1 00:03:37,996 --> 00:03:48,054 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 2 00:03:48,734 --> 00:03:53,204 Den store Leonardo da Vinci, som jeg tror, var en troldmand. 3 00:03:53,239 --> 00:03:57,113 Dog aldrig bevist. I hans sidste mesterværk "Den Sidste Nadver," - 4 00:03:57,148 --> 00:04:00,740 - vises der grillede ål, bød og vin på bordet. 5 00:04:00,775 --> 00:04:05,453 Jeg har valgt kaviar fra Det Kaspiske Hav på blinis. 6 00:04:05,488 --> 00:04:07,684 Samt champagne. 7 00:04:08,052 --> 00:04:12,979 En fremragende erstatning i vores lille sidste nadver. 8 00:04:13,014 --> 00:04:16,540 For en af jer, et sidste øjeblik af frihed og anonymitet - 9 00:04:16,575 --> 00:04:18,966 - før man indtager lederrollen. 10 00:04:19,001 --> 00:04:23,014 For jer andre, kan det være jeres sidste måltid. 11 00:04:23,853 --> 00:04:30,251 Det hat altid været Den Særliges opgave at udpege sin efterfølger. 12 00:04:30,286 --> 00:04:36,781 Hvilket Fiona ikke blot nægtede, men også forsøgte at dræbe. 13 00:04:36,816 --> 00:04:40,980 Så vi gør noget, som aldrig før er sket i vores historie. 14 00:04:41,531 --> 00:04:46,085 I får alle fire en chance, for at bevise jeres værd. 15 00:04:46,120 --> 00:04:48,901 Blot en af jer vil beså. 16 00:04:48,936 --> 00:04:52,089 For at citere biblen... Læst. 17 00:04:52,124 --> 00:04:57,925 "Da jeg var barn, talte jeg som et. Jeg havde forståelse som et barn. 18 00:04:57,960 --> 00:05:01,609 Jeg tænkte som et barn, men da jeg blev en kvinde - 19 00:05:01,644 --> 00:05:04,512 - lagde jeg børnelivet på hylden." 20 00:05:07,612 --> 00:05:10,694 Det er slut nu, tøser. 21 00:05:11,378 --> 00:05:16,197 Glem alt om frygt, forbehold og smålige ting. 22 00:05:17,570 --> 00:05:19,589 Spark øv i morgen. 23 00:05:22,615 --> 00:05:28,014 De Syv Vidundere. Normalt går vi fra den letteste til det sværeste. 24 00:05:28,049 --> 00:05:32,816 Men vi bryder jo traditionerne i år, så lad os tage min favorit. 25 00:05:32,966 --> 00:05:34,615 Telekineses. 26 00:05:45,312 --> 00:05:48,879 - Hvad hvis jeg ikke kan? - Så er du ikke Den Særlige. 27 00:05:48,914 --> 00:05:51,175 Så kan du tage tilbage til sumpen. 28 00:05:51,210 --> 00:05:53,095 Misty, du starter. 29 00:06:04,102 --> 00:06:06,285 Intention. 30 00:06:21,309 --> 00:06:23,527 Jeg gjorde det. 31 00:06:23,978 --> 00:06:27,304 - Det lød næsten, som du ville. - Det handler ikke om at ville. 32 00:06:27,339 --> 00:06:30,334 Enten er man Den Særlige, eller også er man ikke. 33 00:06:30,369 --> 00:06:31,965 Måske er det mig. 34 00:06:32,461 --> 00:06:34,864 Queenie? 35 00:06:37,692 --> 00:06:39,172 Jeps. 36 00:06:40,460 --> 00:06:45,072 - Madison, nu kan du blomstre. - Hvad det så end betyder. 37 00:06:53,170 --> 00:06:55,665 Sidst, men ikke mindst. Zoe. 38 00:07:00,245 --> 00:07:05,702 Concilium. Bedre kendt som tankekontrol. 39 00:07:05,737 --> 00:07:07,326 En kraft som ved perfekt udførelse - 40 00:07:07,377 --> 00:07:11,881 - kan knække selv den stærkeste viljekraft. 41 00:07:11,916 --> 00:07:16,811 Lad os se, hvem af jer tøser der har, hvad der kræves. 42 00:07:18,498 --> 00:07:21,551 Du kan bare stirre, blomsterbarn. 43 00:07:21,586 --> 00:07:24,536 Ingen kontrollerer mit sind foruden mig selv. 44 00:07:26,936 --> 00:07:29,014 Pokkers... 45 00:07:29,575 --> 00:07:32,232 - Stop så! - Det er sjovt. 46 00:07:32,499 --> 00:07:33,774 Næste! 47 00:07:37,135 --> 00:07:39,191 Du skal ikke tage det så hårdt med... 48 00:07:44,134 --> 00:07:45,320 Næste! 49 00:08:03,488 --> 00:08:05,870 - Han er ikke en del af dette! - Det er han nu. 50 00:08:09,155 --> 00:08:11,441 - Det var flot. - Jeg er ikke færdig. 51 00:08:19,986 --> 00:08:21,679 Slik på støvlen. 52 00:08:57,349 --> 00:09:00,178 Det er nok. Lad os komme videre. 53 00:09:00,682 --> 00:09:04,311 - Hygger du dig? - Ja, sikken fest. 54 00:09:10,429 --> 00:09:13,605 Rejsen til Hinsides er jeres næste prøve. 55 00:09:13,640 --> 00:09:17,116 At nå helvede er ikke noget problem med jeres kræfter. 56 00:09:17,151 --> 00:09:19,819 Men at vende tilbage igen er den store udfordring. 57 00:09:19,854 --> 00:09:24,108 Hvis I ikke er tilbage inden solen står op... Dør I. 58 00:09:26,226 --> 00:09:28,526 Hvordan tror du, det er? 59 00:09:30,007 --> 00:09:32,864 Jeg håbede aldrig at skulle opleve det. 60 00:09:38,672 --> 00:09:41,465 I må gerne begynde 61 00:09:45,067 --> 00:09:48,870 Spiritu duce, in me est. 62 00:09:48,954 --> 00:09:53,241 Deduc me in tenebris vita 63 00:09:53,325 --> 00:10:00,331 Ad extremum. Ut salutaret 'nferi. 64 00:10:02,143 --> 00:10:03,802 Descensum! 65 00:10:16,816 --> 00:10:20,637 - Du er den første tilbage. - Pokkers... 66 00:10:20,672 --> 00:10:24,691 Jeg så de samme folk i kø, som skulle have det samme. 67 00:10:27,047 --> 00:10:30,579 Det var forfærdeligt. Jeg var i en musical. 68 00:10:30,663 --> 00:10:33,231 Det var en LIVE-udgave af "The Sound of Music." 69 00:10:33,577 --> 00:10:37,114 Jeg havde ikke engang hovedrollen. Det var Liesl. 70 00:10:41,040 --> 00:10:47,840 - Hvad skete der med dig? - Kyle og jeg slog op... Igen og igen. 71 00:10:48,375 --> 00:10:52,820 Han sagde, at han ikke elskede mig... Igen og igen. 72 00:10:53,297 --> 00:10:56,662 Det er okay. Jeg er lige her. 73 00:10:59,870 --> 00:11:01,425 Er vi alle kommet tilbage? 74 00:11:03,528 --> 00:11:04,929 Ja, på nær Misty. 75 00:11:16,692 --> 00:11:19,227 Særling... Du er en særling. 76 00:11:19,311 --> 00:11:22,269 - Hr. Kringley, hun gjorde det igen. - Nej... 77 00:11:24,849 --> 00:11:26,867 Hvor er den døde frø? 78 00:11:26,952 --> 00:11:29,487 - Hun vækkede den til live igen. - Ti stille, Bobby. 79 00:11:29,538 --> 00:11:32,302 Han har taget en levende med, for at snyde dig. 80 00:11:32,337 --> 00:11:34,875 - Tag skalpellen. - Nej, du må ikke tvinge mig. 81 00:11:34,960 --> 00:11:39,618 Hvis du ikke vil skære i en død frø, så må det værende en levende. 82 00:11:39,653 --> 00:11:41,966 Du kan ikke tvinge mig til at skære i et levende dyr. 83 00:11:42,033 --> 00:11:44,552 Du gør det, ellers tager jeg en alvorssnak med dine forældre. 84 00:11:46,922 --> 00:11:48,506 Nej! 85 00:12:01,070 --> 00:12:03,433 Hr. Kringley. Hun gjorde det igen. 86 00:12:04,665 --> 00:12:08,511 Hvis du ikke vil skære i en død frø, så må det være en levende. 87 00:12:08,546 --> 00:12:09,963 Du kan ikke tvinge mig! 88 00:12:14,240 --> 00:12:17,504 - Hr. Kringley... - Hvis du ikke vil skære i en død frø... 89 00:12:20,205 --> 00:12:22,273 Hvis du ikke vil skære i en død frø... 90 00:12:25,076 --> 00:12:26,594 Hvis du ikke vil skære i en død frø... 91 00:12:26,678 --> 00:12:30,175 Hvis du ikke vil skære i en død frø... 92 00:12:36,422 --> 00:12:41,244 Hun sidder fast. Vi må hjælpe hende. 93 00:12:42,194 --> 00:12:46,441 Der er intet, vi kan stille op. Hun skal selv finde tilbage. 94 00:12:46,448 --> 00:12:47,448 Misty... 95 00:12:50,536 --> 00:12:52,370 Følg min stemme... 96 00:12:54,039 --> 00:12:56,813 Vi venter på dig her. 97 00:13:01,430 --> 00:13:04,182 Sequere... 98 00:13:04,249 --> 00:13:08,302 Lucem... Venite ad me. 99 00:13:16,459 --> 00:13:18,029 Tiden er gået. 100 00:13:23,619 --> 00:13:24,986 Nej, nej! 101 00:13:25,070 --> 00:13:28,823 Nej... 102 00:13:30,576 --> 00:13:31,826 Nej, nej... 103 00:13:43,430 --> 00:13:46,866 Før vi går videre, skal vil bruge et øjeblik - 104 00:13:46,973 --> 00:13:50,640 - på at minde vores afdøde søster, Misty Day. 105 00:13:50,562 --> 00:13:53,362 Kan vi ikke bare komme i gang? Jeg kendte hende ikke ret godt. 106 00:13:53,484 --> 00:13:54,818 Du er en kold satan. 107 00:13:54,869 --> 00:13:57,871 Når man leger med ilden, så bliver man brændt. 108 00:13:57,955 --> 00:13:59,990 Hun har ret. Misty er borte. 109 00:14:00,041 --> 00:14:02,409 - Der er intet, vi kan gøre. - Okay. 110 00:14:02,493 --> 00:14:05,295 Lad os finde Den Særlige. 111 00:14:05,362 --> 00:14:08,865 Den næste opgave er transmutation. 112 00:14:11,302 --> 00:14:12,419 Tik, du er den. 113 00:14:14,922 --> 00:14:16,172 Du er den. 114 00:14:18,759 --> 00:14:22,095 Fik dig. Du kan ikke gøre gengæld. 115 00:14:27,318 --> 00:14:28,184 Tik. 116 00:14:32,356 --> 00:14:34,274 Tik, du er den. 117 00:14:34,358 --> 00:14:36,326 Vær forsigtig, piger. Det er ikke nogen leg. 118 00:14:36,393 --> 00:14:39,663 Det er den sjoveste leg, og vi har brug for en pause. 119 00:14:44,085 --> 00:14:46,069 Må vi ikke hygge os lidt? 120 00:14:48,756 --> 00:14:49,839 Din kælling... 121 00:14:51,342 --> 00:14:52,459 Tag den! 122 00:15:00,968 --> 00:15:02,352 Zoe! 123 00:15:03,804 --> 00:15:05,805 Du godeste... 124 00:15:05,890 --> 00:15:08,529 - Hvad er det? - Det er Zoe. 125 00:15:08,776 --> 00:15:11,444 Hjælp os! 126 00:15:11,529 --> 00:15:15,814 Hjælp! Zoe! 127 00:15:19,603 --> 00:15:23,740 Vitalum Vitalis. Vitalum Vitalis. 128 00:15:34,251 --> 00:15:35,552 Det skete intet. 129 00:15:41,559 --> 00:15:43,309 Kom nu. 130 00:15:45,596 --> 00:15:47,573 Du var ikke Den Særlige alligevel. 131 00:15:50,685 --> 00:15:54,487 Beklager. 132 00:15:54,572 --> 00:15:56,505 Queenie, tag Kyle med ind i huset. 133 00:15:58,576 --> 00:16:02,195 Madison, Vitalum Vitalis. 134 00:16:02,279 --> 00:16:05,415 - Skal jeg vække hende til live? - Tror du, at du kan det? 135 00:16:05,482 --> 00:16:07,483 - Jeg ved, at jeg kan. - Så gør det. 136 00:16:07,535 --> 00:16:12,005 - Vil det gøre mig til Den Særlige. - Nej, så kan vi forsætte. 137 00:16:12,089 --> 00:16:16,926 - Så vil hun være med igen. - Som dig, da du kom tilbage. 138 00:16:16,994 --> 00:16:21,383 Medmindre du er bange for, at du ikke er Den Særlige. 139 00:16:34,845 --> 00:16:39,199 Hun tabte på retfærdig vis. Det er ikke min skyld. 140 00:16:39,283 --> 00:16:44,353 Madison, hvis du nægter dette, fortjener du ikke at blive Den Særlige. 141 00:16:44,405 --> 00:16:48,858 Hvad har det med sagen at gøre? I kan ikke diskvalificere mig. 142 00:16:48,909 --> 00:16:50,960 Enten er jeg Den Særlige eller ikke. 143 00:16:51,028 --> 00:16:52,712 Og det er jeg åbenlyst. 144 00:16:52,797 --> 00:16:59,739 Jeg tror, at Fiona gjorde det rigtige ved at vende ryggen til dette pis. 145 00:16:59,804 --> 00:17:04,340 Jeg overvejer at gøre det samme. 146 00:17:04,391 --> 00:17:07,427 Så I må krone mig eller kysse min røv. 147 00:17:15,643 --> 00:17:19,405 Jeg føler, alle stirrer på mig. 148 00:17:19,490 --> 00:17:21,941 Jeg har fejlet. 149 00:17:22,026 --> 00:17:24,727 Jeg har svigtet hekseringen. 150 00:17:24,779 --> 00:17:27,864 Du skal ikke klandre dig selv. Du har gjort, hvad du kunne. 151 00:17:27,915 --> 00:17:29,532 Ikke nok. 152 00:17:29,583 --> 00:17:32,535 Hvis vi virkelig skal sætte vores lid til Madison Montgomery, - 153 00:17:32,586 --> 00:17:37,423 - så er det måske bedre sådan her. Så fortjener vi at uddø. 154 00:17:37,508 --> 00:17:40,343 Jeg tilstår, at jeg har skam haft de samme tanker. 155 00:17:41,517 --> 00:17:47,350 Jeg var sikker på, det var Misty Day eller vores kære Zoe. 156 00:17:47,417 --> 00:17:50,520 Hun havde egenskaberne til at blive en god leder. 157 00:18:04,768 --> 00:18:07,153 Hvorfor forlod du mig? 158 00:18:14,044 --> 00:18:17,330 Du lovede aldrig at forlade mig. 159 00:18:25,673 --> 00:18:29,292 Jeg nægter at tro, at hun havde ret. 160 00:18:29,343 --> 00:18:32,128 Det var Madison hele tiden. 161 00:18:32,179 --> 00:18:36,850 - Min mor havde ret. - Det er ikke sandt. 162 00:18:36,934 --> 00:18:39,068 Hun tog fejl af dig. 163 00:18:39,136 --> 00:18:42,272 Det er noget andet, når det gælder familien. 164 00:18:42,323 --> 00:18:46,659 Hvor sandt er det, at en profet aldrig anerkendes i sit eget land. 165 00:18:46,744 --> 00:18:49,746 Madison blev ikke født til at blive Den Særlige. 166 00:18:49,813 --> 00:18:55,118 Men dig, Cordelia... Du har det rette blod i årerne. 167 00:18:56,954 --> 00:19:01,124 - Hvad er det, du siger? - Jeg burde have set det før. 168 00:19:01,175 --> 00:19:06,193 Efter al den søgen, så kan du have været lige for næsen af os hele tiden. 169 00:19:06,228 --> 00:19:08,214 Jeg forstår ikke... 170 00:19:08,299 --> 00:19:12,719 Først, blev du undertrykt af din mor, derefter dine egne teorier. 171 00:19:12,803 --> 00:19:16,202 Du har stærke kræfter, min pige. 172 00:19:16,272 --> 00:19:19,776 Som har forsøgt, at udtrykke sig på disse unge piger. 173 00:19:19,843 --> 00:19:23,351 Men det er i dig. Slip tøjlerne. 174 00:19:23,524 --> 00:19:29,402 - Du må udføre De Syv Vidundere. - Kunne jeg være Den Særlige? 175 00:19:29,486 --> 00:19:31,788 Jeg ville sætte dit liv på det. 176 00:19:39,213 --> 00:19:41,497 Jeg ved, hvad I er ude på. 177 00:19:41,548 --> 00:19:45,051 Jeg skal udføre De Syv Vidundere, så I hæver modstanden. 178 00:19:45,135 --> 00:19:48,704 - Jeg er ikke dum. - Jo, du er. 179 00:19:48,756 --> 00:19:50,414 Er du klar? 180 00:20:42,226 --> 00:20:44,360 Descensum. 181 00:21:00,006 --> 00:21:01,406 Hvad så du? 182 00:21:03,543 --> 00:21:08,914 Mig, som prøver at blive set af Fiona, men det giver bagslag. 183 00:21:08,965 --> 00:21:12,521 - Ikke noget nyt. - Transmutation. 184 00:21:12,652 --> 00:21:17,289 Det var fem prøver bestået. Lad os gå til den sjette. Spådom. 185 00:21:17,373 --> 00:21:21,376 Okay, jeg er tilbage. Hvad? Det skal gå retfærdigt til. 186 00:21:21,444 --> 00:21:24,580 Det begyndte som en konkurrence. Lad det slutte således. 187 00:21:24,631 --> 00:21:27,666 - Spådom. - Lad os begynde. 188 00:21:27,750 --> 00:21:31,953 Der er gemt genstande i huset, som har tilhørt tidligere Særlige. 189 00:21:34,591 --> 00:21:40,462 Cordelia. Find den genstand, som har tilhørt Mimi DeLongpre. 190 00:21:50,440 --> 00:21:53,156 Jeg troede ikke, at man kunne aflægge prøven med blindskrift? 191 00:21:59,649 --> 00:22:04,319 Sydvestlige hjørne. Op ad trappen, anden dør og under skuffen. 192 00:22:14,547 --> 00:22:17,466 Det antikke broche, som Den Særlige, Mimi DeLongpre fik - 193 00:22:17,517 --> 00:22:20,335 - natten til Kristi Himmelfart. - Korrekt. 194 00:22:23,005 --> 00:22:24,806 Din tur, smarte. 195 00:22:33,849 --> 00:22:39,187 Find den genstand, som tilhørte, Den Særlige, Anna Leigh Leighton. 196 00:22:44,494 --> 00:22:47,412 - Det er dumt... Jeg gider ikke. - Kan du ikke? 197 00:22:47,497 --> 00:22:52,867 Hvis I vil se rigtige kræfter, så lad os vække Zoe. 198 00:22:52,919 --> 00:22:55,220 Spådom først. Vi følger reglerne. 199 00:22:55,304 --> 00:22:56,805 Jeg er ligeglad med reglerne. 200 00:22:56,872 --> 00:23:01,393 Jeg har så mange kræfter, at jeg kunne smadre dette lokale, - 201 00:23:01,477 --> 00:23:04,206 - men nej, jeg skal udsættes for dette fis. 202 00:23:04,241 --> 00:23:05,230 Fejlet. 203 00:23:07,266 --> 00:23:08,517 Vent... 204 00:23:16,776 --> 00:23:19,027 Vasen over pejsen. 205 00:23:27,453 --> 00:23:33,241 - Forkert. - Klaveret... Der er noget i det. 206 00:23:39,382 --> 00:23:40,632 Desværre. 207 00:23:40,717 --> 00:23:44,553 - Det er fis i en hornlygte. - Cordelia klarede det. 208 00:23:44,604 --> 00:23:46,122 Fordi det er aftalt spil, Queenie. 209 00:23:46,255 --> 00:23:50,142 - Beskylder du os for at snyde? - Det kan du tro. 210 00:23:50,226 --> 00:23:53,261 Jeg ville aldrig få muligheden for at lede dette hul. 211 00:23:57,450 --> 00:24:00,152 Jeg ville ikke engang være her til at starte med. 212 00:24:00,236 --> 00:24:02,954 Det er bare en dårlig udgave af Big Brother. 213 00:24:03,039 --> 00:24:06,625 - Jeg smutter. - Så slutter dine prøvelser. 214 00:24:06,709 --> 00:24:11,079 Det siger du ikke! Jeg tager tilbage til Hollywood, hvor folk er normale. 215 00:24:11,130 --> 00:24:15,217 Jeg råder jer til at skifte låsene, for når jeg har fortalt om jer - 216 00:24:15,284 --> 00:24:18,253 - så vil der strømme til med fakler, høtyve - 217 00:24:18,304 --> 00:24:21,623 - og Molotov cocktails, som vil blive hverdag for jer. 218 00:24:21,674 --> 00:24:23,258 Vi ses! 219 00:24:40,610 --> 00:24:42,994 Hvad vil du, dumme? 220 00:24:46,949 --> 00:24:49,117 Du lod hende dø. 221 00:24:49,513 --> 00:24:52,704 Hvorfor lod du hende dø? 222 00:24:52,789 --> 00:24:54,256 Jeg... 223 00:25:06,853 --> 00:25:09,437 Du kender det mørke sted. Vi har begge været der! 224 00:25:09,505 --> 00:25:11,005 Vi kom begge tilbage! 225 00:25:11,057 --> 00:25:13,558 - Hvorfor? - Jeg gjorde det for vores skyld. 226 00:25:13,643 --> 00:25:17,896 Jeg elsker dig... Lad nu være. 227 00:25:22,936 --> 00:25:25,620 Du er en elendig skuespiller. 228 00:25:28,374 --> 00:25:29,959 Stop! Nej! 229 00:26:39,555 --> 00:26:43,258 Hun var allerede begyndt at pakke. 230 00:26:44,049 --> 00:26:46,300 Det var hjælpsomt. 231 00:26:48,554 --> 00:26:52,455 Ingen vil savne liget, når hun først er begravet. 232 00:26:57,146 --> 00:26:59,447 Hvem pokker er du? 233 00:27:06,488 --> 00:27:09,157 Hjælpen. 234 00:27:15,247 --> 00:27:20,087 Kendetegnet på Den Særlige er et strålende helbred. 235 00:27:52,084 --> 00:27:56,904 Der har vi så Den Særlige. 236 00:27:57,345 --> 00:28:00,208 Siden din udtalelse i sidste måned, - 237 00:28:00,259 --> 00:28:04,962 - har der været rift om din afsløring af denne sekt... 238 00:28:05,047 --> 00:28:09,133 - Det gav genlyd i medieverden. - Lad mig lige slå noget fast. 239 00:28:09,218 --> 00:28:12,803 Vi er ikke nogen sekt. Vi missionerer ikke. 240 00:28:12,888 --> 00:28:15,089 Vi har ingen dagsorden, og vi søger ikke nye folk. 241 00:28:16,925 --> 00:28:20,228 Kvinder som bliver til hekse, er født sådan. 242 00:28:20,279 --> 00:28:23,614 Deres egenskaber, som vi kalder kræfter, - 243 00:28:23,699 --> 00:28:28,369 - er en del af dem selv. Af deres DNA om du vil. 244 00:28:28,436 --> 00:28:32,439 Det, du siger er, at man vælger ikke selv, om man er en heks? 245 00:28:32,491 --> 00:28:34,825 Det stemmer. 246 00:28:34,910 --> 00:28:38,629 Der er mange unge hekse, som ikke følger deres kald, - 247 00:28:38,714 --> 00:28:44,802 - fordi de er bange... Bange for, hvad de møder og hvad der kræves. 248 00:28:44,886 --> 00:28:47,078 - Der er stadig hadforbrydelser. - Det er sandt. 249 00:28:47,458 --> 00:28:53,227 Men gemmer sig i skyggen, så bliver man ikke set og kan ikke beskyttes. 250 00:28:53,295 --> 00:28:57,431 Vi vil altid være et mål for nogen. Det kan der ikke ændres på. 251 00:28:57,482 --> 00:28:59,433 Men vi er stærke kvinder, Bill. 252 00:28:59,484 --> 00:29:07,825 Hvad vil du sige til alle de piger, som kigger med og måtte være hekse? 253 00:29:09,745 --> 00:29:12,580 Ring til os eller skriv en mail. 254 00:29:12,647 --> 00:29:15,116 Eller bare komme til New Orleans. 255 00:29:15,167 --> 00:29:18,536 Der er et hjem og en familie, som venter på dig her. 256 00:29:27,346 --> 00:29:30,381 Jeg er så stolt af dig. 257 00:29:32,551 --> 00:29:35,636 Vi må diskutere Rådet. 258 00:29:35,687 --> 00:29:38,180 Vi har aldrig haft unge hekse i Rådet. 259 00:29:38,274 --> 00:29:42,090 Og Queenie og Zoe fortjener en særlig rolle her på skolen 260 00:29:42,611 --> 00:29:44,528 Hvad synes du? 261 00:29:44,613 --> 00:29:48,115 Jeg ville starte med at fortælle dem, at være en autoritetsfigur, - 262 00:29:48,183 --> 00:29:50,785 - indebærer at skulle træffe nogle svære valg. 263 00:29:50,852 --> 00:29:53,520 De er modne nok. De kan klare det. 264 00:29:53,572 --> 00:29:57,708 - Jeg talte om dig. - Mig? 265 00:29:57,793 --> 00:30:01,829 Du har muligheden for, at blive den største Særlige nogensinde. 266 00:30:01,880 --> 00:30:05,366 - Stop. - Jeg har noget at sige... 267 00:30:05,417 --> 00:30:08,803 Og din beskedenhed virker ikke. 268 00:30:08,870 --> 00:30:12,373 Takket være dig, går vi ind i en ny æra. 269 00:30:12,424 --> 00:30:16,510 Du har plantet frøene, men for at kunne høste dem, - 270 00:30:16,561 --> 00:30:18,479 - må du bryde op med fortiden. 271 00:30:18,546 --> 00:30:22,767 Myrtle, jeg elsker dine metaforer, men jeg aner ikke, hvad du fabler om. 272 00:30:22,851 --> 00:30:24,051 Jeg taler om mig selv. 273 00:30:25,070 --> 00:30:28,383 Vi ved, hvad der sker med en heks, som gør en anden heks fortræd. 274 00:30:33,328 --> 00:30:38,332 - Jeg håber ikke, du foreslår... - Nej, jeg insisterer. 275 00:30:41,903 --> 00:30:44,905 Vil du brændes på bålet? 276 00:30:45,707 --> 00:30:47,291 Igen? 277 00:30:47,376 --> 00:30:52,046 Det handler ikke om, hvad jeg vil. Din regeringstid skal ikke - 278 00:30:52,097 --> 00:30:57,601 - begynde med sådanne tilfælde. Jeg dræbte og må få betalt. 279 00:30:57,686 --> 00:31:01,588 Før ordet spredes, og du bliver plettet af mine ugerninger. 280 00:31:01,640 --> 00:31:07,144 Myrtle, stop med at tale. Jeg har ikke hørt dette. 281 00:31:07,229 --> 00:31:09,447 - Det har jeg ikke. - Hør godt efter. 282 00:31:09,531 --> 00:31:13,617 Nu, hvor du regerer, er mit livsværk udført. 283 00:31:13,702 --> 00:31:19,206 Jeg har taget mange dumme valg i livet. Min død skal ikke være meningsløs. 284 00:31:19,274 --> 00:31:24,578 Nej, aldrig i livet. Du var min mor. 285 00:31:24,629 --> 00:31:29,616 Min sande moder. Som du lovede mig. 286 00:31:30,005 --> 00:31:32,554 Jeg kan ikke gøre dette uden dig. 287 00:31:33,221 --> 00:31:38,759 Tag dig sammen. Alt, du gør eller siger vil give genlyd i hekseringen. 288 00:31:38,810 --> 00:31:41,962 Du kan ikke være en hykler. Det vil jeg ikke tillade. 289 00:32:29,478 --> 00:32:34,848 I Rådets fravær, og som Den Særlige af denne heksering. 290 00:32:34,900 --> 00:32:36,683 Erklærer jeg hermed... 291 00:32:38,686 --> 00:32:43,741 For mordet af Cecily Pembroke og vor kollega Quentin Fleming. 292 00:32:43,825 --> 00:32:49,696 At du... Myrtle Snow. 293 00:32:52,200 --> 00:32:56,053 Idømmes døden ved bålet. 294 00:32:56,137 --> 00:33:00,891 Delia... Min søde datter. 295 00:33:00,976 --> 00:33:03,677 Jeg har aldrig været mere stolt. 296 00:33:05,063 --> 00:33:07,765 Nogle sidste ord? 297 00:33:08,508 --> 00:33:14,450 Blot ét... Balenciaga! 298 00:34:01,627 --> 00:34:03,711 Du må se dette. 299 00:34:03,778 --> 00:34:05,112 Køen er virkelig lang. 300 00:34:05,163 --> 00:34:06,555 Hvor skal vi gøre af disse piger? 301 00:34:06,675 --> 00:34:09,967 Så må vi købe flere huse. 302 00:34:10,052 --> 00:34:11,452 Se jer lige... 303 00:34:11,503 --> 00:34:13,170 I er stærke hekse. 304 00:34:13,255 --> 00:34:18,626 I har flere færdigheder, end jeg har haft hele livet. 305 00:34:18,677 --> 00:34:23,848 Jeg har brug for jer begge, til at holde hekseringen kørende. 306 00:34:23,932 --> 00:34:29,737 Et sted, hvor vi kan beskytte, udvikle og fejre hekse. 307 00:34:29,804 --> 00:34:34,475 I bliver ikke blot min højre hånd, men også en del af Rådet. 308 00:34:36,078 --> 00:34:39,330 - Hvad siger I til det? - Jeg står bag dig. 309 00:34:39,414 --> 00:34:42,867 - Godt. Og dig? - Det er mig en ære. 310 00:34:46,171 --> 00:34:47,421 Skal vi åbne dørene? 311 00:34:50,542 --> 00:34:55,829 Ikke endnu... Vent her. 312 00:34:57,666 --> 00:34:59,767 Der er noget, som jeg må gøre inden. 313 00:35:04,640 --> 00:35:08,059 - Jeg så dig dø. - Så kig efter. 314 00:35:08,143 --> 00:35:10,344 Nu, hvor du har dit syn igen. 315 00:35:13,415 --> 00:35:14,565 Vi havde en aftale. 316 00:35:14,650 --> 00:35:18,736 Det stod ikke på sort og hvidt, men vi havde en aftale! 317 00:35:21,406 --> 00:35:25,042 Typisk mænd med jeres skrøbelige egoer. 318 00:35:25,127 --> 00:35:32,500 Vi har stadig en aftale. Jeg skal blot til Paris i nogle få dage. 319 00:35:32,551 --> 00:35:37,672 Kun indtil Cordelia får hendes dværge til at udføre De Syv Vidundere. 320 00:35:37,723 --> 00:35:41,642 Så finder jeg ud af, hvem der er Den Særlige. 321 00:35:41,710 --> 00:35:46,430 - Hvorfor skulle hun gøre det? - Fordi den gamle vil være død. 322 00:35:46,515 --> 00:35:48,315 Det vil hun i hvert fald tro. 323 00:35:56,692 --> 00:35:59,026 Jeg får brug for din hjælp. 324 00:35:59,077 --> 00:36:02,830 Det bliver ikke behageligt for dig. 325 00:36:02,897 --> 00:36:08,586 Gør du det rigtigt, så kan du få alting. 326 00:36:10,255 --> 00:36:13,257 Jeg putter noget ind i dig. 327 00:36:14,926 --> 00:36:20,931 Det samme prøvede en sigøjner. Jeg hoppede i vilden sky. 328 00:36:21,016 --> 00:36:24,802 Nej, i din hjerne, søde. 329 00:36:24,886 --> 00:36:27,304 Et syn... Et minde. 330 00:36:30,425 --> 00:36:33,227 Hvad sker der, hvis jeg vågner fra det? 331 00:36:33,278 --> 00:36:34,862 Det finder du ud af. 332 00:36:41,203 --> 00:36:44,989 - Drik nu. - Nej. 333 00:36:45,373 --> 00:36:49,777 Hvis jeg skal drikke dit spyt, så tager jeg det fra hanen. 334 00:37:09,181 --> 00:37:12,800 Jeg ødelagde et par sko fra Jimmy Choos. 335 00:37:12,851 --> 00:37:19,490 Jeg vidste, du ville skaffe dig af med ham, når han havde udtjent sit. 336 00:37:19,574 --> 00:37:21,408 Hvis blod var det? 337 00:37:23,779 --> 00:37:25,996 Det var fra en ged. 338 00:37:26,081 --> 00:37:30,034 - Jeg har ikke dræbt nogen. - Endnu. 339 00:37:30,118 --> 00:37:32,670 Men der er du kommet for. 340 00:37:37,125 --> 00:37:39,710 Det var planen. 341 00:37:39,795 --> 00:37:42,596 Lade dig gør det beskidte arbejde. 342 00:37:42,664 --> 00:37:45,332 Finde Den Særlige, som jeg så kunne komme og dræbe. 343 00:37:45,383 --> 00:37:49,002 Men det viser sig at være vanskeligt, når det er din egen datter. 344 00:37:50,972 --> 00:37:52,172 Faktisk ikke. 345 00:37:54,860 --> 00:37:57,645 Du er ikke kommet for at dræbe mig. 346 00:37:57,696 --> 00:37:59,730 Du havde håbet, at jeg ville gør en ende på dine lidelser. 347 00:37:59,815 --> 00:38:04,285 Men det behøver jeg ikke. Du er tæt på. 348 00:38:04,352 --> 00:38:06,787 Du klarer dig næppe natten igennem. 349 00:38:06,855 --> 00:38:09,290 Det giver dig sikkert en god følelse. 350 00:38:11,042 --> 00:38:14,211 Er det derfor, du altid var så grum ved mig? 351 00:38:14,296 --> 00:38:18,415 Fordi, du vidste, at jeg en skønne dag ville vippe dig af tronen? 352 00:38:18,500 --> 00:38:23,137 Du tog mine kræfter... Den dag, du blev født. 353 00:38:23,204 --> 00:38:26,373 En kvinde bliver til en mor. 354 00:38:26,424 --> 00:38:33,213 Hun kan ikke andet, end at se dødeligheden i det lille smukke ansigt. 355 00:38:34,883 --> 00:38:38,719 Hver gang, jeg kiggede på dig. Så jeg døden i øjnene. 356 00:38:38,770 --> 00:38:44,224 Du mindede mig hele tiden om min værste frygt. 357 00:38:44,276 --> 00:38:48,896 I al den tid, har jeg altid troet, at du ikke kunne lide mig. 358 00:38:48,947 --> 00:38:52,527 Det var ikke personligt, skat. 359 00:39:00,224 --> 00:39:03,270 Jeg elskede dig skam. 360 00:39:10,518 --> 00:39:12,686 På min egen måde. 361 00:39:12,754 --> 00:39:15,306 Som jeg blankt indrømmer, havde sine grænser. 362 00:39:17,976 --> 00:39:23,705 Din fejl var, at du altid søgte en anden slags moderskab. 363 00:39:30,772 --> 00:39:34,792 Jeg kan mærke dine kræfter. 364 00:39:34,876 --> 00:39:37,328 Det føles godt, ikke sandt? 365 00:39:38,747 --> 00:39:44,635 Det er mine. Da du fik dem, mistede jeg dem. 366 00:39:44,719 --> 00:39:51,058 Loven om bevaring af energi. Jeg må dø, for at du kan leve. 367 00:39:56,765 --> 00:39:59,149 Græder du over mig? 368 00:39:59,234 --> 00:40:01,301 Er det ikke det mest bizarre? 369 00:40:01,353 --> 00:40:09,142 Jeg græder ikke over dig. Jeg græder over mig selv. 370 00:40:09,194 --> 00:40:11,745 Du var spøgelset i alle mine skabe. 371 00:40:13,481 --> 00:40:17,501 En hel levetid har jeg brugt på at overbevise dig. 372 00:40:18,770 --> 00:40:21,588 Komme tæt på dig, eller komme væk. 373 00:40:24,826 --> 00:40:28,762 Jeg græder for pigen i mig, som dør, når du dør. 374 00:40:30,215 --> 00:40:32,683 Så dræb dem begge nu. 375 00:40:34,519 --> 00:40:36,687 De udgør for meget smerte. 376 00:40:36,771 --> 00:40:44,478 Når vi er borte, kan du udleve skæbnen og lede denne heksering. 377 00:40:44,529 --> 00:40:48,032 Og jeg ved, du vil gøre det meget bedre end jeg gjorde det. 378 00:40:48,116 --> 00:40:50,651 Du vil dog ikke være så pæn som mig. 379 00:40:53,371 --> 00:40:54,738 Kom så. 380 00:40:58,126 --> 00:41:00,077 For pokker da... 381 00:41:00,161 --> 00:41:04,364 Forbarm dig over mig. Gør en ende på mine lidelser. 382 00:41:06,251 --> 00:41:08,085 Jeg har ondt overalt. 383 00:41:15,510 --> 00:41:22,751 - Du er bange... - Måske for første gang i dit liv. 384 00:41:24,218 --> 00:41:27,821 Ingen kræfter, ingen magi. 385 00:41:27,889 --> 00:41:31,358 Blot en kvinde, som ser det uundgåelige. 386 00:41:31,409 --> 00:41:36,363 Et væsen som endelig oplever en hun oplevelse. 387 00:41:43,038 --> 00:41:46,239 Ingen kan hjælpe dig, moder. 388 00:41:46,291 --> 00:41:49,242 Du må gøre det selv. 389 00:41:51,046 --> 00:41:54,631 Den eneste udvej er, at komme igennem. 390 00:41:57,052 --> 00:42:01,972 Mærk frygten og smerten. 391 00:42:02,057 --> 00:42:04,058 Luk det ind. 392 00:42:06,427 --> 00:42:08,561 Og lad det forsvinde igen. 393 00:42:22,210 --> 00:42:24,328 Vi har aldrig krammet. 394 00:43:24,856 --> 00:43:27,191 Jamen dog... 395 00:43:27,275 --> 00:43:29,531 Du er oppe. Jeg håber, du er sulten. 396 00:43:30,528 --> 00:43:34,848 Jeg tog noget malle med. Din bedstefars favorit. 397 00:43:34,899 --> 00:43:39,153 Få dem væk! 398 00:43:39,204 --> 00:43:41,288 Hvorfor skal du altid være sådan? 399 00:43:43,408 --> 00:43:45,626 Være hvordan? 400 00:43:47,528 --> 00:43:49,413 Hvordan? Hvad mener du? 401 00:43:49,497 --> 00:43:54,468 Hver morgen vågner du forvirret, og aner ikke, hvor du er. 402 00:43:54,535 --> 00:43:55,869 Og så skændes vi. 403 00:43:57,705 --> 00:44:01,041 - Jeg er så træt af at skændes. - Hver morgen? 404 00:44:03,595 --> 00:44:05,045 Hvor længe har vi været her? 405 00:44:05,096 --> 00:44:09,600 Man kan ikke sætte tid på evighed. 406 00:44:12,153 --> 00:44:16,056 Åh, nej... Du godeste. 407 00:44:19,404 --> 00:44:23,780 Hvis du vil være stiv, så kom her. 408 00:44:27,952 --> 00:44:29,620 Du skal ikke være vulgær! 409 00:44:31,739 --> 00:44:36,343 Måske burde du lade være at drikke alkohol. 410 00:44:38,713 --> 00:44:41,081 Og indånde noget frisk luft. 411 00:44:52,110 --> 00:44:58,532 - Delia er skyld i dette. - Nej, du er kommet her helt selv. 412 00:44:58,599 --> 00:45:00,617 Vi havde en aftale. 413 00:45:00,702 --> 00:45:05,572 Du godeste... Jeg kan ikke blive her i al evighed. 414 00:45:06,144 --> 00:45:13,217 Her lugter af fisk... Og kattetis. 415 00:45:15,216 --> 00:45:18,051 Hvad er dette? Fyrretræ? 416 00:45:18,893 --> 00:45:22,055 Jeg skal tale med Delia... 417 00:45:22,123 --> 00:45:23,957 - Det er for sent. - Jeg vil tale med min datter. 418 00:45:24,008 --> 00:45:27,234 Hold nu op... Du er her. 419 00:45:27,562 --> 00:45:32,733 Sammen med mig. Ingen skal af sted. 420 00:45:33,184 --> 00:45:36,003 Jeg er i himlen. 421 00:45:36,354 --> 00:45:40,941 Så tag det roligt. 422 00:46:01,879 --> 00:46:05,599 Okay, lad os åbne dørene. 423 00:46:15,526 --> 00:46:17,644 Frøken Robichaux´s skole for ekstraordinære unge damer - 424 00:46:17,695 --> 00:46:21,898 - blev først bygget som en privatskole for piger i 1790. 425 00:46:21,983 --> 00:46:26,604 Efter tiden kom der ny ledelse. Vores ledelse. 426 00:46:27,288 --> 00:46:30,290 Vi overlevede. 427 00:46:30,358 --> 00:46:33,126 Indtil nu, er det alt, hvad vi har gjort. 428 00:46:34,746 --> 00:46:36,580 Men som jeg kigger på jer... 429 00:46:36,664 --> 00:46:41,468 Alle sammen smukke. Alle sammen perfekte. 430 00:46:41,535 --> 00:46:46,306 Så ved jeg, at sammen kan vi opnå meget mere. 431 00:46:46,374 --> 00:46:49,343 Tiden er kommet, til at trives. 432 00:46:50,378 --> 00:46:53,597 - Hvad er Den Særlige? - Du kigger på hende. 433 00:47:03,326 --> 00:47:23,135 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org