1 00:00:00,915 --> 00:00:02,614 ،دفترچه خاطرات عزيز 2 00:00:02,683 --> 00:00:06,364 ،شنبه سوم سپتامبر بود 3 00:00:06,484 --> 00:00:09,162 که دنيايي که ميشناختم براي هميشه نابود شد 4 00:00:13,851 --> 00:00:16,452 سايه‏هايي که پناه من بودند توسط نور کور کننده 5 00:00:16,504 --> 00:00:18,554 تفتيش و نگاه مردم از بين رفتند 6 00:00:21,425 --> 00:00:24,543 ميدانستم که در حال ورود به دروازه‏هاي جهنم هستم 7 00:00:27,014 --> 00:00:30,182 اما همانند نيروي کشش جاذبه که ،غير قابل اجتناب است 8 00:00:30,267 --> 00:00:33,902 کاري در اين زمينه از دستم برنمي‏آمد 9 00:00:52,157 --> 00:00:55,374 Should I آهنگ Four Aces اثر 10 00:01:26,375 --> 00:01:29,375 [ژوپيتر، فلوريدا] سال 1952 11 00:01:31,028 --> 00:01:33,328 خانم "تاتلر"؟ 12 00:01:35,199 --> 00:01:37,633 ،خانم تاتلر بيل پالمر" هستم" 13 00:01:37,701 --> 00:01:40,335 شير آوردم براتون 14 00:01:52,049 --> 00:01:54,266 خانم تاتلر؟ 15 00:02:27,334 --> 00:02:30,502 !اُه خداي من 16 00:03:29,613 --> 00:03:31,897 مستقيم ببريدش به اتاق عمل 17 00:03:54,838 --> 00:03:58,373 يک مثانه 18 00:03:58,442 --> 00:04:00,609 ...سه کليه 19 00:04:00,678 --> 00:04:04,179 دو تا سمت چپ و يکي سمت راست 20 00:04:07,351 --> 00:04:09,017 پرستار؟ 21 00:04:09,086 --> 00:04:10,686 اينا رو داري مينويسي يا نه؟ 22 00:04:10,754 --> 00:04:12,287 بله دکتر 23 00:04:19,263 --> 00:04:22,965 چهار ريه 24 00:04:23,033 --> 00:04:25,133 دو قلب 25 00:04:25,202 --> 00:04:28,437 با دستگاه گردش خون مشترک 26 00:04:34,928 --> 00:04:36,845 "قرباني "ايدورا تاتلر 27 00:04:36,880 --> 00:04:38,714 63ساله که از سوي همسايه‏ها 28 00:04:38,766 --> 00:04:40,682 گمان ميرفت تنها زندگي ميکند 29 00:04:40,718 --> 00:04:43,218 ،يک موجود بدبخت در صحنه جرم کشف شد 30 00:04:43,270 --> 00:04:46,271 که شاهدين عيني از آن بعنوان ،بدشکلي هيولاوار نام ميبرند 31 00:04:46,357 --> 00:04:48,473 به گفته منابع آگاه ممکن است از اقوام وي باشند 32 00:04:48,559 --> 00:04:51,393 اون پيرزن رو براي مخفي کردن اين قضيه سرزنش نميکنم 33 00:04:51,478 --> 00:04:53,195 ،اگه منم همچين چيزي بدنيا مياوردم 34 00:04:53,230 --> 00:04:55,447 اولين کاري که ميکردم اين بود که توي وان غرقش کنم 35 00:04:55,532 --> 00:04:56,665 پني" اين وحشتناکه" 36 00:04:58,268 --> 00:04:59,234 "به نفعته نذاري خانم "کايل‏گرين 37 00:04:59,303 --> 00:05:00,902 اينطوري حرف زدنت رو بشنوه 38 00:05:00,954 --> 00:05:04,106 و وقتي رژ لب قرمز زدي توي بيمارستان مُچت رو بگيره 39 00:05:04,174 --> 00:05:06,408 همين الانش هم ازت دل خوشي نداره 40 00:05:06,477 --> 00:05:08,627 ميرم يه گَشتي بزنم 41 00:05:13,884 --> 00:05:15,550 ميتونم کمکتون کنم؟ 42 00:05:15,586 --> 00:05:19,504 اومدم خاله بيچاره مريض احوالم رو ببينم 43 00:05:19,590 --> 00:05:24,309 اما... نميتونم توي راهروهاي شما اتاقش رو پيدا کنم 44 00:05:26,096 --> 00:05:27,596 نبايد در اين بخش 45 00:05:27,648 --> 00:05:28,597 سيگار بکشين خانم 46 00:05:28,649 --> 00:05:30,232 اُه اشکالي نداره 47 00:05:30,267 --> 00:05:32,701 سيگار مارک "لاکي استرايک"ـه واست مفيده 48 00:05:32,770 --> 00:05:34,353 بيا 49 00:05:34,438 --> 00:05:35,604 يه نخ بکش 50 00:05:35,689 --> 00:05:36,671 بفرما 51 00:05:37,858 --> 00:05:41,109 بفرما، يه امتحاني بکن 52 00:05:41,161 --> 00:05:43,045 ،خب بهم بگو 53 00:05:43,113 --> 00:05:45,364 فرشته خوشکل من 54 00:05:45,449 --> 00:05:48,583 فضوليم گُل کرده چون يه افسر پليس رو ديدم 55 00:05:48,652 --> 00:05:50,385 که پشت در يکي از اتاقها نشسته 56 00:05:50,454 --> 00:05:52,838 آره. بخاطر چيزيه که توي يکي از اتاق‏هاست 57 00:05:54,925 --> 00:05:56,258 و اونوقت چيه؟ 58 00:05:56,293 --> 00:05:58,960 توي روزنامه‏ها خوندم که 59 00:05:59,029 --> 00:06:01,396 يه چيز شگفت‏آور به اينجا آورده شده 60 00:06:01,465 --> 00:06:02,881 شگفت آور؟ 61 00:06:02,966 --> 00:06:05,300 شايد واسه دهاتي‏هاي اين شهر شگفت انگيز باشه 62 00:06:05,386 --> 00:06:07,052 پس بنظرم از اين دهکده 63 00:06:07,137 --> 00:06:09,104 کسل کننده ژوپيتر چندان راضي نيستي 64 00:06:09,173 --> 00:06:12,474 واسه همين براي پُر کردن اوقات فراغتت داوطلبانه اينجا کار ميکني؟ 65 00:06:12,526 --> 00:06:13,642 اي بابا، مامانم مجبورم کرد 66 00:06:13,710 --> 00:06:14,943 يا بايد اينجا ميومدم يا ميرفتم تارالتاديب 67 00:06:15,012 --> 00:06:16,645 اُه... تو جواني 68 00:06:16,697 --> 00:06:18,313 و سر زنده 69 00:06:18,399 --> 00:06:20,048 نبايد با مرگ و مريضي 70 00:06:20,117 --> 00:06:22,017 دمخور بشي 71 00:06:24,721 --> 00:06:28,156 زندگي را زندگي بايد کرد 72 00:06:28,225 --> 00:06:31,159 کاملاً موافقم خواهر 73 00:06:31,211 --> 00:06:32,544 بيا 74 00:06:32,629 --> 00:06:34,596 ميدونم دختري مثه تو چي لازم داره 75 00:06:36,867 --> 00:06:39,534 "هيئت کنجکاوي فرويلن السا" 76 00:06:39,603 --> 00:06:41,837 چي هست؟ 77 00:06:41,889 --> 00:06:43,805 فقط وقتي وارد بشي 78 00:06:43,841 --> 00:06:46,558 از رازها سر درمياري 79 00:06:54,318 --> 00:06:55,851 خانم 80 00:06:55,936 --> 00:06:57,719 باور کنين دوست ندارين برين اون داخل 81 00:06:57,788 --> 00:06:59,688 يه هيولا رو خواهم ديد؟ 82 00:06:59,740 --> 00:07:02,724 افسر "پايپس" روزنامه ها ميگن هيولاست 83 00:07:02,793 --> 00:07:03,925 روزنامه‏ها دروغ نميگن 84 00:07:03,994 --> 00:07:06,061 تمام اينها دليل بيشتريه تا 85 00:07:06,130 --> 00:07:07,729 با بقيه انسان‏ها مهربونتر باشي 86 00:07:07,798 --> 00:07:08,997 موافق نيستين؟ 87 00:08:50,033 --> 00:08:52,167 من تو رو نميشناسم 88 00:08:52,236 --> 00:08:54,936 چه دخترهاي خوشکلي هستين 89 00:09:02,079 --> 00:09:03,812 و خوش شانس 90 00:09:03,864 --> 00:09:06,231 که يه آبجي دارين 91 00:09:10,232 --> 00:09:15,232 تماشاي اين سريال بدليل محتواي آن به افراد زير 18 سال توصيه نميگردد 92 00:09:18,233 --> 00:09:23,233 عـلـيـرضـا و پـدرام با افتخار تقديم ميکنند Pedi.Bi - Oceanic 6 93 00:09:23,234 --> 00:09:28,234 Facebook.com/Oceanic.Sub WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com 94 00:09:30,235 --> 00:09:35,235 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.TinyMoviez.Co ::. 95 00:09:37,236 --> 00:09:42,236 TvSHOW.iR TVSDL.COM 96 00:10:23,277 --> 00:10:25,578 وقتي از اينجا ميرين بايد لباسي واسه پوشيدن داشته باشين 97 00:10:26,918 --> 00:10:27,909 باهات صادق خواهم بود 98 00:10:28,029 --> 00:10:29,648 در خونه رعيتي خودتون 99 00:10:29,717 --> 00:10:31,617 اتفاق وحشتناکي افتاده بود 100 00:10:32,289 --> 00:10:33,839 ...خشونت در هوا همچنان موج ميزد 101 00:10:33,907 --> 00:10:35,935 چرا باهامون اينقدر مهربونه؟ 102 00:10:36,055 --> 00:10:37,095 يه چيزي ميخواد حتماً 103 00:10:37,215 --> 00:10:38,643 از اونجايي که حرف نميزنين 104 00:10:38,712 --> 00:10:40,112 روزنامه‏ها اسمتون رو گذاشتن 105 00:10:40,180 --> 00:10:41,480 کُند ذهن 106 00:10:44,184 --> 00:10:47,085 اما يکي بلد بوده کتاب بخونه 107 00:10:47,171 --> 00:10:49,287 و حس ششم من ميگه که 108 00:10:49,356 --> 00:10:52,841 مادر عزيز فوت شده‏تون نبوده 109 00:10:55,629 --> 00:10:58,230 بتي گريبل بازيگر مورد علاقه منه 110 00:10:58,298 --> 00:11:01,199 يه جاي شما هم به بتي شبيه هست 111 00:11:03,303 --> 00:11:05,237 لب‏هاي شهواني 112 00:11:05,305 --> 00:11:07,005 اين لبخند خوشمزه 113 00:11:15,849 --> 00:11:19,384 خودمم يه رابطه عشقي پيچيده طولاني 114 00:11:19,453 --> 00:11:20,853 با صعنت سرگرمي داشتم، ميدونين؟ 115 00:11:20,888 --> 00:11:22,387 تا حالا بتي رو ديدي؟ 116 00:11:22,456 --> 00:11:25,040 راهمون تقريباً به هم خورده بود 117 00:11:26,460 --> 00:11:29,361 اما سرنوشت دخالت کرد 118 00:11:29,430 --> 00:11:30,629 ،وقتي در آلاباما زندگي ميکرديم 119 00:11:30,697 --> 00:11:32,631 در فيلم "تصنيف سازان" [ساخته سال 1940] ديدمش 120 00:11:32,683 --> 00:11:33,965 خفه شو! چه مرگت شده؟ 121 00:11:35,803 --> 00:11:37,602 بهرحال 122 00:11:37,671 --> 00:11:40,839 بيا يه نگاهي به سمت چپي بندازيم، هان؟ 123 00:11:40,908 --> 00:11:42,641 تو مثه بتي گريبل نيستي 124 00:11:42,709 --> 00:11:45,744 ...اما 125 00:11:45,813 --> 00:11:49,080 منو ياد يکي از نقش‏هاي جين آرتور ميندازي 126 00:11:57,724 --> 00:12:00,759 تا حالا دوست پسر داشتيي؟ 127 00:12:00,828 --> 00:12:02,894 هيچکدومتون؟ 128 00:12:05,415 --> 00:12:07,799 :بايد اعتراف کنم 129 00:12:07,835 --> 00:12:10,969 ...يکي از دکترهاي شما 130 00:12:11,004 --> 00:12:13,705 گزارشات اشعه ايکس شما رو باهام در ميون گذاشته 131 00:12:13,774 --> 00:12:16,074 بيانگر اين مساله هست 132 00:12:16,143 --> 00:12:17,809 که دو تا قلب داريد 133 00:12:17,845 --> 00:12:20,412 اما... فقط 134 00:12:20,481 --> 00:12:23,014 يه سيستم گردش خون 135 00:12:23,083 --> 00:12:25,584 پيچيده‏اس مگه نه؟ 136 00:12:25,652 --> 00:12:26,952 بهم بگين 137 00:12:27,020 --> 00:12:29,254 تا حالا کسي کُس باکره 138 00:12:29,323 --> 00:12:31,423 شما رو مزه کرده؟ 139 00:12:31,492 --> 00:12:33,959 ...اُه خداي من !عجب منحرف رواني هست 140 00:12:34,027 --> 00:12:35,360 چقدر واقع بينه 141 00:12:35,429 --> 00:12:37,295 پس باکره هستين؟ 142 00:12:37,364 --> 00:12:39,264 بدا به حال شما 143 00:12:39,333 --> 00:12:41,299 اما لااقل 144 00:12:41,368 --> 00:12:43,602 به خودتون حال ميدين يا نه؟ 145 00:12:43,670 --> 00:12:45,270 اون اينکارو دوست نداره 146 00:12:45,339 --> 00:12:46,404 ،ازت بدم مياد 147 00:12:46,473 --> 00:12:49,207 ،اگه خودم رو بمالم 148 00:12:49,276 --> 00:12:52,244 چشم‏هاش رو ميبنده و تظاهر ميکنه که هيچ احساسي نداره 149 00:12:52,312 --> 00:12:55,614 بهم گفت که دست به بدنش نزنم 150 00:12:55,682 --> 00:12:57,983 بنظرم داره دروغ ميگه 151 00:12:58,051 --> 00:12:59,451 بنظرم خوشش مياد 152 00:12:59,520 --> 00:13:01,620 !اُه دهن کثيفت رو ببند هرزه 153 00:13:03,891 --> 00:13:05,357 ...و تو 154 00:13:05,425 --> 00:13:07,692 از اين اتاق گمشو بيرون 155 00:13:09,479 --> 00:13:10,795 باشه 156 00:13:10,864 --> 00:13:12,631 استراحت کنين 157 00:13:12,699 --> 00:13:14,399 اما من برميگردم 158 00:13:14,468 --> 00:13:17,302 هيچوقت دوستام رو رها نميکنم 159 00:13:17,371 --> 00:13:20,155 عزيزان من 160 00:13:44,156 --> 00:13:47,156 [درياچه اوکيچوبي] حومه دهکده ژوپيتر، فلوريدا 161 00:13:58,362 --> 00:14:00,612 نه، نه، نه. ادامه بده 162 00:14:00,697 --> 00:14:02,447 زود باش، ميخوام اينکارو بکنم 163 00:14:02,532 --> 00:14:03,865 از پس هزينه‏هاي يه بچه برنميايم 164 00:14:03,951 --> 00:14:05,500 خب، من دو تا کاندوم 165 00:14:05,586 --> 00:14:06,952 ار دراکر دزديدم چون 166 00:14:07,037 --> 00:14:09,337 ازت سير نميشم 167 00:14:11,541 --> 00:14:12,791 من يه چيزي واست آوردم 168 00:14:12,893 --> 00:14:15,293 توي ماشينم هست 169 00:14:16,597 --> 00:14:17,512 همينجا بمون 170 00:14:39,903 --> 00:14:42,203 خيلي خب 171 00:14:53,166 --> 00:14:55,383 تو کي هستي؟ 172 00:15:13,420 --> 00:15:15,053 اُه براي منه 173 00:15:15,122 --> 00:15:16,388 اُه خيلي‏خب 174 00:15:16,456 --> 00:15:19,557 ممنونم 175 00:15:38,295 --> 00:15:41,346 بقيه ماسکت چي شده؟ 176 00:15:44,017 --> 00:15:45,977 اين ديگه کدوم خريه؟ - صبر کن ببينم، مگه تو استخدامش نکردي؟ - 177 00:15:48,722 --> 00:15:50,188 تروي...؟ 178 00:15:53,060 --> 00:15:54,142 تروي؟ 179 00:15:55,362 --> 00:15:56,478 !نه 180 00:16:16,967 --> 00:16:17,549 !نه 181 00:16:24,057 --> 00:16:26,508 !نـــه 182 00:16:30,564 --> 00:16:31,846 !نــه 183 00:16:39,808 --> 00:16:42,857 Down At the Beach آهنگ The Pentagons اثر 184 00:16:48,915 --> 00:16:51,583 داري کوپن‏ها رو ميبُري؟ 185 00:16:51,618 --> 00:16:55,003 نقد فيلم وحشت در صحنه هست 186 00:16:55,088 --> 00:16:57,489 فيلم جديد "ديتريچ"ـه [بازيگر زن آمريکايي] 187 00:16:57,557 --> 00:17:01,459 مشخصاً آقاي هيچکاک وقتي اونو براي بازي در فيلمش انتخاب کرده 188 00:17:01,528 --> 00:17:04,629 دچار اختلال رواني بوده 189 00:17:04,714 --> 00:17:06,464 ببين، همه‏شون رو ببين 190 00:17:06,516 --> 00:17:07,966 اينجا 191 00:17:08,018 --> 00:17:09,601 ،اين يکي مال فيلم باغ خداست 192 00:17:09,636 --> 00:17:11,603 اسمش رو گذاشتن سَم گيشه فروش 193 00:17:11,638 --> 00:17:15,607 بهش 200 هزار دلار پول دستمزد دادن 194 00:17:15,642 --> 00:17:18,843 تا گند بزنه به اون فيلم 195 00:17:18,912 --> 00:17:21,112 من زياد از فيلم‏ها سر در نميارم 196 00:17:24,017 --> 00:17:24,983 دوباره ليوانم رو پُر کن 197 00:17:33,160 --> 00:17:35,326 جدي ميگم 198 00:17:38,064 --> 00:17:39,798 دارم جدي ميگم 199 00:17:39,833 --> 00:17:41,082 ،جدي هستم شوخي نميکنم، خيلي‏خب؟ 200 00:17:41,168 --> 00:17:42,901 مثه باد موتور سواري ميکنم 201 00:17:42,969 --> 00:17:44,803 ...بله 202 00:17:49,176 --> 00:17:50,642 بعد از کارت چيکاره‏اي؟ 203 00:17:50,710 --> 00:17:53,645 ميتونم ببرمت؛ 204 00:17:53,713 --> 00:17:55,146 اگه خوش شانس باشي قبوله 205 00:17:55,215 --> 00:17:56,548 آره پس قول و فرارمون همينه 206 00:17:56,616 --> 00:17:58,399 خيابون رو چند بار دور ميزنيم 207 00:17:58,485 --> 00:17:59,400 چند بار؟ - آره - 208 00:17:59,486 --> 00:18:00,785 خوش ميگذره 209 00:18:00,854 --> 00:18:02,387 شايد هم بُردم خونه‏ام رو نشونت دادم 210 00:18:02,455 --> 00:18:04,022 چرا منو نميبري خونه؟ 211 00:18:04,107 --> 00:18:05,323 خونه؟ آره عاليه 212 00:18:05,358 --> 00:18:06,524 از ديدنت اينجا غافلگير شدم 213 00:18:08,278 --> 00:18:11,863 انگار نميتونم فندک رو روشن کنم 214 00:18:11,915 --> 00:18:13,164 ميشه تو يه امتحاني بکني؟ 215 00:18:15,635 --> 00:18:17,602 مامانته؟ 216 00:18:19,639 --> 00:18:21,639 بزن به چاک عزيزم 217 00:18:24,928 --> 00:18:26,244 !خودخواه بدرد نخور 218 00:18:26,313 --> 00:18:27,779 اينجا رو پيدا کردم 219 00:18:27,848 --> 00:18:30,882 ،تا خونه‏مون باشه 220 00:18:30,951 --> 00:18:32,784 ،جاييکه بتونيم نمايشمون رو گسترش بديم 221 00:18:32,853 --> 00:18:36,287 ،تماشاگران رو جذب کنيم 222 00:18:36,356 --> 00:18:38,089 ،مقصد بازديدها بشيم 223 00:18:38,158 --> 00:18:40,225 اونوقت محض خاطر يه زن بوالهوس همه‏اش رو ميخواي بخطر بندازي؟ 224 00:18:40,293 --> 00:18:41,759 شنيدم صاحب زمين چي گفتش 225 00:18:41,828 --> 00:18:43,394 ديگه نميخوان اينجا باشيم 226 00:18:43,480 --> 00:18:45,129 داري توي رويات زندگي ميکني السا 227 00:18:49,069 --> 00:18:51,236 مراقب اين باش عزيز جان 228 00:18:51,304 --> 00:18:52,820 فقط دو جفت واسم مونده 229 00:18:52,906 --> 00:18:54,539 باشه خانم السا 230 00:18:54,574 --> 00:18:56,407 خيلي قشنگ هستن - ،خيلي قشنگ هستن - 231 00:18:56,493 --> 00:18:58,993 درست مثه خودت 232 00:18:59,079 --> 00:19:00,912 حالا، واسه مامان تا بزن ببينه 233 00:19:00,964 --> 00:19:03,748 کجا بوديم هِر "هادنفيلد"؟ 234 00:19:03,800 --> 00:19:06,384 توهين نباشه خانم السا اما 4تا از انگشت‏هام رو بخاطر سرمازدگي 235 00:19:06,419 --> 00:19:08,753 در جنگل "آدرن" [زمان جنگ جهاني دوم] در زمستان سال 44 از دست دادم 236 00:19:08,838 --> 00:19:11,055 آقاي هادنفيلد هستم [نه "هر" [لقب آلماني به معناي آقا 237 00:19:11,124 --> 00:19:12,473 شما آمريکايي‏ها چقدر حساس هستيد 238 00:19:12,559 --> 00:19:13,825 جنگ رو که پيروز شدين 239 00:19:13,894 --> 00:19:15,660 از شما و بازيگرانتون ميخوام 240 00:19:15,729 --> 00:19:18,346 که زمين رو تخليه کنين - !اما اينجا رو يه سال بهمون اجاره دادين - 241 00:19:18,431 --> 00:19:20,064 !هنوز 2 ماه نشده که 242 00:19:20,100 --> 00:19:21,901 هيشکي براي ديدن برنامه‏هاي شما نمياد خانم السا 243 00:19:21,968 --> 00:19:23,534 بله اما دارم بازيگرهاي جديد رو پيدا ميکنم 244 00:19:23,603 --> 00:19:24,852 بوي تغيير ز اوضاع جهان مي آيد 245 00:19:24,938 --> 00:19:27,188 ،اين روحيه شما رو تحسين ميکنم خانم السا 246 00:19:27,274 --> 00:19:30,658 اما هفته آينده بانيان جلسات مذهبي ...از جورجيا به اينجا ميان 247 00:19:30,744 --> 00:19:33,611 کشيش ميخواد که خيمه‏اش رو دقيقاً همينجا برپا کنه 248 00:19:33,697 --> 00:19:35,997 و پولش رو هم پيش داده 249 00:19:36,082 --> 00:19:37,999 نقداً 250 00:19:40,003 --> 00:19:42,620 ،اگه تصميمش با من بود 251 00:19:44,758 --> 00:19:47,342 زنم دوست نداره عجيب‏الخلقه‏ها در اين زمين بمونن 252 00:19:47,427 --> 00:19:49,093 کابوس ميبينه 253 00:19:49,129 --> 00:19:51,129 !هيولاهاي من آزارشون به مورچه هم نميرسه 254 00:19:56,686 --> 00:19:57,769 خيلي قشنگه نه؟ 255 00:19:57,804 --> 00:19:59,470 ساخت بلژيکه 256 00:19:59,522 --> 00:20:02,690 مخصوص خودم 257 00:20:04,444 --> 00:20:06,644 ،ميدوني 258 00:20:06,730 --> 00:20:09,397 ،آقاي هادنفيلد 259 00:20:09,482 --> 00:20:11,149 ناجي ما بودين 260 00:20:12,986 --> 00:20:14,953 گمونم يه بطري "اشنپس" [مشروب هلندي] دارم 261 00:20:14,988 --> 00:20:16,988 شايد دوست داشته باشين بياين داخل 262 00:20:17,040 --> 00:20:19,724 و داخل قصر ستاره رو ببينين؟ 263 00:20:19,793 --> 00:20:20,792 هوم؟ 264 00:20:22,912 --> 00:20:24,796 هنوز نفهميدم چطوري 265 00:20:24,864 --> 00:20:26,130 يه ماه ديگه ازش مهلت گرفتي 266 00:20:26,199 --> 00:20:28,066 سرت به کار خودت باشه 267 00:20:30,337 --> 00:20:34,138 فکر ميکني قيافه خوشکلت 268 00:20:34,174 --> 00:20:37,041 باعث ميشه اون دختر چشمش کور بشه 269 00:20:37,110 --> 00:20:38,609 و نقص مادر ذاتيت رو نبينه؟ 270 00:20:38,678 --> 00:20:40,011 هان؟ 271 00:20:40,080 --> 00:20:43,247 وقتي تو رو ببينه چي ميشه؟ 272 00:20:43,316 --> 00:20:45,183 کل بدنت رو؟ 273 00:20:48,722 --> 00:20:50,488 ميدوني که آخر و عاقبتت چي ميشه 274 00:20:50,557 --> 00:20:52,590 ...جاييکه عجيب‏الخلقه‏هاي بدبخت رو ميفرستن 275 00:20:52,659 --> 00:20:54,926 تيمارستان ايالتي 276 00:20:54,995 --> 00:20:57,595 و مادرت چي ميشه؟ 277 00:20:57,664 --> 00:20:59,030 هان؟ 278 00:20:59,150 --> 00:21:03,134 ميخواي بشکل مُفتضحي در يه تيمارستان مخوف بميره؟ 279 00:21:03,203 --> 00:21:05,336 هر دومون ميدونيم که بالاخره ...کارش رو به اونجا ختم ميشه 280 00:21:05,405 --> 00:21:07,005 جاييکه همه‏مون يه روزي ميريم 281 00:21:07,073 --> 00:21:09,607 !تموم شده السا 282 00:21:09,676 --> 00:21:12,443 !در اشتباهي 283 00:21:15,215 --> 00:21:16,296 قراره اوضاع تغيير کنه 284 00:21:16,316 --> 00:21:17,348 من يه نقشه‏اي دارم 285 00:21:34,049 --> 00:21:36,167 ميخواين صورتحسابتون رو بدم؟ 286 00:21:36,236 --> 00:21:37,869 ميخوام برم استراحت آخه 287 00:21:39,239 --> 00:21:42,323 ،اه عزيز جان 288 00:21:42,409 --> 00:21:43,808 مهمون رستوران هستم 289 00:21:43,877 --> 00:21:46,794 ستاره ها هيچوقت پول نميدن 290 00:22:05,601 --> 00:22:06,786 قبلاً يه بار در روز بود 291 00:22:06,906 --> 00:22:07,946 حالا شده يه بار در هفته 292 00:22:08,108 --> 00:22:09,825 يه بار در هفته؟ 293 00:22:09,910 --> 00:22:11,493 خيلي خوش شانس باشم سالي يه بار اينکارو بکنه 294 00:22:11,578 --> 00:22:14,362 اگه به ذهن ادي جونيور خطور کنه جاي تعجب داره اصلاً 295 00:22:14,448 --> 00:22:17,082 هر پنجشنبه شب ساعت 9 296 00:22:17,117 --> 00:22:19,117 راديو رو روشن ميکنه و مياد روم ميخوابه 297 00:22:19,186 --> 00:22:22,320 از جنگ کُره به بعد ديگه مثه سابق نيست 298 00:22:25,559 --> 00:22:29,678 Kiss of Fire آهنگ Georgia Gibbs اثر 299 00:22:39,573 --> 00:22:41,339 "نوبت توئه "ميرنا 300 00:22:43,143 --> 00:22:46,278 از کجا... پيداش کردي؟ 301 00:22:46,346 --> 00:22:48,013 از روي بَنِري که کنار جاده زده بودن پيداش کردم 302 00:22:48,081 --> 00:22:49,848 ،به يه خيمه خالي رفتم 303 00:22:49,917 --> 00:22:51,683 و نمايش واقعي شروع شد 304 00:22:53,220 --> 00:22:54,920 اُه نترس 305 00:22:54,988 --> 00:22:57,522 بعدش خيلي راحت و آروم ميشي 306 00:23:02,062 --> 00:23:04,663 !جمع بشيد خانمها 307 00:23:04,748 --> 00:23:07,232 ،من سخنران خوبي نيستم 308 00:23:07,301 --> 00:23:08,867 اما اين محصول جديد زندگي زنان خانه‏دار آمريکايي 309 00:23:08,936 --> 00:23:10,969 رو نجات ميده 310 00:23:11,038 --> 00:23:13,605 و اگه ساکت باشين ميتونين صداي آروغ زدن رو بشنوين 311 00:23:13,674 --> 00:23:15,540 شنيدين؟ 312 00:23:15,609 --> 00:23:18,310 اين نشانه‏اي از تازگي هست 313 00:23:37,531 --> 00:23:40,165 نگران نباش... گازت نميگيرم 314 00:23:42,269 --> 00:23:44,803 بيا اينجا عزيزم 315 00:24:04,558 --> 00:24:05,558 ...اُه آره 316 00:24:07,060 --> 00:24:08,460 !آه آره 317 00:24:11,265 --> 00:24:12,797 اُه آره 318 00:24:14,334 --> 00:24:17,002 !اه... اه آره 319 00:24:17,070 --> 00:24:19,788 فکر ميکني وقتي پليس بياد 320 00:24:19,873 --> 00:24:21,573 چي ميخوان بپرسن؟ 321 00:24:21,642 --> 00:24:23,575 ميخوان همه چيز رو درباره اتفاقي که افتاد بدونن 322 00:24:23,660 --> 00:24:25,877 خب ما چيز زيادي نديديم 323 00:24:25,913 --> 00:24:27,245 بذار من حرف ميزنم 324 00:24:27,331 --> 00:24:29,164 چي ديدين؟ 325 00:24:33,987 --> 00:24:36,922 درباره اين اتفاق ناگوار واسم توضيح بدين 326 00:24:40,861 --> 00:24:42,677 سرقتي بوده که به جاهاي باريک کشيده شده 327 00:24:44,097 --> 00:24:46,131 مطمئنم دزده وقتي ديده 328 00:24:46,199 --> 00:24:48,600 چيزي نداريم که ازمون بدزده، عصباني شده 329 00:24:48,669 --> 00:24:51,236 اون شب ماه توي آسمون نبود 330 00:24:52,839 --> 00:24:54,239 ،بت خواب بود 331 00:24:54,308 --> 00:24:56,908 اما يه چيزي منو بيدار کرد 332 00:24:58,278 --> 00:25:00,078 صداي پا شنيدم 333 00:25:04,384 --> 00:25:07,018 پس فقط همون يه مَرد رو ديدي؟ 334 00:25:09,156 --> 00:25:10,622 کلاه نَمدي داشت 335 00:25:10,691 --> 00:25:12,524 ،يه کلاه مشکي 336 00:25:12,592 --> 00:25:14,159 و بوي وودکا ميداد 337 00:25:14,227 --> 00:25:15,527 حرف نزن 338 00:25:17,030 --> 00:25:18,930 وحشتناک بود 339 00:25:18,999 --> 00:25:21,299 اول مامان رو 340 00:25:21,368 --> 00:25:24,302 وقتي داشت گلدوزي ميکرد با گردنبند خودش خفه کرد 341 00:25:24,371 --> 00:25:25,170 !خفه شو بت 342 00:25:25,238 --> 00:25:26,705 خيلي جالبه 343 00:25:26,773 --> 00:25:28,273 ازش ميشه يه فيلم ترسناک ساخت 344 00:25:30,110 --> 00:25:32,477 البته اگه قبلاً همچين فيلمي نساخته بودن 345 00:25:32,546 --> 00:25:33,645 درباره چي داري حرف ميزني؟ 346 00:25:33,714 --> 00:25:34,846 فيلم چراغ گاز [اثر دلهره آور سال 1944] 347 00:25:34,915 --> 00:25:37,148 وقتي داشت گلدوزي ميکرد 348 00:25:37,217 --> 00:25:39,684 با گردنبند خودش خفه‏اش کرد 349 00:25:39,753 --> 00:25:41,786 ،بت، اگه قراره حرف بزني 350 00:25:41,855 --> 00:25:43,822 بهتره مطمئن باشي حرفي که از دهنت خارج ميشه 351 00:25:43,907 --> 00:25:45,924 چيزي بيشتر از يه داستان تکراري باشه 352 00:25:45,993 --> 00:25:47,325 اون ميدونه 353 00:25:47,394 --> 00:25:49,661 ،و دات 354 00:25:49,730 --> 00:25:53,064 ميدونم مادرت دو روز قبل از اينکه با 355 00:25:53,133 --> 00:25:55,233 جراحات تازه پيداتون کنن، فوت کرده 356 00:25:59,840 --> 00:26:02,140 قبل از اينکه پليس‏ها بيان 357 00:26:02,209 --> 00:26:03,892 شما دو تا بهتره بيشتر تلاش کنين 358 00:26:03,977 --> 00:26:05,910 داستان‏هاتون رو يکي کنين 359 00:26:33,907 --> 00:26:34,873 اين برنامه را قطع کرديم 360 00:26:34,925 --> 00:26:36,758 تا خبري فوري را پخش کنيم 361 00:26:36,843 --> 00:26:39,210 پليس شهر ژوپيتر تاييد کرده که جسد 362 00:26:39,296 --> 00:26:40,545 دو نفر را که در خانه خودشان 363 00:26:40,597 --> 00:26:42,514 در ناحيه ساکت بريج واتر بقتل رسيدند، پيدا کرده 364 00:26:42,549 --> 00:26:44,849 جفري و ميلدرد باکمن 365 00:26:44,885 --> 00:26:46,384 حداقل يک هفته پيش از آنکه توسط 366 00:26:46,436 --> 00:26:48,353 همسايگانشان پيدا شوند، فوت کرده‏اند 367 00:26:56,797 --> 00:26:58,430 ،شاهدين صحنه وحشيانه‏اي را توصيف کردند 368 00:26:58,498 --> 00:27:01,483 که نقل قول ميکنم "يک حمام خون" بوده است 369 00:27:11,344 --> 00:27:13,445 ،کوري باکمن" پسر 8 ساله اين زوج" 370 00:27:13,513 --> 00:27:15,380 همچنان مفقودالاثر است 371 00:27:19,219 --> 00:27:21,219 ،با اين کشف جديد 372 00:27:21,288 --> 00:27:23,588 "قتل "تروي ميلر" و رُبودن "باني ليپتون 373 00:27:23,657 --> 00:27:25,223 ،"به همراه مرگ "ايدورا تاتلر 374 00:27:25,258 --> 00:27:27,058 تعداد قتلهاي تکان دهنده را به عدد 4 ميرساند 375 00:27:27,127 --> 00:27:28,626 که باعث هراس ساکنين 376 00:27:28,695 --> 00:27:31,096 دهکده آرام ما در 2 هفته اخير شده است 377 00:27:31,164 --> 00:27:33,131 ،اگرچه پليس تابحال ارتباط بين قتلها را تاييد نکرده 378 00:27:33,200 --> 00:27:35,934 اين حقيقت ترسناک که آلت قتاله 379 00:27:36,002 --> 00:27:38,403 در هر 4 قتل يکسان بوده گزارشگر حقير را به اين نتيجه گيري ميرساند 380 00:27:38,472 --> 00:27:40,638 که يک رواني، ساکنين 381 00:27:40,707 --> 00:27:42,187 دهکده ژوپيتر را طعمه قرار داده 382 00:27:42,242 --> 00:27:44,175 تنها اميدوار هستيم عدالت ،زمانيکه اجرا ميشود 383 00:27:44,244 --> 00:27:47,045 سريع و قاطع باشد 384 00:28:14,074 --> 00:28:15,874 هي 385 00:28:15,942 --> 00:28:17,509 هي بيا اينجا 386 00:28:17,577 --> 00:28:19,344 بيا 387 00:28:19,412 --> 00:28:22,280 هر دومون بايد غذا بخوريم 388 00:28:22,315 --> 00:28:24,415 بفرما، بگيرش 389 00:28:29,823 --> 00:28:32,290 نگران نباش 390 00:28:32,359 --> 00:28:34,592 يکي بالاخره پيدامون ميکنه 391 00:28:36,730 --> 00:28:39,464 والدينت دست از دنبالت گشتن برنميدارن 392 00:28:40,834 --> 00:28:42,300 گمونم پدر و مادرم رو کُشته 393 00:29:21,374 --> 00:29:23,074 ...اُه دلقک تو 394 00:29:23,143 --> 00:29:25,376 چقدر با استعدادي 395 00:29:25,462 --> 00:29:29,080 خواهش ميکنم ما رو آزاد کن تا به مردم جهان بگيم با استعدادي 396 00:29:29,149 --> 00:29:31,449 خواهش ميکنم؟ 397 00:30:32,679 --> 00:30:33,828 نه 398 00:31:12,118 --> 00:31:13,051 از اين يکي خوشم مياد 399 00:31:13,119 --> 00:31:14,319 آشغاله. بندازش 400 00:31:17,123 --> 00:31:18,189 چقدر بد جنس هستي 401 00:31:18,258 --> 00:31:19,324 بايد بريم 402 00:31:19,392 --> 00:31:21,859 کجا برين عزيزان من؟ 403 00:31:21,928 --> 00:31:24,162 رفتم بيمارستان 404 00:31:24,230 --> 00:31:26,764 گفتن که غيبتون زده 405 00:31:26,833 --> 00:31:28,499 افرادي رو ديدم که سراغ شما رو ميگرفتن 406 00:31:28,568 --> 00:31:29,867 کارآگاهان پليس 407 00:31:29,936 --> 00:31:31,369 ما از پليس نميترسيم 408 00:31:31,438 --> 00:31:33,004 نميترسين؟ 409 00:31:33,073 --> 00:31:35,239 روزنامه‏ها رو ديدين؟ 410 00:31:35,308 --> 00:31:36,908 ،اسمش رو گذاشتن 411 00:31:36,976 --> 00:31:38,876 عياشي 412 00:31:38,945 --> 00:31:42,313 ...سلاخي ناخوشايندي که توسط 413 00:31:42,349 --> 00:31:43,514 تو شروع شده؟ 414 00:31:43,600 --> 00:31:45,950 اما اين حقيقت نداره 415 00:31:46,019 --> 00:31:47,518 "جرقه قديمي" 416 00:31:47,604 --> 00:31:49,320 اسميه که واسه صندلي الکتريکي 417 00:31:49,356 --> 00:31:50,855 در زندان ايالتي فلوريدا گذاشتن 418 00:31:50,924 --> 00:31:54,092 ،حتي اگه يکي از شماها هم مجرم شناخته بشه 419 00:31:54,160 --> 00:31:56,094 اون يکي هم مجبور ميشه باهاش روي صندلي بشينه 420 00:31:57,263 --> 00:31:59,030 ...مگر اينکه 421 00:31:59,099 --> 00:32:01,699 اول از هم جداتون کنن 422 00:32:01,768 --> 00:32:03,167 تنهاش بذار 423 00:32:04,471 --> 00:32:05,671 داري سعي ميکني از خواهرت محافظت کني؟ 424 00:32:07,941 --> 00:32:09,807 تو که نتونستي از مادر خودت مراقبت کني 425 00:32:09,876 --> 00:32:11,459 فيلم آواز در باران 426 00:32:11,544 --> 00:32:13,961 در سينماي نزديک وست پالم داره اکران ميشه 427 00:32:14,047 --> 00:32:16,514 لطفاً ما رو ببر اونجا 428 00:32:16,549 --> 00:32:18,266 بعد از شروع فيلم ميتونيم قايمکي بريم داخل 429 00:32:18,351 --> 00:32:19,384 اونموقع همه جا تاريکه 430 00:32:19,436 --> 00:32:20,435 هيشکي مارو نميبينه 431 00:32:20,520 --> 00:32:22,587 ،بت 432 00:32:22,655 --> 00:32:26,591 ديگه از اين حماقت خسته شدم 433 00:32:26,659 --> 00:32:29,160 فکر ميکني زندگيمون 434 00:32:29,229 --> 00:32:32,563 وقتي مردم اينجا بفهمن چي در اين مزرعه هست، چطوري ميشه؟ 435 00:32:32,632 --> 00:32:34,365 الان زندگيمون چطوري هست آخه؟ 436 00:32:34,434 --> 00:32:36,267 اينجا زنداني هستيم 437 00:32:36,336 --> 00:32:39,370 اونقدري سنت کم هست که يادت نياد در آلاباما چه اتفاقي افتاد 438 00:32:39,439 --> 00:32:42,006 اينکه چرا مجبور شديم توي سياهي شب از اونجا بريم 439 00:32:42,075 --> 00:32:44,475 ميخوام اين فيلم رو ببينم 440 00:32:44,544 --> 00:32:46,077 !ميخوام همين الان ببينمش 441 00:32:46,146 --> 00:32:47,378 فيلم رنگي ببينم 442 00:32:48,882 --> 00:32:50,782 !گفتم بسه 443 00:32:50,850 --> 00:32:51,883 نميتوني ما رو اينجا نگه داري 444 00:32:51,951 --> 00:32:53,084 کارت درست نيست 445 00:32:53,153 --> 00:32:54,385 !درست نيست 446 00:32:54,454 --> 00:32:56,154 نميدونست داره چيکار ميکنه 447 00:32:56,222 --> 00:32:58,823 نه اما تو ميتونستي. ميتونستي جلوش رو بگيري اما اينکارو نکردي 1 00:32:58,892 --> 00:33:00,224 بت، چيکار کردي؟ 2 00:33:00,293 --> 00:33:02,677 !اين درست نيست - !بت - 3 00:33:02,762 --> 00:33:03,628 !بس کن - !اين درست نيست - 4 00:33:03,696 --> 00:33:05,930 جفتتون گناهکار هستين 5 00:33:05,999 --> 00:33:08,032 شايد حتي تو بيشتر گناهکار باشي، دات 6 00:33:08,101 --> 00:33:12,537 هرچي باشه، مگه تو نبودي که بعدش خواهرت رو زخمي کردي؟ 7 00:33:21,147 --> 00:33:23,047 تو داشتي مجازاتش ميکردي 8 00:33:23,116 --> 00:33:25,850 نه براي جُرمي که اون مرتکب شد 9 00:33:25,919 --> 00:33:27,952 بلکه براي جُرم خودت 10 00:33:28,021 --> 00:33:29,854 تو چي ميخواي؟ 11 00:33:34,043 --> 00:33:36,177 من ميخوام نجاتتون بدم 12 00:33:36,262 --> 00:33:37,962 اوه 13 00:33:38,031 --> 00:33:39,797 ميخوام نجاتتون بدم 14 00:33:39,866 --> 00:33:43,034 مسلماً ميخوام نجاتتون بدم 15 00:33:49,175 --> 00:33:52,009 دفترچه خاطرات عزيز 16 00:33:52,078 --> 00:33:54,479 ...در سوم سپتامبر باشکوه بود 17 00:33:54,547 --> 00:33:57,682 که بالاخره از سايه‌ها رهايي يافتم 18 00:33:57,750 --> 00:34:00,051 آينده هيچوقت از اين روشن‌تر بنظر نمي‌رسيد 19 00:34:09,462 --> 00:34:12,497 بياين دعا کنيم که اينا با خودشون چندتا مشتريِ دست‌به‌نقد بيارن، ها؟ 20 00:34:51,373 --> 00:34:52,739 دفترچه خاطرات عزيز 21 00:34:52,808 --> 00:34:54,741 من آينده‌ام را ديدم 22 00:34:54,810 --> 00:34:57,210 صورتي و پوشيده در ابريشم است 23 00:34:57,279 --> 00:35:01,047 هرگز خيال نميکردم که فرارم از تاريکي اينقدر بي‌کم‌وکاست باشد 24 00:35:01,099 --> 00:35:03,883 خودم را در ميان کاخِ يک ستاره‌ي سينما يافتم 25 00:35:03,969 --> 00:35:07,020 چادرِ السا، مظهر زيبايي است 26 00:35:07,055 --> 00:35:08,888 اينجا فقط يک قانون وجود دارد 27 00:35:08,940 --> 00:35:11,758 هرچه ستاره‌ي بزرگتري باشي چادر بزرگتري داري 28 00:35:11,827 --> 00:35:14,728 آزاديِ باشکوه 29 00:35:14,813 --> 00:35:17,797 براي اولين بار در عمرم 30 00:35:17,866 --> 00:35:21,034 جرأتش را دارم که تصور کنم در ميان زيبايي احاطه شده‌ام 31 00:35:24,272 --> 00:35:26,039 دفترچه خاطرات عزيز 32 00:35:26,108 --> 00:35:29,476 روحم اعماق جديدي از يأس را تجربه مي‌کند 33 00:35:29,544 --> 00:35:32,178 دلم سکوت مزرعه را مي‌خواهد 34 00:35:32,247 --> 00:35:33,947 گرميِ تختم 35 00:35:34,015 --> 00:35:37,217 عطر گل‌هاي بيرون پنجره‌ام 36 00:35:37,285 --> 00:35:41,321 منجلابي از فساد من را احاطه کرده است 37 00:35:41,390 --> 00:35:46,926 هيچ کلمه‌اي نمي‌تواند ميزان فسادي که از اين مکان تراوش مي‌کند را توصيف نمايد 38 00:35:47,012 --> 00:35:49,763 موجودي که آن را ميپِ نفرت‌انگيز" صدا مي‌زنند" 39 00:35:49,848 --> 00:35:53,099 کله‌ي حيوانات زنده را محض تفريح و سرگرمي، با دهانش از جا مي‌کند 40 00:35:53,151 --> 00:35:57,237 و کابوس‌هايم را تاريک‌تر مي‌نمايد 41 00:35:57,272 --> 00:35:58,822 هي، نترسين 42 00:35:58,907 --> 00:36:00,940 ميپ فقط يکم هيجانزده شده 43 00:36:00,992 --> 00:36:03,860 هر روز که با دوتا خانم زيبا توي يک بدن، برخورد نميکنه 44 00:36:03,945 --> 00:36:05,979 سلام. من "جيمي" هستم 45 00:36:06,047 --> 00:36:08,148 جيمي دارلينگ 46 00:36:08,216 --> 00:36:10,917 ...البته حتي در تاريک‌ترين شب 47 00:36:12,754 --> 00:36:16,055 اميدِ سپيده‌دم، سوسو مي‌زند 48 00:36:16,124 --> 00:36:19,159 شايد بدتر از همه يک زنِ ريشو به نام "اِتِل" است 49 00:36:19,227 --> 00:36:21,327 که نقش کُلفَت السا را دارد 50 00:36:21,396 --> 00:36:25,165 قهرمان پاگنده‌ي نظم و قانون در اين خوک‌دانيِ جهنمي 51 00:36:25,233 --> 00:36:27,801 درست شنيدي، دفترچه خاطرات 52 00:36:27,886 --> 00:36:30,069 يک زن ريشو 53 00:36:30,138 --> 00:36:31,871 اون نميذاره غذا بخورم 54 00:36:31,940 --> 00:36:33,523 اين مسخره‌بازي‌ها رو بذار کنار، دات 55 00:36:33,608 --> 00:36:35,692 بايد قدرت داشته باشين که نمايش اجرا کنين 56 00:36:37,395 --> 00:36:39,479 من همينجا ميشينم 57 00:36:39,564 --> 00:36:41,564 و تماشاتون ميکنم که تمام اون کاسه رو بخورين 58 00:36:41,650 --> 00:36:43,116 ...و تو 59 00:36:43,185 --> 00:36:44,551 اگه بخواي جلوش رو بگيري 60 00:36:44,619 --> 00:36:46,986 جوري ميزنمت که بري با برف سال ديگه بياي پايين 61 00:36:47,055 --> 00:36:48,288 بخدا راست ميگم 62 00:36:49,591 --> 00:36:52,292 اي هرزه‌ي نمک‌نشناس 63 00:36:52,360 --> 00:36:55,462 بعد از اون همه محبتي که السا بهتون کرده 64 00:36:55,530 --> 00:36:59,265 اون آدماي بدبخت و منفور رو نجات ميده و يه سرپناه بهشون ميده 65 00:36:59,334 --> 00:37:01,401 همينکارو واسه شما کرده 66 00:37:01,470 --> 00:37:03,336 واسه منم همينکارو کرده 67 00:37:03,405 --> 00:37:06,005 واقعاً؟ 68 00:37:06,074 --> 00:37:08,141 من دوران سختي رو ميگذروندم 69 00:37:08,210 --> 00:37:10,143 به ويسکي گندم معتاد شدم 70 00:37:10,212 --> 00:37:11,978 و از زندانِ مست‌ها سر در آوردم 71 00:37:13,682 --> 00:37:15,682 السا من رو اونجا پيدا کرد 72 00:37:17,936 --> 00:37:19,853 من رو پيش پسرم برگردوند 73 00:37:19,938 --> 00:37:21,771 بهتر از همه، دوباره من رو روي صحنه فرستاد 74 00:37:21,857 --> 00:37:23,255 جايي که بهش تعلق داشتم 75 00:37:24,860 --> 00:37:26,359 حالا ديگه نوبت شماست 76 00:37:26,444 --> 00:37:28,695 ستاره‌هاي بزرگي ميشين 77 00:37:28,763 --> 00:37:30,830 شما هر شب اون چادر رو پُر از آدم ميکنين 78 00:37:30,899 --> 00:37:32,565 عمراً اينکارو نميکنيم 79 00:37:32,634 --> 00:37:34,600 ما ميمون دست‌آموزِ کسي نيستيم 80 00:37:38,840 --> 00:37:40,573 متوجه نيستي؟ 81 00:37:40,642 --> 00:37:44,444 ديگه جايي بهتر از اينجا براي آدمايي مثل ما پيدا نميشه 82 00:37:44,513 --> 00:37:46,513 اينجا پايان راهه 83 00:37:46,581 --> 00:37:48,381 ولي ما از همديگه مراقبت ميکنيم 84 00:37:48,450 --> 00:37:49,983 واسه همين السا شما رو اينجا آورد 85 00:37:50,051 --> 00:37:51,284 که نقش اصلي ما بشين 86 00:37:52,854 --> 00:37:55,855 خداي بزرگ اميدوارم استعداد داشته باشين 87 00:37:55,924 --> 00:37:59,259 فعلاً شما تنها اميد ما هستين 88 00:37:59,327 --> 00:38:00,460 !پس غذا بخورين 89 00:38:08,236 --> 00:38:09,669 سمتِ خودت رو "پنج سانت ببر بالاتر، "ايوي 90 00:38:09,738 --> 00:38:12,238 باشه، ولي ما وسط ناکجاآباد هستيم 91 00:38:12,340 --> 00:38:13,740 اين بَنِر هم بدردنخوره 92 00:38:13,808 --> 00:38:15,508 از نظر تو همه‌چيز بدردنخوره 93 00:38:15,577 --> 00:38:16,993 من از اين وضع خوشم نمياد، جيمي 94 00:38:17,078 --> 00:38:19,295 اصلاً خوشم نمياد 95 00:38:19,381 --> 00:38:21,047 پليس‌ها همينجوريشم يه بار موي دماغ ما شدن 96 00:38:21,082 --> 00:38:22,883 حالا هم داري ميگي دنبال اين دوتا ميگردن؟ 97 00:38:22,884 --> 00:38:25,468 واقعاً صلاحه بنر نصب کنيم؟ 98 00:38:25,554 --> 00:38:27,787 اين قضيه تنم رو به خارش ميندازه 99 00:38:27,856 --> 00:38:29,722 اگه پليس‌ها بريزن سرمون چي؟ 100 00:38:29,791 --> 00:38:30,791 تو نگران نيستي؟ 101 00:38:30,792 --> 00:38:32,425 چرا باشم؟ 102 00:38:32,494 --> 00:38:33,927 من از دست "اِشتازي" جون سالم به در بُردم [وزارت امنيت آلمان شرقي] 103 00:38:33,995 --> 00:38:37,664 فکر کنم بتونم از پسِ احمق‌هاي اداره‌ي پليس ژوپيتر بربيام 104 00:38:37,732 --> 00:38:40,500 بهشون ميگم که دوقلوها يک ماهه که پيشمون هستن 105 00:38:40,569 --> 00:38:44,904 وقتي برگشتن که به مادر عزيزشون سر بزنن، بهشون حمله شد 106 00:38:44,973 --> 00:38:46,739 تو به فکر بنر باش 107 00:38:46,808 --> 00:38:48,708 من بقيه‌ي چيزا رو حل ميکنم 108 00:38:51,046 --> 00:38:53,529 واقعاً اميدوارم السا بدونه که داره چيکار ميکنه 109 00:38:53,615 --> 00:38:55,698 بايد نيمه‌ي پُر ليوان رو ببيني 110 00:38:59,955 --> 00:39:02,355 اينا همون عجيب‌الخلقه‌ها هستن اينا همون عجيب‌الخلقه‌ها هستن 111 00:39:04,509 --> 00:39:05,458 !عجيب‌الخلقه‌ها 112 00:39:05,543 --> 00:39:07,093 !عجيب‌الخلقه‌ها 113 00:39:07,128 --> 00:39:08,211 !عجيب‌الخلقه‌ها 114 00:39:08,296 --> 00:39:09,128 !عوضي‌ها - !هي - 115 00:39:09,214 --> 00:39:10,179 !بياين جلوي روم بگين 116 00:39:11,383 --> 00:39:12,432 آروم باش 117 00:39:14,069 --> 00:39:15,435 حقيقتش گاهي‌اوقات نميتونم تحملش کنم 118 00:39:15,470 --> 00:39:17,470 طرز نگاهشون به ما طرز رفتارشون باهامون 119 00:39:17,522 --> 00:39:18,521 اصلاً درست نيست 120 00:39:18,607 --> 00:39:20,473 حرفه‌ي نمايش همينجوريه 121 00:39:33,955 --> 00:39:35,822 ميخواي کمکت کنم؟ 122 00:39:35,890 --> 00:39:38,124 لازم نکرده 123 00:39:38,193 --> 00:39:40,827 خوشحالم ميبينم که وقت واسه خوشگذروني پيدا کردي 124 00:39:40,895 --> 00:39:42,996 تو منو لوس ميکني، عزيزم 125 00:39:50,639 --> 00:39:52,905 من بايد از اينجا بزنم به چاک !اينجا ديوونه‌خونه‌ست 126 00:39:52,974 --> 00:39:56,676 من بايد به زندگيم، به خانواده‌م !به کليسام و مردمم برگردم 127 00:39:56,761 --> 00:39:58,144 ترياک همچين اثري روت ميذاره 128 00:39:58,213 --> 00:40:01,080 وقتي بيش از حد بکشي بداخلاق ميکندت 129 00:40:01,149 --> 00:40:03,349 ولي موافقم 130 00:40:03,401 --> 00:40:06,019 بايد الان قبل از اينکه معتاد بشي، بري خونه 131 00:40:06,087 --> 00:40:09,255 اتل، يونيفورمِ بيمارستانش رو بهش ميدي؟ 132 00:40:09,324 --> 00:40:10,823 حتي واست شستيمش 133 00:40:12,460 --> 00:40:15,495 يادت باشه وقتي از اينجا ميري 134 00:40:15,530 --> 00:40:17,764 هيچي از زماني که پيش ما بودي نميگي 135 00:40:17,832 --> 00:40:19,599 ديوونه‌اي مگه؟ 136 00:40:19,668 --> 00:40:22,168 شما من رو چيزخور و بهم تجاوز کردين 137 00:40:22,237 --> 00:40:24,203 همه بايد بدونن اينجا چه خبره 138 00:40:24,272 --> 00:40:25,605 !نمايش عجايب اصلي 139 00:40:25,674 --> 00:40:27,206 اوه نه، عزيزم 140 00:40:27,275 --> 00:40:29,475 تو گيج شدي 141 00:40:29,544 --> 00:40:31,544 تو بودن پيشِ ما رو دوست داشتي 142 00:40:31,613 --> 00:40:32,745 نه 143 00:40:32,814 --> 00:40:35,548 نه 144 00:40:35,617 --> 00:40:37,450 عاشقش بودي 145 00:41:31,372 --> 00:41:32,672 تو کسي رو ميبيني 146 00:41:32,741 --> 00:41:35,608 که بر خلاف ميلش تجاوز يا شکنجه بشه؟ 147 00:41:35,677 --> 00:41:37,076 هان؟ 148 00:41:37,145 --> 00:41:39,312 من که يه خانم جوون رو ميبينم 149 00:41:39,380 --> 00:41:44,617 که داره براي اولين بار لذت ميبره 150 00:42:16,041 --> 00:42:17,290 من دوستش داشتم 151 00:42:24,182 --> 00:42:25,365 دوستش داشتم 152 00:42:30,272 --> 00:42:32,305 هنوز ميتونم حسشون کنم 153 00:42:33,743 --> 00:42:34,907 روي تمام بدنم 154 00:42:36,874 --> 00:42:39,045 داخل خودم 155 00:42:43,184 --> 00:42:44,751 آروم باش 156 00:42:44,819 --> 00:42:46,853 لازم نکرده از چيزي خجالت بکشي 157 00:42:46,921 --> 00:42:48,121 من به همه ميگم 158 00:42:48,156 --> 00:42:49,518 !اونا هيولاهاي فاسد هستن 159 00:42:49,638 --> 00:42:51,813 !بهت ميگم کيا هيولا هستن 160 00:42:52,836 --> 00:42:56,162 !آدمايي که بيرون اين چادرن 161 00:42:56,231 --> 00:43:02,168 ،توي شهرت توي تمام اين شهرهاي کوچيک 162 00:43:02,237 --> 00:43:06,339 زنان خانه‌داري که از شدت خشم، بي‌تاب شدن 163 00:43:06,408 --> 00:43:12,312 از شدت خستگي، بي‌حال شدن و مقابلِ تبليغات مايع لباسشويي، به خواب رفتن 164 00:43:12,380 --> 00:43:15,882 و رؤياي لذت‌هاي عجيب و شهواني ميبينن 165 00:43:15,950 --> 00:43:18,885 اونا روح ندارن 166 00:43:18,953 --> 00:43:23,189 ،هيولاهاي من همونايي که بهشون فاسد ميگي 167 00:43:23,258 --> 00:43:26,576 اونا زيبا و قهرمان هستن 168 00:43:26,661 --> 00:43:29,562 اونا ناهنجاريشون رو به دنيا عرضه ميکنن 169 00:43:29,631 --> 00:43:35,368 اونا براي مردم محتاج به سرگرمي خنده يا ترس فراهم ميکنن 170 00:43:35,437 --> 00:43:37,470 همه دارن زندگي‌اي ميکنن 171 00:43:37,539 --> 00:43:39,639 که خودشون انتخاب کردن 172 00:43:39,708 --> 00:43:41,708 ...ولي تو 173 00:43:41,776 --> 00:43:45,078 ...تو بدون شک 174 00:43:45,146 --> 00:43:48,314 يکي از اون هيولاهاي بي‌روح ميشي 175 00:43:50,285 --> 00:43:52,618 شايد همين‌الانشم باشي 176 00:44:02,864 --> 00:44:05,231 !خانم السا، خانم السا 177 00:44:05,300 --> 00:44:07,600 يه راننده با يه ماشين بزرگ اومد 178 00:44:07,669 --> 00:44:10,002 !و تمام بليط‌هاي نمايش امشب رو خريد 179 00:44:10,071 --> 00:44:12,321 !نه 180 00:44:12,407 --> 00:44:14,674 دوشيزه السا بهت چي گفته بود؟ 181 00:44:14,743 --> 00:44:16,409 ميدونستم جواب ميده 182 00:44:16,478 --> 00:44:19,178 اون بنر داره اونا رو به اينجا مياره 183 00:44:19,247 --> 00:44:22,749 اون دوقلوها ما رو نجات ميدن 184 00:44:26,988 --> 00:44:28,471 ميبيني دختر زيبا؟ 185 00:44:28,556 --> 00:44:29,839 همه‌چيز حل ميشه 186 00:44:31,426 --> 00:44:36,762 انگار اگه صداي آژير پليس بياد براي من، آب از آب تکون نميخوره 187 00:44:49,411 --> 00:44:52,361 فقط هجده دلار؟ 188 00:44:52,447 --> 00:44:55,682 يکيشون انقدر سريع ارضا شد که دلم نيومد قيمت عادي ازش بگيرم 189 00:44:55,750 --> 00:44:58,451 خب، دلسوزي که پول قبض‌ها رو نميده 190 00:44:58,536 --> 00:45:00,219 کسي که بيرون اومدنت رو نديد، درسته؟ 191 00:45:02,390 --> 00:45:03,790 نُچ 192 00:45:03,858 --> 00:45:06,426 از در پشتي بيرون اومدم 193 00:45:06,461 --> 00:45:13,232 مامان، خسته شدم از بس مثل جنايتکارها از درهاي پشتي بيرون اومدم 194 00:45:13,301 --> 00:45:14,367 ما لياقت زندگي بهتري داريم 195 00:45:14,436 --> 00:45:15,501 هممون همچين حقي داريم 196 00:45:15,570 --> 00:45:16,610 ميتونيم از اينجا بريم 197 00:45:16,671 --> 00:45:17,770 حرفشم نزن 198 00:45:17,839 --> 00:45:19,672 السا داره نهايت تلاشش رو ميکنه 199 00:45:19,741 --> 00:45:21,174 زمونه‌ي سختيه 200 00:45:21,242 --> 00:45:23,443 ..."به لطف "رد اسکلتون" و "لوسيل بال [دو کمدين معروف آمريکايي] 201 00:45:23,511 --> 00:45:25,231 مردم ديگه دارن تو خونه کيفشون رو ميکنن 202 00:45:26,748 --> 00:45:28,014 ما بايد کنار هم بمونيم 203 00:45:28,082 --> 00:45:29,382 اينا مردم ما هستن 204 00:45:29,451 --> 00:45:30,731 مردم ما يه مشت مست‌وپاتيل هستن 205 00:45:30,752 --> 00:45:33,786 کارناوالي‌ها با مشروب‌خوري غم‌هاشون رو فراموش ميکنن، خب که چي؟ 206 00:45:33,855 --> 00:45:35,521 خب که چي؟! اونا الان واسه همچين آدمايي برنامه دارن 207 00:45:35,590 --> 00:45:36,923 گروه‌هاي حمايتي 208 00:45:36,991 --> 00:45:38,524 ميتونم بهشون کمک کنم يه شروعِ تازه 209 00:45:38,593 --> 00:45:40,076 ميتونيم از اين آشغالدوني خارج بشيم 210 00:45:40,161 --> 00:45:41,482 حرف دهنت رو بفهم - !ديگه صبرم تموم شد - 211 00:45:42,497 --> 00:45:44,163 !ميخوام برم بيرون 212 00:45:44,232 --> 00:45:47,867 !بايد خلاصه يه جايي وجود داشته باشه 213 00:45:47,936 --> 00:45:49,576 ميتونيم يه قطعه زمين ارزون بخريم 214 00:45:49,604 --> 00:45:52,138 ميتونيم محصول بکاريم و با پولش زندگيمون رو بچرخونيم 215 00:45:52,173 --> 00:45:55,842 چي؟ پس حالا واسه من موسي شدي که قوم بني‌اسرائيل رو هدايت ميکني؟ 216 00:45:55,894 --> 00:45:57,477 خب چرا که نه؟ من يه زندگي عادي ميخوام 217 00:45:57,512 --> 00:46:00,613 عادي‌اي واسه ما وجود نداره، جيمي 218 00:46:00,682 --> 00:46:02,915 اگه ميخواي قهرمان باشي برو با اون دوقلوها صحبت کن 219 00:46:02,984 --> 00:46:03,916 کاري کن غذا بخورن 220 00:46:03,985 --> 00:46:05,852 کاري کن از اينجا خوششون بياد 221 00:46:09,224 --> 00:46:10,590 ولي دستماليشون نکن 222 00:46:26,708 --> 00:46:28,207 نه 223 00:46:28,276 --> 00:46:30,042 نه، برو بيرون 224 00:46:30,111 --> 00:46:31,878 !برو بيرون، برو بيرون 225 00:46:31,946 --> 00:46:34,180 نه، برو بيرون !برو بيرون، برو بيرون 226 00:46:34,249 --> 00:46:35,548 اينجا چه خبره؟ 227 00:46:36,968 --> 00:46:39,135 بايد ازتون تشکر کنم 228 00:46:39,220 --> 00:46:41,137 اون بنر که شما عجيب‌الخلقه‌ها نصب کردين 229 00:46:41,222 --> 00:46:43,389 کمکم کرد که دوتا مظنون اصليم رو پيدا کنم 230 00:46:45,977 --> 00:46:47,260 بت و دات تاتلر 231 00:46:47,328 --> 00:46:48,961 شما به جرم قتل بازداشت هستين 232 00:46:49,030 --> 00:46:50,196 دردمون مياد. خيلي سفت بستي 233 00:46:50,265 --> 00:46:51,397 يه لحظه وايستا ببينم، کاراگاه 234 00:46:51,466 --> 00:46:52,448 بت و دات، قرباني هم هستن 235 00:46:52,534 --> 00:46:53,866 اونا خودشون هم زخمي شدن 236 00:46:53,935 --> 00:46:55,455 واسه همين از بيمارستان فرار کردن؟ 237 00:46:57,205 --> 00:47:00,306 مادرشون چندين روز قبل از اينکه به اونا حمله بشه، مُرد 238 00:47:00,375 --> 00:47:02,842 و اثري از ورود به زور توي خونه نبود 239 00:47:02,911 --> 00:47:05,044 از نظر من اونا مادرشون رو کشتن 240 00:47:05,113 --> 00:47:06,712 و بعدش سعي کردن لاپوشوني کننش 241 00:47:06,781 --> 00:47:11,417 اگه توي کشتار کنار درياچه و قتلِ باکمن‌ها دست داشته باشن هم تعجب نميکنم 242 00:47:11,486 --> 00:47:13,953 دروغه داري دروغ ميگي 243 00:47:14,022 --> 00:47:16,789 پس به همين سادگي؟ پرونده بسته شد؟ - نگاهشون کن. اونا هيولا هستن - 244 00:47:16,858 --> 00:47:18,357 هيئت منصفه بدون هيچ مشکلي اين موضوع رو متوجه ميشه 245 00:47:18,426 --> 00:47:19,592 بهشون نگو هيولا 246 00:47:19,661 --> 00:47:21,160 من هرچي رو به اسم واقعيش صدا ميزنم 247 00:47:21,229 --> 00:47:22,695 حالا بهتره از سر راهم بري کنار 248 00:47:38,580 --> 00:47:40,646 نميذارم با خودت ببريشون 249 00:47:40,715 --> 00:47:42,782 کي ميخواد جلوم رو بگيره؟ 250 00:47:42,850 --> 00:47:44,917 تو و بقيه‌ي اراذل؟ 251 00:47:47,121 --> 00:47:49,055 فردا صبح که بشه، مأمورهام ميان اينجا 252 00:47:49,123 --> 00:47:50,523 و شما رو از شهر بيرون ميکنن 253 00:47:50,592 --> 00:47:53,225 توي ژوپيتر جايي واسه عجيب‌الخلقه‌ها نيست 254 00:47:53,294 --> 00:47:55,328 !به ما عجيب‌الخلقه نگو 255 00:47:55,396 --> 00:47:58,030 هرچي که دلم بخواد ...صداتون ميکنم، عجيب‌الخلقـ 256 00:48:32,372 --> 00:48:33,933 تو ما رو نجات دادي 257 00:48:35,837 --> 00:48:38,404 شما هم ما رو نجات ميدين 258 00:49:11,007 --> 00:49:12,874 از صندليت راضي هستي، دندي؟ 259 00:49:12,943 --> 00:49:15,043 همشون صندلي منن 260 00:49:15,111 --> 00:49:16,411 هرجا دلم بخواد ميتونم بشينم 261 00:49:16,479 --> 00:49:17,712 بله، ميتوني 262 00:49:19,126 --> 00:49:20,348 مثل ايني که تو روش نشستي 263 00:49:20,417 --> 00:49:21,883 اوه 264 00:49:27,624 --> 00:49:28,556 چطوره؟ 265 00:49:28,625 --> 00:49:29,991 بهتره 266 00:49:30,060 --> 00:49:31,359 صندلي گرمه 267 00:49:31,428 --> 00:49:33,661 مادر واست گرم و نرمش کرده 268 00:49:33,730 --> 00:49:35,597 خوب ميتوني ببيني، عزيزم؟ 269 00:49:35,665 --> 00:49:36,798 چيزي واسه ديدن نيست 270 00:49:38,101 --> 00:49:40,301 عجيب‌الخلقه‌ها کجان؟ 271 00:49:41,605 --> 00:49:42,837 حوصله‌م داره سر ميره 272 00:49:42,906 --> 00:49:45,974 از اين وضع خوشم نمياد، مادر 273 00:49:46,042 --> 00:49:47,942 يادت باشه دکتر پيترسون چي گفت 274 00:49:48,011 --> 00:49:51,512 اگه به خودت اجازه بدي که عصباني بشي اون جوشِ زشت دوباره برميگرده 275 00:49:51,581 --> 00:49:52,747 تو که نميخواي اينجوري بشه، درسته؟ 276 00:49:52,816 --> 00:49:54,782 !همه سر جاشون 277 00:49:54,851 --> 00:49:56,684 !پپر، سالتي، تکون بخورين 278 00:49:56,753 --> 00:49:57,852 !زود باشين 279 00:50:07,097 --> 00:50:08,363 عجيب‌الخلقه‌ها 280 00:50:14,170 --> 00:50:16,404 پنج دقيقه ديگه شروع ميشه، عزيزم 281 00:50:28,618 --> 00:50:30,551 خانم‌ها و آقايان 282 00:50:30,620 --> 00:50:33,755 تمام چيزهايي که شنيده‌ايد حقيقت دارد 283 00:50:33,823 --> 00:50:38,826 تمام چيزهايي که تبليغ شده همينجا زير اين چادر است 284 00:50:38,895 --> 00:50:41,095 عجايب 285 00:50:41,181 --> 00:50:42,597 شگفتي‌ها 286 00:50:42,666 --> 00:50:49,687 مجموعه‌اي از چيزهاي عجيب !خارق‌العاده، نامأنوس و غيرطبيعي 287 00:50:51,508 --> 00:50:53,308 از جنگل‌هاي وحشي 288 00:50:53,376 --> 00:50:57,011 تا جنگل‌هاي سحرآميز 289 00:50:57,080 --> 00:50:58,946 از قاره‌ي سياه 290 00:50:59,015 --> 00:51:01,165 تا سرزمين‌هاي پُر از ادويه‌ي هند 291 00:51:04,587 --> 00:51:06,821 اشتباهات حيرت‌انگيز طبيعت 292 00:51:06,890 --> 00:51:11,059 براي تفريح و تهذيب شما اينجا جمع شده‌اند 293 00:51:11,127 --> 00:51:13,494 چيزي که قرار است ببينيد 294 00:51:13,563 --> 00:51:16,197 شعور شما را مبهوت مي‌کند 295 00:51:16,266 --> 00:51:18,166 ...و روحتان 296 00:51:18,234 --> 00:51:21,169 بله، روحتان را عذاب مي‌دهد 297 00:51:21,237 --> 00:51:24,439 و امشب براي اولين بار در تمام دنيا 298 00:51:24,507 --> 00:51:28,059 خواهران به‌هم‌چسبيده‌ي شگفت‌انگيز 299 00:51:33,316 --> 00:51:35,850 ...ولي در ميان وحشت و فاجعه 300 00:51:35,919 --> 00:51:39,153 يک صدا و زيبايي وجود دارد 301 00:51:39,222 --> 00:51:41,255 خانم‌ها و آقايان 302 00:51:41,324 --> 00:51:45,193 مستقيم از کاباره‌هاي برلينِ پيش از جنگ [پايتخت آلمان] 303 00:51:45,261 --> 00:51:49,564 ساحره‌اي که حکمرانِ :تمام اشتباهات طبيعت است 304 00:51:49,632 --> 00:51:51,899 السا مارس 305 00:51:59,609 --> 00:52:03,544 اين يک مسئله‌ي بسيار کوچک # 306 00:52:03,613 --> 00:52:07,348 براي دخترِ مو قهوه‌اي است # 307 00:52:07,417 --> 00:52:11,886 "ولي مادرش فرياد مي‌زند "نــه # 308 00:52:11,955 --> 00:52:15,757 و پدرش به او گفته که برود # 309 00:52:15,825 --> 00:52:19,327 ولي اثري از دوستش نيست # 310 00:52:19,396 --> 00:52:23,531 حالا او در رؤياي غرق‌شده‌اش قدم مي‌گذارد # 311 00:52:23,583 --> 00:52:27,535 به صندلي‌هايي با بهترين ديد # 312 00:52:27,620 --> 00:52:30,004 و او به پرده‌ي سينما خيره شده است # 313 00:52:32,008 --> 00:52:35,443 ولي فيلم برايش خسته‌کننده است # 314 00:52:35,512 --> 00:52:39,046 چون ده‌ها بار تجربه‌اش کرده است # 315 00:52:39,132 --> 00:52:45,877 دلش مي‌خواست در چشم احمق‌هايي تُف کند # که به او مي‌گفتند حواسش به فيلم باشد 316 00:52:45,972 --> 00:52:50,108 ملوان‌ها در تالار رقص دعوا مي‌کنند # 317 00:52:50,193 --> 00:52:51,726 واي # 318 00:52:51,795 --> 00:52:55,863 آن غارنشين‌ها را ببين # 319 00:52:55,899 --> 00:52:58,399 اين عجيب‌ترين نمايش است # 320 00:53:00,120 --> 00:53:07,041 زندگي روي مريخ وجود دارد؟ # 321 00:53:18,755 --> 00:53:22,423 ولي فيلم برايم خسته‌کننده است # 322 00:53:22,492 --> 00:53:24,725 چون ده‌ها بار آن را نوشته‌ام # 323 00:53:26,429 --> 00:53:30,148 قرار است دوباره نوشته شود # 324 00:53:30,233 --> 00:53:33,000 وقتي مي‌گويم حواست به فيلم باشد # 325 00:53:33,069 --> 00:53:36,854 ملوان‌ها در تالار رقص دعوا مي‌کنند # 326 00:53:36,940 --> 00:53:39,157 واي # 327 00:53:39,242 --> 00:53:41,325 آن غارنشين‌ها را ببين # 328 00:53:42,846 --> 00:53:45,580 اين عجيب‌ترين نمايش است # 329 00:53:47,250 --> 00:53:50,535 آن مأمور قانون را ببين # 330 00:53:50,620 --> 00:53:52,720 که دارد آدم اشتباهي را کتک مي‌زند # 331 00:53:52,789 --> 00:53:54,222 واي # 332 00:53:54,290 --> 00:53:58,426 در عجبم که آيا خواهد فهميد # 333 00:53:58,461 --> 00:54:02,513 او در پُرفروش‌ترين نمايش است # 334 00:54:02,599 --> 00:54:09,804 زندگي روي مريخ وجود دارد؟ # 335 00:54:50,013 --> 00:54:51,045 تو نبايد اين پشت بياي 336 00:54:51,114 --> 00:54:52,280 سيگار ميخواين؟ 337 00:54:52,348 --> 00:54:53,447 يدونه بده، ممنون 338 00:54:55,952 --> 00:54:57,852 ...خب 339 00:55:01,124 --> 00:55:02,790 چقدر؟ 340 00:55:02,859 --> 00:55:04,225 هيولاهاي من فاحشه نيستن 341 00:55:04,294 --> 00:55:05,860 شما اشتباه متوجه شدين 342 00:55:05,929 --> 00:55:07,295 ما نميخوايم فقط واسه امشب بخريمشون 343 00:55:07,363 --> 00:55:08,930 ميخوايم واسه هميشه بخريمشون 344 00:55:08,998 --> 00:55:10,197 پنج هزار دلار 345 00:55:10,266 --> 00:55:11,966 شايد واسه يکيشون کافي باشه 346 00:55:12,035 --> 00:55:13,167 ولي دوتا دختر خوشگل اينجاست 347 00:55:13,236 --> 00:55:14,268 باشه، ده هزار دلار 348 00:55:14,337 --> 00:55:19,040 شما اصلاً ميدونين اونا در سال آينده چقدر واسمون مشتري جلب ميکنن؟ 349 00:55:19,108 --> 00:55:21,108 اونا نقش اصلي من هستن 350 00:55:21,177 --> 00:55:23,277 بياين از خودشون بپرسيم 351 00:55:23,346 --> 00:55:24,979 بنظرتون ده هزار دلار 352 00:55:25,048 --> 00:55:26,681 واستون قيمت منصفانه‌ايه؟ 353 00:55:26,749 --> 00:55:29,016 پونزده هزار دلار و نه يه قرون بيشتر 354 00:55:29,052 --> 00:55:30,718 مگر اينکه يه سر ديگه دربياره 355 00:55:32,088 --> 00:55:33,154 ما همينجا ميمونيم 356 00:55:33,222 --> 00:55:34,588 اينجا خونه‌ي ماست 357 00:55:35,892 --> 00:55:38,059 عزيزانم 358 00:55:38,127 --> 00:55:40,194 همين رو ميخواستم بشنوم 359 00:55:40,263 --> 00:55:42,129 ميدونستم 360 00:55:42,198 --> 00:55:44,432 يک شب در مرکز توجه بودين و شيفته‌ي اين کار شدين 361 00:55:44,500 --> 00:55:46,133 شما يکي از ما هستين 362 00:55:46,202 --> 00:55:50,454 ميدونين، ما يک گروه سرگرم‌کننده هستيم 363 00:55:50,540 --> 00:55:52,540 يک خانواده 364 00:55:52,609 --> 00:55:55,909 شما هم نميتونين خانواده‌مون رو از هم بپاشين 365 00:55:58,247 --> 00:55:59,447 بيا بريم، دندي 366 00:55:59,515 --> 00:56:01,349 بايد يه حموم گرم و طولاني بگيرم 367 00:56:01,417 --> 00:56:05,953 البته هيچي نميتونه خاطره‌ي وحشتناکِ اون فريادهاي شيطاني رو پاک کنه 368 00:56:06,022 --> 00:56:08,022 ،با اختلاف زياد غيرعادي‌ترين اجراي امشب 369 00:56:08,091 --> 00:56:10,112 خوانندگي تأسف‌بارِ تو بود 370 00:57:09,262 --> 00:57:11,162 ...دوستان 371 00:57:12,614 --> 00:57:16,084 اين مأمور قانون قرار بود از بيگناهان حفاظت و بهشون خدمت کنه 372 00:57:17,344 --> 00:57:23,194 ولي در عوض، قبل از اينکه حتي پاش رو توي کارناوال ما بذاره، هممون رو گناهکار دونست 373 00:57:24,393 --> 00:57:27,227 تنها چيزي که ما هميشه ميخواستيم 374 00:57:27,296 --> 00:57:29,062 يه جايي بود که توش احساس امنيت کنيم 375 00:57:29,131 --> 00:57:31,966 و همونجوري باشيم که هستيم 376 00:57:32,086 --> 00:57:35,902 ولي هيچکس همچين چيزي بهمون نميده 377 00:57:35,954 --> 00:57:38,472 بايد خودمون قيام کنيم 378 00:57:38,540 --> 00:57:40,807 و بگيريمش 379 00:57:43,078 --> 00:57:45,545 ما لياقت خوشبختي نداريم؟ - !داريم - 380 00:57:45,614 --> 00:57:47,814 وقتي دائماً اتفاق‌هاي بد واسه آدماي خوب ميوفته 381 00:57:47,883 --> 00:57:51,685 کم‌کم درست و غلط رو زير سؤال ميبري 382 00:57:51,754 --> 00:57:55,322 خب من ميگم وقتشه که درست و غلط خودمون رو وضع کنيم 383 00:57:55,390 --> 00:57:58,692 من ميگم غلطه که اونا باهامون بدرفتاري کنن 384 00:57:58,761 --> 00:58:01,595 !و ما رو مثل يه مشت آشغال لگد بزنن 385 00:58:01,663 --> 00:58:03,463 ميخوان ما رو هيولا صدا کنن؟ 386 00:58:03,532 --> 00:58:05,365 باشه، ما هم مثل هيولاها رفتار ميکنيم 387 00:58:05,434 --> 00:58:07,601 از امروز به بعد 388 00:58:07,669 --> 00:58:09,369 اگه کسي خواست باهامون در بيوفته 389 00:58:09,438 --> 00:58:13,206 ،با هر کدوممون چون شما هم الان جزوي از ما هستين 390 00:58:13,275 --> 00:58:16,809 عاقبتش مثل اين پليسِ خوک‌صفت ميشه 391 00:58:20,549 --> 00:58:25,919 بياين بهشون نشون بديم !که با پست‌فطرت‌ها چيکار ميتونيم بکنيم 392 00:58:49,845 --> 00:58:51,912 نيومدي شام بخوري، عزيزم 393 00:58:51,980 --> 00:58:54,047 بچه‌ها از خوشحالي روي ابرها هستن 394 00:58:54,116 --> 00:58:57,234 فروخته‌شدن بليط‌هاي نمايش و اتفاقات امشب 395 00:58:57,319 --> 00:58:59,236 همش به لطف توئه 396 00:58:59,321 --> 00:59:00,537 تو اون دوقلوها رو آوردي اينجا 397 00:59:00,622 --> 00:59:02,205 ...اون بنر رو نصب کردي 398 00:59:02,291 --> 00:59:03,790 !بنگ ديگه نونمون تو روغنه 399 00:59:03,859 --> 00:59:06,059 ميدونم 400 00:59:07,830 --> 00:59:10,580 ولي بايد يه اعترافي بکنم 401 00:59:18,273 --> 00:59:21,174 ...اون دخترا رو 402 00:59:21,243 --> 00:59:24,744 واسه خودمون اينجا نياوردم 403 00:59:24,813 --> 00:59:26,579 واسه نجات خودمون نياوردمشون 404 00:59:28,717 --> 00:59:30,984 واسه خودم آوردمشون 405 00:59:33,255 --> 00:59:35,589 تا مردم بيان 406 00:59:35,657 --> 00:59:39,993 و من رو ببينن 407 00:59:40,062 --> 00:59:43,630 و بالاخره ستاره بشم 408 00:59:43,699 --> 00:59:45,379 هميشه همينو ميخواستم، نه چيز ديگه 409 00:59:50,138 --> 00:59:52,439 ديگه واسم خيلي دير شده؟ 410 00:59:54,543 --> 00:59:56,376 اين کار اشتباهه؟ 411 01:00:02,217 --> 01:00:03,316 به هيچ وجه 412 01:00:08,690 --> 01:00:11,291 گوش کن چي ميگم 413 01:00:11,360 --> 01:00:15,028 تو استعداد ذاتي داري 414 01:00:15,097 --> 01:00:20,600 تو لايق افتخارات و تشويق و فريادهاي "دوباره! دوباره!" هستي 415 01:00:20,669 --> 01:00:22,969 واقعاً همچين فکري ميکني؟ 416 01:00:24,606 --> 01:00:27,574 حاضرم روي دستم شرط ببندم 417 01:00:27,643 --> 01:00:29,809 که اسمت سر زبون‌ها ميوفته 418 01:00:29,878 --> 01:00:31,711 مطمئنم 419 01:00:32,915 --> 01:00:34,080 ...اوه اتل عزيزم 420 01:00:38,420 --> 01:00:40,687 تو از سرِ من زيادي هستي 421 01:00:42,758 --> 01:00:43,990 حالا ديگه برو 422 01:00:44,059 --> 01:00:46,493 يکم استراحت کن 423 01:01:16,825 --> 01:01:26,349 آهنگ Auf Weidersehn, Sweetheart اثر Vera Lynn 424 01:02:20,500 --> 01:02:25,000 « ترجمه از عليرضا و پدرام » .:: Pedi.Bi & Oceanic 6 ::. 425 01:02:25,001 --> 01:02:28,001 Facebook.com/Oceanic.Sub WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com 426 01:02:28,002 --> 01:02:31,502 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.TinyMoviez.Co ::. 427 01:02:31,503 --> 01:02:35,003 TvSHOW.iR TVSDL.COM