1 00:00:05,451 --> 00:00:09,984 古代よりの導きにより 魔女は強い非凡なリーダーの下に 団結した時のみ生き残る 2 00:00:13,223 --> 00:00:18,478 全ての世代にスプリームが必要である 単純なテストでは決定できない 我々は7つとした 3 00:00:19,298 --> 00:00:21,533 七不思議 4 00:00:26,898 --> 00:00:31,219 七つの魔法の技が進歩し 技術から芸術の領域に達した 5 00:00:35,465 --> 00:00:36,807 念動力 6 00:00:42,471 --> 00:00:43,997 マインドコントロール またの名を 7 00:00:44,117 --> 00:00:45,867 コンシリウム 8 00:00:52,274 --> 00:00:54,948 変移 9 00:01:04,625 --> 00:01:06,714 予言 10 00:01:24,007 --> 00:01:26,084 ビタラム ビタリス 11 00:01:26,204 --> 00:01:30,137 二人の間の生命力の バランスを取る事 12 00:01:48,503 --> 00:01:49,996 降臨 13 00:01:50,116 --> 00:01:52,858 死後の世界への 危険な降臨 14 00:02:04,090 --> 00:02:07,094 念火 15 00:02:15,372 --> 00:02:18,319 最高の名誉は 最高の価値となる 16 00:02:20,489 --> 00:02:22,907 死は稀ではない 17 00:02:22,958 --> 00:02:25,209 そして危険で・・ 18 00:02:27,112 --> 00:02:28,963 避けられない 19 00:02:30,499 --> 00:02:31,999 七不思議の試みは 20 00:02:32,084 --> 00:02:35,002 死の可能性もある 21 00:02:35,087 --> 00:02:36,804 でも達成すれば 22 00:02:36,889 --> 00:02:40,174 あなたは 次のスプリームとなる 23 00:02:41,793 --> 00:02:43,460 あんたの企みは 24 00:02:43,512 --> 00:02:45,179 心を読むまでも無いわ 25 00:02:45,264 --> 00:02:47,431 私達に七不思議をやらせて 26 00:02:47,482 --> 00:02:48,799 次のスプリームを見つけて 27 00:02:48,850 --> 00:02:50,434 殺すんでしょ 28 00:02:52,321 --> 00:02:55,740 哀れな妄想狂ね 29 00:02:55,807 --> 00:02:57,858 残念ながら 真実は 30 00:02:57,943 --> 00:02:59,327 私はもう疲れた 31 00:02:59,411 --> 00:03:00,477 32 00:03:00,529 --> 00:03:02,780 マリー・ルボーはどこ? 33 00:03:02,831 --> 00:03:04,999 私達には関係無いわ 34 00:03:05,083 --> 00:03:06,817 私にはあるの 35 00:03:06,868 --> 00:03:09,153 もう一人の黒人の魔女が 消えたとなれば 36 00:03:09,204 --> 00:03:10,538 何があったのか知りたいわ 37 00:03:10,622 --> 00:03:12,990 きっと汚い地下室で 38 00:03:13,041 --> 00:03:14,342 休んでるのよ 39 00:03:14,426 --> 00:03:16,928 出来損ないの ビートルジュースと 40 00:03:16,995 --> 00:03:19,213 騒いでるのよ 41 00:03:19,298 --> 00:03:22,466 パパ・なんとか 名前なんてどうでも良いわ 42 00:03:22,517 --> 00:03:23,935 レグバよ! 43 00:03:24,002 --> 00:03:25,853 神なのよ 敬意を払いなさい 44 00:03:28,807 --> 00:03:31,508 うちにも敬意が 45 00:03:31,560 --> 00:03:32,843 足りない子が 46 00:03:32,894 --> 00:03:33,945 居るようね 47 00:03:34,012 --> 00:03:36,230 お前に叩き込んでやる 48 00:03:36,315 --> 00:03:38,733 私に敬意を払いなさい 49 00:03:38,817 --> 00:03:40,684 交代するまでは 50 00:03:40,736 --> 00:03:42,486 私があなたの 51 00:03:42,537 --> 00:03:44,071 スプリームよ 52 00:03:50,629 --> 00:03:52,213 ゆっくり休みなさい 53 00:03:52,297 --> 00:03:54,548 お嬢ちゃん 54 00:03:54,633 --> 00:03:57,218 ビタミンB12sを 摂りなさい 55 00:04:00,389 --> 00:04:01,889 試験の開始は 56 00:04:01,974 --> 00:04:04,208 土曜の朝よ 57 00:04:04,259 --> 00:04:07,928 七不思議を やり遂げなさい 58 00:04:08,013 --> 00:04:11,713 死に物狂いでね 59 00:04:11,765 --> 00:04:12,016 60 00:05:08,395 --> 00:05:12,740 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 日本語版 Ahonymous48 61 00:05:14,869 --> 00:05:16,553 マディソン 62 00:05:16,604 --> 00:05:17,956 お願いがあるの 63 00:05:18,076 --> 00:05:19,284 まぁ コーデリア 64 00:05:19,351 --> 00:05:20,684 酷い姿よ 65 00:05:20,752 --> 00:05:22,408 あなたが自分でやったなんて 信じられないわ 66 00:05:22,528 --> 00:05:23,528 ずっとミスティの部屋で 67 00:05:23,641 --> 00:05:24,922 何か見えないか 試していたの 68 00:05:24,973 --> 00:05:27,558 ブーツや櫛の髪に 触れてみたけど 69 00:05:27,609 --> 00:05:28,943 何も 70 00:05:28,996 --> 00:05:30,236 否定論者には なりたくないけど 71 00:05:30,261 --> 00:05:31,929 彼女は出て行ったのよ 72 00:05:31,980 --> 00:05:33,981 私の見る力が 戻ってないのかもね 73 00:05:39,904 --> 00:05:40,919 わぁ 凄い! 74 00:05:41,039 --> 00:05:42,924 テレポートした 75 00:05:43,008 --> 00:05:44,726 あえて考えた訳でも なかった 76 00:05:44,810 --> 00:05:45,682 ただ起きたのよ 77 00:05:45,802 --> 00:05:47,476 私はあまり詳しくは無いけど 78 00:05:47,596 --> 00:05:49,150 あなたは スプリームにならずとも 79 00:05:49,252 --> 00:05:50,669 複数の力を発揮している 80 00:05:50,736 --> 00:05:53,288 私達の力は常に 81 00:05:53,372 --> 00:05:55,173 危機に際して発現する 82 00:05:55,241 --> 00:05:58,376 今がその時なのよ 83 00:05:58,427 --> 00:05:59,961 マディソン  触れさせて頂戴 84 00:06:02,131 --> 00:06:03,848 本当のことを教えてよ コーデリア 85 00:06:03,916 --> 00:06:05,250 今度は女の子に興味が? 86 00:06:05,301 --> 00:06:06,968 前回あなたに触れた時 見えたの 87 00:06:07,053 --> 00:06:09,054 私に見られて 困る事があるの? 88 00:06:10,690 --> 00:06:12,691 この家では 秘密は 89 00:06:12,758 --> 00:06:14,609 長い事保てないのよ マディソン 90 00:06:14,694 --> 00:06:16,194 あなたがどう望もうと 91 00:06:16,262 --> 00:06:18,980 あらわになる 92 00:06:20,283 --> 00:06:22,033 秘密なんて無いわよ 93 00:06:22,101 --> 00:06:24,786 ではこちらに来て 94 00:06:34,880 --> 00:06:37,382 ご自由に 95 00:06:37,449 --> 00:06:39,668 96 00:06:55,351 --> 00:06:57,102 97 00:07:04,110 --> 00:07:06,077 バーターミルク 98 00:07:06,145 --> 00:07:08,413 ビスケットめ! 99 00:07:08,480 --> 00:07:11,199 あいつが私を 倒せると思うか 100 00:07:11,284 --> 00:07:12,951 有り得ない! 101 00:07:13,002 --> 00:07:16,004 私はクイーンだ 復活する! 102 00:07:16,088 --> 00:07:17,372 良く聞け 103 00:07:17,456 --> 00:07:19,007 私の仲間がお前を 104 00:07:19,091 --> 00:07:20,842 ズタズタにしに行くよ 105 00:07:20,926 --> 00:07:22,010 マリー!? 106 00:07:52,074 --> 00:07:55,193 精霊の導きよ 私の中へ 107 00:07:55,244 --> 00:07:58,747 闇の中で私をリードしたまえ 108 00:07:58,831 --> 00:08:00,965 その場合は 109 00:08:01,033 --> 00:08:03,251 墓の平和 110 00:08:18,567 --> 00:08:20,402 降臨 111 00:08:27,943 --> 00:08:29,160 おい 何してんだ 112 00:08:29,228 --> 00:08:31,746 チキンの箱を寄越せ 113 00:08:31,831 --> 00:08:33,281 今日中に頼むぜ 114 00:08:35,618 --> 00:08:38,169 レジを代わってくれ 115 00:08:38,237 --> 00:08:39,621 俺は休憩時間だ 116 00:08:41,257 --> 00:08:43,341 こんな所で何してるの? 117 00:08:43,409 --> 00:08:44,342 20年間同じことを 118 00:08:44,410 --> 00:08:45,593 自問しているよ 119 00:08:45,678 --> 00:08:47,095 レジを見てくれ 120 00:09:09,869 --> 00:09:10,935 一体何なの? 121 00:09:10,986 --> 00:09:12,770 パパ・レグバでしょ 122 00:09:12,822 --> 00:09:14,289 あなたここに住んでるの? 123 00:09:14,373 --> 00:09:16,291 違うよ 124 00:09:16,375 --> 00:09:18,443 これは"地獄"ではない 125 00:09:18,494 --> 00:09:20,795 お前の地獄だ 126 00:09:20,880 --> 00:09:24,716 ここはお前の人生で 最悪の時だ 127 00:09:24,783 --> 00:09:26,918 おまえ自身も思っていた様に 128 00:09:26,969 --> 00:09:28,970 お前をゴミの様に 扱う者を待っている 129 00:09:29,054 --> 00:09:30,121 力も無く 130 00:09:30,172 --> 00:09:31,506 敬意も無い 131 00:09:31,590 --> 00:09:34,092 未来も描けなかった 132 00:09:34,143 --> 00:09:35,560 髪についた油と 133 00:09:35,627 --> 00:09:38,062 鼻に残ったラードの匂い 134 00:09:38,130 --> 00:09:40,298 ねぇ 135 00:09:40,349 --> 00:09:42,267 マリー・ルボーについて 話しに来たの 136 00:09:42,318 --> 00:09:44,235 あなたと一緒に 遊んでるって聞いたわ 137 00:09:44,303 --> 00:09:47,105 彼女はここに居ない これは不滅を示すものだ 138 00:09:47,156 --> 00:09:48,823 お前の地獄は地上にある 139 00:09:48,908 --> 00:09:50,108 おい お前! 140 00:09:50,159 --> 00:09:52,327 さっさと注文してどけ! 141 00:09:52,411 --> 00:09:54,112 もうずっと待ってるんだぞ! 142 00:09:54,163 --> 00:09:56,614 ならもう少し待てるだろ! 143 00:09:56,665 --> 00:09:58,666 フライヤーに 突っ込まれたくなかったらな 144 00:09:58,751 --> 00:10:01,002 さぁ 列の最後に戻れ 145 00:10:04,790 --> 00:10:06,791 いいかい? 146 00:10:06,842 --> 00:10:08,710 結局は誰でも 支払わねばならん 147 00:10:08,794 --> 00:10:10,828 あの男はチキンの 良い匂いを嗅ぐだけで 148 00:10:10,880 --> 00:10:12,847 決して食うことは出来ない 149 00:10:12,932 --> 00:10:16,100 お前はここに降りてくる前に 技を身に着けた 150 00:10:16,168 --> 00:10:19,504 多くの者は 戻れなくなる事を恐れる 151 00:10:19,555 --> 00:10:21,473 待って! まだ話は済んでないよ! 152 00:10:21,524 --> 00:10:22,941 そろそろ日の出だ 153 00:10:23,008 --> 00:10:24,842 永遠にここに 居たくなかったら 154 00:10:24,894 --> 00:10:27,178 急いで戻った方が良いぞ 155 00:10:27,229 --> 00:10:28,363 何を言ってるの? 156 00:10:28,447 --> 00:10:29,847 まだ5分しか経ってないよ 157 00:10:29,899 --> 00:10:31,566 時間は・・ 158 00:10:31,650 --> 00:10:34,619 ここでの進み方は違うのだ 159 00:10:37,623 --> 00:10:38,523 特大BOX バターコーン付き 160 00:10:38,574 --> 00:10:40,658 手羽と腿抜きで 161 00:10:40,709 --> 00:10:41,909 胸肉と足だけ 162 00:10:41,961 --> 00:10:43,628 ねぇ 聞いてるの? 163 00:10:43,695 --> 00:10:44,735 お前に言ってるんだよ! 164 00:10:49,752 --> 00:10:51,920 165 00:10:52,004 --> 00:10:54,222 良く戻ったな 166 00:10:54,306 --> 00:10:55,540 感心したよ 167 00:10:55,591 --> 00:10:57,926 私の力を証明したから 168 00:10:58,010 --> 00:10:59,677 答えを教えて 169 00:11:02,381 --> 00:11:03,898 お前が言った事 覚えてるかい? 170 00:11:03,983 --> 00:11:05,233 私を小さく切り刻んで 171 00:11:05,317 --> 00:11:06,651 街中に植えるって 172 00:11:07,987 --> 00:11:09,554 なかなかの名案だよ 173 00:11:12,224 --> 00:11:13,908 彼女を殺すには それしかないわね 174 00:11:15,411 --> 00:11:17,245 ブードゥーの女王が 生きている限り 175 00:11:17,329 --> 00:11:18,947 マダム・ラロリーも 生き続ける 176 00:11:19,031 --> 00:11:20,915 もっとマシュマロを 177 00:11:21,000 --> 00:11:22,733 では私の為に マリーを方程式から 178 00:11:22,785 --> 00:11:23,952 取り出してよ 179 00:11:24,036 --> 00:11:25,670 それは無理だ 180 00:11:25,737 --> 00:11:27,738 私とマリー・ルボーには 取引がある 181 00:11:27,790 --> 00:11:29,173 確か取引は 彼女が毎年 182 00:11:29,241 --> 00:11:31,659 サービスを 提供する事だった 183 00:11:31,743 --> 00:11:33,344 その通り 184 00:11:33,412 --> 00:11:35,179 彼女には 何も出来ないのでは 185 00:11:35,247 --> 00:11:36,598 50片に切り刻まれて 186 00:11:36,682 --> 00:11:38,749 街中に撒かれては 187 00:11:38,801 --> 00:11:40,068 厳密には 188 00:11:40,153 --> 00:11:41,919 既に不履行と 言えるのでは? 189 00:11:41,971 --> 00:11:44,772 お前は狡猾な魔女だな 190 00:11:46,609 --> 00:11:48,810 エレガントで 広く賞賛された 191 00:11:48,894 --> 00:11:50,945 マダム・ラロリーは 192 00:11:51,030 --> 00:11:52,930 上流社会の夜会の 193 00:11:52,982 --> 00:11:56,367 有能なホステスとして だけではなく 194 00:11:56,435 --> 00:11:58,486 卓越した馬術と 195 00:11:58,571 --> 00:12:01,239 惜しみない 慈善活動家としても 196 00:12:01,290 --> 00:12:04,909 名高かったのです 197 00:12:04,960 --> 00:12:06,281 彼女が殺人鬼だと 言われていますが 198 00:12:07,212 --> 00:12:08,779 それは誤りです 199 00:12:08,831 --> 00:12:10,715 屋根裏の拷問部屋には いつ行くんですか? 200 00:12:12,668 --> 00:12:16,800 その箇所は修復の為 閉鎖されています 201 00:12:16,820 --> 00:12:16,888 202 00:12:16,955 --> 00:12:18,923 もう拷問部屋はありません 203 00:12:18,974 --> 00:12:20,892 屋根裏部屋は 物置となっています 204 00:12:20,959 --> 00:12:23,729 時には断固として 205 00:12:23,796 --> 00:12:26,681 マダム・ラロリーについて 人道的に訂正します 206 00:12:26,765 --> 00:12:28,266 皆さんがお聞きになった 残虐な嘘話は 207 00:12:28,317 --> 00:12:30,301 彼女の敵がでっち上げた 208 00:12:30,352 --> 00:12:32,937 単なる嘘です 209 00:12:32,988 --> 00:12:34,305 マダム・ラロリーは 210 00:12:34,356 --> 00:12:36,608 時代の先端を行く 女性でした 211 00:12:36,659 --> 00:12:38,443 先見性が 212 00:12:38,494 --> 00:12:40,028 誤解され 213 00:12:40,112 --> 00:12:42,363 疎まれました 214 00:12:42,448 --> 00:12:44,406 こちらへどうぞ 215 00:12:54,798 --> 00:12:56,215 完全な詐欺じゃない 216 00:12:56,299 --> 00:12:58,300 ご来場ありがとうございました 217 00:13:05,892 --> 00:13:07,443 218 00:13:09,012 --> 00:13:10,946 クィニー 219 00:13:11,014 --> 00:13:13,566 なぜここがわかったの? 220 00:13:13,650 --> 00:13:15,317 簡単だったわ 221 00:13:15,368 --> 00:13:17,620 お見通しよ デルフィン 222 00:13:17,687 --> 00:13:20,873 犬は吐いた場所に戻るの 223 00:13:20,957 --> 00:13:23,159 あなたがメークしたところ やっと見られたわ 224 00:13:23,210 --> 00:13:25,544 自分の過去も 変えられると思ったんでしょ 225 00:13:25,629 --> 00:13:27,079 とんでもない 226 00:13:27,164 --> 00:13:28,697 歴史を正しに来たのよ 227 00:13:29,883 --> 00:13:31,366 私が戻る前は 228 00:13:31,418 --> 00:13:33,636 この歴史的な家は 嘘の塊だった 229 00:13:33,703 --> 00:13:36,839 ニューオリンズ上流階級の 中心であるこの家は 230 00:13:36,890 --> 00:13:39,475 恐怖の館でもありました 231 00:13:39,542 --> 00:13:43,229 マダム・ラロリーは 切り裂きジャックや 232 00:13:43,313 --> 00:13:45,815 エド・ゲイン ジェフリー・ダーマーと並ぶ 233 00:13:45,882 --> 00:13:47,683 歴史上の怪物です 234 00:13:47,734 --> 00:13:49,652 見た目も怪物ね 235 00:13:49,719 --> 00:13:51,353 冷酷なラロリーは 236 00:13:51,404 --> 00:13:53,272 ここで150人もの奴隷を 237 00:13:53,356 --> 00:13:56,442 殺したと言われています 238 00:13:56,526 --> 00:13:58,861 この真下で開かれる 239 00:13:58,912 --> 00:14:01,831 豪華なパーティの 音楽と喧騒が 240 00:14:01,898 --> 00:14:04,566 苦痛の叫びを かき消していたのです 241 00:14:04,618 --> 00:14:06,252 馬鹿げてる 242 00:14:06,336 --> 00:14:08,403 信じないの? 243 00:14:08,455 --> 00:14:10,789 素晴らしいパーティを 放って置いて 244 00:14:10,874 --> 00:14:13,075 黒人と時間を潰す 馬鹿は居ないわよ 245 00:14:13,126 --> 00:14:14,376 信条に反するもの 246 00:14:15,679 --> 00:14:17,746 ご来場ありがとうございました 247 00:14:17,797 --> 00:14:19,014 すみません 248 00:14:19,082 --> 00:14:20,299 何でしょう? 249 00:14:20,383 --> 00:14:22,852 財布を落としたようで 250 00:14:22,919 --> 00:14:26,772 二階で落としたのだと思うの 251 00:14:26,857 --> 00:14:28,774 何も無いですね 252 00:14:28,859 --> 00:14:30,226 確かですか? 253 00:14:30,277 --> 00:14:32,695 所で 254 00:14:32,762 --> 00:14:36,265 ここで死んだ奴隷は 150じゃ無いわ 255 00:14:36,316 --> 00:14:37,933 私には分ってるの 256 00:14:37,984 --> 00:14:39,368 何でしょう? 257 00:14:39,435 --> 00:14:42,288 62人よ 258 00:14:42,372 --> 00:14:44,606 記帳していたの 259 00:14:44,658 --> 00:14:46,625 意味がわかりません 260 00:14:46,710 --> 00:14:50,296 お前が皆に 伝えていた情報は 261 00:14:51,882 --> 00:14:54,133 不正確なの 262 00:14:54,217 --> 00:14:56,418 お金返してもらいたいわ 263 00:14:57,754 --> 00:15:00,289 展示物には手を触れないで! 264 00:15:00,340 --> 00:15:02,591 もうお帰りください 265 00:15:04,311 --> 00:15:05,678 私の家なのに? 266 00:15:21,811 --> 00:15:24,496 この女性は 帰してあげなさい 267 00:15:24,581 --> 00:15:25,998 何がしたいわけ? 268 00:15:27,082 --> 00:15:29,501 セカンドチャンスを 提示してるの 269 00:15:29,586 --> 00:15:31,370 そんなつもり無いくせに 270 00:15:31,454 --> 00:15:34,106 あなたの罪は 決して償えない 271 00:15:34,191 --> 00:15:36,501 でもアーバンリーグの オフィスまで 272 00:15:36,559 --> 00:15:37,990 付き添っても良い 273 00:15:37,999 --> 00:15:40,462 ボランティアとして サービスを提供できるし 274 00:15:40,513 --> 00:15:43,848 あなたの被害者の 子孫を助けても良い 275 00:15:45,001 --> 00:15:47,853 お前気は確かかい? 276 00:15:47,938 --> 00:15:50,439 あなたの贖罪の 唯一のチャンスなのよ 277 00:15:50,506 --> 00:15:52,224 贖罪だって? 278 00:15:52,309 --> 00:15:54,693 今世紀に贖罪が どう働くか知ってるよ 279 00:15:54,778 --> 00:15:56,512 魔法の箱で見たから 280 00:15:56,604 --> 00:15:58,680 ポーラ・ディーンは "ニガーと言った事は?" 281 00:15:58,731 --> 00:15:59,732 と質問され 282 00:15:59,816 --> 00:16:01,116 "もちろん" 283 00:16:01,184 --> 00:16:02,851 "でもずっと前からよ" 284 00:16:02,902 --> 00:16:05,571 公的に恥を認めれば 全て許される 285 00:16:05,655 --> 00:16:07,706 先週の金曜 シアトルの女性に 286 00:16:07,791 --> 00:16:11,076 局部の写真をツイートしました 深く謝罪します 287 00:16:11,161 --> 00:16:13,128 人々は軟弱で臆病になった 288 00:16:13,196 --> 00:16:16,415 今日の人は 涙を流して 289 00:16:16,499 --> 00:16:17,716 何か言わなければならない 290 00:16:17,801 --> 00:16:19,501 それが悔恨というものよ 291 00:16:19,552 --> 00:16:21,303 そんなもの糞食らえだ 292 00:16:21,371 --> 00:16:25,207 彼らが本当に心から 謝罪していると思うの? 293 00:16:25,258 --> 00:16:27,226 一人としていないわ 294 00:16:27,310 --> 00:16:30,012 見つかった事を 謝罪しているだけ 295 00:16:30,063 --> 00:16:31,430 私の見立てでは お前達はただの 296 00:16:31,514 --> 00:16:33,148 泣きべその偽善者集団さ 297 00:16:33,216 --> 00:16:34,984 私は違う 298 00:16:35,051 --> 00:16:37,552 私は謝罪のふりなんてしないわ だってそう思ってないから 299 00:16:37,604 --> 00:16:38,937 そんなの信じない 300 00:16:39,022 --> 00:16:40,439 私はあなたに近づいたから 301 00:16:40,523 --> 00:16:41,690 わかってる 302 00:16:41,741 --> 00:16:44,159 お前が私を弱くしたんだ 303 00:16:44,227 --> 00:16:47,329 私はお前が期待する 自分の罪の為ではなく 304 00:16:47,397 --> 00:16:49,698 この世の有様の為に 305 00:16:49,749 --> 00:16:51,917 涙したよ 306 00:16:52,002 --> 00:16:54,286 嘘の世界に 307 00:16:54,371 --> 00:16:57,589 約束が守られない世界に 308 00:16:57,674 --> 00:17:00,742 黒人に向かって 309 00:17:00,794 --> 00:17:04,129 お前は白人と 同等になれると? 310 00:17:04,214 --> 00:17:06,882 これが現実の虐待さ 311 00:17:06,933 --> 00:17:08,534 - 私はどこにも行かないよ - いいえ 行ってもらうわ 312 00:17:09,552 --> 00:17:10,386 313 00:17:10,437 --> 00:17:12,388 地獄へ直行しろ 314 00:17:12,439 --> 00:17:13,522 有り得ない 315 00:17:13,589 --> 00:17:15,641 私は不死身だ 316 00:17:15,725 --> 00:17:16,925 間違いよ 317 00:17:16,976 --> 00:17:18,527 死にたくないわ 318 00:17:18,594 --> 00:17:19,561 糞野郎 319 00:17:19,612 --> 00:17:20,646 誰だってね 320 00:17:36,796 --> 00:17:38,580 私の肖像画は 321 00:17:38,631 --> 00:17:41,467 あそこが良いわ 322 00:17:41,551 --> 00:17:45,137 あなたなら特等席を 希望すると思ってたわよ 323 00:17:45,221 --> 00:17:46,755 それに ぎらぎらした 324 00:17:46,806 --> 00:17:49,391 塗り絵みたいのは イヤだったから 325 00:17:49,459 --> 00:17:51,093 クロードに ロンドンから来て貰った 326 00:17:51,144 --> 00:17:52,461 皆彼の作品よ 327 00:17:52,512 --> 00:17:54,229 マーガレット・サッチャー 328 00:17:54,297 --> 00:17:57,232 スティング 329 00:17:57,260 --> 00:17:58,460 後ろで何してるの? 330 00:17:58,485 --> 00:18:00,686 画のバランスを取ってるの 331 00:18:00,770 --> 00:18:02,905 空白が多いと あなたが大きく描かれる 332 00:18:02,972 --> 00:18:04,189 クロードも同感よ 333 00:18:04,274 --> 00:18:05,574 私は違うけど 334 00:18:20,090 --> 00:18:21,490 ごめんなさい 335 00:18:21,541 --> 00:18:22,841 休憩にしますか? 336 00:18:22,926 --> 00:18:23,876 いいえ 337 00:18:23,960 --> 00:18:26,295 大丈夫 338 00:18:26,346 --> 00:18:28,597 すぐ良くなるわ 339 00:18:36,005 --> 00:18:39,174 まぁ 340 00:18:39,225 --> 00:18:42,344 この顔では彼らは困るわね 341 00:18:42,395 --> 00:18:45,147 この世もあと 二週間て所かしら 342 00:18:45,198 --> 00:18:47,282 だとしたらこんな所で 何をしてるの? 343 00:18:56,775 --> 00:18:58,143 ガッデム お母さん 344 00:18:58,227 --> 00:19:00,879 土曜にクィニーが 七不思議をやるって 345 00:19:00,963 --> 00:19:02,403 どういうこと? 346 00:19:03,133 --> 00:19:05,584 コーデリア お願い 347 00:19:05,668 --> 00:19:07,586 目先を変えて 348 00:19:07,670 --> 00:19:10,339 お互いに親切にしても 良かったかもね 349 00:19:13,343 --> 00:19:16,094 まぁ あなたをご覧 350 00:19:17,514 --> 00:19:19,731 私の可愛い娘が 351 00:19:19,816 --> 00:19:21,683 352 00:19:21,734 --> 00:19:23,652 自傷することで 353 00:19:23,719 --> 00:19:26,939 力が戻ると 本気で考えたの? 354 00:19:27,023 --> 00:19:28,607 正に試すまではね 355 00:19:28,691 --> 00:19:32,327 力を失うことは無いの 356 00:19:32,395 --> 00:19:34,246 決して 357 00:19:34,330 --> 00:19:37,115 あなたの中にあるのだから 358 00:19:37,200 --> 00:19:39,401 それに私が 与えた物でもない 359 00:19:39,452 --> 00:19:43,205 そうしたい所だけど 自分の手柄には出来ない 360 00:19:43,256 --> 00:19:45,507 全てあなたなのよ 361 00:19:49,429 --> 00:19:52,931 あなたには 驚かされることばかりよ 362 00:19:56,252 --> 00:19:58,420 もう一つあるの 363 00:19:58,471 --> 00:20:00,088 金庫から 364 00:20:02,358 --> 00:20:03,275 それは何? 365 00:20:08,982 --> 00:20:11,450 母のものよ 366 00:20:13,987 --> 00:20:15,604 一番大事な家宝 367 00:20:16,823 --> 00:20:19,291 祖母のネックレス? 368 00:20:19,375 --> 00:20:20,742 覚えてる? 369 00:20:20,793 --> 00:20:24,997 えぇ 勿論よ 370 00:20:25,081 --> 00:20:29,001 私が小さかったころ 371 00:20:29,085 --> 00:20:32,954 これをつけた母を 見上げていたものよ 372 00:20:33,006 --> 00:20:36,808 自分でもそれほど 優秀に育つとは 373 00:20:36,893 --> 00:20:39,311 思っていなかった 374 00:20:39,395 --> 00:20:42,147 その感覚良く分るわ 375 00:20:42,232 --> 00:20:44,850 さぁ 受け取って 376 00:20:47,904 --> 00:20:49,354 お別れをしているの? 377 00:20:53,660 --> 00:20:55,143 そうよ 378 00:20:55,194 --> 00:20:57,446 それは今なのよ 379 00:20:57,497 --> 00:21:00,282 二人ともこうなる事は わかっていた 380 00:21:00,333 --> 00:21:01,783 さぁ 381 00:21:03,536 --> 00:21:05,153 髪を上げて 382 00:21:05,204 --> 00:21:06,788 あなたにつけてもらいたい 383 00:22:34,210 --> 00:22:35,377 どうかしたの? 384 00:22:37,680 --> 00:22:39,581 何でも無い 385 00:22:39,632 --> 00:22:41,416 大丈夫よ 386 00:22:41,467 --> 00:22:42,684 ただ・・ 387 00:22:44,854 --> 00:22:47,589 指輪は無いの? 388 00:22:47,640 --> 00:22:51,476 祖母が良くしていた 389 00:22:51,561 --> 00:22:54,112 わがままなお願いね 390 00:22:57,200 --> 00:22:59,818 それは・・ 391 00:22:59,902 --> 00:23:02,371 今じゃなかったら いつよ? 392 00:23:02,438 --> 00:23:04,489 そうね 393 00:23:09,078 --> 00:23:11,079 君たち魔女は 奇術で鍵を 394 00:23:11,130 --> 00:23:13,498 開けてしまうから 395 00:23:14,967 --> 00:23:17,052 礼儀も何も有ったものではない 396 00:23:20,390 --> 00:23:22,424 楽器の演奏中には 397 00:23:22,475 --> 00:23:24,342 邪魔して欲しくないのだ 398 00:23:26,646 --> 00:23:29,765 君は母上には似てないね 399 00:23:29,816 --> 00:23:31,650 あら 私をご存知? 400 00:23:31,734 --> 00:23:32,967 勿論だとも 401 00:23:33,019 --> 00:23:34,903 共に夕べを過ごした仲だ 402 00:23:38,274 --> 00:23:41,827 うちの母を愛するのは 危険よ 403 00:23:41,911 --> 00:23:43,812 経験から言ってるの 404 00:23:43,863 --> 00:23:46,364 彼女は自分以外は 愛せない 405 00:23:53,289 --> 00:23:57,509 君の母上との 超越した関係は 406 00:23:57,593 --> 00:24:00,212 君には理解しがたいと 思うよ 407 00:24:01,231 --> 00:24:04,466 俺たちの事を君に 話してくれただけで幸せだ 408 00:24:04,517 --> 00:24:06,835 母からは何も聞いてないわ 409 00:24:06,886 --> 00:24:10,522 私には全部見えたの 410 00:24:10,606 --> 00:24:11,840 全てよ 411 00:24:11,891 --> 00:24:14,526 彼女は私達全員を殺して 412 00:24:14,610 --> 00:24:16,111 あなたも捨てていくわ 413 00:24:23,786 --> 00:24:26,071 下げて 414 00:24:26,155 --> 00:24:27,739 ポーチに座って 415 00:24:27,824 --> 00:24:29,624 ジン・リッキーを飲む 416 00:24:32,378 --> 00:24:35,547 母はあなたと一緒に 逃げたりしない 417 00:24:38,084 --> 00:24:41,536 母について 母から見たあなたについて 418 00:24:41,587 --> 00:24:44,089 どんな幻想を抱こうと みな戯言よ 419 00:24:54,984 --> 00:24:56,401 母はあなたを利用した 420 00:24:56,486 --> 00:24:59,387 彼女は常に人を利用する 421 00:24:59,438 --> 00:25:00,605 そんなの何でもない 422 00:25:00,690 --> 00:25:02,073 ただの紙切れだ 423 00:25:02,158 --> 00:25:03,892 空気みたいに軽いものだ 424 00:25:03,943 --> 00:25:05,660 フライトは二日後よ 425 00:25:05,728 --> 00:25:07,562 すぐ街を発つよう 母があなたに 426 00:25:07,613 --> 00:25:09,053 知らせるかもと 思っているのね 427 00:25:09,081 --> 00:25:10,832 パスポート無いでしょ 428 00:25:10,900 --> 00:25:12,501 母は力を 取り戻そうとしている 429 00:25:12,568 --> 00:25:16,421 そうなったら 安物のスーツを着た 430 00:25:16,506 --> 00:25:18,240 落ちぶれた奏者に 431 00:25:18,291 --> 00:25:20,691 無駄な時間は使わないわ 432 00:25:27,750 --> 00:25:29,434 あなたは感じる? 433 00:25:30,803 --> 00:25:33,722 空虚な 434 00:25:33,773 --> 00:25:35,473 悲嘆にくれた感覚を? 435 00:25:35,558 --> 00:25:38,860 フィオナに近づく感覚が それなのよ 436 00:25:42,279 --> 00:25:44,350 さぁ ミスティ ヒントを頂戴 437 00:25:50,604 --> 00:25:54,774 ♪ And I saw my reflection 438 00:25:54,825 --> 00:25:58,661 ♪ In the snow covered hills 439 00:25:58,746 --> 00:26:02,799 ♪ Till the landslide brought me down ♪ 440 00:26:02,883 --> 00:26:05,585 あなたが見えるわ 441 00:26:05,636 --> 00:26:06,920 どこなの? 442 00:26:13,644 --> 00:26:18,514 ♪ Take my love, take it down 443 00:26:18,599 --> 00:26:23,186 ♪ Climbed a mountain and turned around... ♪ 444 00:26:26,690 --> 00:26:28,908 どうやって外に出すのよ? 445 00:26:28,976 --> 00:26:30,827 必要なら 削岩機ね 446 00:26:30,911 --> 00:26:32,779 管理人を捜してくる 447 00:26:32,830 --> 00:26:35,415 だめだめ 私達だけで 448 00:26:35,482 --> 00:26:37,750 私達だけよ 削岩機なんて無いし 449 00:26:37,818 --> 00:26:41,320 文字通り考えず 自分が誰か思い出して 450 00:26:41,372 --> 00:26:43,339 世界中が壁になっても 451 00:26:43,424 --> 00:26:45,941 私達には窓が見える 452 00:26:49,346 --> 00:26:50,630 それよ 453 00:26:50,681 --> 00:26:52,682 続けて 454 00:27:11,367 --> 00:27:12,518 生きてる? 455 00:27:13,569 --> 00:27:15,204 一言では言えない 456 00:27:17,073 --> 00:27:18,674 ミスティ! 457 00:27:19,158 --> 00:27:20,525 息していない 458 00:27:20,576 --> 00:27:21,793 大変 459 00:27:22,963 --> 00:27:24,630 460 00:27:28,218 --> 00:27:30,553 ビタラム ビタリス 461 00:27:46,522 --> 00:27:48,363 今吸い込もうと しているのは 462 00:27:48,388 --> 00:27:49,989 ベラドンナよ 463 00:27:51,058 --> 00:27:53,159 私は決して嗅がないわ 464 00:27:53,226 --> 00:27:56,112 あなたが錯乱したいなら 別だけど 465 00:27:56,196 --> 00:27:58,831 15才の時以来 毎土曜日はそんな感じよ 466 00:27:58,898 --> 00:28:00,249 皆はどこ? 467 00:28:00,333 --> 00:28:03,335 最愛のコーデリアの 千里眼が回復したの 468 00:28:03,402 --> 00:28:06,872 ミスティを助けに クィニーと出かけたわ 469 00:28:06,923 --> 00:28:10,343 どうも可愛そうに 埋葬されている様よ 470 00:28:10,941 --> 00:28:13,128 そんな残酷な事が 出来るのは 471 00:28:13,212 --> 00:28:15,515 誰かしら? 472 00:28:16,582 --> 00:28:18,751 私には何とも 473 00:28:18,802 --> 00:28:21,471 間に合うと良いわね 474 00:28:21,555 --> 00:28:24,607 水がないと人は 三日で死ぬと聞いたわ 475 00:28:27,061 --> 00:28:28,541 どうかこれが ベラドンナの花束による 476 00:28:28,562 --> 00:28:30,813 幻覚だと言って欲しいわ 477 00:28:30,898 --> 00:28:34,433 ゾーイ あなたがアカデミーに 帰って来るなんて有り得ない 478 00:28:34,485 --> 00:28:36,235 そんなの認めないわ 479 00:28:36,286 --> 00:28:39,739 あなたは真の愛で ロマンティックな時を 480 00:28:39,790 --> 00:28:41,040 過ごしているはずよ 481 00:28:41,108 --> 00:28:42,625 あなたはJ.C.ペニーに 482 00:28:42,709 --> 00:28:45,411 ブランドを売った ホルストンみたいよ 483 00:28:45,462 --> 00:28:46,979 あなたは運命を 放棄してしまった 484 00:28:46,990 --> 00:28:49,831 違うわ マートル 受け入れたのよ 485 00:28:50,416 --> 00:28:52,752 私達はフロリダに着いた 486 00:28:53,803 --> 00:28:55,554 心の闇を 追い出すのに 487 00:28:55,605 --> 00:28:57,473 フロリダより 良い所がある? 488 00:29:00,061 --> 00:29:01,893 齧ったね 489 00:29:01,961 --> 00:29:03,646 おい 俺の場所だぞ 490 00:29:06,848 --> 00:29:07,849 出て行け! 491 00:29:07,934 --> 00:29:09,818 - 寝たいんだよ - もう行くわ 492 00:29:09,902 --> 00:29:11,437 貴様 俺に話しかけるな! 493 00:29:11,488 --> 00:29:13,272 俺に話しかけるな! 494 00:29:18,194 --> 00:29:19,644 カイル だめ! 495 00:29:20,364 --> 00:29:21,614 こりゃ驚いた 496 00:29:22,365 --> 00:29:24,399 あなたの猛牛は 誰か怪我させたのね 497 00:29:24,484 --> 00:29:26,001 戻ったのはそれが理由? 498 00:29:26,085 --> 00:29:27,620 彼を制御出来ないから? 499 00:29:27,771 --> 00:29:28,704 いいえ 500 00:29:29,489 --> 00:29:32,457 自分自身からは 逃れられないから戻ったの 501 00:29:32,508 --> 00:29:35,128 ビタラム ビタリス 502 00:29:41,935 --> 00:29:43,970 私が戻ったのは 503 00:29:44,021 --> 00:29:46,805 明らかに私が次の スプリームだからよ 504 00:29:48,875 --> 00:29:49,908 このアマ 505 00:29:50,844 --> 00:29:52,678 私が大人しく殺されるような 506 00:29:52,729 --> 00:29:54,647 沼ネズミだと思ったの? 507 00:29:54,798 --> 00:29:55,681 そうよ 508 00:29:55,232 --> 00:29:56,649 509 00:29:56,700 --> 00:29:59,218 あなた達 低俗な殴り合いは すぐ止めなさい 510 00:29:59,369 --> 00:30:00,902 意味無いわよ 511 00:30:01,821 --> 00:30:03,372 - コーデリア? - 私は平気よ 512 00:30:03,457 --> 00:30:05,003 貴様に魔法なんて 勿体無い 513 00:30:05,158 --> 00:30:06,374 お前なんか腕づくで沢山だ 514 00:30:07,911 --> 00:30:10,079 少女みたいに殴りやがって 515 00:30:16,253 --> 00:30:17,753 こりゃ凄いわ 516 00:30:17,838 --> 00:30:19,589 こんなの駄目よ 止めて! 517 00:30:19,673 --> 00:30:21,997 ほら 起きなハリウッド 518 00:30:43,247 --> 00:30:45,114 519 00:30:49,535 --> 00:30:50,836 いい加減にしろ! 520 00:30:51,303 --> 00:30:53,872 貴様ら 償ってもらうぞ 521 00:30:53,923 --> 00:30:55,707 あら 家をお間違えでは? 522 00:30:59,813 --> 00:31:01,513 こいつ何者よ? 523 00:31:01,581 --> 00:31:02,414 声を知ってるわ 524 00:31:02,966 --> 00:31:04,967 アックスマンよ 525 00:31:05,051 --> 00:31:07,886 彼の魂は あなたが適切な地獄に 526 00:31:07,937 --> 00:31:08,521 追放したと思ってた 527 00:31:08,588 --> 00:31:11,390 いいえ 彼は 不死のコイルの中にいる 528 00:31:11,441 --> 00:31:13,158 貴様ら全員殺してやる! 529 00:31:13,209 --> 00:31:14,359 あれは血かしら? 530 00:31:14,427 --> 00:31:15,611 彼のではない 531 00:31:15,695 --> 00:31:16,645 では誰の? 532 00:31:27,958 --> 00:31:29,492 なぜ私にこんな事を? 533 00:31:32,996 --> 00:31:35,021 この血は母のよ 534 00:31:50,325 --> 00:31:52,693 静かね 535 00:31:58,127 --> 00:32:00,128 ここに来て 536 00:32:00,195 --> 00:32:02,880 音楽がかかっていなかった 記憶は無いわ 537 00:32:05,084 --> 00:32:07,168 防水ブーツは 荷詰めしたのかい? 538 00:32:07,219 --> 00:32:09,087 何? 539 00:32:09,171 --> 00:32:11,038 君を釣りに 連れて行きたいんだ 540 00:32:11,090 --> 00:32:13,558 釣りね 541 00:32:13,642 --> 00:32:15,393 そうだ 釣りだ 542 00:32:15,477 --> 00:32:17,095 ナマズ釣りさ 543 00:32:17,179 --> 00:32:18,312 ナマズね 544 00:32:18,380 --> 00:32:19,731 あぁ 545 00:32:19,815 --> 00:32:21,349 あれを揚げる時 546 00:32:21,400 --> 00:32:24,185 衣はカリカリに しないとな 547 00:32:24,236 --> 00:32:26,270 ナマズは嫌いよ 548 00:32:26,355 --> 00:32:29,323 川底の魚はイヤなの 549 00:32:29,391 --> 00:32:31,359 ではイノシシ狩りにしよう 550 00:32:31,410 --> 00:32:34,061 君はポーチに座って 551 00:32:34,113 --> 00:32:35,413 ジンリッキーを飲んでいる 552 00:32:35,497 --> 00:32:36,914 ジンリッキーね 553 00:32:39,168 --> 00:32:41,002 下ろして 554 00:32:45,541 --> 00:32:48,760 君の娘の 訪問を受けたよ 555 00:32:48,844 --> 00:32:50,962 556 00:32:51,046 --> 00:32:52,580 お願いだから彼女は バスタブに居ると言って 557 00:32:54,800 --> 00:32:56,884 彼女は可愛いが 君の頬骨が無いね 558 00:32:59,388 --> 00:33:01,222 彼女は 私を怒らせに 559 00:33:01,273 --> 00:33:02,890 来たのだと思う 560 00:33:02,941 --> 00:33:05,526 想像するに 彼女は 俺に汚れ仕事をさせに来たんだ 561 00:33:05,594 --> 00:33:07,478 いったいどんな世界なの 562 00:33:07,563 --> 00:33:10,231 スプリームの娘が 563 00:33:10,282 --> 00:33:13,601 人殺しを依頼するなんて? 564 00:33:18,157 --> 00:33:20,274 約束したのに 565 00:33:20,325 --> 00:33:22,776 この紙には書いてない 566 00:33:22,828 --> 00:33:24,462 公証人の印ではない 567 00:33:24,546 --> 00:33:26,497 でも約束したはずだ! 568 00:33:26,582 --> 00:33:29,750 コーデリアに何か 信じ込まされたの? 569 00:33:47,969 --> 00:33:51,272 なぜいつも私を 1Aの席に座らせるのかしら? 570 00:33:55,143 --> 00:33:57,945 どうやらバッグの外に 猫が居るみたいね 571 00:33:57,996 --> 00:33:59,914 あなたに言うつもりだったのよ 572 00:34:04,336 --> 00:34:07,455 あなたと居る時が 一番の気晴らしだった 573 00:34:07,506 --> 00:34:09,657 救命具よ 574 00:34:09,708 --> 00:34:11,876 でも私はもうすぐ 陸に上る 575 00:34:11,960 --> 00:34:14,879 少なくともフリくらい できないのか? 576 00:34:14,963 --> 00:34:17,548 ちょっと私の 機嫌を取るくらいの? 577 00:34:23,021 --> 00:34:26,307 あなたの事は 愛していたと思う 578 00:34:26,358 --> 00:34:28,309 579 00:34:28,360 --> 00:34:30,177 でも本当は分らないの 580 00:34:30,229 --> 00:34:32,113 愛について何も 581 00:34:32,180 --> 00:34:34,398 正直に話すとね 582 00:34:41,022 --> 00:34:43,708 でもあなたは最高の愛人だったわ 583 00:34:45,210 --> 00:34:47,378 これまでで一番 584 00:34:48,714 --> 00:34:50,965 でももうすぐ失うの 585 00:34:56,138 --> 00:34:58,389 現実に戻りましょう 586 00:35:01,059 --> 00:35:04,545 新たなスプリームが死んだら 587 00:35:04,596 --> 00:35:08,549 別のが現れるまで 588 00:35:08,600 --> 00:35:11,152 30年は生きられる 589 00:35:11,219 --> 00:35:13,053 そしてあらゆる宮殿の扉は 590 00:35:13,105 --> 00:35:15,273 私の為に開くの 591 00:35:15,357 --> 00:35:17,057 つまり 592 00:35:17,109 --> 00:35:19,193 あなたがこういう事を 提供出来るのは知っている 593 00:35:19,244 --> 00:35:21,245 でも二人とも 知っているはず 594 00:35:21,330 --> 00:35:24,031 こんな事は決して・・ 595 00:35:24,082 --> 00:35:25,333 貴様・・ 596 00:35:25,400 --> 00:35:27,034 放せ! 597 00:35:27,085 --> 00:35:29,036 - 愛してる - やめてよ 598 00:35:29,087 --> 00:35:30,338 俺を愛していたはずだ 599 00:35:30,405 --> 00:35:32,673 愛してない 病気だったの! 600 00:35:32,741 --> 00:35:34,592 何かを感じたかっただけ 601 00:35:34,676 --> 00:35:36,093 それだけよ! 602 00:35:36,178 --> 00:35:38,379 あぁ クソ 603 00:35:38,430 --> 00:35:39,880 604 00:35:43,018 --> 00:35:46,587 最初は君の惨めな人生に 605 00:35:46,638 --> 00:35:49,056 小さな死に方をさせた 606 00:35:50,592 --> 00:35:53,945 君の中に曲がない時は 607 00:35:54,029 --> 00:35:57,365 君を歌わせた 608 00:36:00,869 --> 00:36:02,269 放して! 609 00:36:02,321 --> 00:36:04,655 放してったら! 610 00:36:04,740 --> 00:36:07,241 この野郎! 611 00:36:07,292 --> 00:36:08,376 612 00:36:10,996 --> 00:36:12,330 おや 613 00:36:12,414 --> 00:36:14,081 涙も無いか 老いぼれが 614 00:36:14,132 --> 00:36:15,716 615 00:36:15,784 --> 00:36:17,918 君がしようとしている事は 人道に反する罪だ 616 00:36:19,838 --> 00:36:21,922 裏切りだ・・ 617 00:36:21,974 --> 00:36:23,791 真の愛に対する 618 00:36:23,842 --> 00:36:27,011 私はこれまで 一人を愛した事が無いの 619 00:36:27,095 --> 00:36:28,763 本気でもそれ以外でも 620 00:36:30,298 --> 00:36:32,800 私は浮世に生きているの 621 00:36:32,851 --> 00:36:35,686 常に・・ 622 00:36:35,771 --> 00:36:38,489 失恋の二歩先よ 623 00:36:46,031 --> 00:36:49,367 八歳の時 624 00:36:49,451 --> 00:36:51,318 母に小さい斑の猫を貰った 625 00:37:09,221 --> 00:37:11,439 なんて事 626 00:37:11,506 --> 00:37:12,556 彼女は本当に死んだわ 627 00:37:14,579 --> 00:37:15,819 何か違う感じの人は居る? 628 00:37:15,844 --> 00:37:18,562 - 死体はどこ? - 沼よ 629 00:37:18,647 --> 00:37:20,865 ワニに喰わせてしまった 630 00:37:24,119 --> 00:37:25,519 - 何と - という事は 631 00:37:27,289 --> 00:37:29,073 さすがの私でも 戻すのは無理ね 632 00:37:29,157 --> 00:37:30,658 ワニの糞に なってしまったら 633 00:37:30,709 --> 00:37:32,376 わかったわ 634 00:37:33,628 --> 00:37:35,046 誰かやりたい人いる? 635 00:37:35,130 --> 00:37:37,798 誰かがこいつを始末しないと 636 00:37:37,866 --> 00:37:40,084 ここはいつも血-血-血 637 00:37:40,168 --> 00:37:42,202 本当に必要なの? 638 00:37:42,254 --> 00:37:43,187 えぇ 639 00:37:43,272 --> 00:37:45,172 こいつはサイコな 大量殺人鬼よ 640 00:37:45,223 --> 00:37:47,263 誰か他に言う事は無いの? 641 00:37:47,926 --> 00:37:49,543 この悩める魂は 642 00:37:49,594 --> 00:37:50,978 フィオナを葬ることで 集会を守ってくれたわ 643 00:37:51,045 --> 00:37:53,046 かつてセルバンテスが 言ったように 644 00:37:53,098 --> 00:37:55,549 "音楽のある所に 悪のある筈は無し" 645 00:37:55,600 --> 00:37:57,485 この阿呆の事を 言う訳無いだろ 646 00:37:59,154 --> 00:38:00,521 来いよ 647 00:38:00,572 --> 00:38:02,740 648 00:38:02,824 --> 00:38:04,775 俺はここの番犬だ 殺してやる 649 00:38:04,860 --> 00:38:06,694 いいわ 私がやる 650 00:38:14,086 --> 00:38:16,754 私達は本当に男に 守ってもらう必要ないの 651 00:38:28,633 --> 00:38:29,850 誰もこの集会には 手出しさせないわ 652 00:38:38,727 --> 00:38:39,894 お願い やめて 653 00:38:41,279 --> 00:38:42,780 放して 654 00:38:42,864 --> 00:38:43,981 いやよ 655 00:38:44,065 --> 00:38:47,601 待ってよ お願い 656 00:38:47,652 --> 00:38:48,903 いや 657 00:38:50,822 --> 00:38:52,606 神様 どうしてこんな? 658 00:38:52,657 --> 00:38:54,458 お母様? 659 00:38:59,247 --> 00:39:01,799 ボルキータ 可愛いわが子よ 660 00:39:01,883 --> 00:39:05,219 確かに私は過去に お前を虐待した 661 00:39:08,306 --> 00:39:10,808 でもこんな苦痛は無いわ 662 00:39:13,261 --> 00:39:14,562 近くに居ながら・・ 663 00:39:14,629 --> 00:39:16,313 お前に・・ 664 00:39:16,398 --> 00:39:18,766 手が届かないなんて 665 00:39:18,817 --> 00:39:20,568 慰めてやる事すらも 666 00:39:20,635 --> 00:39:23,470 私は後悔の念で 消耗してしまうよ 667 00:39:23,522 --> 00:39:26,640 なぜ私達がこんな目に あわされるの? 668 00:39:26,691 --> 00:39:28,359 なぜなら我々には可能だから 669 00:39:32,146 --> 00:39:36,283 ラロリー一家の 王国を見よ! 670 00:39:37,869 --> 00:39:39,119 お願い 671 00:39:39,171 --> 00:39:40,788 喉が渇いたわ 672 00:39:40,839 --> 00:39:42,273 どうかお慈悲を 673 00:39:42,257 --> 00:39:44,491 彼女に飲み物を 与えろ 674 00:39:44,543 --> 00:39:46,177 ケダモノが! 675 00:39:57,472 --> 00:40:00,024 676 00:40:00,108 --> 00:40:02,610 677 00:40:02,677 --> 00:40:04,645 腹も減ったか? 678 00:40:04,696 --> 00:40:07,565 お前の母親の指を スライスして 679 00:40:07,649 --> 00:40:09,116 食わせてやるよ! 680 00:40:09,183 --> 00:40:11,185 この怪物め 681 00:40:11,236 --> 00:40:14,655 そうさ 私は罪人さ 682 00:40:14,706 --> 00:40:16,991 私は容赦しなかった 683 00:40:17,042 --> 00:40:20,411 でも母親の前で 子供を拷問したか? 684 00:40:20,495 --> 00:40:23,080 私が黄色いチビ野郎を 685 00:40:23,164 --> 00:40:24,498 殺した時でさえ 686 00:40:24,549 --> 00:40:28,135 母親には見せなかったよ 687 00:40:28,202 --> 00:40:30,137 お願い やめて 688 00:40:30,204 --> 00:40:32,372 私の魂にお慈悲を 689 00:40:32,424 --> 00:40:34,174 これはお前にでは無いよ 690 00:40:34,226 --> 00:40:35,509 でも選ばせてやろう 691 00:40:35,560 --> 00:40:38,178 喉から下へか 692 00:40:38,230 --> 00:40:40,064 背中から上へか 693 00:40:40,148 --> 00:40:41,482 やめて! お母様! 694 00:40:41,549 --> 00:40:42,766 - いや - やめて! 695 00:40:45,070 --> 00:40:48,188 子供だけはやめて 696 00:40:48,240 --> 00:40:50,691 私はどうやって来たのだ? 697 00:40:53,310 --> 00:40:54,871 イヤだイヤだ こんな事はしたくない 698 00:40:54,896 --> 00:40:58,065 この子は私には 何もしていない 699 00:40:58,116 --> 00:40:59,583 こんな事はしたくない! 700 00:40:59,668 --> 00:41:02,086 課された仕事を果たすのだ 701 00:41:02,170 --> 00:41:03,704 それがお前の魂の目的だ 702 00:41:03,755 --> 00:41:05,256 なぜなら私の物だから 703 00:41:05,340 --> 00:41:07,174 こいつは誰? 704 00:41:08,543 --> 00:41:10,077 この場所は何? 705 00:41:10,128 --> 00:41:13,681 おめでとう マダム・デルフィン・ラロリー 706 00:41:13,748 --> 00:41:16,884 お前は人間界から 707 00:41:16,935 --> 00:41:19,019 開放されたのだ 708 00:41:19,087 --> 00:41:21,272 そしてお前が犯した罪 709 00:41:21,356 --> 00:41:22,556 殺人 拷問 710 00:41:22,607 --> 00:41:24,141 パッション ファッション 711 00:41:24,225 --> 00:41:25,926 その他あらゆる 悪行に対する 712 00:41:25,977 --> 00:41:28,279 罰として 713 00:41:28,363 --> 00:41:31,098 お前は永遠に この私の家で 714 00:41:31,149 --> 00:41:32,983 過ごすのだ 715 00:41:33,068 --> 00:41:35,619 私の家だ 716 00:41:35,704 --> 00:41:38,438 いや・・私のものだ 717 00:41:38,490 --> 00:41:41,041 地獄へようこそ 718 00:41:41,109 --> 00:41:42,076 いや そんなはずは無い 719 00:41:42,127 --> 00:41:43,627 私は死ねないのだ 720 00:41:43,712 --> 00:41:44,995 契約があるだろ! 721 00:41:45,080 --> 00:41:48,465 ひとつ お前はもはや履行不能だ 722 00:41:48,550 --> 00:41:49,830 でも私は人には良くしたよ 723 00:41:49,834 --> 00:41:52,720 大勢を守った 724 00:41:52,787 --> 00:41:54,004 毎年私の所に 725 00:41:54,089 --> 00:41:55,455 連れてきた子供は 何人だ? 726 00:41:55,507 --> 00:41:57,641 何人も罪からは逃れられん 727 00:42:04,399 --> 00:42:06,600 結局は 728 00:42:06,651 --> 00:42:08,519 誰もが支払うのだ 729 00:42:11,856 --> 00:42:13,691 誰もが苦しむのだ 730 00:42:25,153 --> 00:42:27,371 さあ仕事に戻れ 731 00:42:32,127 --> 00:42:34,011 いや お願い お母様 いや! 732 00:42:45,724 --> 00:42:47,029 どう見える? 733 00:42:47,282 --> 00:42:48,482 見事よ 734 00:42:48,533 --> 00:42:50,651 あなたに見せてあげたかった 735 00:42:53,505 --> 00:42:55,379 見えるわ 736 00:42:55,499 --> 00:42:57,541 あなたを通して見える 737 00:42:57,626 --> 00:43:00,094 彼女は美しかった 738 00:43:00,161 --> 00:43:01,595 偉大なスプリームだった 739 00:43:01,663 --> 00:43:03,381 多くの期待に応えた 740 00:43:03,465 --> 00:43:05,633 最高の一人 741 00:43:07,769 --> 00:43:10,104 彼女はなかなかの力でしたが 742 00:43:10,171 --> 00:43:12,606 酷いスプリームだった 743 00:43:12,674 --> 00:43:14,392 彼女は全ての責任を 放棄した 744 00:43:14,476 --> 00:43:16,394 最も重要な 745 00:43:16,478 --> 00:43:17,945 後継者の指名も含めて 746 00:43:18,012 --> 00:43:19,613 次のリーダー探しは 747 00:43:19,681 --> 00:43:21,232 私達にかかっている 748 00:43:21,316 --> 00:43:24,151 それには七不思議のテストを 通して行うしかない 749 00:43:24,202 --> 00:43:26,237 可能性がある者には 750 00:43:26,321 --> 00:43:27,988 全部のテストを 受けてもらいます 751 00:43:28,040 --> 00:43:30,624 七不思議を 752 00:43:30,692 --> 00:43:33,828 日曜の夜明けに開始します 753 00:43:33,879 --> 00:43:37,164 全員参加の事 754 00:43:37,979 --> 00:43:41,641 来週までには 新たなスプリームが決まります