1 00:00:30,933 --> 00:00:34,101 * منذ زمن بعيد * 2 00:00:34,169 --> 00:00:36,971 * في مكان بعينه، في زمن بعينه * 3 00:00:39,691 --> 00:00:41,609 * لمست يدي * 4 00:00:41,676 --> 00:00:43,945 * في الطريق * 5 00:00:44,012 --> 00:00:47,481 * في الطريق إلى إيميلين * 6 00:00:47,532 --> 00:00:49,984 * لكن دروبنا * 7 00:00:50,035 --> 00:00:52,453 * لا تتلاقى أبداً * 8 00:00:52,520 --> 00:00:55,406 * حسناً، أنت تعلم أني آسفة * 9 00:00:55,490 --> 00:00:59,026 * لكن إن عشت لأرى العجائب السبع * 10 00:00:59,077 --> 00:01:02,964 * سأجد طريقاً إلى نهاية قوس قزح * 11 00:01:03,031 --> 00:01:07,585 * لن أعيش لأصل لمثل هذا الجمال مجدداً * 12 00:01:09,922 --> 00:01:12,673 * نهاية قوس قزح * 13 00:01:15,177 --> 00:01:18,145 * لذا من الصعب أن تجد * 14 00:01:18,213 --> 00:01:21,048 * شخصاً بهذا النوع * 15 00:01:21,099 --> 00:01:23,651 * هذا النوع من الحدة * 16 00:01:23,718 --> 00:01:25,603 * لقد لمست يدي * 17 00:01:25,687 --> 00:01:27,905 * فتظاهرت باللامبالاة * 18 00:01:27,990 --> 00:01:31,909 * ومددت يدك إلي * 19 00:01:31,994 --> 00:01:36,781 * لكن لو أن دروبنا لا تتلاقى * 20 00:01:36,865 --> 00:01:39,834 * حسناً، انت تعرف أني آسفة لكن * 21 00:01:39,901 --> 00:01:43,537 * لو عشت لأرى العجائب السبع * 22 00:01:43,588 --> 00:01:47,124 * سأجد طريقاً إلى نهاية قوس قزح * 23 00:01:47,209 --> 00:01:49,844 * لن أصل أبداً * 24 00:01:49,911 --> 00:01:53,714 * لهذا الجمال مجدداً * 25 00:01:53,748 --> 00:01:57,084 * نهاية قوس قزح * 26 00:02:04,359 --> 00:02:06,610 * منذ زمن بعيد * 27 00:02:06,695 --> 00:02:08,980 * إنه زمن بعينه * 28 00:02:09,064 --> 00:02:11,315 * مكان بعينه * 29 00:02:11,400 --> 00:02:13,868 * أنت لمست يدي * 30 00:02:13,935 --> 00:02:16,937 * وأبتسمت * 31 00:02:16,989 --> 00:02:18,906 * طوال الطريق * 32 00:02:18,957 --> 00:02:21,608 * أمسكت يدك * 33 00:02:21,660 --> 00:02:25,463 * لو تمنيت لو صليت * 34 00:02:25,547 --> 00:02:27,164 * ربما يجدي في يوم ما * 35 00:02:27,249 --> 00:02:30,251 * لو عشت لأرى * 36 00:02:30,302 --> 00:02:32,253 * العجائب السبع * 37 00:02:32,304 --> 00:02:36,974 * سأجد طريقاً إلى نهاية قوس قزح * 38 00:02:37,092 --> 00:02:39,960 * لن أعيش لأصل لمثل هذا الجمال مجدداً * 39 00:02:40,012 --> 00:02:42,897 * مجدداً * 40 00:02:42,964 --> 00:02:45,850 بالتوفيق يا فتيات * لو عشت لأرى * 41 00:02:45,934 --> 00:02:49,020 * العجائب السبع * * إن عشت لأرى العجائب السبع * 42 00:02:49,104 --> 00:02:50,304 * سأجد طريقاً إلى نهاية قوس قزح * 43 00:02:50,355 --> 00:02:52,356 * سأجد طريقاً للعودة * 44 00:02:52,441 --> 00:02:55,026 * لن أعيش لأصل لمثل هذا الجمال مجدداً * 45 00:02:55,110 --> 00:02:56,660 * لن أعيش لأرى هذا الجمال * 46 00:02:56,745 --> 00:02:58,245 * هذا الجمال * 47 00:02:58,313 --> 00:03:00,781 * هذا الجمال نفسه مجدداً * 48 00:03:00,832 --> 00:03:02,816 * إن عشت لأرى العجائب السبع * 49 00:03:02,868 --> 00:03:03,868 * ... إن عشت لأرى * 50 00:03:59,396 --> 00:04:02,896 ‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الـطــائــفــة’’ الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 13 51 00:04:13,534 --> 00:04:17,146 العظيم (ليوناردو دافنشي) الذي الذي أنا متأكدة من كونه مشعوذاً 52 00:04:17,166 --> 00:04:20,749 رغم عدم ثبوت ذلك "في تحفته "العشاء الأخير 53 00:04:20,953 --> 00:04:25,039 رسم السمك المشوي والخبز والنبيذ على الطاولة 54 00:04:25,106 --> 00:04:27,441 "لقد إخترت الكافيار من بحر "قزوين 55 00:04:27,493 --> 00:04:29,443 مقدم مع البيلينيس 56 00:04:29,495 --> 00:04:31,379 إلى جوار الشامبانيا 57 00:04:31,446 --> 00:04:36,050 كبدائل ملائمة بينما نتشارك عشاءنا الأخير الخاص 58 00:04:36,117 --> 00:04:42,321 بالنسبة لواحدة بينكم، ستكون آخر دقائق الحرية وعدم المعرفة بها قبل تولي القيادة 59 00:04:42,508 --> 00:04:46,627 لأي شخص آخر بينكم ربما تكون وجبة أخيرة 60 00:04:46,678 --> 00:04:53,949 منذ بداية هذه الطائفة، كانت مهمة كل سامية راحلة تحديد خليفتها 61 00:04:54,152 --> 00:05:00,503 وذلك ما لم تكتفي (فيونا) بتجاهله بل في الواقع حاولت قتل خليفتها 62 00:05:00,776 --> 00:05:06,080 لذا سنفعل شيئاً لم يفعله أحد من قبل في تاريخنا 63 00:05:06,147 --> 00:05:09,817 سنعطي لأربعتكم الفرصة لإثبات أنفسكم 64 00:05:09,868 --> 00:05:12,420 واحدة فقط ستنجح 65 00:05:12,487 --> 00:05:15,089 ... اقتباساً من الكتاب المقدس 66 00:05:15,156 --> 00:05:16,090 بتصرف 67 00:05:16,157 --> 00:05:18,509 لما كنت طفلةً" 68 00:05:18,594 --> 00:05:23,297 كطفلة كنت اتكلم، و كطفلة" كنت افطن،و كطفلة كنت افتكر 69 00:05:23,348 --> 00:05:25,600 و لكن لما صرت امرأةً" 70 00:05:25,667 --> 00:05:28,970 "تخليت عن الأمور الطفولية 71 00:05:30,973 --> 00:05:34,275 مرحلة الطفولة انتهت يا فتياتي 72 00:05:35,510 --> 00:05:36,894 نحوا الخوف جانباً 73 00:05:36,979 --> 00:05:39,063 التحفُظ والأمور التافهة 74 00:05:41,283 --> 00:05:43,651 ابذلوا ما في وسعكم غداً 75 00:05:45,621 --> 00:05:47,822 العجائب السبع 76 00:05:47,873 --> 00:05:51,792 في العادة ننتقل من الأسهل إلى الأصعب 77 00:05:51,860 --> 00:05:56,414 ولكن بما أننا نكسر التقاليد هذا العام لنبدأ بالمفضلة لدي 78 00:05:56,498 --> 00:05:58,732 التحريك عن بعد 79 00:06:08,376 --> 00:06:10,478 ماذا لو لم أستطع فعلها؟ 80 00:06:10,545 --> 00:06:14,148 إذاً انتِ لست السامية - ويمكنكِ العودة إلى مستنقعكِ - 81 00:06:14,215 --> 00:06:16,817 ميستي)، انت أولاً) 82 00:06:27,829 --> 00:06:29,330 التصميم 83 00:06:45,097 --> 00:06:46,130 لقد فعلتها 84 00:06:46,214 --> 00:06:48,349 لقد فعلتها 85 00:06:48,416 --> 00:06:50,468 يبدو أنكِ أردت ذلك - الأمر ليس حول الإرادة - 86 00:06:50,552 --> 00:06:53,971 إما أن تكوني السامية أو لا 87 00:06:54,056 --> 00:06:54,972 ربما أكون 88 00:06:56,391 --> 00:06:57,257 كويني)؟) 89 00:07:04,316 --> 00:07:06,984 ماديسون)، هذا هو اختصاصكِ) كما هو واضح 90 00:07:07,069 --> 00:07:08,569 أياً كان ما يعنيه ذلك 91 00:07:16,211 --> 00:07:18,996 (أخيراً وليس آخِراً، (زوي 92 00:07:23,885 --> 00:07:25,670 التوجيه 93 00:07:25,754 --> 00:07:29,507 "يُعرف بين العامة فقط بـ"التحكم في العقل 94 00:07:29,591 --> 00:07:35,295 إنها مهارة دقيقة، حين يتم التدرُب عليها جيداً، يمكن أن تُخضع أشد العزائم لرغباتكِ 95 00:07:35,347 --> 00:07:40,467 الآن، لنرى من منكن يا فتيات لديه تلك القدرة 96 00:07:42,303 --> 00:07:45,189 حدقي كما تشائين يا صغيرتي 97 00:07:45,273 --> 00:07:48,275 لا أحد يتحكم في عقلي إلا أنا 98 00:07:50,779 --> 00:07:51,812 تباً 99 00:07:52,814 --> 00:07:54,331 توقفي 100 00:07:54,416 --> 00:07:55,666 هذا ممتع 101 00:07:55,751 --> 00:07:57,251 التالي 102 00:07:59,538 --> 00:08:01,789 ... بدون ضغينة بسبب 103 00:08:07,129 --> 00:08:08,829 التالي 104 00:08:28,016 --> 00:08:30,316 !إنه ليس طرفاً - هو كذلك الآن - 105 00:08:33,238 --> 00:08:34,572 أحسنت - لم انتهي - 106 00:08:43,915 --> 00:08:45,750 الآن العقه 107 00:09:21,369 --> 00:09:22,620 كفى 108 00:09:22,704 --> 00:09:24,255 لنواصل 109 00:09:24,339 --> 00:09:25,739 أتستمتعين؟ 110 00:09:25,791 --> 00:09:28,075 أجل، إنه حفل رائع 111 00:09:34,349 --> 00:09:37,301 الهبوط إلى العالم السفلي سيكون الاختبار التالي 112 00:09:37,385 --> 00:09:40,638 الوصول إلى الحجيم سيكون سهلاً لفتيات بمواهبكن 113 00:09:40,722 --> 00:09:43,858 إنها العودة يا عزيزاتي التي تمثل تحدي 114 00:09:43,925 --> 00:09:46,610 لو لم تعد روحكِ إلى جسدكِ مع طلوع الشمس 115 00:09:46,695 --> 00:09:48,095 ستموتين 116 00:09:49,648 --> 00:09:53,901 كيف تظنيه سيكون؟ 117 00:09:53,952 --> 00:09:56,603 كنت آمل ألا أعرف 118 00:10:02,443 --> 00:10:04,778 يمكنكن أن تبدأن يا فتيات 119 00:10:25,800 --> 00:10:27,902 الهبوط 120 00:10:40,648 --> 00:10:42,149 أنتِ أول من عاد 121 00:10:42,200 --> 00:10:43,650 اللعنة 122 00:10:43,702 --> 00:10:48,688 لقد رأيت نفس الناس في نفس الطابور في نفس محل الدجاج 123 00:10:50,876 --> 00:10:52,426 لقد كان فظيعاً 124 00:10:52,493 --> 00:10:55,179 "لقد علقت في "شبكة موسيقية 125 00:10:55,263 --> 00:10:57,831 "لقد كانت نسخة حية من "صوت الموسيقى 126 00:10:57,883 --> 00:10:59,383 لم اكن حتى البطلة 127 00:10:59,467 --> 00:11:01,001 (لقد كانت (ليزل 128 00:11:05,640 --> 00:11:06,607 ماذا حدث لكِ؟ 129 00:11:06,674 --> 00:11:09,610 أنا و(كايل) ظللنا ننفصل 130 00:11:09,677 --> 00:11:11,528 المرة تلو الأخرى 131 00:11:11,613 --> 00:11:13,013 قال أنه لا يحبني 132 00:11:13,064 --> 00:11:15,366 المرة تلو الأخرى 133 00:11:15,450 --> 00:11:18,535 المرة تلو الأخرى - لا بأس، لا بأس، انا هنا - 134 00:11:18,620 --> 00:11:20,687 أنا هنا، لا بأس 135 00:11:22,857 --> 00:11:25,125 هل عدنا جميعاً؟ 136 00:11:27,528 --> 00:11:29,629 (الجميع إلا (ميستي 137 00:11:40,392 --> 00:11:41,809 غريبة 138 00:11:41,876 --> 00:11:42,927 أنتِ غريبة 139 00:11:43,011 --> 00:11:50,567 سيد (كرينغلي) لقد فعلتها مجدداً - أين ضفدع التشريح؟ - 140 00:11:50,652 --> 00:11:55,389 إنه هناك لقد أعادته للحياة - اصمت يا (بوبي)، لقد جلبت ضفدع حي لتخدعك - 141 00:11:55,440 --> 00:11:58,575 لكن ستجازى عليها. امسكي المشرط - أرجوك، لا ترغمني - 142 00:11:58,660 --> 00:12:03,530 لو لم تشرحي ضفدع ميت، ستشرحين آخر حي - كلا، لا أود أن أقتل - 143 00:12:03,581 --> 00:12:05,666 كائناً حياً، أرجوك، لا يمكنك أن ترغمني 144 00:12:05,733 --> 00:12:08,252 ستقتليه، وإلا سأتحدث مع والديكِ 145 00:12:10,622 --> 00:12:12,206 !لا 146 00:12:25,470 --> 00:12:30,257 سيد (كرينغلي) لقد فعلتها مجدداً - لو لم تشرحي ضفدع ميت - 147 00:12:30,308 --> 00:12:31,925 ستشرحي آخر حي - لا، لا يمكنكِ أن ترغمني على قتل كائن حي 148 00:12:31,977 --> 00:12:33,777 أرجوك، لا يمكنك ذلك 149 00:12:38,340 --> 00:12:40,260 ... (سيد (كرنغلي - لو لم تشرحي ضفدع ميت - 150 00:12:40,285 --> 00:12:41,035 ستشرحين آخر حي - ... لا،لا - 151 00:12:44,105 --> 00:12:46,273 لو لم تشرحي ضفدع ميت - ... لا،لا - 152 00:12:48,776 --> 00:12:50,494 لو لم تشرحي ضفدع ميت - ...، ستشرحي آخر 153 00:12:50,578 --> 00:12:52,629 لو لم تشرحي ضفدع ميت - 154 00:12:52,714 --> 00:12:54,075 لو لم تشرحي ضفدع ميت - 155 00:13:00,422 --> 00:13:02,256 إنها عالقة 156 00:13:03,558 --> 00:13:05,524 يجب ان نساعدها 157 00:13:06,094 --> 00:13:08,462 ليس بوسعنا فعل شيء 158 00:13:08,513 --> 00:13:10,297 يجب أن تعود بنفسها 159 00:13:10,348 --> 00:13:11,748 ... (ميستي) 160 00:13:14,436 --> 00:13:16,270 اتبعي صوتي 161 00:13:17,939 --> 00:13:21,274 إننا هنا جميعاً في انتظارك 162 00:13:39,544 --> 00:13:41,929 وقتها انتهى 163 00:13:44,766 --> 00:13:46,100 كلا 164 00:13:47,519 --> 00:13:48,886 !لا، لا 165 00:13:48,970 --> 00:13:51,505 ... لا 166 00:13:51,556 --> 00:13:52,723 !لا 167 00:13:54,476 --> 00:13:55,726 ... لا،لا 168 00:14:12,080 --> 00:14:14,916 قبل أن نستأنف أود أن آخذ دقيقة 169 00:14:15,223 --> 00:14:19,297 لنتذكر أختنا الساحرة التي سقطت (ميستي داي) 170 00:14:19,317 --> 00:14:22,217 أيمكننا أن نواصل؟ لم أعرفها جيداً بهذا القدر 171 00:14:22,239 --> 00:14:23,573 أنتِ ساقطة متبلدة 172 00:14:23,624 --> 00:14:26,626 حين تلعبي بالنار، تحترقين 173 00:14:26,710 --> 00:14:29,962 إنها مُحقة. (ميستي) ماتت ليس بوسعنا شيء 174 00:14:30,047 --> 00:14:31,164 حسناً إذاً 175 00:14:31,248 --> 00:14:34,050 لنبدأ العثور على السامية 176 00:14:34,117 --> 00:14:37,620 المهمة التالية أمام المشاركين هي التحول 177 00:14:40,057 --> 00:14:41,174 لمستكِ، دورك 178 00:14:43,677 --> 00:14:44,927 الآن دوركِ 179 00:14:47,514 --> 00:14:49,098 أمسكتكِ 180 00:14:49,149 --> 00:14:50,850 لا لمس 181 00:14:56,073 --> 00:14:56,939 لمستكِ 182 00:15:01,111 --> 00:15:03,029 لمكستكِ، دورك 183 00:15:03,113 --> 00:15:05,081 !حاذروا يا فتيات !إنها ليست لعبة 184 00:15:05,148 --> 00:15:09,418 إنها أفضل لعبة !ونحن في حاجة لراحة لعينة 185 00:15:11,154 --> 00:15:12,789 ... حاذروا يا فتيات 186 00:15:12,840 --> 00:15:15,524 ألا يمكننا أن نمرح قليلاً؟ 187 00:15:17,511 --> 00:15:18,594 أيتها الساقطة 188 00:15:20,097 --> 00:15:21,214 !تباً 189 00:15:32,559 --> 00:15:34,560 يا إلهي - يا إلهي - 190 00:15:34,645 --> 00:15:35,812 ما هذا؟ !(يا إلهي، (زوي)، (زوي - 191 00:15:35,863 --> 00:15:37,480 (عزيزتنا (زوي !النجدة 192 00:15:37,531 --> 00:15:40,199 !ليساعدنا أحد 193 00:15:40,284 --> 00:15:42,652 !النجدة! النجدة 194 00:15:42,703 --> 00:15:45,071 !(زوي) 195 00:15:48,358 --> 00:15:50,710 تبادل قوة الحياة 196 00:15:50,794 --> 00:15:52,495 تبادل قوة الحياة 197 00:16:03,006 --> 00:16:03,807 لا يحدث شيء 198 00:16:10,314 --> 00:16:12,064 أرجوك 199 00:16:14,351 --> 00:16:16,968 توقعوا من ليست السامية في النهاية؟ 200 00:16:19,440 --> 00:16:23,242 أنا آسفة 201 00:16:23,327 --> 00:16:25,960 (خذي (كايل) إلى المنزل يا (كويني 202 00:16:27,331 --> 00:16:30,950 ماديسون)، تبادل قوة الحياة) 203 00:16:31,034 --> 00:16:34,170 أتريديني أن أعيدها؟ - أتظني أن بوسعكِ ذلك؟ - 204 00:16:34,237 --> 00:16:35,121 متأكدة من قدرتي 205 00:16:35,205 --> 00:16:36,238 إذاً فأفعليها 206 00:16:36,290 --> 00:16:37,457 أسيجعلني ذلك السامية؟ 207 00:16:37,541 --> 00:16:40,760 ذلك يعني أن بوسعنا مواصلة العجائب السبع 208 00:16:40,844 --> 00:16:44,180 لأنها ستعود إلى اللعبة - كما عدتِ أنتِ إلى اللعبة - 209 00:16:44,247 --> 00:16:45,681 بعد أن تمت إعادتكِ 210 00:16:45,749 --> 00:16:49,919 إلا إن كنتِ خائفة من ألا تكوني السامية 211 00:17:03,600 --> 00:17:06,152 لقد خسرت، بعدل وانصاف 212 00:17:06,236 --> 00:17:07,954 ذلك ليس ذنبي 213 00:17:08,038 --> 00:17:13,108 (لو رفضتي هذا يا (ماديسون حينها لن تستحقي أن تكوني السامية 214 00:17:13,160 --> 00:17:15,828 وما دور الأحقية في ذلك؟ 215 00:17:15,913 --> 00:17:19,715 لا تستطيعين استبعادي سواء كنت السامية أو لا 216 00:17:19,783 --> 00:17:21,467 ومن الواضح أنني السامية 217 00:17:21,552 --> 00:17:28,474 (تعلمون، بدأت أعتقد أن (فيونا كانت محقة في تجاهلها لذلك الهراء 218 00:17:28,559 --> 00:17:33,095 أفكر جدياً في فعل نفس الشيء 219 00:17:33,146 --> 00:17:36,182 لذا إما تتوجوني أو تباً لكم 220 00:17:43,774 --> 00:17:48,160 بوسعي الشعور بأعينهم تراقبني 221 00:17:48,245 --> 00:17:50,696 لقد فشلت 222 00:17:50,781 --> 00:17:53,482 لقد تركت هذه الطائفة تنهار 223 00:17:53,534 --> 00:17:56,619 (لا تقسين على نفسكِ يا (ديليا لقد فعلت كل ما بوسعكِ 224 00:17:56,670 --> 00:17:58,287 لا يكفي 225 00:17:58,338 --> 00:18:03,426 لو أن (ماديسون مونتغمري) هي كل ما بقي لنا ربما الأمر أفضل بتلك الطريقة 226 00:18:03,493 --> 00:18:06,178 ربما نستحق أن نفنى 227 00:18:06,263 --> 00:18:09,098 سأعترف، لقد راودتني نفس الأفكار الكئيبة 228 00:18:09,165 --> 00:18:12,668 (لقد كنت واثقة للغاية في (ميستي داي 229 00:18:12,719 --> 00:18:16,105 (أو حتى عزيزتنا (زوي 230 00:18:16,172 --> 00:18:19,275 كانت لديها مميزات قائدة ممتازة 231 00:18:33,523 --> 00:18:35,908 لما تركتيني؟ 232 00:18:42,799 --> 00:18:46,085 لقد قلت أنكِ لن تتركيني أبداً 233 00:18:54,428 --> 00:18:58,047 لا أصدق أنها كانت محقة 234 00:18:58,098 --> 00:19:00,883 لقد كانت (ماديسون) طوال هذا الوقت 235 00:19:00,934 --> 00:19:03,769 أمي كانت دائماً محقة 236 00:19:03,854 --> 00:19:05,605 ذلك ليس صحيح 237 00:19:05,689 --> 00:19:07,823 لم تكن محقة أبداً بشأنكِ 238 00:19:07,891 --> 00:19:11,027 حسناً، أعتقد أن الأمر يختلف حين يتعلق بعائلتكِ 239 00:19:11,078 --> 00:19:15,414 ما مدى صدق أن لا كرامة لنبي في وطنه؟ 240 00:19:15,499 --> 00:19:18,501 ماديسون) لم تُولد للقيادة) 241 00:19:18,568 --> 00:19:23,873 (لكن أنتِ يا (كورديليا لديكِ دماء ملكية في عروقكِ 242 00:19:25,709 --> 00:19:27,576 ماذا تقولين؟ 243 00:19:27,628 --> 00:19:29,879 لقد كنت مغفلة لعدم إدراكي ذلك باكراً 244 00:19:29,930 --> 00:19:34,300 أبحث طوال الوقت في التراب عن شيء ربما كان أمامنا طوال الوقت 245 00:19:34,384 --> 00:19:36,969 لا أفهم 246 00:19:37,054 --> 00:19:41,474 في البداية،قُمعتِ على يد والدتكِ ثم عن طريق لأفكاركِ الخاصة 247 00:19:41,558 --> 00:19:48,531 لديكِ قوة هائلة يا فتاتي، قوة كانت تبحث عن الظهور داخل تلك الأوعية الشابة 248 00:19:48,598 --> 00:19:50,366 لكنها بداخلكِ 249 00:19:50,433 --> 00:19:55,454 يجب أن تدعيها تخرج يجب أن تؤدي العجائب السبع 250 00:19:55,539 --> 00:19:58,157 أتظني أني ربما أكون السامية؟ 251 00:19:58,241 --> 00:20:00,543 كنت سأراهن بحياتكِ 252 00:20:07,968 --> 00:20:10,252 أعرف ما تفعلونه يا رفاق 253 00:20:10,303 --> 00:20:13,806 تريدون مني إنهاء العجائب السبع لذا تختلقون بعض المنافسة 254 00:20:13,890 --> 00:20:15,624 أنا لست حمقاء 255 00:20:15,676 --> 00:20:17,459 بلا، أنتِ حمقاء 256 00:20:17,511 --> 00:20:19,169 أأنت مستعدة؟ 257 00:21:10,981 --> 00:21:13,115 الهبوط 258 00:21:31,986 --> 00:21:33,386 ماذا رأيتِ؟ 259 00:21:35,523 --> 00:21:37,018 نفسي 260 00:21:37,138 --> 00:21:40,894 (أحاول الحصول على رضى (فيونا وأنال صفعة قوية مقابل ذلك 261 00:21:40,945 --> 00:21:42,863 ليس بجديد 262 00:21:42,914 --> 00:21:44,501 التحول 263 00:21:44,632 --> 00:21:46,377 العجائب الخمس تلك أتمت 264 00:21:46,497 --> 00:21:49,269 لننتقل إلى السادسة ... (التنبؤ. (كورديليا 265 00:21:49,353 --> 00:21:51,054 حسناً، لا بأس لقد عدت 266 00:21:51,105 --> 00:21:53,356 ماذا؟ ذلك منصف 267 00:21:53,424 --> 00:21:56,560 هذا الشيء بدأ كمسابقة أرى أن ننهيه كواحدة 268 00:21:56,611 --> 00:21:58,278 التنبؤ 269 00:21:58,362 --> 00:21:59,646 لنبدأ 270 00:21:59,730 --> 00:22:03,933 هناك أغراض مخبأة في هذا المنزل لساميات سابقات 271 00:22:06,571 --> 00:22:12,442 كورديليا)، تنبأي عن طريق الحصى) (بموقع الغرض الذي يعود لـ(ميمي ديلونبري 272 00:22:22,420 --> 00:22:25,854 من يعلم أن الاختبار يأتي بطريقة "بريل"؟ 273 00:22:31,629 --> 00:22:33,013 الجانب الجنوبي الغربي 274 00:22:33,097 --> 00:22:34,397 الطابق العلوي الباب الثاني 275 00:22:34,465 --> 00:22:36,299 أسفل الردهة تحت الخزانة 276 00:22:46,527 --> 00:22:51,164 البروش الأثري الذي أهدي للسامية ميمي ديلونبري) في ليلة صعودها العظيم) 277 00:22:51,248 --> 00:22:52,315 صحيح 278 00:22:54,985 --> 00:22:56,786 دوركِ أيتها المغرورة 279 00:23:05,829 --> 00:23:11,049 تنبأي لنا بموقع الغرض الذي يعود (للسماية (أنا ليه ليتون) يا (ماديسون 280 00:23:16,474 --> 00:23:18,441 هذه حماقة لن افعل ذلك 281 00:23:18,509 --> 00:23:21,361 لأنكِ لا تستطيعين؟ - دعيني أريكِ بعض القوة الحقيقية - 282 00:23:21,445 --> 00:23:24,847 لنذذهب إلى البيت الزجاجي الآن وسأعيد (زوي) إلى الحياة 283 00:23:24,899 --> 00:23:27,200 التبؤ أولاً، نحن نتبع القواعد 284 00:23:27,284 --> 00:23:28,785 لقد سئمت من قواعدكم 285 00:23:28,852 --> 00:23:33,373 لدي قدرات متعددة، أستطيع أن أمزق تلك الغرفة حتى لا يبقى فيها شيء إلا حليكم الرخيصة 286 00:23:33,457 --> 00:23:35,575 !لكن لا، يجب أن أقوم بهذا الهراء 287 00:23:35,660 --> 00:23:37,210 فشلتي 288 00:23:39,246 --> 00:23:40,497 انتظري 289 00:23:48,756 --> 00:23:51,007 المزهرية أعلى المدفئة 290 00:23:59,433 --> 00:24:00,550 خطأ 291 00:24:00,601 --> 00:24:02,352 ... البيانو. لقد قصدت 292 00:24:02,403 --> 00:24:05,221 لقد قصدت البيانو. هناك شيء في الشيء 293 00:24:11,362 --> 00:24:12,612 لا يا فتاة 294 00:24:12,697 --> 00:24:15,115 هذا هراء 295 00:24:15,199 --> 00:24:16,533 (لقد فعلتها (كورديليا 296 00:24:16,584 --> 00:24:19,950 !لأن اللعبة تم التلاعب بها يا (كويني). استيقظي - أتتهميننا بالغش؟ - 297 00:24:20,121 --> 00:24:22,122 بالتأكيد أيتها البلهاء 298 00:24:22,206 --> 00:24:25,741 لم تكن أمامي أية فرصة لإدارة هذه الطائفة اللعينة 299 00:24:29,430 --> 00:24:32,132 لم أرغب في المجيء إلى هنا من البداية 300 00:24:32,216 --> 00:24:34,934 هذا كله ما هو إلا نسخة رديئة "من "إعادة تأهيل المشاهير 301 00:24:35,019 --> 00:24:36,603 سأرحل من هنا 302 00:24:36,687 --> 00:24:38,605 هكذا تنتهي عجائبكِ السبع 303 00:24:38,689 --> 00:24:40,356 !لا يهمني 304 00:24:40,424 --> 00:24:43,059 "أنا عائدة إلى "هوليوود حيث الناس الطبيعيين 305 00:24:43,110 --> 00:24:47,197 وأقترح ان تُغيروا الأقفال لأني حين أخبر "تي إم زي" بكل شيء 306 00:24:47,264 --> 00:24:53,603 لن يطول الأمر قبل أن تصبح المشاعل والمذارات وزجاجات المولتوف جزء كبير من يومكم 307 00:24:53,654 --> 00:24:55,238 !أنا مٌغادرة 308 00:25:12,590 --> 00:25:14,974 ماذا تريد أيها الأبله؟ 309 00:25:18,929 --> 00:25:21,097 لقد تركتيها تموت 310 00:25:21,148 --> 00:25:23,132 ... لما 311 00:25:23,184 --> 00:25:24,684 تركتيها تموت؟ 312 00:25:24,769 --> 00:25:26,236 ... أنا 313 00:25:38,833 --> 00:25:41,417 !أنت تعلمين ذلك المكان المعتم !لقد كنا هناك 314 00:25:41,485 --> 00:25:42,985 لقد عاد كلانا منه 315 00:25:43,037 --> 00:25:43,986 لماذا؟ 316 00:25:44,038 --> 00:25:45,538 لقد فعلت ذلك من أجلنا 317 00:25:45,623 --> 00:25:47,257 أنا أحبك 318 00:25:47,324 --> 00:25:49,876 أحبك. ارجوك 319 00:25:54,014 --> 00:25:57,800 أنتِ لستِ بتلك البراعة كممثلة 320 00:26:00,354 --> 00:26:02,639 !توقف! لا 321 00:27:18,885 --> 00:27:22,588 لقد بدأت تحزم الأمتعة 322 00:27:23,379 --> 00:27:25,630 ذلك مفيد 323 00:27:27,884 --> 00:27:31,785 لن يسأل أحد عن مكان الجثة فور أن ندفنها 324 00:27:36,476 --> 00:27:38,777 من أنت بحق الجحيم؟ 325 00:27:45,818 --> 00:27:48,487 العون 326 00:27:54,577 --> 00:27:56,711 العلامة المميزة لأي سامية صاعدة 327 00:27:56,796 --> 00:27:58,547 هي التألق، والصحة المتوهجة ... 328 00:27:58,631 --> 00:28:00,698 هي التألق، والصحة المتوهجة ... 329 00:28:31,414 --> 00:28:36,234 حيوا السامية الوحيدة الحقيقية 330 00:28:36,285 --> 00:28:41,790 منذ خطابك الجماهيري الاستثنائي الشهر الماضي كان هناك جلبة ليست بالصغيرة 331 00:28:41,874 --> 00:28:46,795 ... هذه المصارحة بشأن طائفتكِ ... ذلك أشعل ضجة كبيرة في الإعلام،و 332 00:28:46,879 --> 00:28:48,463 (دعني أوضح ذلك يا (بيل 333 00:28:48,548 --> 00:28:50,298 نحن لسنا طائفة 334 00:28:50,383 --> 00:28:52,133 نحن لا نعتنق ديناً 335 00:28:52,218 --> 00:28:54,419 ليس لدينا برنامج لا نجند أحد 336 00:28:56,255 --> 00:28:59,558 النساء اللائي يعرفن كساحرات يولدن على تلك الشاكلة 337 00:28:59,609 --> 00:29:02,944 ومهاراتهم التي نسميها قدرات 338 00:29:03,029 --> 00:29:07,699 تعد جزءاً منهم جزء من حمضهم النووي، لو رغبت في التوضيح 339 00:29:07,766 --> 00:29:11,769 فهمت. إذاً في الواقع، أنت تقولين أن هذا ليس خياراً كونكِ ساحرةً 340 00:29:11,821 --> 00:29:14,155 هذا بالضبط ما أقوله 341 00:29:14,240 --> 00:29:20,278 ثمة العديد من الساحرات الشابات ... اللائي قاومن النداء لأنهن خائفات 342 00:29:20,329 --> 00:29:24,132 من كيفية النظر إليهم أو ما هو مُتوقع منهم 343 00:29:24,216 --> 00:29:25,584 لكن ما زال هناك جرائم كراهية 344 00:29:25,635 --> 00:29:29,220 ذلك صحيح، لكن كما تعلم حين تختبيء في الظلال 345 00:29:29,288 --> 00:29:32,557 تُصبح رؤيتك صعبة تصبح الحماية التي لديك أقل 346 00:29:32,625 --> 00:29:34,392 سنبقى دائماً هدفاُ للجهلاء 347 00:29:34,460 --> 00:29:36,761 هكذا هو الأمر 348 00:29:36,812 --> 00:29:38,763 (لكننا نساء أقوياء يا (بيل 349 00:29:38,814 --> 00:29:47,036 إذاً، ما الذي ترغبين في قوله لكل هؤلاء الفتيات اللائي يشاهدن ويتساءلن إن كن ساحرات؟ 350 00:29:49,075 --> 00:29:51,910 اتصلوا بنا، راسلونا 351 00:29:51,977 --> 00:29:54,446 "أو تعالوا فحسب إلى "نيو أورليانز 352 00:29:54,497 --> 00:29:57,866 هناك منزل وعائلة في إنتظاركم 353 00:30:06,676 --> 00:30:09,711 أنا فخورة بك للغاية 354 00:30:11,881 --> 00:30:14,966 علينا مناقشة أمر المجلس 355 00:30:15,017 --> 00:30:18,520 لم يكن لدينا أبداً ساحرات شابات في المجلس 356 00:30:18,604 --> 00:30:20,722 و(كويني) و(زوي) يستحقا دور رفيع هنا في المدرسة 357 00:30:20,806 --> 00:30:21,856 للتفريق بينهما 358 00:30:21,941 --> 00:30:23,858 فيم تفكرين؟ 359 00:30:23,943 --> 00:30:30,096 كنت سأبدأ بإخبارهما أن وجودهما في موقع السلطة يتطلب اتخاذ قرارات صعبة وغير محبوبة لأجل الصالح العام 360 00:30:30,182 --> 00:30:32,850 لقد نضجا كثيراً، أعتقد أن بوسعهم تحملها 361 00:30:32,902 --> 00:30:34,736 لقد كنت أتحدث عنكِ 362 00:30:34,820 --> 00:30:37,038 أنا؟ 363 00:30:37,123 --> 00:30:41,159 لديكِ الفرصة لتكوني أعظم سامية عرفتها هذه الطائفة 364 00:30:41,210 --> 00:30:42,711 توقفي 365 00:30:42,795 --> 00:30:44,696 (لدي شيئاً لأقوله يا (ديليا 366 00:30:44,747 --> 00:30:48,133 وتواضعكِ الجميل مضى عصره لذا توقفي عن ذلك 367 00:30:48,200 --> 00:30:51,703 بفضلكِ، نحن ندخل عهداً جديداً 368 00:30:51,754 --> 00:30:57,690 لقد زرعتي البذور ولكن لجني الحصاد عليكِ أن تزيلي عفن الماضي 369 00:30:57,876 --> 00:31:02,097 أنتِ تعلمين يا (ميرتيل) أني أحب استعاراتكِ لكن ليس لدي فكرة عما تتحدثين عنه 370 00:31:02,181 --> 00:31:03,381 عني. اتحدث عني 371 00:31:04,500 --> 00:31:08,113 جميعنا يعرف ما يحدث للساحرة التي تؤذي بشدو ساحرة أخرى 372 00:31:12,258 --> 00:31:14,710 ... آمل أنكِ لا تقترحين 373 00:31:14,794 --> 00:31:17,262 أنا لا أقترح أنا أصر 374 00:31:20,833 --> 00:31:23,835 أتريدين أن تُحرقي على الوتد؟ 375 00:31:23,886 --> 00:31:26,221 مرة أخرى؟ 376 00:31:26,306 --> 00:31:28,890 الإرادة لا دخل لها بهذا الأمر 377 00:31:28,975 --> 00:31:33,612 في بداية عهدكِ المجيد آخر ما تودينه "هو فضيحة كـ"آبسكام" او "ووترجيت 378 00:31:33,679 --> 00:31:36,531 لقد قتلت وعلي دفع الثمن 379 00:31:36,616 --> 00:31:40,518 الآن، قبل تسرُب النبأ وأنتِ مُلوثة بغطرستي وأفعالي، أياً كان ما أستحقه 380 00:31:40,570 --> 00:31:41,953 (ميرتيل) 381 00:31:42,021 --> 00:31:44,022 توقفي عن الكلام 382 00:31:44,073 --> 00:31:46,074 لم أسمع هذا 383 00:31:46,159 --> 00:31:48,377 لم أسمعه - انصتي إلى يا صغيرتي - 384 00:31:48,461 --> 00:31:52,547 الآن بما أنكِ تتولين المسؤولية فدوري في الحياة اكتمل 385 00:31:52,632 --> 00:31:56,034 لقد ارتكبت عدة اخطاء مؤلمة في حياتي 386 00:31:56,085 --> 00:31:58,136 أود أن أموت لأجعل لها معنى 387 00:31:58,204 --> 00:31:59,254 !كلا 388 00:31:59,339 --> 00:32:01,206 !مستحيل 389 00:32:01,257 --> 00:32:03,508 لقد كنتِ أمي 390 00:32:03,559 --> 00:32:06,044 أمي الحقيقية 391 00:32:06,095 --> 00:32:08,546 كما وعدتِ 392 00:32:08,598 --> 00:32:12,067 ولا أستطيع فعل ذلك بدونكِ 393 00:32:12,151 --> 00:32:14,269 حافظي على رباطة جأشكِ يا عزيزتي 394 00:32:14,354 --> 00:32:17,689 كل ما تفعلينه أو تقوليه ينتشر بين كل أفراد الطائفة 395 00:32:17,740 --> 00:32:19,608 لا يمكن أن تكوني منافقة 396 00:32:19,692 --> 00:32:21,192 لا يمكن أن أتحمل ذلك 397 00:32:26,999 --> 00:32:32,003 * "يمكن أن تكون "ربيعي الفضي * 398 00:32:32,071 --> 00:32:37,459 * ألوان خضراء وزرقاء تلمع * 399 00:32:37,543 --> 00:32:42,597 * سأكون حلمك الوحيد * 400 00:32:42,682 --> 00:32:50,939 * تلاطم أمواج محيط خريفك اللامع * 401 00:32:51,023 --> 00:32:55,360 * لا تقول أنها جميلة * 402 00:32:55,428 --> 00:33:01,283 * وأتقول أنها تحبك؟ * 403 00:33:01,367 --> 00:33:05,821 * ... عزيزي، أنا لا أريدك * 404 00:33:08,408 --> 00:33:11,710 في غياب المجلس 405 00:33:11,777 --> 00:33:13,778 بصفتي السامية الحاكمة لهذة الطائفة 406 00:33:13,830 --> 00:33:15,613 ... أصدر حكماً بموجب القانون 407 00:33:17,616 --> 00:33:20,335 (لقتل أختنا الساحرة (سيسيلي بيمبروك 408 00:33:20,420 --> 00:33:22,671 (وزميلنا (كوينتن فلامينج 409 00:33:22,755 --> 00:33:25,424 ... أنتِ 410 00:33:25,475 --> 00:33:28,626 ... (ميرتل سنو) 411 00:33:31,130 --> 00:33:34,983 حُكم عليكِ بموجب القانون بالإعدام حرقاً ... 412 00:33:35,067 --> 00:33:37,402 ... (ديليا) 413 00:33:37,470 --> 00:33:39,821 ... ابنتي العزيزة 414 00:33:39,906 --> 00:33:42,607 لم أكن أكثر فخراً 415 00:33:43,993 --> 00:33:46,695 أي كلمات أخيرة؟ 416 00:33:46,779 --> 00:33:50,248 واحدة فقط 417 00:33:50,316 --> 00:33:52,317 !"بالينسياجا" 418 00:34:46,357 --> 00:34:48,441 عليك أن تري هذه الفوضى 419 00:34:48,508 --> 00:34:49,842 طوابير حول المبنى 420 00:34:49,893 --> 00:34:54,697 أين سنضع كل هؤلاء الفتيات؟ - سنشتري المزيد من المنازل لو اضطررنا - 421 00:34:54,782 --> 00:34:56,182 انظري إلى نفسكما 422 00:34:56,233 --> 00:35:03,220 أنتما ساحرتان قويتان بمهارات وثقة وأنتما في شبابكما أكثر مما امتلكت طوال حياتي 423 00:35:03,407 --> 00:35:08,578 أحتاجكما لتحقيق العهد الذي قطعته لأجل تلك الطائفة 424 00:35:08,662 --> 00:35:14,467 لجعلها مكان لحماية وتطوير والاحتفاء بالساحرات 425 00:35:14,534 --> 00:35:17,003 ستكونا مساعدتان لي 426 00:35:17,054 --> 00:35:19,505 ستكونا مجلس شورى لي 427 00:35:20,808 --> 00:35:22,592 ماذا تقولين؟ 428 00:35:22,676 --> 00:35:24,060 أنا أدعمكِ 429 00:35:24,144 --> 00:35:25,561 جيد. وأنت؟ 430 00:35:25,646 --> 00:35:27,597 سيكون لي الشرف 431 00:35:30,901 --> 00:35:32,151 أيجب أن نفتح الأبواب الآن 432 00:35:35,272 --> 00:35:36,856 ليس بعد 433 00:35:38,225 --> 00:35:40,559 أبقيا هنا 434 00:35:42,396 --> 00:35:45,997 ثمة أمر واحد آخر أود الانتهاء منه 435 00:35:49,370 --> 00:35:50,953 لقد رأيتكِ تموتين 436 00:35:51,038 --> 00:35:52,789 ... انظري مجدداً 437 00:35:52,873 --> 00:35:55,074 الآن بما أن لديك رؤية حقيقية 438 00:35:58,145 --> 00:35:59,295 كان بيننا اتفاق 439 00:35:59,380 --> 00:36:00,630 إنه لم يُوثق 440 00:36:00,714 --> 00:36:01,931 لم يُكتب على ورق 441 00:36:02,015 --> 00:36:03,466 !لكن كان بيننا اتفاق 442 00:36:06,136 --> 00:36:09,772 أنتم أيها الرجال بغروركم الهش 443 00:36:09,857 --> 00:36:13,426 ما زال بيننا اتفاق يا عزيزي 444 00:36:13,477 --> 00:36:17,230 سأذهب إلى "باريس" ليومين فقط 445 00:36:17,281 --> 00:36:22,402 (فقط حتى تستدعي (كورديليا أقزامها لأداء العجائب السبع 446 00:36:22,453 --> 00:36:26,372 وسأعرف من هي السامية التالية 447 00:36:26,440 --> 00:36:28,825 لماذا؟ لماذا قررتِ فعل ذلك؟ 448 00:36:28,909 --> 00:36:31,160 لأن السامية القديمة ستكون ميتة 449 00:36:31,245 --> 00:36:33,045 أو على الأقل كما ستعتقد 450 00:36:34,832 --> 00:36:36,282 ... حسناً 451 00:36:41,422 --> 00:36:43,756 سأحتاج مساعدتك 452 00:36:43,807 --> 00:36:47,560 أعني، الأمر لن يكون محبب لك 453 00:36:47,627 --> 00:36:50,897 ... لكن ان نفذته بشكل صحيح 454 00:36:50,964 --> 00:36:53,316 أعاهدك 455 00:36:54,985 --> 00:36:57,987 سأضع شيئاً بداخلك 456 00:36:58,071 --> 00:36:59,605 ... حسناً 457 00:36:59,656 --> 00:37:01,807 لقد حاولت فتاة غجرية ذلك ذات مرة 458 00:37:01,859 --> 00:37:05,661 أوشكت أن أصدم السقف، قفزت عالياً جداً 459 00:37:05,746 --> 00:37:09,532 لا. في عقلك يا عزيزي 460 00:37:09,616 --> 00:37:10,867 رؤية 461 00:37:10,951 --> 00:37:12,034 ذاكرة 462 00:37:15,155 --> 00:37:17,957 ماذا سيحدث حين اصحوا من هذه الرؤية 463 00:37:18,008 --> 00:37:19,592 ستعرف ذلك 464 00:37:25,933 --> 00:37:27,300 الآن أشرب 465 00:37:27,351 --> 00:37:30,019 لا 466 00:37:30,103 --> 00:37:32,188 لو كنتِ ستعطيني بصاقكِ 467 00:37:32,272 --> 00:37:34,507 سآخذه مباشرةً من فمكِ 468 00:37:53,911 --> 00:37:57,530 لقد أفسدت زوج مثالي من "جيمي شووز" 469 00:37:57,581 --> 00:38:00,750 لكني عرفت أنكِ ستتخلصين منه نيابةً عني 470 00:38:00,834 --> 00:38:04,220 ما أن ينهي المطلوب منه 471 00:38:04,304 --> 00:38:06,138 لمن كانت تلك الدماء؟ 472 00:38:08,509 --> 00:38:10,726 لعنزة 473 00:38:10,811 --> 00:38:12,728 أنا لم أقتل أي أحد 474 00:38:12,813 --> 00:38:14,764 ليس بعد 475 00:38:14,848 --> 00:38:17,400 لكن هذا ما أتيت هنا لفعله 476 00:38:21,855 --> 00:38:24,440 تلك كانت الخطة 477 00:38:24,525 --> 00:38:27,326 ترككِ تقومين بالأعمال القذرة 478 00:38:27,394 --> 00:38:30,062 تحديد السامية ثم آتي وأقتلها 479 00:38:30,113 --> 00:38:33,732 الأمر يصبح أكثر صعوبة حين يتضح أنها ابنتكِ 480 00:38:35,702 --> 00:38:36,902 ليس حقاً 481 00:38:39,590 --> 00:38:42,375 لم تأتي هنا لتقتليني 482 00:38:42,426 --> 00:38:46,462 كنت تأملين أن أضع حداً لمأساتكِ لكنكِ لا تحتاجين ذلك 483 00:38:46,547 --> 00:38:49,015 ساعتكِ اقتربت 484 00:38:49,082 --> 00:38:51,517 أشك أنكِ ستنجين حتى الليل 485 00:38:51,585 --> 00:38:54,020 ربما يُشعركِ بتحسن رغم ذلك 486 00:38:55,772 --> 00:38:58,941 ألذلك كنت دائماً تسيئين معاملتي؟ 487 00:38:59,026 --> 00:39:03,145 لأنكِ علمتِ أني سآخذ قوتكِ في يوم ما؟ 488 00:39:03,230 --> 00:39:05,264 ... لقد أخذتي قوتي 489 00:39:05,315 --> 00:39:07,867 في اللحظة التي ولدتكِ فيها 490 00:39:07,934 --> 00:39:11,103 امرأة تصبح أماً 491 00:39:11,154 --> 00:39:14,040 لا تستطيع الحيلولة دون رؤية فنائها 492 00:39:14,107 --> 00:39:17,943 في ذلك الوجه الملائكي الصغير 493 00:39:19,613 --> 00:39:21,464 في كل مرة نظرت فيها إليكِ 494 00:39:21,548 --> 00:39:23,449 رأيت موتي 495 00:39:23,500 --> 00:39:27,219 كنت تذكير دائم 496 00:39:27,287 --> 00:39:28,954 بأعظم مخاوفي 497 00:39:29,006 --> 00:39:31,257 وطوال ذلك الوقت 498 00:39:31,308 --> 00:39:33,626 حسبتكِ لا تحبيني فحسب 499 00:39:33,677 --> 00:39:36,429 الأمر لم يكن شخصي يا عزيزتي 500 00:39:45,472 --> 00:39:47,306 لقد أحببتكِ كثيراً رغم ذلك 501 00:39:55,248 --> 00:39:57,416 فقط على طريقتي 502 00:39:57,484 --> 00:40:00,036 والتي - أعترف - كان لها حدود 503 00:40:02,706 --> 00:40:08,761 مشكلتكِ أنكِ لطالما نظرتِ إلى الصورة الأخرى من الأمومة 504 00:40:15,502 --> 00:40:19,522 أستطيع الشعور بالقوة تنبعث منكِ 505 00:40:19,606 --> 00:40:22,058 شعور رائع أليس كذلك؟ 506 00:40:23,477 --> 00:40:25,895 إنها لي، أتعلمين؟ 507 00:40:25,979 --> 00:40:27,530 حين أتت إليكِ 508 00:40:27,614 --> 00:40:29,365 تركتني 509 00:40:29,449 --> 00:40:33,519 قانون حفظ الطاقة 510 00:40:33,570 --> 00:40:35,788 يجب أن أموت كي تعيشي حقاً 511 00:40:41,495 --> 00:40:43,879 تبكين علي 512 00:40:43,964 --> 00:40:46,031 أليس ذلك هو المنعطف الأخير 513 00:40:46,083 --> 00:40:49,969 أنا لا أبكي عليكِ 514 00:40:50,036 --> 00:40:53,872 أنا أبكي على نفسي 515 00:40:53,924 --> 00:40:57,575 لقد كنتِ الوحش المختبيء في كل واحدة من خزائني 516 00:40:58,211 --> 00:41:02,231 عمر بأكلمة قضيته إما في محاولة إثبات نفسي لكِ 517 00:41:02,315 --> 00:41:04,400 والتقرب لكِ 518 00:41:04,484 --> 00:41:06,318 أو في الهرب منكِ 519 00:41:09,556 --> 00:41:14,292 أنا أبكي على تلك الفتاة بداخلي التي ستموت حين تموتين 520 00:41:14,945 --> 00:41:17,413 لذا فأقتليهما معاً الآن 521 00:41:19,249 --> 00:41:21,417 إنهما يؤلمان للغاية 522 00:41:21,501 --> 00:41:24,453 وحين نرحل في النهاية 523 00:41:24,538 --> 00:41:29,208 ستحققين مصيركِ وتقودين هذه الطائفة 524 00:41:29,259 --> 00:41:32,762 الرب يعلم أنكِ ستقومين بعمل أفضل من كل ما قمت به 525 00:41:32,846 --> 00:41:35,881 رغم أنكِ لن تبدين بنصف الكفاءة بينما تفعلين ذلك 526 00:41:38,101 --> 00:41:39,468 هيا 527 00:41:42,856 --> 00:41:44,807 ... لأجل الرب 528 00:41:44,891 --> 00:41:47,259 أرحميني 529 00:41:47,310 --> 00:41:49,094 ضعي حداً لمعاناتي 530 00:41:50,981 --> 00:41:52,815 كل مكان يؤلمني 531 00:42:00,240 --> 00:42:01,741 أنتِ مذعورة 532 00:42:04,110 --> 00:42:08,881 ربما لأول مرة في حياتكِ 533 00:42:08,948 --> 00:42:12,551 بدون قدرات، بدون سحر 534 00:42:12,619 --> 00:42:16,088 مجرد امرأة تواجه مصيرها المحتوم 535 00:42:16,139 --> 00:42:18,257 إلهة 536 00:42:18,308 --> 00:42:21,093 تمر أخيراً بتجربة بشرية 537 00:42:27,768 --> 00:42:30,969 لا يمكن لأحد مساعدتكِ يا أمي 538 00:42:31,021 --> 00:42:33,972 عليكِ أن تفعلي ذلك وحدكِ 539 00:42:35,776 --> 00:42:37,910 ... والطريق الوحيد للخروج 540 00:42:37,977 --> 00:42:39,361 من خلاله 541 00:42:41,782 --> 00:42:43,982 لذا، اشعري بالخوف 542 00:42:44,034 --> 00:42:46,702 والألم 543 00:42:46,787 --> 00:42:48,788 ... دعيه كله يدخل 544 00:42:51,157 --> 00:42:52,991 ثم أطلقيه ... 545 00:43:07,440 --> 00:43:09,658 لا أتذكر أننا تعانقنا من قبل 546 00:44:09,586 --> 00:44:11,921 يالجمالكِ 547 00:44:12,005 --> 00:44:14,272 لقد استيقظتي أتمنى أنكِ جائعة 548 00:44:15,258 --> 00:44:16,842 لقد جلبت لكِ بعض 549 00:44:16,910 --> 00:44:19,578 سمك السلور، سأقليه المُفضل لجدي 550 00:44:19,629 --> 00:44:23,883 ابعد تلك الأشياء اللعينة عن وجهي 551 00:44:23,934 --> 00:44:26,018 لما أنتِ دائماً كذلك؟ 552 00:44:28,138 --> 00:44:30,356 دائماً كماذا؟ 553 00:44:32,258 --> 00:44:34,143 "كذلك" ماذا تعني؟ 554 00:44:34,227 --> 00:44:36,946 كل صباح تستيقظين 555 00:44:37,030 --> 00:44:39,198 وتتصرفين وكأنكِ لا تعرفين أين أنتِ 556 00:44:39,265 --> 00:44:40,599 ثم نتشاجر 557 00:44:42,435 --> 00:44:44,119 وأنا تعبت من الشجار 558 00:44:44,204 --> 00:44:45,771 كل صباح؟ 559 00:44:48,325 --> 00:44:49,775 منذ متى ونحن هنا؟. 560 00:44:49,826 --> 00:44:51,276 حسناً، الآن 561 00:44:51,328 --> 00:44:52,945 ... لا يمكنكِ تحديد ساعة 562 00:44:52,996 --> 00:44:54,330 في الأبدية 563 00:44:56,883 --> 00:44:58,334 لا 564 00:44:58,418 --> 00:45:00,786 يا إلهي 565 00:45:03,673 --> 00:45:06,675 لو أردت واحد قوي 566 00:45:06,760 --> 00:45:08,510 تعالي إلى هنا 567 00:45:12,682 --> 00:45:14,350 لا تكن بذيئاً 568 00:45:16,469 --> 00:45:18,821 ... ربما عليكِ 569 00:45:18,905 --> 00:45:21,073 أن تقلعي عن الشراب لفترة ... 570 00:45:23,443 --> 00:45:25,811 اشربي ... الهواء الطلق 571 00:45:36,840 --> 00:45:38,791 ديليا) فعلت هذا) 572 00:45:38,842 --> 00:45:41,010 ... لا، لم يفعل أحد ذلك بكِ 573 00:45:41,094 --> 00:45:43,262 لكن أنتِ من فعله يا عزيزتي 574 00:45:43,329 --> 00:45:45,347 كان بيننا اتفاق 575 00:45:45,432 --> 00:45:47,967 يا إلهي 576 00:45:48,018 --> 00:45:50,302 لا أستطيع أن اخلد هنا 577 00:45:50,353 --> 00:45:55,691 هذا المكان تفوح منه رائحة السمك 578 00:45:55,775 --> 00:45:58,444 وبول القطط 579 00:45:59,946 --> 00:46:01,230 ما هذا؟ 580 00:46:01,314 --> 00:46:02,781 خشب صنوبر مليء بالعقد؟ 581 00:46:02,849 --> 00:46:04,616 (أريد (ديليا 582 00:46:04,684 --> 00:46:06,785 ... أريد 583 00:46:06,853 --> 00:46:08,687 لقد فات الأوان - أريد ابنتي - 584 00:46:08,738 --> 00:46:10,706 لا، بربكِ، انت هنا 585 00:46:10,790 --> 00:46:12,207 أنتِ هنا 586 00:46:12,292 --> 00:46:14,376 معي 587 00:46:14,461 --> 00:46:17,863 لن يذهب أحد لأي مكان 588 00:46:17,914 --> 00:46:21,033 أنا في الجنة 589 00:46:21,084 --> 00:46:23,085 ... لذا فقط - لا - 590 00:46:23,169 --> 00:46:25,671 استرخي. أنتِ هنا 591 00:46:46,609 --> 00:46:48,827 ... حسناً 592 00:46:48,895 --> 00:46:50,329 لنفتح الأبواب ... 593 00:47:00,256 --> 00:47:02,074 "أكاديمية الآنسة روبيشوس للفتيات الفائقات" 594 00:47:02,125 --> 00:47:06,628 تأسست كأول مدرسة لآداب التعامل للفتيات عام 1790 595 00:47:06,713 --> 00:47:09,131 بعد ذلك خضعت لإدارة جديدة 596 00:47:09,215 --> 00:47:11,934 إدارتنا 597 00:47:12,018 --> 00:47:15,020 إننا نقاتل لننجوا 598 00:47:15,088 --> 00:47:17,856 حتى الآن، هذا كل ما نفعله 599 00:47:19,476 --> 00:47:21,310 ... لكن حين أنظر لوجوهكن الجميلة 600 00:47:21,394 --> 00:47:23,812 كلها جميلة 601 00:47:23,897 --> 00:47:26,198 ... كلها مثالية 602 00:47:26,265 --> 00:47:28,984 أعرف أننا معاً 603 00:47:29,069 --> 00:47:31,036 يمكن ان نحقق ما يفوق النجاة 604 00:47:31,104 --> 00:47:34,073 جاء وقتنا كي نزدهر 605 00:47:35,108 --> 00:47:36,375 ما هي السامية؟ 606 00:47:36,442 --> 00:47:38,327 أنت تنظرين إليها 607 00:47:34,863 --> 00:47:45,596 تمت الترجمة بواسطة YaSSeR SeiF