1 00:00:14,540 --> 00:00:17,049 För så länge sen 2 00:00:17,091 --> 00:00:21,855 En viss plats, en viss tid 3 00:00:22,691 --> 00:00:24,572 Rörde du min hand 4 00:00:25,284 --> 00:00:30,425 På vägen På vägen ner till Emmeline 5 00:00:30,800 --> 00:00:35,441 Men om våra vägar aldrig korsas 6 00:00:35,775 --> 00:00:38,408 Jo, jag beklagar, men 7 00:00:38,451 --> 00:00:42,338 Om jag lever och får se de sju underverken 8 00:00:42,379 --> 00:00:46,309 Ska jag bana väg till regnbågens slut 9 00:00:46,351 --> 00:00:52,745 Ska jag bana väg till regnbågens slut 10 00:00:53,038 --> 00:00:55,839 Regnbågens slut 11 00:00:58,806 --> 00:01:01,189 Så svår att finna 12 00:01:01,232 --> 00:01:06,874 Någon med den sortens intensitet 13 00:01:06,915 --> 00:01:11,012 Du rörde min hand, jag spelade lugn 14 00:01:11,639 --> 00:01:15,150 Och räckte fram din hand till mig 15 00:01:15,193 --> 00:01:20,124 Men om våra vägar aldrig korsas 16 00:01:20,166 --> 00:01:22,966 Jo, jag beklagar, men 17 00:01:23,008 --> 00:01:26,771 Om jag lever och får se de sju underverken 18 00:01:26,812 --> 00:01:30,198 Ska jag bana väg till regnbågens slut 19 00:01:30,783 --> 00:01:36,719 Jag uppnår aldrig den skönheten igen 20 00:01:37,389 --> 00:01:41,485 Regnbågens slut 21 00:01:47,629 --> 00:01:50,095 För så länge sen 22 00:01:50,137 --> 00:01:54,484 En viss plats, en viss tid 23 00:01:55,739 --> 00:02:00,294 Rörde du min hand och du log 24 00:02:00,337 --> 00:02:04,933 Hela vägen tillbaka höll du ut din hand 25 00:02:04,976 --> 00:02:08,529 Om jag hoppas och om jag ber 26 00:02:08,988 --> 00:02:11,414 Det kanske löser sig en dag 27 00:02:11,456 --> 00:02:15,511 Om jag lever och får se de sju underverken 28 00:02:15,552 --> 00:02:19,481 Ska jag bana väg till regnbågens slut 29 00:02:19,523 --> 00:02:25,709 Ska jag bana väg till regnbågens slut 30 00:02:26,335 --> 00:02:27,507 Lycka till, tjejer. 31 00:02:29,555 --> 00:02:33,609 Om jag lever och får se de sju underverken 32 00:02:33,651 --> 00:02:36,912 Banar jag väg tillbaka 33 00:02:37,747 --> 00:02:41,677 Jag uppnår aldrig den skönheten Den skönheten 34 00:02:41,719 --> 00:02:45,146 Just den skönheten igen 35 00:02:45,732 --> 00:02:47,110 Om jag lever och får se... 36 00:03:53,030 --> 00:03:53,866 KAVIAR 37 00:03:53,908 --> 00:03:58,295 Den mäktige Leonardo da Vinci, som säkerligen var en trollkarl- 38 00:03:58,337 --> 00:04:00,679 -avbildade i mästerverket "Nattvarden"- 39 00:04:00,722 --> 00:04:04,065 -grillad ål, bröd och vin på bordet. 40 00:04:04,107 --> 00:04:07,450 Jag har valt kaviar från Kaspiska havet- 41 00:04:07,492 --> 00:04:09,289 -serverad på blinier- 42 00:04:09,331 --> 00:04:11,630 -tillsammans med champagne- 43 00:04:12,049 --> 00:04:16,562 -som lämpliga ersättare när vi äter vår sista måltid. 44 00:04:16,605 --> 00:04:20,116 För en av er är det en sista stund av frihet och anonymitet- 45 00:04:20,158 --> 00:04:22,207 -innan hon intar en ledarställning. 46 00:04:23,043 --> 00:04:26,344 För de andra är det möjligtvis den sista måltiden. 47 00:04:27,556 --> 00:04:32,072 Sedan början av vår häxpakt har det varit varje avgående Överhöghets plikt- 48 00:04:32,113 --> 00:04:34,036 -att utse sin efterträdare. 49 00:04:34,078 --> 00:04:37,630 Fiona underlät inte bara att göra det. 50 00:04:37,672 --> 00:04:40,807 Hon försökte döda sin efterträdare. 51 00:04:40,850 --> 00:04:45,949 Därför gör vi nu något som aldrig tidigare har gjorts. 52 00:04:45,991 --> 00:04:49,585 Vi ska ge er alla chansen att bevisa er värdiga. 53 00:04:50,338 --> 00:04:52,177 Bara en av er kommer att lyckas. 54 00:04:53,013 --> 00:04:56,064 För att citera Bibeln löst: 55 00:04:56,106 --> 00:04:59,116 När jag var barn, talade jag som ett barn- 56 00:04:59,158 --> 00:05:03,129 -jag förstod som ett barn, jag tänkte som ett barn. 57 00:05:03,755 --> 00:05:08,436 När jag blev kvinna lade jag bort det barnsliga. 58 00:05:11,613 --> 00:05:14,247 Barndomen är över, mina flickor. 59 00:05:15,542 --> 00:05:20,475 Lägg bort rädslor, förbehåll och småaktigheter. 60 00:05:21,603 --> 00:05:23,652 Ge allt i morgon. 61 00:05:26,494 --> 00:05:27,622 De sju underverken. 62 00:05:28,876 --> 00:05:31,677 Oftast går vi från lättast till svårast. 63 00:05:31,719 --> 00:05:34,353 Men eftersom vi bryter mot traditionen- 64 00:05:34,395 --> 00:05:36,360 -börjar vi med min personliga favorit. 65 00:05:36,819 --> 00:05:38,366 Telekinesi. 66 00:05:49,068 --> 00:05:50,405 Tänk om jag inte klarar det? 67 00:05:50,947 --> 00:05:52,536 Då är du inte Överhögheten. 68 00:05:52,577 --> 00:05:55,044 Du kan återgå till ditt träsk. 69 00:05:55,087 --> 00:05:56,883 Misty, du börjar. 70 00:06:08,337 --> 00:06:09,382 Avsikt. 71 00:06:25,391 --> 00:06:27,565 Jag klarade det. Jag klarade det. 72 00:06:28,526 --> 00:06:31,285 -Du vill visst vinna. -Det handlar inte om vilja. 73 00:06:31,327 --> 00:06:34,169 Antingen är man eller så är man inte en Överhöghet. 74 00:06:34,212 --> 00:06:36,552 Jag kanske är det. 75 00:06:36,594 --> 00:06:38,433 Queenie? 76 00:06:41,860 --> 00:06:43,155 Ja. 77 00:06:44,535 --> 00:06:48,757 -Madison, det här är ditt gebit. -Vad det nu betyder. 78 00:06:57,285 --> 00:06:59,207 Sist, men inte minst, Zoe. 79 00:07:04,642 --> 00:07:05,770 Koncilium. 80 00:07:06,271 --> 00:07:09,783 Allmänt känt som hjärntvätt. 81 00:07:09,824 --> 00:07:11,455 Det är ett knepigt trick. 82 00:07:11,497 --> 00:07:15,802 Rätt använt kan det böja de allra starkaste viljorna. 83 00:07:15,843 --> 00:07:21,571 Låt se vilken av er flickor som har det som krävs. 84 00:07:22,783 --> 00:07:25,541 Stirra så mycket du vill, hippietjej. 85 00:07:25,584 --> 00:07:28,510 Bara jag kontrollerar min hjärna. 86 00:07:31,142 --> 00:07:32,898 Jäklar. 87 00:07:33,609 --> 00:07:35,825 -Lägg av! -Det här är kul. 88 00:07:36,661 --> 00:07:38,458 Nästa. 89 00:07:41,383 --> 00:07:43,180 Hoppas du inte tog illa upp... 90 00:07:48,155 --> 00:07:50,119 Nästa. 91 00:08:08,260 --> 00:08:10,141 -Håll honom utanför. -För sent. 92 00:08:13,529 --> 00:08:14,991 -Bra gjort. -Jag är inte klar. 93 00:08:24,354 --> 00:08:26,235 Slicka upp det nu. 94 00:09:01,849 --> 00:09:04,901 Det räcker. Vi går vidare. 95 00:09:04,943 --> 00:09:07,158 Har du kul än? 96 00:09:07,199 --> 00:09:09,415 Ja, det är rena julaftonen. 97 00:09:14,807 --> 00:09:17,607 Nedstigning till undervärlden är nästa test. 98 00:09:18,317 --> 00:09:21,161 Det är lätt för tjejer med er förmåga att nå helvetet. 99 00:09:21,202 --> 00:09:24,336 Utmaningen är att ta sig tillbaka. 100 00:09:24,378 --> 00:09:28,642 Ni dör om er själ inte har återvänt till kroppen innan soluppgången. 101 00:09:30,775 --> 00:09:33,282 Hur tror du att det är där? 102 00:09:34,914 --> 00:09:37,170 Jag hoppades på att aldrig få veta det. 103 00:09:43,064 --> 00:09:45,279 Tjejer, ni kan börja. 104 00:10:21,770 --> 00:10:24,321 Du är den första som kommer tillbaka. 105 00:10:24,363 --> 00:10:28,751 Jäklar. Jag såg samma folk i samma kö för samma kyckling. 106 00:10:31,971 --> 00:10:35,773 Det var hemskt. Jag var fast i en TV-musikal. 107 00:10:35,815 --> 00:10:38,490 En direktsänd version av "Sound of Music". 108 00:10:38,532 --> 00:10:40,414 Jag hade inte ens huvudrollen. 109 00:10:40,455 --> 00:10:41,500 Jag var Liesl. 110 00:10:46,349 --> 00:10:51,323 -Vad hände dig? -Jag och Kyle gjorde slut. 111 00:10:51,365 --> 00:10:52,870 Om och om igen. 112 00:10:52,911 --> 00:10:54,751 Han sa att han inte älskade mig. 113 00:10:54,792 --> 00:10:57,593 Om och om igen. Om och om igen. 114 00:10:57,634 --> 00:11:00,394 Bara lugn. Jag är här. 115 00:11:00,436 --> 00:11:02,650 Jag är här, allt är okej. 116 00:11:04,741 --> 00:11:05,869 Är alla tillbaka? 117 00:11:07,959 --> 00:11:09,381 Alla utom Misty. 118 00:11:20,959 --> 00:11:23,802 Knäppis. Du är en knäppis. 119 00:11:23,844 --> 00:11:26,435 -Mr Kringley, hon gjorde det igen. -Nej. 120 00:11:29,863 --> 00:11:33,207 -Var är den dissekerade grodan? -Hon återupplivade den. 121 00:11:33,249 --> 00:11:37,136 Tyst, Bobby. Hon smugglade in en levande, men det ska hon få för. 122 00:11:37,179 --> 00:11:39,352 -Ta skalpellen. -Tvinga mig inte. 123 00:11:39,394 --> 00:11:44,327 Dissekerar du inte en död groda får du dissekera en levande. 124 00:11:44,368 --> 00:11:46,499 Jag dödar inte en levande varelse. 125 00:11:46,542 --> 00:11:48,965 Annars pratar jag med dina föräldrar. 126 00:11:51,474 --> 00:11:56,490 Nej! 127 00:12:05,560 --> 00:12:08,235 Mr Kringley, hon gjorde det igen. 128 00:12:09,281 --> 00:12:11,077 Dissekerar du inte en död groda... 129 00:12:11,120 --> 00:12:14,715 -...får du dissekera en levande. -Inte en levande varelse. 130 00:12:14,757 --> 00:12:18,017 Nej! 131 00:12:19,439 --> 00:12:22,532 -Mr Kringley. -Dissekerar du inte en död... 132 00:12:25,541 --> 00:12:28,132 -Dissekerar du inte en död... -Nej! 133 00:12:29,596 --> 00:12:32,270 Dissekerar du inte en död groda får du dissekera... 134 00:12:32,312 --> 00:12:34,779 Dissekerar du inte en död groda... 135 00:12:41,425 --> 00:12:43,474 Hon är fast. 136 00:12:44,350 --> 00:12:45,563 Vi måste hjälpa henne. 137 00:12:46,900 --> 00:12:48,865 Vi kan inget göra. 138 00:12:48,906 --> 00:12:50,996 Hon måste ta sig tillbaka på egen hand. 139 00:12:51,038 --> 00:12:52,334 Misty. 140 00:12:55,218 --> 00:12:57,518 Följ min röst. 141 00:12:59,064 --> 00:13:02,031 Vi väntar här på dig. 142 00:13:21,469 --> 00:13:23,433 Hennes tid är ute. 143 00:13:25,901 --> 00:13:27,531 Nej. 144 00:13:28,366 --> 00:13:30,330 Nej, nej, nej. 145 00:13:32,631 --> 00:13:35,263 Nej. Nej. 146 00:13:36,475 --> 00:13:38,398 Nej, nej. 147 00:13:51,272 --> 00:13:54,826 Innan vi sätter igång igen vill jag att vi tar en minut- 148 00:13:55,118 --> 00:13:57,794 -och minns vår fallna häxsyster, Misty Day. 149 00:13:58,462 --> 00:13:59,717 Kan vi fortsätta? 150 00:13:59,759 --> 00:14:01,597 Jag kände henne inte så väl. 151 00:14:01,640 --> 00:14:03,604 Du är en kallhjärtad slyna. 152 00:14:03,647 --> 00:14:06,029 När man leker med elden blir man bränd. 153 00:14:06,071 --> 00:14:09,288 Hon har rätt. Misty är borta. Vi kan inget göra. 154 00:14:09,330 --> 00:14:13,301 Okej. Vi fortsätter sökandet efter den nya Överhögheten. 155 00:14:13,804 --> 00:14:17,064 Våra kandidaters nästa uppgift är transmutation. 156 00:14:19,237 --> 00:14:21,160 Kull, du är. 157 00:14:23,417 --> 00:14:25,090 Kull, du är. 158 00:14:27,388 --> 00:14:29,060 Kull. Ingen tillbaka-kull. 159 00:14:35,874 --> 00:14:37,294 Kull. 160 00:14:40,597 --> 00:14:44,567 -Kull, du är. -Försiktigt. Det är ingen lek. 161 00:14:44,610 --> 00:14:47,702 Det är den bästa leken och vi behöver en paus. 162 00:14:51,380 --> 00:14:54,183 -Försiktigt, tjejer. -Kan vi inte få roa oss lite? 163 00:14:56,396 --> 00:14:57,986 -Kull. -Din jävel. 164 00:14:59,992 --> 00:15:01,747 Där fick du. 165 00:15:09,731 --> 00:15:11,403 Zoe! 166 00:15:11,948 --> 00:15:14,999 -Herregud. -Vad är det? 167 00:15:15,040 --> 00:15:18,217 -Vår kära Zoe. -Hjälp! Kan nån hjälpa oss? 168 00:15:18,259 --> 00:15:22,188 Snälla, hjälp. Hjälp! 169 00:15:22,230 --> 00:15:24,028 Zoe! 170 00:15:27,873 --> 00:15:30,298 Vitalum vitalis. 171 00:15:30,340 --> 00:15:32,137 Vitalum vitalis. 172 00:15:42,628 --> 00:15:44,133 Inget händer. 173 00:15:50,027 --> 00:15:51,573 Snälla. 174 00:15:53,956 --> 00:15:56,548 Gissa vem som inte är Överhöghet trots allt. 175 00:15:59,891 --> 00:16:02,066 Förlåt mig. 176 00:16:02,775 --> 00:16:04,741 Queenie, gå med Kyle till huset. 177 00:16:07,249 --> 00:16:10,509 Madison, vitalum vitalis. 178 00:16:11,053 --> 00:16:13,895 -Ska jag återuppliva henne? -Kan du det? 179 00:16:13,936 --> 00:16:15,942 -Givetvis kan jag det. -Gör det. 180 00:16:15,984 --> 00:16:19,204 -Blir jag Överhöghet då? -Vi kan fortsätta... 181 00:16:19,245 --> 00:16:22,172 -...med de sju undren. -Då hon är med i leken igen. 182 00:16:22,214 --> 00:16:25,307 Precis som du återgick till leken när du hämtades tillbaka. 183 00:16:26,058 --> 00:16:29,111 Du kanske fruktar att du inte är Överhögheten. 184 00:16:43,448 --> 00:16:45,830 Hon förlorade öppet och ärligt. 185 00:16:46,541 --> 00:16:47,752 Det är inte mitt fel. 186 00:16:47,794 --> 00:16:52,644 Madison, du förtjänar inte att vara Överhöghet om du vägrar. 187 00:16:53,522 --> 00:16:56,029 Vad har förtjänst med det hela att göra? 188 00:16:56,070 --> 00:16:59,749 Ni kan inte diskvalificera mig. Antingen är jag Överhöghet eller inte. 189 00:16:59,790 --> 00:17:01,128 Uppenbarligen är jag det. 190 00:17:02,089 --> 00:17:05,894 Jag börjar tro att Fiona gjorde rätt- 191 00:17:05,936 --> 00:17:08,736 -när hon lämnade hela skiten bakom sig. 192 00:17:08,778 --> 00:17:12,874 Jag funderar allvarligt på att göra samma sak. 193 00:17:12,916 --> 00:17:16,009 Kröna mig eller kyss mitt arsle. 194 00:17:24,579 --> 00:17:27,839 Jag känner hur de iakttar mig. 195 00:17:28,759 --> 00:17:30,390 Jag misslyckades. 196 00:17:30,974 --> 00:17:33,608 Jag lät den här häxpakten falla i fördärv. 197 00:17:33,650 --> 00:17:36,617 Var inte så hård mot dig själv. Du gjorde ditt bästa. 198 00:17:36,659 --> 00:17:38,247 Det räckte inte. 199 00:17:38,666 --> 00:17:43,138 Om Madison är allt vi har kvar, kanske det är bäst så här. 200 00:17:43,724 --> 00:17:46,399 Vi kanske förtjänar att dö ut. 201 00:17:46,441 --> 00:17:48,823 Jag har haft liknande mörka tankar. 202 00:17:50,285 --> 00:17:52,418 Jag var så säker på Misty Day. 203 00:17:52,960 --> 00:17:55,512 Eller vår kära Zoe. 204 00:17:56,137 --> 00:17:59,189 Hon hade de egenskaper som utgör en bra ledare. 205 00:18:13,736 --> 00:18:15,868 Varför lämnade du mig? 206 00:18:23,433 --> 00:18:25,942 Du sa att du aldrig skulle lämna mig. 207 00:18:35,304 --> 00:18:37,980 Ofattbart att hon hade rätt. 208 00:18:38,021 --> 00:18:40,656 Det var Madison hela tiden. 209 00:18:41,659 --> 00:18:43,832 Min mor hade alltid rätt. 210 00:18:43,874 --> 00:18:45,965 Det är inte sant. 211 00:18:46,006 --> 00:18:47,845 Hon hade aldrig rätt vad gäller dig. 212 00:18:47,887 --> 00:18:50,854 Det är skillnad när det gäller ens egen familj. 213 00:18:51,649 --> 00:18:55,326 Det är så sant att en profet aldrig värdesätts i sitt eget land. 214 00:18:55,997 --> 00:18:58,629 Madison var inte född till Överhögheten. 215 00:18:58,671 --> 00:19:01,681 Men du, Cordelia- 216 00:19:02,016 --> 00:19:03,938 -har kungligt blod i ådrorna. 217 00:19:06,278 --> 00:19:07,574 Vad menar du? 218 00:19:07,617 --> 00:19:11,713 Jag borde ha insett det tidigare. Jag fortsatte sökandet- 219 00:19:11,755 --> 00:19:15,432 -efter det som fanns mitt framför våra ögon hela tiden. 220 00:19:15,474 --> 00:19:17,022 Jag förstår inte. 221 00:19:17,064 --> 00:19:22,080 Först förtrycktes du av din mor sedan av dina egna teorier. 222 00:19:22,121 --> 00:19:24,797 Du har mäktiga förmågor. 223 00:19:24,838 --> 00:19:29,143 Förmågor som sökt uttryck i de unga flickorna. 224 00:19:29,184 --> 00:19:30,480 Men det finns inom dig. 225 00:19:30,522 --> 00:19:32,319 Släpp ut det. 226 00:19:32,361 --> 00:19:35,371 Du måste utföra de sju underverken. 227 00:19:35,957 --> 00:19:38,172 Tror du jag kan bli nästa Överhöghet? 228 00:19:38,757 --> 00:19:40,723 Jag sätter ditt liv på det. 229 00:19:48,663 --> 00:19:50,294 Jag vet vad ni sysslar med. 230 00:19:50,335 --> 00:19:54,223 Ni vill att jag fortsätter tävlingen, så ni ger mig mer motstånd. 231 00:19:54,265 --> 00:19:55,937 Jag är inte dum. 232 00:19:55,979 --> 00:19:57,903 Jo, det är du. 233 00:19:58,236 --> 00:19:59,992 Är du beredd? 234 00:21:11,345 --> 00:21:13,351 Vad såg du? 235 00:21:14,981 --> 00:21:20,499 Jag försökte få Fionas gillande och fick en örfil för det. 236 00:21:20,540 --> 00:21:22,797 Inget nytt. 237 00:21:22,839 --> 00:21:25,598 Transmutation. Fem under klara. 238 00:21:25,639 --> 00:21:28,691 Vi går över till det sjätte. Förutsägelser. Cordelia? 239 00:21:28,733 --> 00:21:31,326 Okej. Jag är med igen. 240 00:21:31,367 --> 00:21:32,913 Det är bara rättvist. 241 00:21:32,954 --> 00:21:35,964 Det började som en tävling. Vi måste slutföra den. 242 00:21:36,425 --> 00:21:39,142 Förutsägelser. Sätt igång. 243 00:21:39,184 --> 00:21:44,032 Vi har gömt saker i huset som tillhörde före detta Överhögheter. 244 00:21:46,248 --> 00:21:49,048 Cordelia, använd stenarna för att förutse- 245 00:21:49,090 --> 00:21:51,974 -var föremålet som tillhörde Mimi DeLongpre är gömt. 246 00:22:02,300 --> 00:22:04,723 Vem anade att testet var i blindskrift? 247 00:22:11,203 --> 00:22:12,540 Sydvästra hörnet. 248 00:22:12,582 --> 00:22:15,841 Övervåningen, andra dörren i korridoren, bakom byrån. 249 00:22:25,999 --> 00:22:29,261 Den antika broschen gavs till Överhögheten Mimi DeLongpre... 250 00:22:29,302 --> 00:22:31,893 -...kvällen för Den stora upphöjelsen. -Det stämmer. 251 00:22:34,443 --> 00:22:36,366 Din tur, höjdare. 252 00:22:45,771 --> 00:22:48,405 Förutspå platsen där vi har gömt föremålet- 253 00:22:48,447 --> 00:22:50,787 -som tillhörde Överhögheten Anna Leigh Leighton. 254 00:22:56,388 --> 00:22:58,979 -Det här är löjligt. -Eftersom du inte kan? 255 00:23:00,150 --> 00:23:01,489 Jag ska visa riktig makt. 256 00:23:01,530 --> 00:23:04,456 Vi går till växthuset. Jag ska återuppliva Zoe. 257 00:23:04,498 --> 00:23:06,922 Förutsägelse först. Vi följer boken. 258 00:23:06,963 --> 00:23:08,469 Jag är trött på din bok. 259 00:23:08,511 --> 00:23:11,268 Jag har många förmågor. Jag kan förstöra rummet- 260 00:23:11,310 --> 00:23:16,076 -tills det inte finns något kvar, men istället leker vi barnlekar. 261 00:23:16,118 --> 00:23:17,623 Kuggad. 262 00:23:19,378 --> 00:23:20,966 Vänta. 263 00:23:29,075 --> 00:23:30,748 Vasen ovanför eldstaden. 264 00:23:39,317 --> 00:23:40,906 Fel. 265 00:23:40,947 --> 00:23:44,960 Pianot. Jag menade pianot. Det ligger något inuti. 266 00:23:51,146 --> 00:23:52,316 Nej, du. 267 00:23:52,903 --> 00:23:54,909 Det här är bara strunt. 268 00:23:54,951 --> 00:23:56,204 Cordelia klarade det. 269 00:23:56,246 --> 00:23:58,838 Tävlingen är uppgjord. Inse sanningen. 270 00:23:58,880 --> 00:24:01,681 -Beskyller du oss? -Det kan du slå vad om. 271 00:24:02,850 --> 00:24:05,986 Jag hade aldrig en chans att styra den här jävla häxpakten. 272 00:24:09,664 --> 00:24:11,629 Jag ville inte ens komma hit. 273 00:24:11,671 --> 00:24:16,310 Det är bara en knäpp version av "Celebrity Rehab". Jag drar. 274 00:24:16,604 --> 00:24:18,442 Följaktligen är dina sju under över. 275 00:24:18,483 --> 00:24:20,155 Utan tvekan. 276 00:24:20,196 --> 00:24:22,914 Jag ska till Hollywood där folk är normala. 277 00:24:22,957 --> 00:24:26,927 Jag föreslår att ni byter lås. När jag berättar allt för TMZ- 278 00:24:26,969 --> 00:24:31,399 -dröjer det inte länge innan facklor, högafflar och bensinbomber- 279 00:24:31,441 --> 00:24:33,280 -blir en stor del av er dag. 280 00:24:33,866 --> 00:24:35,079 Jag drar! 281 00:24:52,927 --> 00:24:54,808 Vad vill du, dumskalle? 282 00:24:58,863 --> 00:25:00,325 Du lät henne dö. 283 00:25:01,748 --> 00:25:04,464 Varför lät du henne dö? 284 00:25:05,633 --> 00:25:07,140 Jag... 285 00:25:18,634 --> 00:25:20,305 Du känner till det mörka stället! 286 00:25:20,348 --> 00:25:23,943 Vi har varit där! Vi kom båda tillbaka. Varför? 287 00:25:23,985 --> 00:25:26,325 Jag gjorde det för vår skull. 288 00:25:26,367 --> 00:25:29,752 Jag älskar dig. Snälla. Snälla. 289 00:25:30,505 --> 00:25:31,927 Nej. 290 00:25:35,563 --> 00:25:37,569 Du är inte så bra på att skådespela. 291 00:25:39,911 --> 00:25:42,626 Sluta! Nej! 292 00:26:56,613 --> 00:26:59,665 Hon hade redan börjat packa. 293 00:27:00,793 --> 00:27:02,925 Det hjälper. 294 00:27:04,806 --> 00:27:08,986 Ingen kommer att undra var kroppen är när vi väl har begravt henne. 295 00:27:13,877 --> 00:27:16,009 Vem fan är du? 296 00:27:23,992 --> 00:27:25,956 Hjälpen. 297 00:27:31,391 --> 00:27:35,238 Kännetecknet på en blivande Överhöghet är lysande, strålande hälsa. 298 00:27:35,279 --> 00:27:37,912 ...lysande, strålande hälsa. 299 00:28:08,385 --> 00:28:13,107 Skåda. Den sanna Överhögheten. 300 00:28:14,235 --> 00:28:16,994 Ditt otroliga uttalande förra månaden- 301 00:28:17,037 --> 00:28:21,342 -har skapat uppståndelse. Avslöjandet om er kult- 302 00:28:21,385 --> 00:28:23,809 -har skapat kalabalik i pressen och... 303 00:28:23,851 --> 00:28:27,111 Låt mig klargöra en sak, Bill. Vi är ingen kult. 304 00:28:27,152 --> 00:28:29,158 Vi omvänder ingen. 305 00:28:29,200 --> 00:28:32,293 Vi har ingen hemlig plan. Vi rekryterar inte. 306 00:28:32,963 --> 00:28:37,016 Kvinnor som är häxor är födda så- 307 00:28:37,059 --> 00:28:40,612 -och deras förmågor som vi kallar krafter- 308 00:28:40,654 --> 00:28:44,667 -är en del av vad de är, en del av deras DNA. 309 00:28:44,709 --> 00:28:49,306 Du menar att det inte är ett val att bli häxa. 310 00:28:49,347 --> 00:28:51,522 Det är precis det jag menar. 311 00:28:52,107 --> 00:28:55,494 Många unga häxor har stretat emot sin kallelse- 312 00:28:55,535 --> 00:28:57,457 -eftersom de är rädda- 313 00:28:57,500 --> 00:29:01,303 -för hur de kan framstå och vad som förväntas av dem. 314 00:29:01,345 --> 00:29:03,811 -Hatbrott förekommer. -Det stämmer. 315 00:29:03,853 --> 00:29:06,236 Men när man gömmer sig i skuggorna- 316 00:29:06,277 --> 00:29:09,747 -är man mindre märkbar och har mindre skydd. 317 00:29:09,789 --> 00:29:12,087 De okunniga kommer alltid kämpa mot oss. 318 00:29:12,129 --> 00:29:14,135 Det är så det är. 319 00:29:14,638 --> 00:29:16,812 Men vi är starka kvinnor, Bill. 320 00:29:16,853 --> 00:29:21,828 Vad vill du säga till de tjejer som ser dig och undrar- 321 00:29:21,869 --> 00:29:24,460 -om de är häxor? 322 00:29:24,502 --> 00:29:26,132 Cordelia Goode avslöjar häxpakt 323 00:29:26,173 --> 00:29:28,600 NÖJE Härnäst: Liza Minnelli talar ut om sin höft 324 00:29:28,641 --> 00:29:31,609 Ring oss, mejla oss eller kom till New Orleans. 325 00:29:31,650 --> 00:29:35,831 Ett hem och en familj väntar på er. 326 00:29:45,569 --> 00:29:47,033 Jag är så stolt över dig. 327 00:29:50,585 --> 00:29:52,173 Vi måste diskutera rådet. 328 00:29:52,843 --> 00:29:55,059 Vi har aldrig haft unga häxor i rådet. 329 00:29:55,101 --> 00:29:58,152 Queenie och Zoe förtjänar höga positioner på skolan- 330 00:29:58,193 --> 00:30:01,244 -för att särskilja dem. Vad tycker du? 331 00:30:01,285 --> 00:30:04,462 Börja med att förklara att en ledare ibland måste- 332 00:30:04,505 --> 00:30:07,431 -ta svåra och impopulära beslut för allas bästa. 333 00:30:07,472 --> 00:30:10,107 De har mognat mycket. Jag tror de klarar det. 334 00:30:10,817 --> 00:30:12,029 Jag pratade om dig. 335 00:30:13,701 --> 00:30:14,872 Mig? 336 00:30:14,913 --> 00:30:18,591 Du har förutsättningarna att bli den bästa Överhögheten nånsin. 337 00:30:18,633 --> 00:30:22,103 -Sluta. -Delia, jag har nåt att säga... 338 00:30:22,145 --> 00:30:25,404 ...och din smakfulla ödmjukhet är omodern, så lägg av. 339 00:30:25,991 --> 00:30:29,292 Tack vare dig är vi inne i en ny era. 340 00:30:29,334 --> 00:30:30,924 Du har planterat frön- 341 00:30:30,965 --> 00:30:35,187 -men för att kunna skörda måste du rensa bort ogräset. 342 00:30:35,229 --> 00:30:39,575 Myrtle, jag älskar dina metaforer, men vad pratar du om? 343 00:30:39,617 --> 00:30:40,830 Jag pratar om mig. 344 00:30:42,293 --> 00:30:45,846 Vi vet vad som händer med en häxa som skadar en annan häxa. 345 00:30:50,652 --> 00:30:52,575 Hoppas du inte föreslår... 346 00:30:52,616 --> 00:30:55,167 Jag föreslår inget. Jag insisterar. 347 00:30:59,138 --> 00:31:02,481 Vill du bli bränd på bål? 348 00:31:03,026 --> 00:31:04,070 Igen? 349 00:31:04,614 --> 00:31:08,793 Det har inte med vilja att göra. Det sista du behöver- 350 00:31:08,835 --> 00:31:11,344 -i början av din regim är en ABSCAM eller Watergate. 351 00:31:11,844 --> 00:31:14,436 Jag dödade och måste straffas för det. 352 00:31:14,478 --> 00:31:16,777 Innan ryktet sprids och du befläckas- 353 00:31:16,818 --> 00:31:18,952 -av mitt övermod, hur välförtjänt... 354 00:31:18,993 --> 00:31:21,834 Myrtle, var tyst. 355 00:31:22,545 --> 00:31:24,886 Jag har inte hört ett ord. 356 00:31:24,928 --> 00:31:26,141 Hör på mig. 357 00:31:26,684 --> 00:31:30,487 Nu när du regerar är min livsuppgift fullföljd. 358 00:31:30,529 --> 00:31:33,957 Jag har begått många smärtsamma misstag. 359 00:31:34,000 --> 00:31:36,132 Min död ska vara meningsfull. 360 00:31:36,173 --> 00:31:39,016 Aldrig i livet. 361 00:31:39,516 --> 00:31:41,398 Du var min mor- 362 00:31:41,857 --> 00:31:43,947 -min sanna mor- 363 00:31:43,989 --> 00:31:46,748 -precis som du lovade- 364 00:31:47,418 --> 00:31:50,092 -och jag klarar inte det här utan dig. 365 00:31:50,134 --> 00:31:51,930 Tuffa till dig, kära du. 366 00:31:51,973 --> 00:31:55,609 Allt du gör eller säger ekar genom hela häxpakten. 367 00:31:55,651 --> 00:31:57,657 Var ingen hycklare. 368 00:31:57,699 --> 00:31:59,622 Det tolererar jag inte. 369 00:32:47,817 --> 00:32:51,830 I avsaknad av rådet, som vår häxpakts regerande Överhöghet- 370 00:32:52,416 --> 00:32:54,924 -förordnar jag härmed- 371 00:32:55,468 --> 00:32:58,520 -att för morden på vår häxsyster Cecily Pembroke- 372 00:32:58,561 --> 00:33:00,776 -och vår kollega Quentin Fleming... 373 00:33:02,282 --> 00:33:03,494 ...ska du... 374 00:33:05,039 --> 00:33:06,795 ...Myrtle Snow... 375 00:33:09,219 --> 00:33:12,856 ...dömas till döden genom eld. 376 00:33:14,152 --> 00:33:18,206 Delia, min underbara dotter- 377 00:33:18,248 --> 00:33:20,799 -jag har aldrig varit stoltare. 378 00:33:22,971 --> 00:33:24,811 Några sista ord? 379 00:33:26,148 --> 00:33:28,490 Bara ett. 380 00:33:28,532 --> 00:33:30,372 Balenciaga! 381 00:34:10,500 --> 00:34:15,263 Jag är så spänd. Jag vill visa vad jag kan göra. 382 00:34:23,080 --> 00:34:25,128 Kolla in det här. 383 00:34:25,170 --> 00:34:28,472 Kön är jättelång. Vad ska vi göra med alla tjejer? 384 00:34:28,514 --> 00:34:31,482 Vi köper fler hus om vi måste. 385 00:34:31,524 --> 00:34:34,618 Se på er. Ni är mäktiga häxor- 386 00:34:34,660 --> 00:34:37,837 -med mer förmågor och självförtroende i ung ålder- 387 00:34:37,878 --> 00:34:40,052 -än jag hade under stor del av mitt liv. 388 00:34:40,093 --> 00:34:45,359 Jag behöver er hjälp med att uppfylla löftet om vad vår häxpakt kan bli. 389 00:34:45,903 --> 00:34:51,170 Ett ställe som skyddar, utvecklar och hyllar häxor. 390 00:34:51,839 --> 00:34:56,062 Ni är inte bara mina högra händer, ni är mina rådsmedlemmar. 391 00:34:56,939 --> 00:34:58,360 Vad säger ni? 392 00:34:59,948 --> 00:35:01,536 -Räkna med mig. -Bra. 393 00:35:01,578 --> 00:35:04,420 -Och du? -Det är en ära. 394 00:35:07,723 --> 00:35:09,689 Ska vi öppna dörrarna nu? 395 00:35:12,781 --> 00:35:14,452 Inte än. 396 00:35:15,916 --> 00:35:17,881 Stanna här. 397 00:35:18,843 --> 00:35:21,224 Jag måste ta hand om en sak först. 398 00:35:26,909 --> 00:35:29,542 -Jag såg dig dö. -Se efter igen. 399 00:35:30,044 --> 00:35:32,635 Nu när du ser på riktigt. 400 00:35:35,019 --> 00:35:36,482 Vi hade ett avtal. 401 00:35:36,523 --> 00:35:40,996 Det stod inte på papper, men vi hade ett avtal. 402 00:35:43,629 --> 00:35:47,600 Ni män med era känsliga egon. 403 00:35:47,642 --> 00:35:50,693 Vårt avtal gäller, gubben. 404 00:35:50,735 --> 00:35:54,248 Jag åker till Paris några dagar. 405 00:35:54,289 --> 00:35:59,012 Medan Cordelias små dvärgar utför de sju underverken- 406 00:35:59,054 --> 00:36:02,900 -och jag får veta vem den nya Överhögheten är. 407 00:36:02,942 --> 00:36:05,825 Varför skulle hon göra så? 408 00:36:05,868 --> 00:36:07,958 Den gamla Överhögheten är död. 409 00:36:08,000 --> 00:36:10,925 Hon kommer att tro det åtminstone. 410 00:36:11,677 --> 00:36:13,391 Jaha... 411 00:36:18,240 --> 00:36:20,580 Jag behöver din hjälp. 412 00:36:21,292 --> 00:36:24,092 Det kommer inte att bli roligt för dig. 413 00:36:25,889 --> 00:36:30,863 Jag lovar dig hela världen om du gör det rätt. 414 00:36:32,034 --> 00:36:35,002 Jag ska sätta något inuti dig. 415 00:36:35,044 --> 00:36:38,721 En ung zigenartjej provade det en gång- 416 00:36:38,763 --> 00:36:41,648 -och jag hoppade så högt att jag nästan slog i taket. 417 00:36:42,275 --> 00:36:46,622 Nej. I din hjärna, sötnos. 418 00:36:46,664 --> 00:36:49,756 En syn. Ett minne. 419 00:36:51,972 --> 00:36:55,025 Vad händer när jag vaknar ur synen? 420 00:36:55,443 --> 00:36:57,782 Det listar du ut. 421 00:37:02,757 --> 00:37:05,975 -Drick. -Nej. 422 00:37:07,063 --> 00:37:12,246 Om du erbjuder mig ditt spott tar jag det från källan. 423 00:37:30,930 --> 00:37:34,943 Jag förstörde ett fint par Jimmy Choo-skor. 424 00:37:34,985 --> 00:37:41,798 Jag visste att du skulle dumpa honom när han hade tjänat sitt syfte. 425 00:37:41,840 --> 00:37:44,055 Vems blod var det? 426 00:37:46,188 --> 00:37:48,278 En gets. 427 00:37:48,654 --> 00:37:51,622 -Jag dödade ingen. -Inte än. 428 00:37:52,164 --> 00:37:54,965 Men det är därför du kom hit. 429 00:37:59,062 --> 00:38:01,320 Det var planen. 430 00:38:01,987 --> 00:38:04,329 Låta dig göra det smutsiga arbetet. 431 00:38:04,371 --> 00:38:08,259 Identifiera Överhögheten och låta mig döda henne. 432 00:38:08,300 --> 00:38:11,936 Det är svårare när det visar sig vara din egen dotter. 433 00:38:13,022 --> 00:38:14,151 Nej då. 434 00:38:16,952 --> 00:38:19,545 Du kom inte hit för att döda mig. 435 00:38:20,045 --> 00:38:23,807 Du hoppas att jag ska göra slut på ditt lidande, men det behövs inte. 436 00:38:24,225 --> 00:38:26,316 Du är nära. 437 00:38:26,817 --> 00:38:29,492 Jag tvivlar på att du överlever natten. 438 00:38:29,535 --> 00:38:32,377 Det kan ge dig viss tillfredsställelse. 439 00:38:33,673 --> 00:38:36,221 Är det därför du alltid var så elak mot mig? 440 00:38:36,263 --> 00:38:40,487 Eftersom du visste att jag skulle ta dina krafter en dag? 441 00:38:40,779 --> 00:38:44,999 Du tog mina förmågor när jag födde dig. 442 00:38:46,045 --> 00:38:48,219 När en kvinna blir mor- 443 00:38:48,260 --> 00:38:55,282 -ser hon sin egen dödlighet i sin bebis ansikte. 444 00:38:56,704 --> 00:39:01,051 Jag såg min egen död varje gång jag tittade på dig. 445 00:39:01,093 --> 00:39:03,853 Du var en ständig påminnelse... 446 00:39:05,231 --> 00:39:07,363 ...om mina värsta farhågor. 447 00:39:07,405 --> 00:39:10,791 Jag som alltid trodde att du inte gillade mig. 448 00:39:11,669 --> 00:39:13,801 Det var inget personligt, gumman. 449 00:39:22,662 --> 00:39:25,295 Jag älskade dig högt. 450 00:39:32,528 --> 00:39:34,575 På mitt eget sätt. 451 00:39:35,202 --> 00:39:38,462 Jag erkänner att det hade sina begränsningar. 452 00:39:40,050 --> 00:39:46,195 Ditt problem var att du sökte en annan version av moderskapet. 453 00:39:52,592 --> 00:39:56,771 Jag känner din kraft vibrera i luften. 454 00:39:57,314 --> 00:39:59,529 Visst känns det bra? 455 00:40:00,951 --> 00:40:03,124 Den är min. 456 00:40:03,793 --> 00:40:06,552 När den kom till dig lämnade den mig. 457 00:40:07,262 --> 00:40:10,983 Lagen om energins bevarande. 458 00:40:11,025 --> 00:40:13,323 Jag måste dö för att du ska blomstra. 459 00:40:19,258 --> 00:40:21,516 Du gråter för min skull. 460 00:40:21,557 --> 00:40:23,900 Är inte det den yttersta ironin? 461 00:40:23,942 --> 00:40:26,701 Jag gråter inte för din skull. 462 00:40:27,787 --> 00:40:30,336 Jag gråter för min skull. 463 00:40:31,800 --> 00:40:35,144 Du var monstret i alla mina garderober. 464 00:40:36,021 --> 00:40:39,699 En livstid av att bevisa mitt värde för dig- 465 00:40:41,121 --> 00:40:45,009 -att komma dig nära eller komma bort från dig. 466 00:40:47,056 --> 00:40:51,069 Jag gråter för flickan inuti mig som dör när du dör. 467 00:40:52,490 --> 00:40:56,586 Döda dem båda omedelbart. 468 00:40:56,629 --> 00:40:59,054 De har båda lidit för mycket. 469 00:40:59,095 --> 00:41:01,728 När vi äntligen är borta- 470 00:41:02,313 --> 00:41:07,079 -kan du uppfylla ditt öde och leda häxpakten. 471 00:41:07,121 --> 00:41:10,339 Gud vet att du kommer lyckas bättre än jag- 472 00:41:10,381 --> 00:41:13,977 -trots att du inte ser hälften så bra ut. 473 00:41:15,773 --> 00:41:17,320 Kom igen. 474 00:41:20,288 --> 00:41:22,460 För Guds skull- 475 00:41:22,880 --> 00:41:24,928 -förbarma dig över mig. 476 00:41:24,970 --> 00:41:27,311 Gör slut på mitt lidande. 477 00:41:28,983 --> 00:41:31,406 Det gör ont överallt. 478 00:41:37,885 --> 00:41:39,474 Du är rädd... 479 00:41:42,566 --> 00:41:45,911 ...kanske för första gången i ditt liv. 480 00:41:46,621 --> 00:41:49,967 Inga krafter, ingen magi. 481 00:41:50,385 --> 00:41:53,686 Bara en kvinna som står inför det oundvikliga. 482 00:41:54,397 --> 00:41:58,827 En gudomlig varelse som går igenom en mänsklig erfarenhet. 483 00:42:05,474 --> 00:42:08,650 Ingen kan hjälpa dig, mor. 484 00:42:09,695 --> 00:42:12,788 Du måste gå igenom det här själv. 485 00:42:13,458 --> 00:42:18,307 Enda vägen ut är att ta sig igenom det. 486 00:42:19,477 --> 00:42:24,076 Känn rädslan och smärtan. 487 00:42:25,079 --> 00:42:26,582 Släpp in allt... 488 00:42:28,881 --> 00:42:31,474 ...och släpp sen ut allt. 489 00:42:45,100 --> 00:42:46,729 Det är vår första kram. 490 00:43:47,298 --> 00:43:49,682 Åh, gumman. 491 00:43:50,015 --> 00:43:52,983 Du är vaken. Hoppas du är hungrig. 492 00:43:53,025 --> 00:43:57,540 Jag ska steka fisk. Morfars favorit. 493 00:43:57,582 --> 00:44:02,012 Bort med de äckliga sakerna ur min åsyn. 494 00:44:02,054 --> 00:44:04,060 Varför måste du alltid uppföra dig så? 495 00:44:06,402 --> 00:44:10,247 Hur då? 496 00:44:10,288 --> 00:44:12,253 Vad menar du? 497 00:44:12,294 --> 00:44:17,521 Varje morgon vaknar du utan att veta var du är. 498 00:44:17,563 --> 00:44:19,150 Vi bråkar. 499 00:44:20,823 --> 00:44:22,285 Jag är trött på att bråka. 500 00:44:22,326 --> 00:44:24,417 Varje morgon? 501 00:44:26,633 --> 00:44:28,345 Hur länge har vi varit här? 502 00:44:28,388 --> 00:44:33,111 Man kan inte mäta evigheten med en klocka. 503 00:44:35,620 --> 00:44:38,838 Åh, nej. Herrejösses. 504 00:44:42,726 --> 00:44:45,610 Om du vill ha den hård, så kom hit. 505 00:44:50,794 --> 00:44:51,964 Var inte vulgär. 506 00:44:54,932 --> 00:44:59,111 Du kanske borde skippa alkohol ett tag. 507 00:45:01,619 --> 00:45:04,003 Sup in den friska luften. 508 00:45:16,041 --> 00:45:19,133 -Delia gjorde det här. -Ingen skickade hit dig. 509 00:45:19,175 --> 00:45:21,349 Du gjorde det själv. 510 00:45:21,390 --> 00:45:23,606 Vi hade ett avtal. 511 00:45:23,649 --> 00:45:26,155 Herregud. 512 00:45:26,197 --> 00:45:28,706 Jag kan inte tillbringa evigheten här. 513 00:45:28,748 --> 00:45:30,963 Det här stället- 514 00:45:31,005 --> 00:45:36,522 -stinker av fisk och kattpiss. 515 00:45:37,777 --> 00:45:39,532 Vad är det här? 516 00:45:39,573 --> 00:45:40,870 Furu? 517 00:45:41,748 --> 00:45:43,713 Jag vill ha Delia. 518 00:45:44,673 --> 00:45:46,973 -Det är för sent. -Jag vill ha min dotter. 519 00:45:47,014 --> 00:45:50,315 Du är här. Du är här. 520 00:45:50,944 --> 00:45:52,406 Med mig. 521 00:45:52,448 --> 00:45:55,960 Ingen ska gå nånstans. 522 00:45:56,627 --> 00:45:58,844 Jag är i himlen. 523 00:45:59,637 --> 00:46:03,860 -Slappna bara av. -Åh, nej. 524 00:46:25,178 --> 00:46:28,647 Okej, dags att öppna dörrarna. 525 00:46:38,262 --> 00:46:41,062 Ms Robichauxs akademi för exceptionella unga kvinnor- 526 00:46:41,104 --> 00:46:44,908 -öppnades som en förstklassig flickpension år 1790. 527 00:46:44,949 --> 00:46:47,665 Senare fick den nytt ledarskap. 528 00:46:47,707 --> 00:46:49,924 Vårt ledarskap. 529 00:46:50,842 --> 00:46:53,100 Vi överlevde. 530 00:46:53,601 --> 00:46:57,113 Det är allt vi har gjort hittills. 531 00:46:57,865 --> 00:47:00,415 När jag ser era ansikten- 532 00:47:00,666 --> 00:47:04,552 -vackra och perfekta- 533 00:47:04,845 --> 00:47:09,319 -vet jag att vi tillsammans kan göra mer än överleva. 534 00:47:10,406 --> 00:47:13,374 Det är vår tid att blomstra. 535 00:47:13,416 --> 00:47:14,794 Vad är en Överhöghet? 536 00:47:14,836 --> 00:47:17,094 Hon står framför er.