1
00:03:37,996 --> 00:03:48,054
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
2
00:03:48,734 --> 00:03:53,204
Den store Leonardo da Vinci,
som jeg tror, var en troldmand.
3
00:03:53,239 --> 00:03:57,113
Dog aldrig bevist. I hans sidste
mesterværk "Den Sidste Nadver," -
4
00:03:57,148 --> 00:04:00,740
- vises der grillede ål,
bød og vin på bordet.
5
00:04:00,775 --> 00:04:05,453
Jeg har valgt kaviar fra
Det Kaspiske Hav på blinis.
6
00:04:05,488 --> 00:04:07,684
Samt champagne.
7
00:04:08,052 --> 00:04:12,979
En fremragende erstatning
i vores lille sidste nadver.
8
00:04:13,014 --> 00:04:16,540
For en af jer, et sidste øjeblik
af frihed og anonymitet -
9
00:04:16,575 --> 00:04:18,966
- før man indtager lederrollen.
10
00:04:19,001 --> 00:04:23,014
For jer andre,
kan det være jeres sidste måltid.
11
00:04:23,853 --> 00:04:30,251
Det hat altid været Den Særliges
opgave at udpege sin efterfølger.
12
00:04:30,286 --> 00:04:36,781
Hvilket Fiona ikke blot nægtede,
men også forsøgte at dræbe.
13
00:04:36,816 --> 00:04:40,980
Så vi gør noget, som aldrig
før er sket i vores historie.
14
00:04:41,531 --> 00:04:46,085
I får alle fire en chance,
for at bevise jeres værd.
15
00:04:46,120 --> 00:04:48,901
Blot en af jer vil beså.
16
00:04:48,936 --> 00:04:52,089
For at citere biblen... Læst.
17
00:04:52,124 --> 00:04:57,925
"Da jeg var barn, talte jeg som et.
Jeg havde forståelse som et barn.
18
00:04:57,960 --> 00:05:01,609
Jeg tænkte som et barn,
men da jeg blev en kvinde -
19
00:05:01,644 --> 00:05:04,512
- lagde jeg børnelivet på hylden."
20
00:05:07,612 --> 00:05:10,694
Det er slut nu, tøser.
21
00:05:11,378 --> 00:05:16,197
Glem alt om frygt,
forbehold og smålige ting.
22
00:05:17,570 --> 00:05:19,589
Spark øv i morgen.
23
00:05:22,615 --> 00:05:28,014
De Syv Vidundere. Normalt går vi
fra den letteste til det sværeste.
24
00:05:28,049 --> 00:05:32,816
Men vi bryder jo traditionerne i år,
så lad os tage min favorit.
25
00:05:32,966 --> 00:05:34,615
Telekineses.
26
00:05:45,312 --> 00:05:48,879
- Hvad hvis jeg ikke kan?
- Så er du ikke Den Særlige.
27
00:05:48,914 --> 00:05:51,175
Så kan du tage tilbage til sumpen.
28
00:05:51,210 --> 00:05:53,095
Misty, du starter.
29
00:06:04,102 --> 00:06:06,285
Intention.
30
00:06:21,309 --> 00:06:23,527
Jeg gjorde det.
31
00:06:23,978 --> 00:06:27,304
- Det lød næsten, som du ville.
- Det handler ikke om at ville.
32
00:06:27,339 --> 00:06:30,334
Enten er man Den Særlige,
eller også er man ikke.
33
00:06:30,369 --> 00:06:31,965
Måske er det mig.
34
00:06:32,461 --> 00:06:34,864
Queenie?
35
00:06:37,692 --> 00:06:39,172
Jeps.
36
00:06:40,460 --> 00:06:45,072
- Madison, nu kan du blomstre.
- Hvad det så end betyder.
37
00:06:53,170 --> 00:06:55,665
Sidst, men ikke mindst. Zoe.
38
00:07:00,245 --> 00:07:05,702
Concilium.
Bedre kendt som tankekontrol.
39
00:07:05,737 --> 00:07:07,326
En kraft som ved perfekt udførelse -
40
00:07:07,377 --> 00:07:11,881
- kan knække selv den
stærkeste viljekraft.
41
00:07:11,916 --> 00:07:16,811
Lad os se, hvem af jer tøser
der har, hvad der kræves.
42
00:07:18,498 --> 00:07:21,551
Du kan bare stirre, blomsterbarn.
43
00:07:21,586 --> 00:07:24,536
Ingen kontrollerer mit sind
foruden mig selv.
44
00:07:26,936 --> 00:07:29,014
Pokkers...
45
00:07:29,575 --> 00:07:32,232
- Stop så!
- Det er sjovt.
46
00:07:32,499 --> 00:07:33,774
Næste!
47
00:07:37,135 --> 00:07:39,191
Du skal ikke tage det så hårdt med...
48
00:07:44,134 --> 00:07:45,320
Næste!
49
00:08:03,488 --> 00:08:05,870
- Han er ikke en del af dette!
- Det er han nu.
50
00:08:09,155 --> 00:08:11,441
- Det var flot.
- Jeg er ikke færdig.
51
00:08:19,986 --> 00:08:21,679
Slik på støvlen.
52
00:08:57,349 --> 00:09:00,178
Det er nok.
Lad os komme videre.
53
00:09:00,682 --> 00:09:04,311
- Hygger du dig?
- Ja, sikken fest.
54
00:09:10,429 --> 00:09:13,605
Rejsen til Hinsides
er jeres næste prøve.
55
00:09:13,640 --> 00:09:17,116
At nå helvede er ikke noget
problem med jeres kræfter.
56
00:09:17,151 --> 00:09:19,819
Men at vende tilbage igen
er den store udfordring.
57
00:09:19,854 --> 00:09:24,108
Hvis I ikke er tilbage
inden solen står op... Dør I.
58
00:09:26,226 --> 00:09:28,526
Hvordan tror du, det er?
59
00:09:30,007 --> 00:09:32,864
Jeg håbede aldrig at skulle opleve det.
60
00:09:38,672 --> 00:09:41,465
I må gerne begynde
61
00:09:45,067 --> 00:09:48,870
Spiritu duce, in me est.
62
00:09:48,954 --> 00:09:53,241
Deduc me in tenebris vita
63
00:09:53,325 --> 00:10:00,331
Ad extremum.
Ut salutaret 'nferi.
64
00:10:02,143 --> 00:10:03,802
Descensum!
65
00:10:16,816 --> 00:10:20,637
- Du er den første tilbage.
- Pokkers...
66
00:10:20,672 --> 00:10:24,691
Jeg så de samme folk i kø,
som skulle have det samme.
67
00:10:27,047 --> 00:10:30,579
Det var forfærdeligt.
Jeg var i en musical.
68
00:10:30,663 --> 00:10:33,231
Det var en LIVE-udgave
af "The Sound of Music."
69
00:10:33,577 --> 00:10:37,114
Jeg havde ikke engang hovedrollen.
Det var Liesl.
70
00:10:41,040 --> 00:10:47,840
- Hvad skete der med dig?
- Kyle og jeg slog op... Igen og igen.
71
00:10:48,375 --> 00:10:52,820
Han sagde, at han ikke
elskede mig... Igen og igen.
72
00:10:53,297 --> 00:10:56,662
Det er okay. Jeg er lige her.
73
00:10:59,870 --> 00:11:01,425
Er vi alle kommet tilbage?
74
00:11:03,528 --> 00:11:04,929
Ja, på nær Misty.
75
00:11:16,692 --> 00:11:19,227
Særling... Du er en særling.
76
00:11:19,311 --> 00:11:22,269
- Hr. Kringley, hun gjorde det igen.
- Nej...
77
00:11:24,849 --> 00:11:26,867
Hvor er den døde frø?
78
00:11:26,952 --> 00:11:29,487
- Hun vækkede den til live igen.
- Ti stille, Bobby.
79
00:11:29,538 --> 00:11:32,302
Han har taget en levende med,
for at snyde dig.
80
00:11:32,337 --> 00:11:34,875
- Tag skalpellen.
- Nej, du må ikke tvinge mig.
81
00:11:34,960 --> 00:11:39,618
Hvis du ikke vil skære i en død frø,
så må det værende en levende.
82
00:11:39,653 --> 00:11:41,966
Du kan ikke tvinge mig
til at skære i et levende dyr.
83
00:11:42,033 --> 00:11:44,552
Du gør det, ellers tager jeg en
alvorssnak med dine forældre.
84
00:11:46,922 --> 00:11:48,506
Nej!
85
00:12:01,070 --> 00:12:03,433
Hr. Kringley. Hun gjorde det igen.
86
00:12:04,665 --> 00:12:08,511
Hvis du ikke vil skære i en død frø,
så må det være en levende.
87
00:12:08,546 --> 00:12:09,963
Du kan ikke tvinge mig!
88
00:12:14,240 --> 00:12:17,504
- Hr. Kringley...
- Hvis du ikke vil skære i en død frø...
89
00:12:20,205 --> 00:12:22,273
Hvis du ikke vil skære i en død frø...
90
00:12:25,076 --> 00:12:26,594
Hvis du ikke vil skære i en død frø...
91
00:12:26,678 --> 00:12:30,175
Hvis du ikke vil skære i en død frø...
92
00:12:36,422 --> 00:12:41,244
Hun sidder fast.
Vi må hjælpe hende.
93
00:12:42,194 --> 00:12:46,441
Der er intet, vi kan stille op.
Hun skal selv finde tilbage.
94
00:12:46,448 --> 00:12:47,448
Misty...
95
00:12:50,536 --> 00:12:52,370
Følg min stemme...
96
00:12:54,039 --> 00:12:56,813
Vi venter på dig her.
97
00:13:01,430 --> 00:13:04,182
Sequere...
98
00:13:04,249 --> 00:13:08,302
Lucem... Venite ad me.
99
00:13:16,459 --> 00:13:18,029
Tiden er gået.
100
00:13:23,619 --> 00:13:24,986
Nej, nej!
101
00:13:25,070 --> 00:13:28,823
Nej...
102
00:13:30,576 --> 00:13:31,826
Nej, nej...
103
00:13:43,430 --> 00:13:46,866
Før vi går videre,
skal vil bruge et øjeblik -
104
00:13:46,973 --> 00:13:50,640
- på at minde vores
afdøde søster, Misty Day.
105
00:13:50,562 --> 00:13:53,362
Kan vi ikke bare komme i gang?
Jeg kendte hende ikke ret godt.
106
00:13:53,484 --> 00:13:54,818
Du er en kold satan.
107
00:13:54,869 --> 00:13:57,871
Når man leger med ilden,
så bliver man brændt.
108
00:13:57,955 --> 00:13:59,990
Hun har ret. Misty er borte.
109
00:14:00,041 --> 00:14:02,409
- Der er intet, vi kan gøre.
- Okay.
110
00:14:02,493 --> 00:14:05,295
Lad os finde Den Særlige.
111
00:14:05,362 --> 00:14:08,865
Den næste opgave er transmutation.
112
00:14:11,302 --> 00:14:12,419
Tik, du er den.
113
00:14:14,922 --> 00:14:16,172
Du er den.
114
00:14:18,759 --> 00:14:22,095
Fik dig. Du kan ikke gøre gengæld.
115
00:14:27,318 --> 00:14:28,184
Tik.
116
00:14:32,356 --> 00:14:34,274
Tik, du er den.
117
00:14:34,358 --> 00:14:36,326
Vær forsigtig, piger.
Det er ikke nogen leg.
118
00:14:36,393 --> 00:14:39,663
Det er den sjoveste leg,
og vi har brug for en pause.
119
00:14:44,085 --> 00:14:46,069
Må vi ikke hygge os lidt?
120
00:14:48,756 --> 00:14:49,839
Din kælling...
121
00:14:51,342 --> 00:14:52,459
Tag den!
122
00:15:00,968 --> 00:15:02,352
Zoe!
123
00:15:03,804 --> 00:15:05,805
Du godeste...
124
00:15:05,890 --> 00:15:08,529
- Hvad er det?
- Det er Zoe.
125
00:15:08,776 --> 00:15:11,444
Hjælp os!
126
00:15:11,529 --> 00:15:15,814
Hjælp! Zoe!
127
00:15:19,603 --> 00:15:23,740
Vitalum Vitalis.
Vitalum Vitalis.
128
00:15:34,251 --> 00:15:35,552
Det skete intet.
129
00:15:41,559 --> 00:15:43,309
Kom nu.
130
00:15:45,596 --> 00:15:47,573
Du var ikke Den Særlige alligevel.
131
00:15:50,685 --> 00:15:54,487
Beklager.
132
00:15:54,572 --> 00:15:56,505
Queenie, tag Kyle med ind i huset.
133
00:15:58,576 --> 00:16:02,195
Madison, Vitalum Vitalis.
134
00:16:02,279 --> 00:16:05,415
- Skal jeg vække hende til live?
- Tror du, at du kan det?
135
00:16:05,482 --> 00:16:07,483
- Jeg ved, at jeg kan.
- Så gør det.
136
00:16:07,535 --> 00:16:12,005
- Vil det gøre mig til Den Særlige.
- Nej, så kan vi forsætte.
137
00:16:12,089 --> 00:16:16,926
- Så vil hun være med igen.
- Som dig, da du kom tilbage.
138
00:16:16,994 --> 00:16:21,383
Medmindre du er bange for,
at du ikke er Den Særlige.
139
00:16:34,845 --> 00:16:39,199
Hun tabte på retfærdig vis.
Det er ikke min skyld.
140
00:16:39,283 --> 00:16:44,353
Madison, hvis du nægter dette,
fortjener du ikke at blive Den Særlige.
141
00:16:44,405 --> 00:16:48,858
Hvad har det med sagen at gøre?
I kan ikke diskvalificere mig.
142
00:16:48,909 --> 00:16:50,960
Enten er jeg Den Særlige eller ikke.
143
00:16:51,028 --> 00:16:52,712
Og det er jeg åbenlyst.
144
00:16:52,797 --> 00:16:59,739
Jeg tror, at Fiona gjorde det rigtige
ved at vende ryggen til dette pis.
145
00:16:59,804 --> 00:17:04,340
Jeg overvejer at gøre det samme.
146
00:17:04,391 --> 00:17:07,427
Så I må krone mig eller kysse min røv.
147
00:17:15,643 --> 00:17:19,405
Jeg føler, alle stirrer på mig.
148
00:17:19,490 --> 00:17:21,941
Jeg har fejlet.
149
00:17:22,026 --> 00:17:24,727
Jeg har svigtet hekseringen.
150
00:17:24,779 --> 00:17:27,864
Du skal ikke klandre dig selv.
Du har gjort, hvad du kunne.
151
00:17:27,915 --> 00:17:29,532
Ikke nok.
152
00:17:29,583 --> 00:17:32,535
Hvis vi virkelig skal sætte
vores lid til Madison Montgomery, -
153
00:17:32,586 --> 00:17:37,423
- så er det måske bedre sådan her.
Så fortjener vi at uddø.
154
00:17:37,508 --> 00:17:40,343
Jeg tilstår, at jeg har skam
haft de samme tanker.
155
00:17:41,517 --> 00:17:47,350
Jeg var sikker på, det var
Misty Day eller vores kære Zoe.
156
00:17:47,417 --> 00:17:50,520
Hun havde egenskaberne
til at blive en god leder.
157
00:18:04,768 --> 00:18:07,153
Hvorfor forlod du mig?
158
00:18:14,044 --> 00:18:17,330
Du lovede aldrig at forlade mig.
159
00:18:25,673 --> 00:18:29,292
Jeg nægter at tro, at hun havde ret.
160
00:18:29,343 --> 00:18:32,128
Det var Madison hele tiden.
161
00:18:32,179 --> 00:18:36,850
- Min mor havde ret.
- Det er ikke sandt.
162
00:18:36,934 --> 00:18:39,068
Hun tog fejl af dig.
163
00:18:39,136 --> 00:18:42,272
Det er noget andet,
når det gælder familien.
164
00:18:42,323 --> 00:18:46,659
Hvor sandt er det, at en profet
aldrig anerkendes i sit eget land.
165
00:18:46,744 --> 00:18:49,746
Madison blev ikke født
til at blive Den Særlige.
166
00:18:49,813 --> 00:18:55,118
Men dig, Cordelia...
Du har det rette blod i årerne.
167
00:18:56,954 --> 00:19:01,124
- Hvad er det, du siger?
- Jeg burde have set det før.
168
00:19:01,175 --> 00:19:06,193
Efter al den søgen, så kan du have
været lige for næsen af os hele tiden.
169
00:19:06,228 --> 00:19:08,214
Jeg forstår ikke...
170
00:19:08,299 --> 00:19:12,719
Først, blev du undertrykt af din mor,
derefter dine egne teorier.
171
00:19:12,803 --> 00:19:16,202
Du har stærke kræfter, min pige.
172
00:19:16,272 --> 00:19:19,776
Som har forsøgt, at udtrykke
sig på disse unge piger.
173
00:19:19,843 --> 00:19:23,351
Men det er i dig.
Slip tøjlerne.
174
00:19:23,524 --> 00:19:29,402
- Du må udføre De Syv Vidundere.
- Kunne jeg være Den Særlige?
175
00:19:29,486 --> 00:19:31,788
Jeg ville sætte dit liv på det.
176
00:19:39,213 --> 00:19:41,497
Jeg ved, hvad I er ude på.
177
00:19:41,548 --> 00:19:45,051
Jeg skal udføre De Syv Vidundere,
så I hæver modstanden.
178
00:19:45,135 --> 00:19:48,704
- Jeg er ikke dum.
- Jo, du er.
179
00:19:48,756 --> 00:19:50,414
Er du klar?
180
00:20:42,226 --> 00:20:44,360
Descensum.
181
00:21:00,006 --> 00:21:01,406
Hvad så du?
182
00:21:03,543 --> 00:21:08,914
Mig, som prøver at blive set
af Fiona, men det giver bagslag.
183
00:21:08,965 --> 00:21:12,521
- Ikke noget nyt.
- Transmutation.
184
00:21:12,652 --> 00:21:17,289
Det var fem prøver bestået.
Lad os gå til den sjette. Spådom.
185
00:21:17,373 --> 00:21:21,376
Okay, jeg er tilbage.
Hvad? Det skal gå retfærdigt til.
186
00:21:21,444 --> 00:21:24,580
Det begyndte som en konkurrence.
Lad det slutte således.
187
00:21:24,631 --> 00:21:27,666
- Spådom.
- Lad os begynde.
188
00:21:27,750 --> 00:21:31,953
Der er gemt genstande i huset,
som har tilhørt tidligere Særlige.
189
00:21:34,591 --> 00:21:40,462
Cordelia. Find den genstand,
som har tilhørt Mimi DeLongpre.
190
00:21:50,440 --> 00:21:53,156
Jeg troede ikke, at man kunne
aflægge prøven med blindskrift?
191
00:21:59,649 --> 00:22:04,319
Sydvestlige hjørne. Op ad trappen,
anden dør og under skuffen.
192
00:22:14,547 --> 00:22:17,466
Det antikke broche, som
Den Særlige, Mimi DeLongpre fik -
193
00:22:17,517 --> 00:22:20,335
- natten til Kristi Himmelfart.
- Korrekt.
194
00:22:23,005 --> 00:22:24,806
Din tur, smarte.
195
00:22:33,849 --> 00:22:39,187
Find den genstand, som tilhørte,
Den Særlige, Anna Leigh Leighton.
196
00:22:44,494 --> 00:22:47,412
- Det er dumt... Jeg gider ikke.
- Kan du ikke?
197
00:22:47,497 --> 00:22:52,867
Hvis I vil se rigtige kræfter,
så lad os vække Zoe.
198
00:22:52,919 --> 00:22:55,220
Spådom først. Vi følger reglerne.
199
00:22:55,304 --> 00:22:56,805
Jeg er ligeglad med reglerne.
200
00:22:56,872 --> 00:23:01,393
Jeg har så mange kræfter,
at jeg kunne smadre dette lokale, -
201
00:23:01,477 --> 00:23:04,206
- men nej, jeg skal udsættes
for dette fis.
202
00:23:04,241 --> 00:23:05,230
Fejlet.
203
00:23:07,266 --> 00:23:08,517
Vent...
204
00:23:16,776 --> 00:23:19,027
Vasen over pejsen.
205
00:23:27,453 --> 00:23:33,241
- Forkert.
- Klaveret... Der er noget i det.
206
00:23:39,382 --> 00:23:40,632
Desværre.
207
00:23:40,717 --> 00:23:44,553
- Det er fis i en hornlygte.
- Cordelia klarede det.
208
00:23:44,604 --> 00:23:46,122
Fordi det er aftalt spil, Queenie.
209
00:23:46,255 --> 00:23:50,142
- Beskylder du os for at snyde?
- Det kan du tro.
210
00:23:50,226 --> 00:23:53,261
Jeg ville aldrig få muligheden
for at lede dette hul.
211
00:23:57,450 --> 00:24:00,152
Jeg ville ikke engang
være her til at starte med.
212
00:24:00,236 --> 00:24:02,954
Det er bare en dårlig udgave
af Big Brother.
213
00:24:03,039 --> 00:24:06,625
- Jeg smutter.
- Så slutter dine prøvelser.
214
00:24:06,709 --> 00:24:11,079
Det siger du ikke! Jeg tager tilbage
til Hollywood, hvor folk er normale.
215
00:24:11,130 --> 00:24:15,217
Jeg råder jer til at skifte låsene,
for når jeg har fortalt om jer -
216
00:24:15,284 --> 00:24:18,253
- så vil der strømme til
med fakler, høtyve -
217
00:24:18,304 --> 00:24:21,623
- og Molotov cocktails,
som vil blive hverdag for jer.
218
00:24:21,674 --> 00:24:23,258
Vi ses!
219
00:24:40,610 --> 00:24:42,994
Hvad vil du, dumme?
220
00:24:46,949 --> 00:24:49,117
Du lod hende dø.
221
00:24:49,513 --> 00:24:52,704
Hvorfor lod du hende dø?
222
00:24:52,789 --> 00:24:54,256
Jeg...
223
00:25:06,853 --> 00:25:09,437
Du kender det mørke sted.
Vi har begge været der!
224
00:25:09,505 --> 00:25:11,005
Vi kom begge tilbage!
225
00:25:11,057 --> 00:25:13,558
- Hvorfor?
- Jeg gjorde det for vores skyld.
226
00:25:13,643 --> 00:25:17,896
Jeg elsker dig... Lad nu være.
227
00:25:22,936 --> 00:25:25,620
Du er en elendig skuespiller.
228
00:25:28,374 --> 00:25:29,959
Stop! Nej!
229
00:26:39,555 --> 00:26:43,258
Hun var allerede begyndt at pakke.
230
00:26:44,049 --> 00:26:46,300
Det var hjælpsomt.
231
00:26:48,554 --> 00:26:52,455
Ingen vil savne liget,
når hun først er begravet.
232
00:26:57,146 --> 00:26:59,447
Hvem pokker er du?
233
00:27:06,488 --> 00:27:09,157
Hjælpen.
234
00:27:15,247 --> 00:27:20,087
Kendetegnet på Den Særlige
er et strålende helbred.
235
00:27:52,084 --> 00:27:56,904
Der har vi så Den Særlige.
236
00:27:57,345 --> 00:28:00,208
Siden din udtalelse i sidste måned, -
237
00:28:00,259 --> 00:28:04,962
- har der været rift om
din afsløring af denne sekt...
238
00:28:05,047 --> 00:28:09,133
- Det gav genlyd i medieverden.
- Lad mig lige slå noget fast.
239
00:28:09,218 --> 00:28:12,803
Vi er ikke nogen sekt.
Vi missionerer ikke.
240
00:28:12,888 --> 00:28:15,089
Vi har ingen dagsorden,
og vi søger ikke nye folk.
241
00:28:16,925 --> 00:28:20,228
Kvinder som bliver til hekse,
er født sådan.
242
00:28:20,279 --> 00:28:23,614
Deres egenskaber,
som vi kalder kræfter, -
243
00:28:23,699 --> 00:28:28,369
- er en del af dem selv.
Af deres DNA om du vil.
244
00:28:28,436 --> 00:28:32,439
Det, du siger er, at man vælger
ikke selv, om man er en heks?
245
00:28:32,491 --> 00:28:34,825
Det stemmer.
246
00:28:34,910 --> 00:28:38,629
Der er mange unge hekse,
som ikke følger deres kald, -
247
00:28:38,714 --> 00:28:44,802
- fordi de er bange... Bange for,
hvad de møder og hvad der kræves.
248
00:28:44,886 --> 00:28:47,078
- Der er stadig hadforbrydelser.
- Det er sandt.
249
00:28:47,458 --> 00:28:53,227
Men gemmer sig i skyggen, så bliver
man ikke set og kan ikke beskyttes.
250
00:28:53,295 --> 00:28:57,431
Vi vil altid være et mål for nogen.
Det kan der ikke ændres på.
251
00:28:57,482 --> 00:28:59,433
Men vi er stærke kvinder, Bill.
252
00:28:59,484 --> 00:29:07,825
Hvad vil du sige til alle de piger,
som kigger med og måtte være hekse?
253
00:29:09,745 --> 00:29:12,580
Ring til os eller skriv en mail.
254
00:29:12,647 --> 00:29:15,116
Eller bare komme til New Orleans.
255
00:29:15,167 --> 00:29:18,536
Der er et hjem og en familie,
som venter på dig her.
256
00:29:27,346 --> 00:29:30,381
Jeg er så stolt af dig.
257
00:29:32,551 --> 00:29:35,636
Vi må diskutere Rådet.
258
00:29:35,687 --> 00:29:38,180
Vi har aldrig haft unge hekse i Rådet.
259
00:29:38,274 --> 00:29:42,090
Og Queenie og Zoe fortjener
en særlig rolle her på skolen
260
00:29:42,611 --> 00:29:44,528
Hvad synes du?
261
00:29:44,613 --> 00:29:48,115
Jeg ville starte med at fortælle dem,
at være en autoritetsfigur, -
262
00:29:48,183 --> 00:29:50,785
- indebærer at skulle træffe
nogle svære valg.
263
00:29:50,852 --> 00:29:53,520
De er modne nok.
De kan klare det.
264
00:29:53,572 --> 00:29:57,708
- Jeg talte om dig.
- Mig?
265
00:29:57,793 --> 00:30:01,829
Du har muligheden for, at blive
den største Særlige nogensinde.
266
00:30:01,880 --> 00:30:05,366
- Stop.
- Jeg har noget at sige...
267
00:30:05,417 --> 00:30:08,803
Og din beskedenhed virker ikke.
268
00:30:08,870 --> 00:30:12,373
Takket være dig, går vi ind i en ny æra.
269
00:30:12,424 --> 00:30:16,510
Du har plantet frøene,
men for at kunne høste dem, -
270
00:30:16,561 --> 00:30:18,479
- må du bryde op med fortiden.
271
00:30:18,546 --> 00:30:22,767
Myrtle, jeg elsker dine metaforer,
men jeg aner ikke, hvad du fabler om.
272
00:30:22,851 --> 00:30:24,051
Jeg taler om mig selv.
273
00:30:25,070 --> 00:30:28,383
Vi ved, hvad der sker med en heks,
som gør en anden heks fortræd.
274
00:30:33,328 --> 00:30:38,332
- Jeg håber ikke, du foreslår...
- Nej, jeg insisterer.
275
00:30:41,903 --> 00:30:44,905
Vil du brændes på bålet?
276
00:30:45,707 --> 00:30:47,291
Igen?
277
00:30:47,376 --> 00:30:52,046
Det handler ikke om, hvad jeg vil.
Din regeringstid skal ikke -
278
00:30:52,097 --> 00:30:57,601
- begynde med sådanne tilfælde.
Jeg dræbte og må få betalt.
279
00:30:57,686 --> 00:31:01,588
Før ordet spredes, og du bliver
plettet af mine ugerninger.
280
00:31:01,640 --> 00:31:07,144
Myrtle, stop med at tale.
Jeg har ikke hørt dette.
281
00:31:07,229 --> 00:31:09,447
- Det har jeg ikke.
- Hør godt efter.
282
00:31:09,531 --> 00:31:13,617
Nu, hvor du regerer,
er mit livsværk udført.
283
00:31:13,702 --> 00:31:19,206
Jeg har taget mange dumme valg i livet.
Min død skal ikke være meningsløs.
284
00:31:19,274 --> 00:31:24,578
Nej, aldrig i livet.
Du var min mor.
285
00:31:24,629 --> 00:31:29,616
Min sande moder.
Som du lovede mig.
286
00:31:30,005 --> 00:31:32,554
Jeg kan ikke gøre dette uden dig.
287
00:31:33,221 --> 00:31:38,759
Tag dig sammen. Alt, du gør eller
siger vil give genlyd i hekseringen.
288
00:31:38,810 --> 00:31:41,962
Du kan ikke være en hykler.
Det vil jeg ikke tillade.
289
00:32:29,478 --> 00:32:34,848
I Rådets fravær, og som
Den Særlige af denne heksering.
290
00:32:34,900 --> 00:32:36,683
Erklærer jeg hermed...
291
00:32:38,686 --> 00:32:43,741
For mordet af Cecily Pembroke
og vor kollega Quentin Fleming.
292
00:32:43,825 --> 00:32:49,696
At du... Myrtle Snow.
293
00:32:52,200 --> 00:32:56,053
Idømmes døden ved bålet.
294
00:32:56,137 --> 00:33:00,891
Delia... Min søde datter.
295
00:33:00,976 --> 00:33:03,677
Jeg har aldrig været mere stolt.
296
00:33:05,063 --> 00:33:07,765
Nogle sidste ord?
297
00:33:08,508 --> 00:33:14,450
Blot ét... Balenciaga!
298
00:34:01,627 --> 00:34:03,711
Du må se dette.
299
00:34:03,778 --> 00:34:05,112
Køen er virkelig lang.
300
00:34:05,163 --> 00:34:06,555
Hvor skal vi gøre af disse piger?
301
00:34:06,675 --> 00:34:09,967
Så må vi købe flere huse.
302
00:34:10,052 --> 00:34:11,452
Se jer lige...
303
00:34:11,503 --> 00:34:13,170
I er stærke hekse.
304
00:34:13,255 --> 00:34:18,626
I har flere færdigheder,
end jeg har haft hele livet.
305
00:34:18,677 --> 00:34:23,848
Jeg har brug for jer begge,
til at holde hekseringen kørende.
306
00:34:23,932 --> 00:34:29,737
Et sted, hvor vi kan beskytte,
udvikle og fejre hekse.
307
00:34:29,804 --> 00:34:34,475
I bliver ikke blot min højre hånd,
men også en del af Rådet.
308
00:34:36,078 --> 00:34:39,330
- Hvad siger I til det?
- Jeg står bag dig.
309
00:34:39,414 --> 00:34:42,867
- Godt. Og dig?
- Det er mig en ære.
310
00:34:46,171 --> 00:34:47,421
Skal vi åbne dørene?
311
00:34:50,542 --> 00:34:55,829
Ikke endnu... Vent her.
312
00:34:57,666 --> 00:34:59,767
Der er noget, som jeg må gøre inden.
313
00:35:04,640 --> 00:35:08,059
- Jeg så dig dø.
- Så kig efter.
314
00:35:08,143 --> 00:35:10,344
Nu, hvor du har dit syn igen.
315
00:35:13,415 --> 00:35:14,565
Vi havde en aftale.
316
00:35:14,650 --> 00:35:18,736
Det stod ikke på sort og hvidt,
men vi havde en aftale!
317
00:35:21,406 --> 00:35:25,042
Typisk mænd med jeres skrøbelige egoer.
318
00:35:25,127 --> 00:35:32,500
Vi har stadig en aftale.
Jeg skal blot til Paris i nogle få dage.
319
00:35:32,551 --> 00:35:37,672
Kun indtil Cordelia får hendes
dværge til at udføre De Syv Vidundere.
320
00:35:37,723 --> 00:35:41,642
Så finder jeg ud af,
hvem der er Den Særlige.
321
00:35:41,710 --> 00:35:46,430
- Hvorfor skulle hun gøre det?
- Fordi den gamle vil være død.
322
00:35:46,515 --> 00:35:48,315
Det vil hun i hvert fald tro.
323
00:35:56,692 --> 00:35:59,026
Jeg får brug for din hjælp.
324
00:35:59,077 --> 00:36:02,830
Det bliver ikke behageligt for dig.
325
00:36:02,897 --> 00:36:08,586
Gør du det rigtigt,
så kan du få alting.
326
00:36:10,255 --> 00:36:13,257
Jeg putter noget ind i dig.
327
00:36:14,926 --> 00:36:20,931
Det samme prøvede en sigøjner.
Jeg hoppede i vilden sky.
328
00:36:21,016 --> 00:36:24,802
Nej, i din hjerne, søde.
329
00:36:24,886 --> 00:36:27,304
Et syn... Et minde.
330
00:36:30,425 --> 00:36:33,227
Hvad sker der, hvis jeg vågner fra det?
331
00:36:33,278 --> 00:36:34,862
Det finder du ud af.
332
00:36:41,203 --> 00:36:44,989
- Drik nu.
- Nej.
333
00:36:45,373 --> 00:36:49,777
Hvis jeg skal drikke dit spyt,
så tager jeg det fra hanen.
334
00:37:09,181 --> 00:37:12,800
Jeg ødelagde et par sko fra Jimmy Choos.
335
00:37:12,851 --> 00:37:19,490
Jeg vidste, du ville skaffe dig af
med ham, når han havde udtjent sit.
336
00:37:19,574 --> 00:37:21,408
Hvis blod var det?
337
00:37:23,779 --> 00:37:25,996
Det var fra en ged.
338
00:37:26,081 --> 00:37:30,034
- Jeg har ikke dræbt nogen.
- Endnu.
339
00:37:30,118 --> 00:37:32,670
Men der er du kommet for.
340
00:37:37,125 --> 00:37:39,710
Det var planen.
341
00:37:39,795 --> 00:37:42,596
Lade dig gør det beskidte arbejde.
342
00:37:42,664 --> 00:37:45,332
Finde Den Særlige, som jeg så
kunne komme og dræbe.
343
00:37:45,383 --> 00:37:49,002
Men det viser sig at være
vanskeligt, når det er din egen datter.
344
00:37:50,972 --> 00:37:52,172
Faktisk ikke.
345
00:37:54,860 --> 00:37:57,645
Du er ikke kommet for at dræbe mig.
346
00:37:57,696 --> 00:37:59,730
Du havde håbet, at jeg ville
gør en ende på dine lidelser.
347
00:37:59,815 --> 00:38:04,285
Men det behøver jeg ikke.
Du er tæt på.
348
00:38:04,352 --> 00:38:06,787
Du klarer dig næppe natten igennem.
349
00:38:06,855 --> 00:38:09,290
Det giver dig sikkert en god følelse.
350
00:38:11,042 --> 00:38:14,211
Er det derfor, du altid
var så grum ved mig?
351
00:38:14,296 --> 00:38:18,415
Fordi, du vidste, at jeg en skønne dag
ville vippe dig af tronen?
352
00:38:18,500 --> 00:38:23,137
Du tog mine kræfter...
Den dag, du blev født.
353
00:38:23,204 --> 00:38:26,373
En kvinde bliver til en mor.
354
00:38:26,424 --> 00:38:33,213
Hun kan ikke andet, end at se
dødeligheden i det lille smukke ansigt.
355
00:38:34,883 --> 00:38:38,719
Hver gang, jeg kiggede på dig.
Så jeg døden i øjnene.
356
00:38:38,770 --> 00:38:44,224
Du mindede mig hele tiden
om min værste frygt.
357
00:38:44,276 --> 00:38:48,896
I al den tid, har jeg altid troet,
at du ikke kunne lide mig.
358
00:38:48,947 --> 00:38:52,527
Det var ikke personligt, skat.
359
00:39:00,224 --> 00:39:03,270
Jeg elskede dig skam.
360
00:39:10,518 --> 00:39:12,686
På min egen måde.
361
00:39:12,754 --> 00:39:15,306
Som jeg blankt indrømmer,
havde sine grænser.
362
00:39:17,976 --> 00:39:23,705
Din fejl var, at du altid
søgte en anden slags moderskab.
363
00:39:30,772 --> 00:39:34,792
Jeg kan mærke dine kræfter.
364
00:39:34,876 --> 00:39:37,328
Det føles godt, ikke sandt?
365
00:39:38,747 --> 00:39:44,635
Det er mine. Da du fik dem,
mistede jeg dem.
366
00:39:44,719 --> 00:39:51,058
Loven om bevaring af energi.
Jeg må dø, for at du kan leve.
367
00:39:56,765 --> 00:39:59,149
Græder du over mig?
368
00:39:59,234 --> 00:40:01,301
Er det ikke det mest bizarre?
369
00:40:01,353 --> 00:40:09,142
Jeg græder ikke over dig.
Jeg græder over mig selv.
370
00:40:09,194 --> 00:40:11,745
Du var spøgelset i alle mine skabe.
371
00:40:13,481 --> 00:40:17,501
En hel levetid har jeg brugt
på at overbevise dig.
372
00:40:18,770 --> 00:40:21,588
Komme tæt på dig,
eller komme væk.
373
00:40:24,826 --> 00:40:28,762
Jeg græder for pigen i mig,
som dør, når du dør.
374
00:40:30,215 --> 00:40:32,683
Så dræb dem begge nu.
375
00:40:34,519 --> 00:40:36,687
De udgør for meget smerte.
376
00:40:36,771 --> 00:40:44,478
Når vi er borte, kan du udleve
skæbnen og lede denne heksering.
377
00:40:44,529 --> 00:40:48,032
Og jeg ved, du vil gøre det
meget bedre end jeg gjorde det.
378
00:40:48,116 --> 00:40:50,651
Du vil dog ikke være så pæn som mig.
379
00:40:53,371 --> 00:40:54,738
Kom så.
380
00:40:58,126 --> 00:41:00,077
For pokker da...
381
00:41:00,161 --> 00:41:04,364
Forbarm dig over mig.
Gør en ende på mine lidelser.
382
00:41:06,251 --> 00:41:08,085
Jeg har ondt overalt.
383
00:41:15,510 --> 00:41:22,751
- Du er bange...
- Måske for første gang i dit liv.
384
00:41:24,218 --> 00:41:27,821
Ingen kræfter, ingen magi.
385
00:41:27,889 --> 00:41:31,358
Blot en kvinde, som ser det uundgåelige.
386
00:41:31,409 --> 00:41:36,363
Et væsen som endelig
oplever en hun oplevelse.
387
00:41:43,038 --> 00:41:46,239
Ingen kan hjælpe dig, moder.
388
00:41:46,291 --> 00:41:49,242
Du må gøre det selv.
389
00:41:51,046 --> 00:41:54,631
Den eneste udvej er,
at komme igennem.
390
00:41:57,052 --> 00:42:01,972
Mærk frygten og smerten.
391
00:42:02,057 --> 00:42:04,058
Luk det ind.
392
00:42:06,427 --> 00:42:08,561
Og lad det forsvinde igen.
393
00:42:22,210 --> 00:42:24,328
Vi har aldrig krammet.
394
00:43:24,856 --> 00:43:27,191
Jamen dog...
395
00:43:27,275 --> 00:43:29,531
Du er oppe.
Jeg håber, du er sulten.
396
00:43:30,528 --> 00:43:34,848
Jeg tog noget malle med.
Din bedstefars favorit.
397
00:43:34,899 --> 00:43:39,153
Få dem væk!
398
00:43:39,204 --> 00:43:41,288
Hvorfor skal du altid være sådan?
399
00:43:43,408 --> 00:43:45,626
Være hvordan?
400
00:43:47,528 --> 00:43:49,413
Hvordan? Hvad mener du?
401
00:43:49,497 --> 00:43:54,468
Hver morgen vågner du forvirret,
og aner ikke, hvor du er.
402
00:43:54,535 --> 00:43:55,869
Og så skændes vi.
403
00:43:57,705 --> 00:44:01,041
- Jeg er så træt af at skændes.
- Hver morgen?
404
00:44:03,595 --> 00:44:05,045
Hvor længe har vi været her?
405
00:44:05,096 --> 00:44:09,600
Man kan ikke sætte tid på evighed.
406
00:44:12,153 --> 00:44:16,056
Åh, nej... Du godeste.
407
00:44:19,404 --> 00:44:23,780
Hvis du vil være stiv, så kom her.
408
00:44:27,952 --> 00:44:29,620
Du skal ikke være vulgær!
409
00:44:31,739 --> 00:44:36,343
Måske burde du lade
være at drikke alkohol.
410
00:44:38,713 --> 00:44:41,081
Og indånde noget frisk luft.
411
00:44:52,110 --> 00:44:58,532
- Delia er skyld i dette.
- Nej, du er kommet her helt selv.
412
00:44:58,599 --> 00:45:00,617
Vi havde en aftale.
413
00:45:00,702 --> 00:45:05,572
Du godeste... Jeg kan ikke
blive her i al evighed.
414
00:45:06,144 --> 00:45:13,217
Her lugter af fisk... Og kattetis.
415
00:45:15,216 --> 00:45:18,051
Hvad er dette? Fyrretræ?
416
00:45:18,893 --> 00:45:22,055
Jeg skal tale med Delia...
417
00:45:22,123 --> 00:45:23,957
- Det er for sent.
- Jeg vil tale med min datter.
418
00:45:24,008 --> 00:45:27,234
Hold nu op... Du er her.
419
00:45:27,562 --> 00:45:32,733
Sammen med mig.
Ingen skal af sted.
420
00:45:33,184 --> 00:45:36,003
Jeg er i himlen.
421
00:45:36,354 --> 00:45:40,941
Så tag det roligt.
422
00:46:01,879 --> 00:46:05,599
Okay, lad os åbne dørene.
423
00:46:15,526 --> 00:46:17,644
Frøken Robichaux´s skole
for ekstraordinære unge damer -
424
00:46:17,695 --> 00:46:21,898
- blev først bygget som
en privatskole for piger i 1790.
425
00:46:21,983 --> 00:46:26,604
Efter tiden kom der ny ledelse.
Vores ledelse.
426
00:46:27,288 --> 00:46:30,290
Vi overlevede.
427
00:46:30,358 --> 00:46:33,126
Indtil nu, er det alt,
hvad vi har gjort.
428
00:46:34,746 --> 00:46:36,580
Men som jeg kigger på jer...
429
00:46:36,664 --> 00:46:41,468
Alle sammen smukke.
Alle sammen perfekte.
430
00:46:41,535 --> 00:46:46,306
Så ved jeg, at sammen
kan vi opnå meget mere.
431
00:46:46,374 --> 00:46:49,343
Tiden er kommet, til at trives.
432
00:46:50,378 --> 00:46:53,597
- Hvad er Den Særlige?
- Du kigger på hende.
433
00:47:03,326 --> 00:47:23,135
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org