إلهي العزيز، إن لديها علّة نفسية 151 00:12:51,877 --> 00:12:53,210 إنها فقط قصيرة للغاية 152 00:12:53,279 --> 00:12:55,145 إذًا، فأنتن عذارى؟ 153 00:12:55,214 --> 00:12:57,114 أنا حزينة لأجلكم 154 00:12:57,183 --> 00:12:59,149 ... لكن هل على الأقل 155 00:12:59,218 --> 00:13:01,452 داعبتُم أنفسكم؟ 156 00:13:01,520 --> 00:13:03,120 إنها لا تريد ذلك قط 157 00:13:03,189 --> 00:13:04,254 أنا أكرهكِ 158 00:13:04,323 --> 00:13:07,057 ،كلما داعبت نفسي 159 00:13:07,126 --> 00:13:10,094 هي تغلق عينيها وتتظاهر أنها لا تشعر بأي شيء 160 00:13:10,162 --> 00:13:13,464 إنه تخبرني بأنها تُغادر جسدها 161 00:13:13,532 --> 00:13:15,833 أنا أظن أنها تكذب 162 00:13:15,901 --> 00:13:17,301 أظن أنها تحب ذلك 163 00:13:17,370 --> 00:13:19,470 أغلقي فمكِ القذر أيتها العاهرة 164 00:13:21,741 --> 00:13:23,207 ... وأنتِ 165 00:13:23,275 --> 00:13:25,542 اخرجي من تلك الغرفة 166 00:13:27,329 --> 00:13:28,645 حسنًا 167 00:13:28,714 --> 00:13:30,481 فلترتاحا الآن 168 00:13:30,549 --> 00:13:32,249 لكني سأعود 169 00:13:32,318 --> 00:13:35,152 أنا لا أتخلى عن صديق أبدًا 170 00:13:35,221 --> 00:13:38,005 وداعًا 171 00:13:38,006 --> 00:13:39,006 قدّم الفيديو 40 ثانية 172 00:14:16,212 --> 00:14:18,462 لا،لا،لا تتوقف 173 00:14:18,547 --> 00:14:20,297 هيا، أنا أريد القيام بهذا 174 00:14:20,382 --> 00:14:21,715 لا يمكننا تحمُّل أن نُرزق بطفل 175 00:14:21,801 --> 00:14:23,350 ... لقد سرقت واقيان 176 00:14:23,436 --> 00:14:24,802 (من محلّ (دراكر 177 00:14:24,887 --> 00:14:27,187 لأني لا يمكنني أن أشبع منك 178 00:14:29,391 --> 00:14:30,641 أنا لدي شيء ما لكِ أيضًا 179 00:14:30,743 --> 00:14:33,143 إنه في سيارتي 180 00:14:34,447 --> 00:14:35,362 فلتبقين هنا 181 00:14:57,753 --> 00:15:00,053 حسنًا 182 00:15:11,016 --> 00:15:13,233 من أنت؟ 183 00:15:31,270 --> 00:15:32,903 !هذا من أجلي 184 00:15:32,972 --> 00:15:34,238 حسنًا 185 00:15:34,306 --> 00:15:37,407 شكرًا لك 186 00:15:56,145 --> 00:15:59,196 ما الذي حدث لباقي قناعك؟ 187 00:16:01,867 --> 00:16:03,827 من هذا بحق الجحيم؟ - ألست أنت من جلبته؟ - 188 00:16:06,572 --> 00:16:08,038 تروي)؟) 189 00:16:10,910 --> 00:16:11,992 تروي)؟) 190 00:16:13,212 --> 00:16:14,328 !لا 191 00:16:34,817 --> 00:16:35,399 !لا 192 00:16:41,907 --> 00:16:44,358 !لا 193 00:16:48,414 --> 00:16:49,696 !لا 194 00:16:56,989 --> 00:16:59,590 #انظر جيدًا في سروالك القصير# 195 00:16:59,658 --> 00:17:00,707 #هُناك عند الشاطيء# 196 00:17:00,793 --> 00:17:01,959 #إلى السُمرة التي اكتسبتها# 197 00:17:02,044 --> 00:17:03,677 #هُناك عند الشاطيء# 198 00:17:03,762 --> 00:17:05,662 #فلتدعني أذهب إلى هناك الآن# 199 00:17:05,731 --> 00:17:06,691 #هُناك عند الشاطيء# 200 00:17:06,765 --> 00:17:09,433 تقومين بقص الكوبونات؟ 201 00:17:09,468 --> 00:17:12,853 (إنها مُراجعة عن (نوبة الذُعر 202 00:17:12,938 --> 00:17:15,339 من فيلم (ديتريتش) الجديد تقصد الممثلة (مارلين ديتريتش) اشتهرت في الثلاثينيات 203 00:17:15,407 --> 00:17:19,309 من الواضح أن السيد (هيتشكوك) كان لديه بعض المشاكل العقلية مُخرج الفيلم 204 00:17:19,378 --> 00:17:22,479 عندما أختارها لهذا الدور 205 00:17:22,564 --> 00:17:24,314 انظري، انظري إليهم جميعًا 206 00:17:24,366 --> 00:17:25,816 هنا 207 00:17:25,868 --> 00:17:27,451 تلك المُراجعة خاصة بفيلمها (حديقة الرب) 208 00:17:27,486 --> 00:17:29,453 (إنهم يدعونها (سُم شباك التذاكر 209 00:17:29,488 --> 00:17:33,457 لقد دفعوا لها 200.000 دولار 210 00:17:33,492 --> 00:17:36,693 لتأخذ الدور بهذا الفيلم 211 00:17:36,762 --> 00:17:38,962 أنا لست آلفة بالأفلام كثيرًا 212 00:17:41,867 --> 00:17:42,833 (ريفيل) 213 00:17:42,918 --> 00:17:44,835 !(ريفيل) 214 00:17:51,010 --> 00:17:53,176 أنا جاد 215 00:17:55,914 --> 00:17:57,648 أنا جاد 216 00:17:57,683 --> 00:17:58,932 أنا جاد أنا لا أمزح، حسنًا؟ 217 00:17:59,018 --> 00:18:00,751 يُمكنني أن أقود الدراجة البُخارية بسرعة الرياح 218 00:18:00,819 --> 00:18:02,653 ... نعم 219 00:18:07,026 --> 00:18:08,492 ماذا لديكِ بعد العمل؟ 220 00:18:08,560 --> 00:18:11,495 ... يمنني أن آخذكِ إلى 221 00:18:11,563 --> 00:18:12,996 ... إن كنت محظوظًا، نعم 222 00:18:13,065 --> 00:18:14,398 حسنًا، اتفقنا 223 00:18:14,466 --> 00:18:16,249 لقد تجولنا جميعًا بالحي لعدة مرات 224 00:18:16,335 --> 00:18:17,250 عدة مرات؟ - نعم - 225 00:18:17,336 --> 00:18:18,635 سيكون هذا مُمتعًا 226 00:18:18,704 --> 00:18:20,237 ربما يمكنني المجيء وتفقُّد شقتي؟ 227 00:18:20,305 --> 00:18:21,872 لما لا تأخذني لمنزلك مباشرةً؟ 228 00:18:21,957 --> 00:18:23,173 منزلي؟ هذا رائع 229 00:18:23,208 --> 00:18:24,374 !أنا لا أتصور أنه يريد أن يقابلكِ هنا 230 00:18:26,128 --> 00:18:29,713 لا يسعني أن أجعل تلك القدّاحة تعمل 231 00:18:29,765 --> 00:18:31,014 هلا حولت جعلها تعمل؟ 232 00:18:33,485 --> 00:18:35,452 هل هذه والدتك؟ 233 00:18:37,489 --> 00:18:39,489 فلترين ما لديكِ من عمل 234 00:18:42,778 --> 00:18:44,094 أيها الأناني، عديم الفائدة 235 00:18:44,163 --> 00:18:45,629 لقد وجدت لنا هذا المكان 236 00:18:45,698 --> 00:18:48,732 ... ليكون منزلًا لنا 237 00:18:48,801 --> 00:18:50,634 حيث يمكننا أن نوسِع نطاق عرضنا به 238 00:18:50,703 --> 00:18:54,137 ونبني مكان لعمل تجارُب أداء للأشخاص 239 00:18:54,206 --> 00:18:55,939 ويصبح واجهة لنا 240 00:18:56,008 --> 00:18:58,075 وأنت تخاطر بكل هذا من أجل تلك العاهرة؟ 241 00:18:58,143 --> 00:18:59,609 لقد سمعت ما قاله مالِكين هذا العقار 242 00:18:59,678 --> 00:19:01,244 إنهم لا يريدونا هنا بعد الآن 243 00:19:01,330 --> 00:19:02,979 (إنكِ تعيشين في أحلامكِ يا (إلسا 244 00:19:06,919 --> 00:19:09,086 الآن، تعاملي برفق مع هذه يا صغيرتي 245 00:19:09,154 --> 00:19:10,670 لقد تبقى لي زوجان منهم فقط 246 00:19:10,756 --> 00:19:12,389 (حسنًا، سيدة (إلسا 247 00:19:12,424 --> 00:19:14,257 إنهن جميلات جدًا - نعم، إنهن جميلات جدًا - 248 00:19:14,343 --> 00:19:16,843 مثلكِ تمامًا 249 00:19:16,929 --> 00:19:18,762 الآن فلتقومين بطيهُن من أجل أمكِ 250 00:19:18,814 --> 00:19:21,598 إين كنا يا هير (هادونفيلد)؟ هير: تعني "سيد" بالألمانية 251 00:19:21,650 --> 00:19:24,234 ،بدون إهانة يا سيدة (إلسا) ولكني فقدت أربعة أصابع قدم بسبب حِدة الطقس 252 00:19:24,269 --> 00:19:26,603 في بلدة (أردينيس) في شتاء عام 1944 253 00:19:26,688 --> 00:19:28,905 !وأنا سيد (هاندوفيلد) وليس هير 254 00:19:28,974 --> 00:19:30,323 يا لك م أمريكي حساس للغاية 255 00:19:30,409 --> 00:19:31,675 فلقد فُزت بالحرب 256 00:19:31,744 --> 00:19:33,510 ... أنا أريد من جماعتكِ أن 257 00:19:33,579 --> 00:19:36,196 يقوموا بإخلاء المكان - ولكنك أجّرت لنا المكان لمدة عام كامل - 258 00:19:36,281 --> 00:19:37,914 !ولم يمر منه إلا شهرين فقط 259 00:19:37,950 --> 00:19:39,751 (لا أحد يأتي إلى عرضكِ يا سيدة (إلسا 260 00:19:39,818 --> 00:19:41,384 لكني أعمل على اكتشاف مواهب جديدة 261 00:19:41,453 --> 00:19:42,702 فهناك تغيُر قادم على الأبواب 262 00:19:42,788 --> 00:19:45,038 (أنا أحترم حماسكِ سيدة (إلسا أنا بالفعل أحترمه 263 00:19:45,124 --> 00:19:48,508 ولكن هناك جماعة دينية قادمة من ... جورجيا) الأسبوع القادم) 264 00:19:48,594 --> 00:19:51,461 والواعظ يُريد أن يقوم بنصب الخيام هنا تمامًا 265 00:19:51,547 --> 00:19:53,847 ولقد دفع المال مُقدمًا 266 00:19:53,932 --> 00:19:55,849 نــقــدًا 267 00:19:57,853 --> 00:20:00,470 ... إن كان الأمر عائد إليّ، لكنت 268 00:20:02,608 --> 00:20:05,192 زوجتي لا تُحب وجود غريبي الاطوار في الحقل الخاص بها 269 00:20:05,277 --> 00:20:06,943 فهي تراودها الكوابيس 270 00:20:06,979 --> 00:20:08,979 !وحوشي لا يؤذون ذبابة 271 00:20:14,536 --> 00:20:15,619 جميل جدًا، صحيح؟ 272 00:20:15,654 --> 00:20:17,320 (صُنع في (بلجيم 273 00:20:17,372 --> 00:20:20,540 من أجلكٍ أنتٍ فقط 274 00:20:22,294 --> 00:20:24,494 ... أتعرف 275 00:20:24,580 --> 00:20:27,247 (يا سيد (هادونفيلد 276 00:20:27,332 --> 00:20:28,999 لقد كنت مُنقذنا 277 00:20:30,836 --> 00:20:32,803 (أظن أن لدي زجاجة من (الشمبانيا 278 00:20:32,838 --> 00:20:34,838 ربما تود القدوم للدخل ورؤيتها بنفسك 279 00:20:34,890 --> 00:20:37,574 !بداخل قصر النجوم 280 00:20:37,643 --> 00:20:38,642 ما رأيك؟ 281 00:20:40,762 --> 00:20:42,646 ... ما زلت لم أستطيع فهم ذلك 282 00:20:42,714 --> 00:20:43,980 كيف حصلتِ على شهر آخر منه للمكوث؟ 283 00:20:44,049 --> 00:20:45,916 ليس من شأنك 284 00:20:48,187 --> 00:20:51,988 ماذا؟، أنعتقد أن بكل وسامتك هذه 285 00:20:52,024 --> 00:20:54,891 ... ستجعل الفتيات لا يرون 286 00:20:54,960 --> 00:20:56,459 التشوهات التي لديك؟ 287 00:20:56,528 --> 00:20:57,861 أتظن ذلك؟ 288 00:20:57,930 --> 00:21:01,097 ماذا سيحدث عندما تراك فتاة؟ 289 00:21:01,166 --> 00:21:03,033 تراك كاملًا؟ 290 00:21:06,572 --> 00:21:08,338 أنت تعرف إلى أين سينتهي هذا الأمر 291 00:21:08,407 --> 00:21:10,440 سينتهي بك حيث يرسلون غريبي ... الأطوار 292 00:21:10,509 --> 00:21:12,776 نُزل البلدة لغريبي الأطوار 293 00:21:12,845 --> 00:21:15,445 وماذا عن والدتك؟ 294 00:21:17,000 --> 00:21:20,984 أتريدها أن تموت ولعابها سائلًا على وجهها في أحد الملاجيء؟ 295 00:21:21,053 --> 00:21:23,186 أنا وأنت نعرف أنها من الممكن أن ... تكون قد ذهبت لهناك بالفعل 296 00:21:23,255 --> 00:21:24,855 جميعنا سنذهب لهناك 297 00:21:24,923 --> 00:21:27,457 (لقد انتهى الأمر يا (إلسا 298 00:21:27,526 --> 00:21:30,293 !أنت مخطيء 299 00:21:33,065 --> 00:21:34,146 الأحوال على وشك أن تتبدل 300 00:21:34,166 --> 00:21:35,198 أنا لدي خطة 301 00:21:51,899 --> 00:21:54,017 هل تمانعين بتسديد حسابكِ الآن 302 00:21:54,086 --> 00:21:55,719 فأنا ذاهبة لفترة الراحة 303 00:21:57,089 --> 00:22:00,173 يا عزيزتي 304 00:22:00,259 --> 00:22:01,658 فلتجعليه على حساب المحل 305 00:22:01,727 --> 00:22:04,644 فالنجوم لا يدفعون أبدًا 306 00:22:25,451 --> 00:22:26,636 لقد كان قد مر يومًا 307 00:22:26,756 --> 00:22:27,796 والآن قد مرّ أسبوع 308 00:22:27,958 --> 00:22:29,675 مرّ أسبوع؟ 309 00:22:29,760 --> 00:22:31,343 سأكون محظوظة إن حدث هذا مرة بالعام 310 00:22:31,428 --> 00:22:34,212 (إنه العجيب (إدي جونيور 311 00:22:34,298 --> 00:22:36,932 ... كل يوم ثلاثاء في التاسعة مساءً 312 00:22:36,967 --> 00:22:38,967 يبدأ حملة التفتيش ويصعد فوقي تقصد يجامعني 313 00:22:39,036 --> 00:22:42,170 (لم يصبح كما كان منذ الحرب مع (كوريا 314 00:22:45,409 --> 00:22:49,528 #مثل الشعلة تمامًا تُشعل روحي# 315 00:22:49,613 --> 00:22:52,364 #لا بُد أن أمضي قُدمًا# 316 00:22:52,449 --> 00:22:54,983 #أنا في طريقي لفعل هذا بدون عودة# 317 00:22:55,035 --> 00:22:59,354 #أظن أن هذا يحرقني ويُحوّلني إلى رماد# 318 00:22:59,423 --> 00:23:01,189 #عالمي بالكامل يتحطم# (إنه دوركِ يا (ميرنا - 319 00:23:01,258 --> 00:23:02,908 # ... دون قُبلتك النارية# 320 00:23:02,993 --> 00:23:06,128 أين وجدتي هذا المكان؟ 321 00:23:06,196 --> 00:23:07,863 لقد أخذت أبحث عن تلك الطُرق الجذّابة 322 00:23:07,931 --> 00:23:09,698 وتجولت هنا وهناك 323 00:23:09,767 --> 00:23:11,533 !وها أنتِ ذا على وشك الدخول 324 00:23:13,070 --> 00:23:14,770 لا تخافي 325 00:23:14,838 --> 00:23:17,372 ستكونين مسترخية جدًا بعد أن يتم الأمر 326 00:23:17,441 --> 00:23:21,843 #إن كنت عَبدة، فتلك العَبدة التي أريد أن أكون عليها# 327 00:23:21,912 --> 00:23:24,513 لا تُشفقوا عليّ يا فتيات 328 00:23:24,598 --> 00:23:27,082 ... لا تُشفقوا عليّ الآن، أنا لست على دراية بما يقوله العامة 329 00:23:27,151 --> 00:23:28,717 ... لكن هذا الدواء الجديد مُنقذ 330 00:23:28,786 --> 00:23:30,819 للزوجات الأمريكيات 331 00:23:30,888 --> 00:23:33,455 إن كنتِ هادئة تمامًا ستتمكنين من سماع صوت تجشؤ 332 00:23:33,524 --> 00:23:35,390 أتسمعين هذا؟ 333 00:23:35,459 --> 00:23:38,160 هذا اختراع لزيادة النضارة 334 00:23:38,228 --> 00:23:40,095 ويأتي بالعديد من الألوان الجميلة 335 00:23:42,933 --> 00:23:46,101 #قُبلتك النارية# 336 00:23:57,381 --> 00:24:00,015 لا تقلقي، فأنا لا أعُض 337 00:24:00,050 --> 00:24:02,050 #إن كنت عَبدة، فتلك العَبدة التي أريد أن أكون عليها# 338 00:24:02,119 --> 00:24:04,653 فلتأتين هنا يا عزيزتي 339 00:24:04,722 --> 00:24:07,522 #أعطني شفاهك# 340 00:24:07,558 --> 00:24:10,592 # تلك الشفاة التي تتدعني أستعيرها# 341 00:24:10,661 --> 00:24:15,163 #فلتحبني الليلة ولتدع الشيطانيأخذني غدًا# 342 00:24:15,232 --> 00:24:17,299 #أنا أعرف أني لا بُد أن أُقبلك# 343 00:24:17,367 --> 00:24:19,167 #بالرغم من أن قبلتك ستدمرني# 344 00:24:19,236 --> 00:24:21,036 #حبك يهلكني# 345 00:24:25,442 --> 00:24:26,842 #قُبلتك# 346 00:24:28,378 --> 00:24:29,578 #النارية# 347 00:24:36,920 --> 00:24:39,638 ... ماذا تظنين أن الشرطة 348 00:24:39,723 --> 00:24:41,423 سوف تسألنا عندما يأتوا؟ 349 00:24:41,492 --> 00:24:43,425 إنهم يريدون أن يسمعوا كل شيء بخصوص ما حدث 350 00:24:43,510 --> 00:24:45,727 أنتِ تعرفين أننا لم نرا الكثير بالفعل 351 00:24:45,763 --> 00:24:47,095 دعيني أنا أقوم بالحديث 352 00:24:47,181 --> 00:24:49,014 ماذا رأيتما؟ 353 00:24:53,837 --> 00:24:56,772 أخبراني عن مأساتكما المروعة 354 00:25:00,711 --> 00:25:02,527 لقد كانت عملية سرقة ولكن سارت بشكل غير سليم 355 00:25:03,947 --> 00:25:05,981 ... أنا وائقة أن الرجل كان غاضبًا 356 00:25:06,049 --> 00:25:08,450 عندما لم يجد شيء لدينا ليسرقه 357 00:25:08,519 --> 00:25:11,086 لقد كانت ليلة مُقمرة 358 00:25:12,689 --> 00:25:14,089 بيت) كانت نائمة) 359 00:25:14,158 --> 00:25:16,758 ولكن شيءٌ ما أيقظني 360 00:25:18,128 --> 00:25:19,928 لقد سمعت خطوات أقدام 361 00:25:24,234 --> 00:25:26,868 إذًا، فقد رأيتِ شخصًا واحدًا فقط؟ 362 00:25:29,006 --> 00:25:30,472 لقد كان يرتدي قبعة 363 00:25:30,541 --> 00:25:32,374 قبعة سوداء 364 00:25:32,442 --> 00:25:34,009 (وكان تفوح رائحته بعطر (أكوا فيل 365 00:25:34,077 --> 00:25:35,377 توقفي عن الحديث 366 00:25:36,880 --> 00:25:38,780 لقد كان الأمر مريعًا 367 00:25:38,849 --> 00:25:41,149 أولًا: قام بخنق أمي 368 00:25:41,218 --> 00:25:44,152 بقلادتها التي كانت ترتديها بينما كانت تقوم بالتطريز 369 00:25:44,221 --> 00:25:45,020 (اخرسي يا (بيت 370 00:25:45,088 --> 00:25:46,555 مثير للغاية 371 00:25:46,623 --> 00:25:48,123 من الممكن أن تُصنع تلك القصة فيلم مُرعِب 372 00:25:49,960 --> 00:25:52,327 إن لم يكن قد صُنع من قبل 373 00:25:52,396 --> 00:25:53,495 ما الذي تتحدثين عنه؟ 374 00:25:53,564 --> 00:25:54,696 فيلم (جاز لايت) الأصلي فيلم صٌنع عام 1940 375 00:25:54,765 --> 00:25:56,998 ... خُنِقت بواسطة قلادتها" 376 00:25:57,067 --> 00:25:59,534 "بينما كانت تقوم بالتطريز 377 00:25:59,603 --> 00:26:01,636 ... بيت) إن كنتِ ستتحدثين) 378 00:26:01,705 --> 00:26:03,672 ... فلتتأكدي أن الذي يخرج من فمكِ 379 00:26:03,757 --> 00:26:05,774 ليس أكثر من قصة مُفتعلة 380 00:26:05,843 --> 00:26:07,175 إنها تعلم 381 00:26:09,580 --> 00:26:12,914 ... حتى أنا أعلم أن والدتكم ماتت 382 00:26:12,983 --> 00:26:15,083 قبل يومين منذ أن وجدوها مجروحة حديثًا 383 00:26:19,690 --> 00:26:21,990 ... أنتم الاثنان لا بد أن تحاولا جاهدات أكثر 384 00:26:22,059 --> 00:26:23,742 ... لتأتوا بقصة مُحكمة 385 00:26:23,827 --> 00:26:25,760 قبل أن تأتي الشرطة 386 00:26:53,757 --> 00:26:54,723 {\pos(190,230)}نحن نقطع هذا البرنامج 387 00:26:54,775 --> 00:26:56,608 {\pos(190,230)}لكي نحضر لكم أخبار عاجلة 388 00:26:56,693 --> 00:26:59,060 {\pos(190,230)}لقد اكدت شرطة بلدة (جابيتر) هوية جثتين 389 00:26:59,146 --> 00:27:00,395 {\pos(190,230)}وُجِدتا مقتولتان في منزلهما 390 00:27:00,447 --> 00:27:02,364 {\pos(190,230)}في القطاع الهاديء من منطقة (بريدج ووتر) 391 00:27:02,399 --> 00:27:04,699 {\pos(190,230)}جيفري) و(ميلدريد) باتشمان، وُجِدتا) مقتولتين 392 00:27:04,735 --> 00:27:06,234 {\pos(190,230)}قبل أسبوعين على الأقل من 393 00:27:06,286 --> 00:27:08,203 {\pos(190,230)}اكتشاف جيرانهم لتلك الحادثة 394 00:27:16,647 --> 00:27:18,280 {\pos(190,230)}لقد وصف الجيران مسرح الجريمة بأنه 395 00:27:18,348 --> 00:27:21,333 {\pos(190,230)}:وأنا أقتبس من كلامهم "حمام من الدم" 396 00:27:31,194 --> 00:27:33,295 {\pos(190,230)}كوري باكمان) أخ الضحيتين ذوات الثمانية سنوات) 397 00:27:33,363 --> 00:27:35,230 {\pos(190,230)}ما زال مفقودًا 398 00:27:39,069 --> 00:27:41,069 {\pos(190,230)}اكتشاف تلك الحادثة الأخيرة 399 00:27:41,138 --> 00:27:43,438 {\pos(190,230)}(وقتل (تروي ميلر) واختطاف (بوني ليبتون 400 00:27:43,507 --> 00:27:45,073 {\pos(190,230)}(بالإضافة لوفاة (إدورا تايلور 401 00:27:45,108 --> 00:27:46,908 {\pos(190,230)}جعل عدد الحالات الصادمة أربعة 402 00:27:46,977 --> 00:27:48,476 {\pos(190,230)}مما أدى إلى إصابة السُكّان بالفزع 403 00:27:48,545 --> 00:27:50,946 {\pos(190,230)}وتهديد سلام بلدتنا 404 00:27:51,014 --> 00:27:52,981 {\pos(190,230)}ولم تؤكد السُلطات أيضًا 405 00:27:53,050 --> 00:27:55,784 {\pos(190,230)}وجود سلاح قتل مشترك 406 00:27:55,852 --> 00:27:58,253 {\pos(190,230)}بين الجرائم الأبعة 407 00:27:58,322 --> 00:28:00,488 {\pos(190,230)}لتستنج وجود مهووس واحد يقوم بتلك الجرائم 408 00:28:00,557 --> 00:28:02,037 {\pos(190,230)}(ونُهيب بمواطنين بلدة (جيستبير 409 00:28:02,092 --> 00:28:04,025 {\pos(190,230)}أن يتمنوا أن تتحق العدالة قريبًا 410 00:28:04,094 --> 00:28:06,895 {\pos(190,230)}بسرعة وبصورة نهائية 411 00:28:33,924 --> 00:28:35,724 أنت 412 00:28:35,792 --> 00:28:37,359 أنت، تعال لهنا 413 00:28:37,427 --> 00:28:39,194 تعال 414 00:28:39,262 --> 00:28:42,130 يجب أن نأكل أنا وأنت 415 00:28:42,165 --> 00:28:44,265 ها نحن ذا، خذ هذا 416 00:28:49,673 --> 00:28:52,140 لا تقلق 417 00:28:52,209 --> 00:28:54,442 سيجدنا أحدٌ ما 418 00:28:56,580 --> 00:28:59,314 والديك لن يتوقفا أبدًا عن البحث عنك 419 00:29:00,684 --> 00:29:02,150 أظن أنه قد قتل والديّ 420 00:29:41,224 --> 00:29:42,924 ... أيها المُهرج 421 00:29:42,993 --> 00:29:45,226 أنت موهوب للغاية 422 00:29:45,312 --> 00:29:48,930 من فضلك، أطلق سراحنا حتى يُمكنني أن أخبر الجميع بذلك 423 00:29:48,999 --> 00:29:51,299 من فضلك؟ 424 00:30:52,529 --> 00:30:53,678 لا 425 00:31:31,968 --> 00:31:32,901 أنا أحب هذا 426 00:31:32,969 --> 00:31:34,169 إنه سيء، اتركيه 427 00:31:36,973 --> 00:31:38,039 أنتِ لئيمة للغاية 428 00:31:38,108 --> 00:31:39,174 لا بد أن نذهب 429 00:31:39,242 --> 00:31:41,709 تذهبان إلى أين، يا عزيزاتي؟ 430 00:31:41,778 --> 00:31:44,012 لقد ذهبت إلى المشفى 431 00:31:44,080 --> 00:31:46,614 لقد قالوا أنكم اختفيتما في الظلال 432 00:31:46,683 --> 00:31:48,349 لقد رأيت رجال هناك يسئلون عنكم 433 00:31:48,418 --> 00:31:49,717 مُحققين 434 00:31:49,786 --> 00:31:51,219 نحن لسنا بخائفات من الشرطة 435 00:31:51,288 --> 00:31:52,854 لا؟ 436 00:31:52,923 --> 00:31:55,089 هل رأيتما التقارير؟ 437 00:31:55,158 --> 00:31:56,758 ،موجة ضخمة 438 00:31:56,826 --> 00:31:58,726 هكذا يسمون ما يحدث 439 00:31:58,795 --> 00:32:02,163 ... عمل إجرامي بُدِءَ بواسطة 440 00:32:02,199 --> 00:32:03,364 أنتِ؟ 441 00:32:03,450 --> 00:32:05,800 لكن، هذا ليس بصحيح 442 00:32:05,869 --> 00:32:07,368 " أولد سباركلي " 443 00:32:07,454 --> 00:32:09,170 ... هكذا يسمون الكرسي الكهربائي 444 00:32:09,206 --> 00:32:10,705 (في سجن ولاية (فلوريدا 445 00:32:10,774 --> 00:32:13,942 ... حتى وإن أُثبِت أن أحدًا منكما مُذنب 446 00:32:14,010 --> 00:32:15,944 ستذهب الأخرى معها إلى الكرسي الكهربائي 447 00:32:17,113 --> 00:32:18,880 ... إلا لو 448 00:32:18,949 --> 00:32:21,549 فصلوكما عن بعض أولًا 449 00:32:21,618 --> 00:32:23,017 اتركيها وشأنها 450 00:32:24,321 --> 00:32:25,521 أتحاولين حماية أختكِ؟ 451 00:32:27,791 --> 00:32:29,657 أنتِ لم تتمكني من حماية والدتكِ 452 00:32:29,726 --> 00:32:31,309 فلتغنيين لي أغنية ... المطر يتساقط" 453 00:32:31,394 --> 00:32:33,811 (بهيبة في (ويست بالم 454 00:32:33,897 --> 00:32:36,364 من فضلكِ اصطحبينا معكِ يا أمي 455 00:32:36,399 --> 00:32:38,116 ... يُمكننا أن نتسلل عندما 456 00:32:38,201 --> 00:32:39,234 تُظلِم 457 00:32:39,286 --> 00:32:40,285 ولن يرانا أي أحد 458 00:32:40,370 --> 00:32:42,437 ... (يا (بيت 459 00:32:42,505 --> 00:32:46,441 لن أتعامل مع المزيد من هذا الهُراء 460 00:32:46,509 --> 00:32:49,010 ... ماذل تظنين أنه سيحدث لحياتنا إن 461 00:32:49,079 --> 00:32:52,413 علم من يقطنون هنا بما يعيش في تلك المزرعة؟ 462 00:32:52,482 --> 00:32:54,215 وما حياتنا الآن؟ 463 00:32:54,284 --> 00:32:56,117 إنها سجن 464 00:32:56,186 --> 00:32:59,220 لقد كنتن صغيرات جدًا لتتذكرا (ما حدث في (ألباما 465 00:32:59,289 --> 00:33:01,856 ولماذا كان علينا أن نغادر في ظلام الليل 466 00:33:01,925 --> 00:33:04,325 أنا أريد أن أشاهد فيلمًا 467 00:33:04,394 --> 00:33:05,927 أريد أن أراه الآن 468 00:33:05,996 --> 00:33:07,228 في مدينة (تيكلينكور) المجيدة 469 00:33:08,732 --> 00:33:10,632 لقد قلت هذا يكفي 470 00:33:10,700 --> 00:33:11,733 لا يُمكنكي أن تُبقيتا هنا 471 00:33:11,801 --> 00:33:12,934 هذا ليس بصائِب 472 00:33:13,003 --> 00:33:14,235 هذا ليس بصائِب 473 00:33:14,304 --> 00:33:16,004 إنها لا تعي ما الذي كانت تفعله 474 00:33:16,072 --> 00:33:18,673 لا، لكنكي عرفتي كان يُمكنكي أن توقفيها وقد أوقفتيها 475 00:33:18,742 --> 00:33:20,074 بيت) ماذا فعلتي؟) 476 00:33:20,143 --> 00:33:22,527 هذا ليس بصائب - !(بيت) - 477 00:33:22,612 --> 00:33:23,478 توقفي !هذا ليس بصائِب 478 00:33:23,546 --> 00:33:25,780 أنتما الاثنان مُذنبان 479 00:33:25,849 --> 00:33:27,882 (ربما أنتِ مُذنبة أكثر يا (دوت 480 00:33:27,951 --> 00:33:29,617 ... فعلى كلٍ لم تكوني انتِ 481 00:33:29,686 --> 00:33:32,387 من طعن أختكِ 482 00:33:40,997 --> 00:33:42,897 لقد كنتِ تعاقبينها 483 00:33:42,966 --> 00:33:45,700 ليس من أجل ما اقترفته 484 00:33:45,769 --> 00:33:47,802 لكن لما اقترقتيه أنتِ 485 00:33:47,871 --> 00:33:49,704 ما الذي تريدينه؟ 486 00:33:53,893 --> 00:33:56,027 أريد أن أنقذكما 487 00:33:57,881 --> 00:33:59,647 أريد أن أنقذكما 488 00:33:59,716 --> 00:34:00,948 أنقذكما 489 00:34:01,017 --> 00:34:02,884 بالطبع 490 00:34:09,025 --> 00:34:11,859 مُذكراتي العزيزة 491 00:34:11,928 --> 00:34:14,329 لقد كان الثالث من سبتمبر يوم رائع 492 00:34:14,397 --> 00:34:17,532 عندما تم تحريري من الظلال 493 00:34:17,600 --> 00:34:19,901 لم يبدو المستقبل منيرًا هكذا قبلًا 494 00:34:29,312 --> 00:34:32,347 دعونا نأمل أنهم سيجلبون لنا زبائن تدفع أموال للمشاهدة، صحيح؟ 495 00:35:14,223 --> 00:35:15,589 مُذكراتي العزيزة 496 00:35:15,658 --> 00:35:17,591 لقد رأيت مستقبلي 497 00:35:17,660 --> 00:35:20,060 لونه وردي ومكسوًا بالحرير 498 00:35:20,129 --> 00:35:23,897 لم أكن أدري أن خروجي من الظلال سيكون بمثل هذا الكمال 499 00:35:23,949 --> 00:35:26,733 لقد وجدت نفسي وسط قصر لمشاهير الأفلام 500 00:35:26,819 --> 00:35:29,870 خيمة (إلسا) مثال على روعة الحياة 501 00:35:29,905 --> 00:35:31,738 هناك قانون واحد هنا 502 00:35:31,790 --> 00:35:34,608 كلما كنت نجمًا أكبر كلما اتسعت خيمتك 503 00:35:34,677 --> 00:35:37,578 إنها الحرية المجيدة 504 00:35:37,663 --> 00:35:40,647 أحظى بها لأول مرة في حياتي 505 00:35:40,716 --> 00:35:43,884 لقد تجرأت لأستطيع أن أتخيل نفسي بين كل هذا الجمال 506 00:35:47,122 --> 00:35:48,889 مُذكراتي العزيزة 507 00:35:48,958 --> 00:35:52,326 روحي تنغمس إلى أعماق سحيقة من اليأس 508 00:35:52,394 --> 00:35:55,028 لقد اشتقت لهدوء المزرعة 509 00:35:55,097 --> 00:35:56,797 ودِفء فراشي 510 00:35:56,865 --> 00:36:00,067 ورائحة الزهور خارج نافذتي 511 00:36:00,135 --> 00:36:04,171 وأنا مُحاطة بكل هذا النشاط 512 00:36:04,240 --> 00:36:06,340 لن تستطيع الكلمات أن تصف 513 00:36:06,408 --> 00:36:09,776 مدى التعاسة التي أعسشها بهذا المكان 514 00:36:09,862 --> 00:36:12,613 مخلوق يسمونه (ميب المهووس) يمضغ 515 00:36:12,698 --> 00:36:15,949 روؤس الكائنات الحية من أجل التسلية 516 00:36:16,001 --> 00:36:20,087 مُسببًا لي المزيد من الكوابيس السيئة 517 00:36:20,122 --> 00:36:21,672 أنتِ، لا تخافي 518 00:36:21,757 --> 00:36:23,790 إن (ميب) متحمس قليلًا فقط 519 00:36:23,842 --> 00:36:26,710 إنه لا يأتي لدينا كل يوم حسناوتان في جسد واحد 520 00:36:26,795 --> 00:36:28,829 (مرحبًا، أنا (جيمي 521 00:36:28,897 --> 00:36:30,998 (جيمي دارلين) 522 00:36:31,066 --> 00:36:33,767 بالرغم من ذلك، فإن في أحلك الليالي ظُلمة 523 00:36:35,604 --> 00:36:38,905 فإن الفجر يكون وشيكًا 524 00:36:38,974 --> 00:36:42,009 ربما أسوء من فيهم امرأة (عندها لِحية تُدعى (ايثيل 525 00:36:42,077 --> 00:36:44,177 إنها من تساعد(إلسا) هنا 526 00:36:44,246 --> 00:36:48,015 وهي من تضع القوانين في هذا المكان العفِن 527 00:36:48,083 --> 00:36:50,651 لقد سمعتيني صحيحًا يا مُذكرتي 528 00:36:50,736 --> 00:36:52,919 امرأة لديها لِحية 529 00:36:52,988 --> 00:36:54,721 إنها لا تجعني آكُل 530 00:36:54,790 --> 00:36:56,373 (أوقفي تلك الحماقة يا (دوت 531 00:36:56,458 --> 00:36:58,542 أنتما في حاجة لقوتكما من أجل العرض 532 00:37:00,245 --> 00:37:02,329 أنا سأقوم بالجلوس هنا 533 00:37:02,414 --> 00:37:04,414 وأراكما تأكلان كل ما في الطبق 534 00:37:04,500 --> 00:37:05,966 ... وأنتِ 535 00:37:06,035 --> 00:37:07,401 ... إن حاولتي أن توقفيها 536 00:37:07,469 --> 00:37:09,836 سأقوم بصفع مؤخرتكِ السمينة حتى الأسبوع المُقبل 537 00:37:09,905 --> 00:37:11,138 أقسم بالرب 538 00:37:12,441 --> 00:37:15,142 أيتها العاهرة ناكرة الجميل 539 00:37:15,210 --> 00:37:18,312 بعد كل ما فعلته (إلسا) من أجلكِ 540 00:37:18,380 --> 00:37:22,115 بعد أن أنقذتكما وأعطتكما مكان لتسكنوا فيه 541 00:37:22,184 --> 00:37:24,251 هذا ما قد فعلته من أجلكِ 542 00:37:24,320 --> 00:37:26,186 وهذا ما قد فعلته لي 543 00:37:26,255 --> 00:37:28,855 أقامت بذلك؟ 544 00:37:28,924 --> 00:37:30,991 لقد مررت بأوقات عصيبة 545 00:37:31,060 --> 00:37:32,993 في محاولة تطوير طعم خمر الشعير 546 00:37:33,062 --> 00:37:34,828 وانتهى الأمر بي مخمورة في برميل الخمر 547 00:37:36,532 --> 00:37:38,532 (هناك حيث وجدتني (إلسا 548 00:37:40,786 --> 00:37:42,703 لقد جمعتني بابني مرة أخرى 549 00:37:42,788 --> 00:37:44,621 وأفضل ما فعلت أنها أعادتني مرة أخرى إلى المسرح 550 00:37:44,707 --> 00:37:45,505 حيث أنتمي 551 00:37:47,710 --> 00:37:49,209 إنه دوركما الآن 552 00:37:49,294 --> 00:37:51,545 سوف تصبحان نجمات كبيرات 553 00:37:51,613 --> 00:37:53,680 سوف تحزمان تلك الخيمة كل ليلة وتتنقلان 554 00:37:53,749 --> 00:37:55,415 سوف نقوم بهذا بحق الجحيم 555 00:37:55,484 --> 00:37:57,050 نحن لسنا القرود المتدربة الخاصة بأحد 556 00:38:01,690 --> 00:38:03,423 ألم تستوعبين هذا؟ 557 00:38:03,492 --> 00:38:07,294 هذا المكان جيدًا للأشخاص أمثالنا 558 00:38:07,363 --> 00:38:09,363 إنها نهاية مريرة لكم 559 00:38:09,431 --> 00:38:11,231 ولكننا نعتني ببعضنا البعض هنا 560 00:38:11,300 --> 00:38:12,833 ... لهذا أحضرتكم (إلسا) لهنا 561 00:38:12,901 --> 00:38:14,134 لتكونوا عرضنا الرئيسي 562 00:38:15,704 --> 00:38:18,705 أتمنى يا إلهي الرحيم أن يكون لدسيكما موهبة 563 00:38:18,774 --> 00:38:22,109 الآن، أنتم الأمل الوحيد المتبقي لنا 564 00:38:22,177 --> 00:38:23,310 لِذا فلتأكلا 565 00:38:31,086 --> 00:38:32,519 ارفعيها بوصتين من الجانب (يا (إيفي 566 00:38:32,588 --> 00:38:35,088 حسنًا، ولكن نفذت منّا العصيّ 567 00:38:35,190 --> 00:38:36,590 وتلك اللوحة رّثة قليلًا يتحدثان باللغة العامية القديمة 568 00:38:36,658 --> 00:38:38,358 أنتِ تظنين أن كل شيءٍ رّث 569 00:38:38,427 --> 00:38:39,843 (أنا لا أحب هذا يا (جيمي 570 00:38:39,928 --> 00:38:42,145 أنا لا أحب هذا على الإطلاق 571 00:38:42,231 --> 00:38:43,897 فالشرطة تحوم حولنا بالفعل 572 00:38:43,932 --> 00:38:45,733 وأنت الآن تقول أنهم يبحثون عن هاتان الاثنتين 573 00:38:45,734 --> 00:38:48,318 هل يجدر بنا أن نضع إعلان عنهم؟ 574 00:38:48,404 --> 00:38:50,637 إن الأمر بالكامل يصيبني بالحكة 575 00:38:50,706 --> 00:38:52,572 ماذا لو تمت مُداهمتنا؟ 576 00:38:52,641 --> 00:38:53,641 ألست قلقًا؟ 577 00:38:53,642 --> 00:38:55,275 ولماذا يجدر بي أن أقلق؟ 578 00:38:55,344 --> 00:38:56,777 لقد نجوت من جهاز أمن الدولة 579 00:38:56,845 --> 00:38:58,912 أعتقد أني أستطيع التعامل مع رجال الشرطة البُسطاء 580 00:38:58,947 --> 00:39:00,514 (من قسم شركة بلدة (جيبتير 581 00:39:00,582 --> 00:39:03,350 سوف أخبرهم أن التوأم كانتا معنا منذ شهر 582 00:39:03,419 --> 00:39:04,818 ... ولم يغيبا إلا عندما ذهبا 583 00:39:04,887 --> 00:39:06,052 ليتفقدا أمهما العزيزة 584 00:39:06,121 --> 00:39:07,754 ووجدوها قد هُجمت 585 00:39:07,823 --> 00:39:09,589 اهتم أنت بالإعلان 586 00:39:09,658 --> 00:39:11,558 وأنا سأتكّفل بالباقي 587 00:39:13,896 --> 00:39:16,379 (أنا تمنى حقًا أنت تكون (إلسا تدري ما الذي تفعله 588 00:39:16,465 --> 00:39:18,548 يجب أن تنظر إلى الجانب المشرق من الأمر 589 00:39:22,805 --> 00:39:25,205 إنهم غريبو الأطوار 590 00:39:27,359 --> 00:39:28,308 !أيها المسوخ 591 00:39:28,393 --> 00:39:29,943 !أيها المسوخ 592 00:39:29,978 --> 00:39:31,061 !أيها المسوخ 593 00:39:31,146 --> 00:39:31,978 أيها الأحمق 594 00:39:32,064 --> 00:39:33,029 فلتخبرني بهذا في وجهي 595 00:39:34,233 --> 00:39:35,282 اهدأ 596 00:39:36,919 --> 00:39:38,285 أنا أخبركِ أني بعد الاحيان لا يمكنني تقبُل الأمر 597 00:39:38,320 --> 00:39:40,320 الطريقة التي ينظرون بها إلينا والطريقة التي يعاملونا بها 598 00:39:40,372 --> 00:39:41,371 هذا ليس بصائِب 599 00:39:41,457 --> 00:39:43,323 !هكذا هو مجال الترفيه 600 00:39:56,805 --> 00:39:58,672 هل تريدين بعض المساعدة في ذلك؟ 601 00:39:58,740 --> 00:40:00,974 لن يحدث ما دُمتِ حية 602 00:40:01,043 --> 00:40:03,677 أنا سعيدة لأراكِ تجدين وقت لتُمتعي نفسكِ فيه 603 00:40:03,745 --> 00:40:05,846 أنتِ تفسدين هذا الوقت يا عزيزتي 604 00:40:13,489 --> 00:40:15,755 لا بد أن أخرج من هنا هذا المكان أشبه بجحر الثعبان 605 00:40:15,824 --> 00:40:19,526 لا بد أن أعود مرة أخرى لحياتي وعائلتي وكنيستي وقومي 606 00:40:19,611 --> 00:40:20,994 عقار (الأفيون) هو ما فعل هذا بكِ 607 00:40:21,063 --> 00:40:22,696 فإنه يجعلكِ في مزاجٍ حاد 608 00:40:22,764 --> 00:40:23,930 عندما تدخنيه كثيرًا 609 00:40:23,999 --> 00:40:26,199 لكني أتفق معكِ 610 00:40:26,251 --> 00:40:28,869 ينبغي أن تعودين إلى المنزل الآن قبل أن تصبحي مدمنة 611 00:40:28,937 --> 00:40:32,105 ايثيل) هلا أحضرتي زيها الخاص بالتعري؟) 612 00:40:32,174 --> 00:40:33,673 لقد غسلناه لكي حتى 613 00:40:35,310 --> 00:40:38,345 تذكري، عندما تغادرين هذا المكان 614 00:40:38,380 --> 00:40:40,614 لن تقولي شيئًا عن الوقت الذي قضيتيه معنا 615 00:40:40,682 --> 00:40:42,449 هل أنتِ مخبولة؟ 616 00:40:42,518 --> 00:40:45,018 لقد كنت مُخدرة ومُدمرة 617 00:40:45,087 --> 00:40:47,053 الجميع يريد أن يعرف ما الذي ... يحدث بالخارج 618 00:40:47,122 --> 00:40:48,455 !إنه عرض غريبي الأطوار الحقيقي 619 00:40:48,524 --> 00:40:50,056 يا عزيزتي 620 00:40:50,125 --> 00:40:52,325 أنتِ مُشتتة 621 00:40:52,394 --> 00:40:54,394 لقد أحببتي المكان هنا معنا 622 00:40:54,463 --> 00:40:55,595 لا 623 00:40:55,664 --> 00:40:58,398 لا؟ 624 00:40:58,467 --> 00:41:00,300 لقد أحببتيه 625 00:41:54,222 --> 00:41:55,522 ... هل ترين أي أحد 626 00:41:55,591 --> 00:41:56,957 كان مُدمر 627 00:41:57,025 --> 00:41:58,458 أو مُرغم عن إرادته؟ 628 00:41:58,527 --> 00:41:59,926 هل ترين؟ 629 00:41:59,995 --> 00:42:02,162 يبدو لي أنها فتاة شابة 630 00:42:02,230 --> 00:42:05,231 تحظى بمتعهتها الخاصة 631 00:42:05,300 --> 00:42:07,467 لأول مرة في حياتها 632 00:42:38,891 --> 00:42:40,140 لقد أحببت ذلك 633 00:42:47,032 --> 00:42:48,215 لقد أحببته 634 00:42:53,122 --> 00:42:55,155 ما زلت أشعر بهم 635 00:42:56,593 --> 00:42:57,757 في كل أنحاء جسدي 636 00:42:59,724 --> 00:43:01,895 بداخلي 637 00:43:06,034 --> 00:43:07,601 الآن، الآن 638 00:43:07,669 --> 00:43:09,703 لا يوجد ما تخجلين بشأنه 639 00:43:09,771 --> 00:43:10,971 أنا سأخبر الجميع 640 00:43:11,006 --> 00:43:12,368 !أنهم وحوش ضارية 641 00:43:12,488 --> 00:43:14,663 أنا سأخبركِ من هم الوحوش 642 00:43:15,686 --> 00:43:19,012 من خارج تلك الخيمة هم الوحوش 643 00:43:19,081 --> 00:43:25,018 في بلدتكِ وفي كل البلدات الصغيرة 644 00:43:25,087 --> 00:43:29,189 ربّات البيوت المكبوحة بحسرة 645 00:43:29,258 --> 00:43:32,259 هذا الملل الرهيب الذي يتملكهم 646 00:43:32,327 --> 00:43:35,162 عند عرض إعلانات منظفات الملابس 647 00:43:35,230 --> 00:43:38,732 والأحلام الغريبة بالمُتع المثيرة 648 00:43:38,800 --> 00:43:41,735 إنهم ليس لديهم أي روح 649 00:43:41,803 --> 00:43:46,039 وحوشي، من تطلقين عليهم "ضاريون" 650 00:43:46,108 --> 00:43:49,426 إنهم الأجمل والأشجع بينهم 651 00:43:49,511 --> 00:43:52,412 إنهم يعرضون غرابتهم إلى العالم 652 00:43:52,481 --> 00:43:55,515 ... إنهم يمدون بالضحِك أو الفزع 653 00:43:55,584 --> 00:43:58,218 لمن يريد التسلية 654 00:43:58,287 --> 00:44:00,320 ... كلُ منهم عاش الحياة التي 655 00:44:00,389 --> 00:44:02,489 قد اختارها 656 00:44:02,558 --> 00:44:04,558 لكن أنتِ 657 00:44:04,626 --> 00:44:07,928 ... بلا شك 658 00:44:07,996 --> 00:44:11,164 ستكونين أحد تلك الوحوش التي بلا روح 659 00:44:13,135 --> 00:44:15,468 ربما أنتِ كذلك بالفعل 660 00:44:25,714 --> 00:44:28,081 !(سيدة (إلسا)!، سيدة (إلسا 661 00:44:28,150 --> 00:44:30,450 قد أتى سائق بسيارة كبيرة 662 00:44:30,519 --> 00:44:32,852 وأشترى تذاكر العرض كاملًا لليلة 663 00:44:32,921 --> 00:44:35,171 !لا 664 00:44:35,257 --> 00:44:37,524 ما الذي قد قالته عزيزتكِ (إلسا)؟ 665 00:44:37,593 --> 00:44:39,259 لقد علمت أن الأمر سينجح 666 00:44:39,328 --> 00:44:42,028 لقد جلبهم الإعلان 667 00:44:42,097 --> 00:44:45,599 هاتان التوأمان سوف ينقذوننا 668 00:44:49,838 --> 00:44:51,321 أترين أيتها الفتاة مُرهفة الحِس؟ 669 00:44:51,406 --> 00:44:52,689 كل شيء سيفلح 670 00:44:54,276 --> 00:44:57,110 يبدو أن بلوعاتي ستظل مملؤة وبخير ^_^ تقصد إن العملية هتبقى أخر حلاوة 671 00:44:57,195 --> 00:44:59,112 يجب أن تسمعي صافرات الإنذار 672 00:45:12,261 --> 00:45:15,211 ثمانية عشر دولا، هذا كل المال؟ 673 00:45:15,297 --> 00:45:17,047 ،أحدهم انتهى بسرعة 674 00:45:17,132 --> 00:45:18,532 لقد شعرت بالسوء بشأن أن أحاسبها بالسعر المٌعتاد 675 00:45:18,600 --> 00:45:21,301 حسنًا، "شعُرت بالسوء" لن تقوم بدفع فواتيرنا 676 00:45:21,386 --> 00:45:23,069 لم يراك أحد تغادر، صحيح؟ 677 00:45:25,240 --> 00:45:26,640 لا 678 00:45:26,708 --> 00:45:29,276 لقد خرجت من الباب الخلفي 679 00:45:29,311 --> 00:45:33,880 أمي، لقد تعبت من المغادرة من خلال الأبواب الخلفية 680 00:45:33,949 --> 00:45:36,082 كالمجرمون الشائعون 681 00:45:36,151 --> 00:45:37,217 نحن نستحق حياة أفضل 682 00:45:37,286 --> 00:45:38,351 جميعًا نستحقها 683 00:45:38,420 --> 00:45:39,460 يمكننا أن نغادر هذا المكان 684 00:45:39,521 --> 00:45:40,620 بالطبع لا 685 00:45:40,689 --> 00:45:42,522 إلسا) تقوم بكل ما بوسعها) 686 00:45:42,591 --> 00:45:44,024 نحن نمر بأوقات عصيبة 687 00:45:44,092 --> 00:45:46,293 (وهذا بفضل (ريد سكيلتون) و(دوليسال بول 688 00:45:46,361 --> 00:45:48,081 فالناس يتربصون في منازلهم الآن من الخوف 689 00:45:49,598 --> 00:45:50,864 لا بد أن نبقى سويًا 690 00:45:50,932 --> 00:45:52,232 هؤلاء هم قومنا 691 00:45:52,301 --> 00:45:53,581 قومنا ما هم إلا مجموعة من السُكارى 692 00:45:53,602 --> 00:45:54,834 ... يواسون أحزانهم 693 00:45:54,886 --> 00:45:56,636 ببعض الشراب، ماذا في ذلك؟ 694 00:45:56,705 --> 00:45:58,371 ماذا في ذلك، إنهم يقومون بتقديم الفقرات للأشخاص مثل ذلك الآن 695 00:45:58,440 --> 00:45:59,773 مجموعات للدعم 696 00:45:59,841 --> 00:46:01,374 يمكنني أن أساعدهم وأمنحهم بداية جديدة 697 00:46:01,443 --> 00:46:02,926 يمكننا الخروج من هذا الأمر الأخرق 698 00:46:03,011 --> 00:46:04,332 راقبك لسانك - لقد اكتفيت - 699 00:46:05,347 --> 00:46:07,013 أنا سأخرج 700 00:46:07,082 --> 00:46:10,717 لا بد أن يكون هناك مكان في أي مكان 701 00:46:10,786 --> 00:46:12,426 يمكننا أن نشتري مكان في أحد المناطق الرخيصة 702 00:46:12,454 --> 00:46:14,988 يمكننا أن نزرع المحاصيل ونعيش من قوت الأرض 703 00:46:15,023 --> 00:46:18,692 ماذا؟ هل أنت الآن (موسى) وتقود بني (إسرائيل)؟ 704 00:46:18,744 --> 00:46:20,327 حسنًا، ولما لا؟ أنا أريد حياة طبيعية 705 00:46:20,362 --> 00:46:23,463 ليس هناك حياة طبيعية من أجلنا (يا (جيمي 706 00:46:23,532 --> 00:46:25,765 إن كنت تريد أن تصبح بطلًا فلتذهب وتتحدث لهاتان التوأمان 707 00:46:25,834 --> 00:46:26,766 واجعلهما يأكلان 708 00:46:26,835 --> 00:46:28,702 اجعلهما يُحبان هذا المكان 709 00:46:32,074 --> 00:46:33,440 لكن دون فِعل أي أشياء مبتذلة 710 00:46:49,558 --> 00:46:51,057 لا 711 00:46:51,126 --> 00:46:52,892 لا، ابتعد 712 00:46:52,961 --> 00:46:54,728 ابتعد، ابتعد 713 00:46:54,796 --> 00:46:57,030 لا، ابتعد ابتعد 714 00:46:57,099 --> 00:46:58,398 ما الذي يحدث هنا؟ 715 00:46:59,818 --> 00:47:01,985 لا بد أن أشكرك 716 00:47:02,070 --> 00:47:03,987 تلك اللافتة التي علقموها أنتم يا غريبي الأطوار 717 00:47:04,072 --> 00:47:06,239 ساعدتني في أن أجد المشتبهين الرئيسين بالقضية 718 00:47:08,827 --> 00:47:10,110 بيت) و(دوت) تايلر) 719 00:47:10,178 --> 00:47:11,811 أنتما تحت الاعتقال بسبب تهمة القتل 720 00:47:11,880 --> 00:47:13,046 هذا يؤلمني إنه ضيق جدًا 721 00:47:13,115 --> 00:47:14,247 الآن، انتظر لحظة أيها المحقق 722 00:47:14,316 --> 00:47:15,298 بيت) و(دوت) ضحايا أيضًأ) 723 00:47:15,384 --> 00:47:16,716 لقد طعنوا أنفسهم 724 00:47:16,785 --> 00:47:18,305 هل لهذا السبب هربا من المشفى؟ 725 00:47:20,055 --> 00:47:23,156 لقد ماتت والدتهم بأيام قبل أن تتم مهاجمتهم 726 00:47:23,225 --> 00:47:25,692 ولم يكن هناك أي علامات على الدخول بالقوة إلى المنزل 727 00:47:25,761 --> 00:47:27,894 والضي يجعلتي أظن أنهم قتلا وادتهما 728 00:47:27,963 --> 00:47:29,562 ثم حاولا أن يُغطيان على الأمر 729 00:47:29,631 --> 00:47:31,731 لن أتفاجيء إن علمت أنهم متورطات 730 00:47:31,800 --> 00:47:34,267 في جريمة القتل عند البحيرة (وقتل (باتشمان 731 00:47:34,336 --> 00:47:36,803 كاذب، أنت تقول أكاذيب 732 00:47:36,872 --> 00:47:39,639 هذا كل ما بالأمر؟ أغلقت القضية؟ - انظر إليهم إنهم وحوش - 733 00:47:39,708 --> 00:47:41,207 جيري) لن يجد أي مشكلة في رؤية هذا) 734 00:47:41,276 --> 00:47:42,442 لا تدعوهم بالوحوش 735 00:47:42,511 --> 00:47:44,010 أنا أدعو الأشياء بأسمائها 736 00:47:44,079 --> 00:47:45,545 الآن، لا بد أن تبتعد عن طريقي 737 00:48:01,430 --> 00:48:03,496 لا يمكني أن أدعك تأخذهن 738 00:48:03,565 --> 00:48:05,632 ومن الذي سيوقفني؟ 739 00:48:05,700 --> 00:48:07,767 أنت وأتباعك؟ 740 00:48:09,971 --> 00:48:11,905 بحلول العد سيأتي رفقائي إلى هنا 741 00:48:11,973 --> 00:48:13,373 وسيخرجونكم خارج البلدة 742 00:48:13,442 --> 00:48:16,075 لا يوجد مكان في (جسبير) لغريبي الأطوار 743 00:48:16,144 --> 00:48:18,178 !لا تدعونا بغريبي الأطوار 744 00:48:18,246 --> 00:48:19,312 ... سأدعوكم بما أريد 745 00:48:19,397 --> 00:48:20,880 ... يا غريبو الأط 746 00:48:55,222 --> 00:48:56,783 لقد أنقذتنا 747 00:48:58,687 --> 00:49:01,254 وأنتن ستنقذوننا 748 00:49:36,257 --> 00:49:38,124 هل يعجبك مقعدك يا (داندي)؟ 749 00:49:38,193 --> 00:49:40,293 إنهم جميعًا مقاعدي 750 00:49:40,361 --> 00:49:41,661 يمكنني أن أجلس في أي مقعد أريد 751 00:49:41,729 --> 00:49:42,962 نعم، يمكنك 752 00:49:44,376 --> 00:49:45,598 أنا أحب المقعد الذي تجلسين عليه 753 00:49:52,874 --> 00:49:53,806 ما رأيك؟ 754 00:49:53,875 --> 00:49:55,241 أفضل 755 00:49:55,310 --> 00:49:56,609 إنه دافيء 756 00:49:56,678 --> 00:49:58,911 لقد دفئته أمك خصيصًا لك 757 00:49:58,980 --> 00:50:00,847 هل ترى جيدًا يا عزيزي؟ 758 00:50:00,915 --> 00:50:02,048 لا يوجد أي شيءٍ لأراه 759 00:50:03,351 --> 00:50:05,551 أين هم غريبو الأطوار؟ 760 00:50:06,855 --> 00:50:08,087 لقد أُصبت بالملل 761 00:50:08,156 --> 00:50:11,224 أنا لا أحب هذا يا أمي 762 00:50:11,292 --> 00:50:13,192 (تذكر ماذا قال الطبيب (بيترسون 763 00:50:13,261 --> 00:50:15,161 إن سمحت لأهواء نفسك بتحريكك 764 00:50:15,230 --> 00:50:16,762 سوف يعود ذلك عليك بالضرر 765 00:50:16,831 --> 00:50:17,997 أنت لا تريد أن يحدث ذلك، صحيح؟ 766 00:50:18,066 --> 00:50:20,032 فلتجلسوا في أمكانكم جميعًا 767 00:50:20,101 --> 00:50:21,934 يا (بيبر) يا (سولتي) فلتتحركا 768 00:50:22,003 --> 00:50:23,102 !هبا 769 00:50:32,347 --> 00:50:33,613 غريبو الأطوار 770 00:50:39,420 --> 00:50:41,654 الساعة الخامسة تمامًا 771 00:50:53,868 --> 00:50:55,801 سيداتي سادتي 772 00:50:55,870 --> 00:50:59,005 كل ما سمعتموه كان حقيقيًا 773 00:50:59,073 --> 00:51:01,774 كل ما تم الإعلان عنه، ها هو هنا 774 00:51:01,843 --> 00:51:04,076 تحت تلك الخيمة 775 00:51:04,145 --> 00:51:06,345 العجائب 776 00:51:06,431 --> 00:51:07,847 الغرائب 777 00:51:07,916 --> 00:51:09,815 ... العديد من 778 00:51:09,884 --> 00:51:12,084 ما هو غريب وعجيب 779 00:51:12,153 --> 00:51:14,937 الغريب والغير مألوف 780 00:51:16,758 --> 00:51:18,558 من الغابات الجامحة 781 00:51:18,626 --> 00:51:22,261 إلى أدغال السحر 782 00:51:22,330 --> 00:51:24,196 ... من القارة السوداء 783 00:51:24,265 --> 00:51:26,415 إلى أراضي بلاد الهند المشهورة بالتوابل 784 00:51:29,837 --> 00:51:32,071 أخطاء الطبيعة الناردة 785 00:51:32,140 --> 00:51:33,739 قد جُمِعت هنا 786 00:51:33,808 --> 00:51:36,309 من أجل تسليتكم وتنويركم 787 00:51:36,377 --> 00:51:38,744 ما أنتم على وشك رؤيته 788 00:51:38,813 --> 00:51:41,447 سوف يُدهش حواسكم 789 00:51:41,516 --> 00:51:43,416 ... ويتغلل 790 00:51:43,484 --> 00:51:46,419 نعم، ويتغلل إلى أرواحكم 791 00:51:46,487 --> 00:51:49,689 والليلة، لأول مرة على الإطلاق 792 00:51:49,757 --> 00:51:53,309 الأختان التؤأم المذهلتان 793 00:51:58,566 --> 00:52:01,100 ولكن في خضّم المآسي والأشياء المُرعبة 794 00:52:01,169 --> 00:52:04,403 صوت وجمال 795 00:52:04,472 --> 00:52:06,505 سيداتي سادتي 796 00:52:06,574 --> 00:52:10,443 مباشرة من ملاهي (برلين) قبل الحرب 797 00:52:10,511 --> 00:52:12,378 الساحرة التي تسيطر على كل شيء 798 00:52:12,447 --> 00:52:14,814 :وعلى كل خطايا الطبيعة 799 00:52:14,882 --> 00:52:17,149 (إلسا مارس) 800 00:52:24,859 --> 00:52:28,794 #يا لها من علاقة مُريعة# 801 00:52:28,863 --> 00:52:32,598 #للفتاة ذات الشعر الجميل# 802 00:52:32,667 --> 00:52:37,136 #"لكن أمها صاحت وقالت "لا# 803 00:52:37,205 --> 00:52:41,007 #ووالدها أخبرها أن تذهب# 804 00:52:41,075 --> 00:52:44,577 #ولكن صديقها هنا ليراها الآن# 805 00:52:44,646 --> 00:52:48,781 #الآن تسير غارقة في أحلامها# 806 00:52:48,833 --> 00:52:52,785 #إلى المقعد الذي يعطيها رؤية واضحة# 807 00:52:52,870 --> 00:52:55,254 #(ولقد تعلقت بالشاشة الفضية(السينما# 808 00:52:57,258 --> 00:53:00,693 #لكن الفيلم كان مُحزنًا للغاية# 809 00:53:00,762 --> 00:53:04,296 #أكثر مما عاشته بعشر مرات أو أكثر# 810 00:53:04,382 --> 00:53:08,351 #يمكنها أن تبثق في عيون الحمقى# 811 00:53:08,436 --> 00:53:11,137 # ... الذين يطلبون منها أن تُركز على# 812 00:53:11,222 --> 00:53:15,358 #البحارة الذين يتقاتلون في ساحة الرقص# 813 00:53:15,443 --> 00:53:16,976 #!يا رجُل# 814 00:53:17,045 --> 00:53:21,113 #انظر لهؤلاء الرجال البدائيين يذهبون# 815 00:53:21,149 --> 00:53:23,649 #إنه أكثر عرض لغريبي الأطوار# 816 00:53:25,370 --> 00:53:32,291 #هل هناك حياة على كوكب المريخ؟# 817 00:53:44,005 --> 00:53:47,673 #لكان الفيلم كان حزينًا جدًا# 818 00:53:47,742 --> 00:53:49,975 #لأني قد كتبته عشر مرات أو أكثر# 819 00:53:51,679 --> 00:53:55,398 #إنه على وشك أن يكتب مرة أخرى# 820 00:53:55,483 --> 00:53:58,250 # ... كلما طلبت منكِ أن تركزي على# 821 00:53:58,319 --> 00:54:02,104 #البحارة يتعاركون في ساحة الرقص# 822 00:54:02,190 --> 00:54:04,407 #!يا رجُل# 823 00:54:04,492 --> 00:54:06,575 #انظر لهؤلاء الرجال البدائيين# 824 00:54:08,096 --> 00:54:10,830 #إنه أكثر عرض لغريبي الأطوار# 825 00:54:12,500 --> 00:54:15,785 #انظرِ لرجل القانون هذا# 826 00:54:15,870 --> 00:54:17,970 #يسجن الرجل البريء# 827 00:54:18,039 --> 00:54:19,472 #!يا رجُل# 828 00:54:19,540 --> 00:54:23,676 #أتسآئل إن عرِف هذا على الإطلاق# 829 00:54:23,711 --> 00:54:27,763 #إنه في أكثر العروض مبيعات# 830 00:54:27,849 --> 00:54:35,054 #هل هناك حياة على المريخ؟# 831 00:55:15,263 --> 00:55:16,295 لا يُفترض أن تكون بالخلف هنا 832 00:55:16,364 --> 00:55:17,530 أتريدان سيجارة؟ 833 00:55:17,598 --> 00:55:18,697 سأرغب بواحدة، شكرًا 834 00:55:21,202 --> 00:55:23,102 ... إذًا 835 00:55:26,374 --> 00:55:28,040 كم سينكلف الأمر؟ 836 00:55:28,109 --> 00:55:29,475 وحوشي ليست بعاهرات 837 00:55:29,544 --> 00:55:31,110 لقد أسأتِ الفهم 838 00:55:31,179 --> 00:55:32,545 نحن لا نريد أن نشتري أحدهم ليقضوا معنا الليلة 839 00:55:32,613 --> 00:55:34,180 إننا نريد أن نشتريهم بالفترة 840 00:55:34,248 --> 00:55:35,447 خمسة آلاف دولارًا 841 00:55:35,516 --> 00:55:37,216 من أجل وحش واحد ربما 842 00:55:37,285 --> 00:55:38,417 هناك اثنان من الجميلات 843 00:55:38,486 --> 00:55:39,518 حسنًا عشرة آلاف دولارًا 844 00:55:39,587 --> 00:55:40,786 ... هل لديك أي فكرة 845 00:55:40,855 --> 00:55:42,288 كم عدد ما سيجلبانه بشباك التذاكر 846 00:55:42,356 --> 00:55:44,290 بحلول العام المُقبل؟ 847 00:55:44,358 --> 00:55:46,358 سوف يتصدران العروض 848 00:55:46,427 --> 00:55:48,527 دعونا نسألهن 849 00:55:48,596 --> 00:55:50,229 ... هل تعتقدان أن عشرة آلاف دولارًا 850 00:55:50,298 --> 00:55:51,931 كافيةً من أجل ثمنكم؟ 851 00:55:51,999 --> 00:55:54,266 خمسة عشر دولارًا ولن أدفع فِلسًا آخر 852 00:55:54,302 --> 00:55:55,968 إلا إن كانت ستنمو لهن رأسًا أخرى 853 00:55:57,338 --> 00:55:58,404 نحن سنبقى هنا تمامًا 854 00:55:58,472 --> 00:55:59,438 إنه منزلنا 855 00:56:01,142 --> 00:56:03,309 يا عزيزاتي 856 00:56:03,377 --> 00:56:05,444 هذا تمامًا ما أردت أن أسمعه 857 00:56:05,513 --> 00:56:07,379 لقد علمت ذلك 858 00:56:07,448 --> 00:56:09,682 أنه ليلة واحدة تحت الأضواء وستنضمان إلينا 859 00:56:09,750 --> 00:56:11,383 أنتن مِنا 860 00:56:11,452 --> 00:56:15,704 نحن جماعة من الفنانين الترفيهيين 861 00:56:15,790 --> 00:56:17,790 عائلة 862 00:56:17,859 --> 00:56:20,559 وأنتم لن تفرقا عائلتنا 863 00:56:23,497 --> 00:56:24,697 (هيا يا (داني 864 00:56:24,765 --> 00:56:26,599 أنا في حاجة لحمام ساخن لمدة طويلة 865 00:56:26,667 --> 00:56:28,567 فلا يوجد شيء سيمحي تلك الذكريات المروعة 866 00:56:28,636 --> 00:56:31,203 لصوت تلك السيدة الذي يشبه مواء القطة 867 00:56:31,272 --> 00:56:33,272 حتى الآن أكثر شيء غريب الاطوار ... حضرته الليلة 868 00:56:33,341 --> 00:56:35,362 محاولتك مثيرة الشفقة للغناء 869 00:57:38,512 --> 00:57:40,412 ... يا أصدقاء 870 00:57:41,464 --> 00:57:42,702 ... رجل القانون هذا كان يدعي 871 00:57:42,822 --> 00:57:44,934 حماية وخدمة الأُناس البريئين 872 00:57:46,194 --> 00:57:49,771 ولكن بدلًا من ذلك، قد حكم علينا ... بأننا مذنبون 873 00:57:49,839 --> 00:57:52,044 قبل حتى أن يطأ قدمًا في معسكرنا 874 00:57:53,243 --> 00:57:56,077 جلّ ما كنا نريده 875 00:57:56,146 --> 00:57:57,912 مكان نشعر فيه بالأمان 876 00:57:57,981 --> 00:58:00,816 ونكون على ما هيتنا 877 00:58:00,936 --> 00:58:04,752 ولكن لن يعطينا أحد ما نرغب فيه 878 00:58:04,804 --> 00:58:07,322 ... لا بد أن نسمو فوق هذا 879 00:58:07,390 --> 00:58:09,657 ونأخذ ما نريد 880 00:58:11,928 --> 00:58:14,395 ألا نستحق أن نكون سعداء؟ - بلى - 881 00:58:14,464 --> 00:58:16,664 عندما تستمر الأشياء السيئة بالحدوث للأُناس الجيدين 882 00:58:16,733 --> 00:58:20,535 فسوف تبدأ بالتساؤل ما هو الصحيح وما هو الخطأ؟ 883 00:58:20,604 --> 00:58:24,172 حسنًا، أنا أقول أنه حان الوقت لنصنع أخطائنا وصوابنا الخاص بنا 884 00:58:24,240 --> 00:58:27,542 أنا أقول أنه خطأ أن يعاملوننا بتلك الطريقة 885 00:58:27,611 --> 00:58:30,445 ويطردونا كالاحثالة من الأرض 886 00:58:30,513 --> 00:58:32,313 إنهم يريدون أن يدعوننا بالوحوش؟ 887 00:58:32,382 --> 00:58:34,215 حسنًا، نحن سنتصرف كالوحوش 888 00:58:34,284 --> 00:58:36,451 ... من هذا اليوم 889 00:58:36,519 --> 00:58:38,219 ... إن حاول أحد أن يعبث معنا 890 00:58:38,288 --> 00:58:42,056 ... أيًا منا، لأنكم منّا الآن 891 00:58:42,125 --> 00:58:45,059 سوف ينتهي بهم الأمر كهذا الخنزير 892 00:58:49,399 --> 00:58:51,265 دعونا ندعهم يروا ما نستطيع فعله 893 00:58:53,103 --> 00:58:54,769 !سويًا حتى ديدان القبر 894 00:59:18,695 --> 00:59:20,762 لقد فوتي العشاء جلالتكِ 895 00:59:20,830 --> 00:59:22,897 العُصبة أنجزت اليوم 896 00:59:22,966 --> 00:59:24,165 لقد بعنا كل تذاكر العرض 897 00:59:24,234 --> 00:59:26,084 الليلة 898 00:59:26,169 --> 00:59:28,086 كل هذا بفضلكِ 899 00:59:28,171 --> 00:59:29,387 لقد أحضرتي هؤلاء التوأم 900 00:59:29,472 --> 00:59:31,055 وعلقتي هذا الإعلان 901 00:59:31,141 --> 00:59:32,640 لقد أصبحنا مشهورين 902 00:59:32,709 --> 00:59:34,909 أن أعلم 903 00:59:36,680 --> 00:59:39,430 لكن، أنا لدي اعتراف لأقوم به 904 00:59:47,123 --> 00:59:50,024 ... هاتان الفتاتان 905 00:59:50,093 --> 00:59:53,594 أنا لم أجلبهم هنا من أجلنا 906 00:59:53,663 --> 00:59:54,929 ولكي ينقذونا 907 00:59:57,567 --> 00:59:59,834 أنا جلبتهم هنا من أجلي أنا 908 01:00:02,105 --> 01:00:04,439 لكي يأتي الناس 909 01:00:04,507 --> 01:00:08,843 ويروني أنا 910 01:00:08,912 --> 01:00:12,480 وأصبح نجمة أخيرًا 911 01:00:12,549 --> 01:00:14,229 إنه كل ما اردته دومًا ولا شيء غيره 912 01:00:18,988 --> 01:00:21,289 هل هذا الأمر متأخر جدًا بالنسبة لي؟ 913 01:00:23,393 --> 01:00:25,226 ها هذا خطأ؟ 914 01:00:31,067 --> 01:00:32,166 لا، على الإطلاق 915 01:00:37,540 --> 01:00:40,141 صوتكِ مسموع هنا 916 01:00:40,210 --> 01:00:43,878 أنتِ لديكِ موهبة 917 01:00:43,947 --> 01:00:46,180 أنتِ تستحقين هذا المجد والتصفيق 918 01:00:46,249 --> 01:00:49,450 وصيحات الجمهور "بــ"أغنية أخرى 919 01:00:49,519 --> 01:00:51,219 ها تظنين ذلك حقًا؟ 920 01:00:53,456 --> 01:00:56,424 ... أنا أراهن 921 01:00:56,493 --> 01:00:58,659 أنكِ ستصبحين اسمًا معروفًا 922 01:00:58,728 --> 01:01:00,561 أنا أعلم ذلك 923 01:01:01,765 --> 01:01:02,930 ... ايثيل)، يا عزيزتي) 924 01:01:07,270 --> 01:01:09,537 أنتِ تُحسنين معاملتي جدًا 925 01:01:11,608 --> 01:01:12,840 انصرفي الآن 926 01:01:12,909 --> 01:01:15,343 احصلي على بعد الراحة 927 01:02:56,350 --> 01:03:01,850 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســـلام الــجـــيــز!وي