1 00:00:03,552 --> 00:00:05,552 « یک روز قبل از هالووین » « 1989 » 2 00:00:06,822 --> 00:00:08,822 غرق خاطرات شدی؟ 3 00:00:08,922 --> 00:00:12,331 راستش فقط به آینده فکر می‌کنم 4 00:00:12,332 --> 00:00:14,330 ،وقتی این جریان تموم شد می‌تونم هر جایی برم 5 00:00:14,331 --> 00:00:15,830 هر کاری بکنم 6 00:00:15,831 --> 00:00:18,030 ،باید یه شماره‌ی تأمین اجتماعی جدید بگیرم 7 00:00:18,031 --> 00:00:19,500 ...ولی به جز اون 8 00:00:19,501 --> 00:00:21,031 من هیچکسی نیستم 9 00:00:21,041 --> 00:00:24,101 فکر می‌کنی کجا میری؟ - نمی‌دونم - 10 00:00:24,111 --> 00:00:25,769 شاید استرالیا 11 00:00:25,770 --> 00:00:28,370 همیشه اون فیلمای «داندی کروکودیل» رو دوست داشتم 12 00:00:28,380 --> 00:00:30,709 حداقل اولی رو 13 00:00:30,710 --> 00:00:32,509 ...یه فکری دربارش می‌کنم 14 00:00:32,510 --> 00:00:35,519 به محض اینکه مارگارت بمیره و دیگه نتونه به کسی صدمه بزنه 15 00:00:35,520 --> 00:00:37,279 بیا تا شب برگردیم مسافرخونه 16 00:00:37,289 --> 00:00:38,348 بعدش می‌تونیم قایمکی بریم تو 17 00:00:38,349 --> 00:00:40,118 توی روز خیلی خطرناکـه 18 00:00:40,119 --> 00:00:42,958 ،ولی تا اونموقع بهتره شروع کنی به غذا خوردن 19 00:00:42,959 --> 00:00:45,119 ماگارت احتمالاً از اون قدرتای آدم دیوونه‌ها داره و 20 00:00:45,129 --> 00:00:46,688 ،اگه می‌خوای دختر آخری باشی 21 00:00:46,689 --> 00:00:48,288 همچین قدرتی لازم داری 22 00:00:48,298 --> 00:00:49,557 دختر آخری؟ 23 00:00:49,558 --> 00:00:51,127 درسته، تو دهه‌ی 80 رو از دست دادی 24 00:00:51,128 --> 00:00:53,497 ...هر فیلم ترسناک یه دختر آخری داره 25 00:00:53,498 --> 00:00:56,137 اونی که از همه چیز جون سالم به در می‌بره و زنده می‌مونه تا داستان رو تعریف کنه 26 00:00:56,138 --> 00:00:58,867 از دید من، یا تویی یا مارگارت 27 00:00:58,868 --> 00:01:02,336 چرا تو نمی‌تونی باشی؟ - یه دختر آخری سیاه‌پوست؟ - 28 00:01:02,337 --> 00:01:05,646 عزیزم، سیاه‌پوستا رو اول می‌کُشن 29 00:01:05,647 --> 00:01:07,176 من استیسی فیلیپس هستم 30 00:01:07,177 --> 00:01:09,646 تا حالا کسی بهتون گفته که دقیقاً شبیه 31 00:01:09,647 --> 00:01:11,216 بروک تامپسون هستید؟ 32 00:01:13,556 --> 00:01:15,146 آره، همیشه بهم میگن 33 00:01:15,156 --> 00:01:17,216 منم میگم...چرا نمی‌تونم شبیه میشل فایفر باشم؟ 34 00:01:17,226 --> 00:01:19,425 شما برای فستیوال اومدید؟ 35 00:01:19,426 --> 00:01:20,755 دقیقاً 36 00:01:20,756 --> 00:01:22,494 می‌دونستم. شنیده بودم که 37 00:01:22,495 --> 00:01:24,424 ،طرفدارای بروک و جلینگ‌جلینگ وجود دارن ولی تا حالا ندیده بودم 38 00:01:24,425 --> 00:01:26,424 لباست محشره، ولی مطمئنم 39 00:01:26,425 --> 00:01:28,194 خیلی زحمت نداشته 40 00:01:28,195 --> 00:01:30,194 .من با مطبوعات هستم .«روزنامه‌ی «نشنال اینکوایر 41 00:01:30,195 --> 00:01:32,704 می‌دونم خیلیا فکر می‌کنن که ...کیفیت‌مون پایینـه و...همینطوره 42 00:01:32,705 --> 00:01:34,564 ولی حقوقش خوبه 43 00:01:34,574 --> 00:01:36,573 من بیشتر درباره‌ی قاتل‌های سریالی کتاب می‌نویسم 44 00:01:36,574 --> 00:01:38,903 ،یدونه درباره‌ی باندی نوشتم یدونه درباره‌ی اد گین 45 00:01:38,904 --> 00:01:41,243 جالبـه، چون توی دهه‌ی 70 همه فقط 46 00:01:41,244 --> 00:01:43,743 به پاگنده و فضایی‌ها و هیولای نخ‌نس اهمیت می‌دادن 47 00:01:43,744 --> 00:01:46,512 و اون برنامه‌ی لنورد نیموی به اسمِ در جستجوی» فلان» 48 00:01:46,513 --> 00:01:49,582 .ولی دهه‌ی 80 دوره‌ی قاتل‌های سریالیـه .هیولاهایی انسانی 49 00:01:49,583 --> 00:01:51,282 کتاب جدیدم درباره‌ی بروک و جلینگ‌جلینگ و 50 00:01:51,283 --> 00:01:52,682 قتل‌عام‌های اردوگاه ردووده 51 00:01:52,683 --> 00:01:54,583 چه ترسناک 52 00:01:54,593 --> 00:01:56,222 اوه، پول توی ترسـه 53 00:01:56,223 --> 00:01:57,621 برای من، اون اردوگاه نمادِ 54 00:01:57,622 --> 00:01:59,361 تمام مشکلات دهه‌ی هشتاده 55 00:01:59,362 --> 00:02:02,631 پوششی از کامل و سالم بودن که یه پلیدی بی‌رحم رو پنهان می‌کنه 56 00:02:02,632 --> 00:02:04,461 اخیراً نرفتی دبیرستان؟ 57 00:02:04,462 --> 00:02:06,301 .مثل فیلمای جان هیوز نیست ،بچه‌ها کوکائین مصرف می‌کنن 58 00:02:06,302 --> 00:02:07,731 تفنگ میارن مدرسه 59 00:02:07,732 --> 00:02:09,400 تمام این موزیسین‌های به وضوح همجنسگرا که 60 00:02:09,401 --> 00:02:11,570 .وانمود می‌کنن همجنسگرا نیستن مردم آینده به دهه‌ی 80 61 00:02:11,571 --> 00:02:13,400 به چشم یه دوره‌ی مزخرف نگاه می‌کنن 62 00:02:13,401 --> 00:02:15,710 ،راستش، با وجود ماجرای مک‌فارلین، ایدز 63 00:02:15,711 --> 00:02:17,971 اون سریالِ «اسمال واندر» و کراک، مطمئنم 64 00:02:17,981 --> 00:02:21,040 دهه‌ی 80 پایان اون دنیاییـه که باهاش آشنایی داریم 65 00:02:22,150 --> 00:02:23,710 از دیدنت خوشحال شدم 66 00:02:23,720 --> 00:02:25,879 امیدوارم توی اردوگاه ببینمت 67 00:02:25,880 --> 00:02:28,150 اونو تموم می‌کنی؟ - همش مال خودت، عزیزم - 68 00:02:31,090 --> 00:02:32,718 منو شناخت. مطمئنم 69 00:02:32,719 --> 00:02:34,959 .نمی‌تونه تو رو بشناسه .تو مُردی 70 00:02:36,209 --> 00:02:43,209 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 71 00:02:43,236 --> 00:02:50,236 ترجمه از آریـن و میـکائیل .:: Cardinal , #MK ::. 72 00:04:13,011 --> 00:04:14,180 خوبی، مرد؟ 73 00:04:14,181 --> 00:04:15,750 خیلی خوب به نظر نمیای 74 00:04:15,751 --> 00:04:17,549 ردوود 75 00:04:17,550 --> 00:04:19,689 باید برم اردوگاه ردوود 76 00:04:19,690 --> 00:04:21,319 خبرای خوبی دارم، داداش 77 00:04:21,320 --> 00:04:23,319 .چیزی نمونده برسی ،و از شانس خوبت 78 00:04:23,320 --> 00:04:25,559 من نمی‌تونم به مسافرای بین‌راهی نه بگم 79 00:04:25,560 --> 00:04:26,829 سوار شو 80 00:04:26,830 --> 00:04:28,659 بیا جشن بگیریم 81 00:04:38,169 --> 00:04:39,408 گروه گُگُز رو دوست داری؟ 82 00:04:41,738 --> 00:04:43,907 آره، من هم ندارم 83 00:04:43,908 --> 00:04:46,747 من برای اون موسیقی موج نوی مسخره نمیرم 84 00:04:46,748 --> 00:04:49,517 من واسه گروه ایگلز میرم 85 00:04:49,518 --> 00:04:50,746 گروه سی‌سی‌آر 86 00:04:50,747 --> 00:04:52,116 باب سیگر 87 00:04:52,117 --> 00:04:54,286 همه چیز داستان‌گوییـه، می‌دونی؟ 88 00:04:54,287 --> 00:04:55,686 89 00:04:55,687 --> 00:04:57,586 ببینم اینجا آنتن میده یا نه 90 00:04:57,587 --> 00:04:58,717 لعنتی 91 00:04:58,727 --> 00:05:00,386 دستات چی شدن؟ 92 00:05:00,387 --> 00:05:01,956 آره 93 00:05:01,957 --> 00:05:04,256 گمونم دوران مسافر بین‌راهی بودن و بازی‌های ویدیویی کردنم تموم شده 94 00:05:04,266 --> 00:05:05,656 دخترا، مرد 95 00:05:06,626 --> 00:05:08,265 چی بگم؟ 96 00:05:08,266 --> 00:05:09,866 دعوایی‌هاشون رو دوست دارم 97 00:05:11,906 --> 00:05:14,565 دوتاشون رو توی فستیوال می‌بینم 98 00:05:14,575 --> 00:05:17,235 اونا خیلی خوبن 99 00:05:17,245 --> 00:05:19,845 اوه، حالا شد 100 00:05:28,584 --> 00:05:30,583 می‌شنوی؟ 101 00:05:30,584 --> 00:05:32,453 چیو؟ 102 00:05:32,454 --> 00:05:34,284 !بذار بیام بیرون 103 00:05:34,294 --> 00:05:36,054 !مادرسگ 104 00:05:36,078 --> 00:05:38,077 «شب گذشته» 105 00:05:43,293 --> 00:05:45,093 باید ببریمت بیمارستان 106 00:05:45,103 --> 00:05:46,162 هواتو دارم 107 00:05:46,163 --> 00:05:47,232 دارمت - مرسی - 108 00:05:47,233 --> 00:05:48,563 باشه. بیا 109 00:06:07,021 --> 00:06:09,690 داریم آهنگ کریدنس رو 110 00:06:09,691 --> 00:06:11,850 !گوش میدیم 111 00:06:11,860 --> 00:06:14,589 خواهش می‌کنم، بذار برم 112 00:06:14,590 --> 00:06:16,029 من هیچی نمیگم 113 00:06:16,030 --> 00:06:18,159 نهایت توانت همین بود؟ 114 00:06:18,160 --> 00:06:21,160 بی‌شوخی، انتظار من 115 00:06:21,170 --> 00:06:23,428 از خانم مری کِی خیلی بیشتره 116 00:06:23,429 --> 00:06:25,629 یعنی، تو این ماشین باکلاس رو داری 117 00:06:25,639 --> 00:06:28,338 این یعنی...فروشنده‌ی خیلی خوبی هستی، نه؟ 118 00:06:28,339 --> 00:06:31,808 ،تا اواسط دهه‌ی 90 مری کِی احتمالاً مالکِ 119 00:06:31,809 --> 00:06:33,708 نصف املاک نیویورک میشه 120 00:06:33,709 --> 00:06:37,547 و تمام بدهی‌های مردم آمریکای لاتین 121 00:06:37,548 --> 00:06:41,117 بیشتر ماشین‌های توی جاده‌ها صورتی میشن 122 00:06:41,118 --> 00:06:43,617 و بهترین چیزی که می‌تونی بگی اینه که 123 00:06:43,618 --> 00:06:47,517 «خواهش می‌کنم، بذار برم؟» 124 00:06:49,157 --> 00:06:51,326 ...نظرت چیه اگه 125 00:06:51,327 --> 00:06:54,357 ...بهت بگم که 126 00:06:54,367 --> 00:06:56,867 ...تو می‌تونی تغییر 127 00:07:10,645 --> 00:07:11,945 یه سؤال، کورتنی 128 00:07:13,345 --> 00:07:14,714 از وقتی شروع کردی به 129 00:07:14,715 --> 00:07:16,884 کار کردن برای من، چقدر گذشته؟ 130 00:07:16,885 --> 00:07:19,654 چهار سال و سه ماه و 15 روز 131 00:07:19,655 --> 00:07:21,553 درسته. پس می‌دونی وقتی که ،اتفاق بدی میفته 132 00:07:21,554 --> 00:07:23,223 می‌خوام اولین نفر بشنومش 133 00:07:23,224 --> 00:07:25,993 بله، می‌دونم - پس برای چی - 134 00:07:25,994 --> 00:07:28,193 انقدر طول کشید بهم بگی که 135 00:07:28,194 --> 00:07:30,893 یکی از گروه‌های اصلی‌مون رو کُشتن 136 00:07:30,894 --> 00:07:32,424 !من ترسیده بودم 137 00:07:32,434 --> 00:07:34,332 مغزم قفل کرده بود 138 00:07:34,333 --> 00:07:35,762 کم مونده بود فرار کنم 139 00:07:35,763 --> 00:07:37,402 اونا مُردن، کورتنی 140 00:07:37,403 --> 00:07:40,002 کاژاگوگو مُرده 141 00:07:40,003 --> 00:07:42,702 اگه نتونم روت حساب کنم که ،وقتی اتفاق مهمی میفته 142 00:07:42,703 --> 00:07:44,671 آرامشت رو حفظ می‌کنی، چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 143 00:07:44,672 --> 00:07:46,341 باید زنگ بزنیم پلیس 144 00:07:46,342 --> 00:07:47,941 اونا می‌خوان مدارک جمع کنن 145 00:07:47,942 --> 00:07:50,041 احتمالاً اردوگاه رو می‌بندن 146 00:07:50,042 --> 00:07:52,081 ،وقتی مردم بفهمن موزیسین‌ها دارن کُشته میشن 147 00:07:52,082 --> 00:07:53,951 هیچکس نمی‌خواد بیاد اینجا 148 00:07:53,952 --> 00:07:56,920 تو این کابوس رو از بین می‌بری 149 00:07:56,921 --> 00:07:59,290 ،میری واسه خودت یه حلقه ورق پلاستیکی 150 00:07:59,291 --> 00:08:02,451 یه جعبه کیسه زباله و یه جفت دستکش ظرفشویی خوب و 151 00:08:02,461 --> 00:08:04,190 یه چاقوی ساطوری تیز میاری و 152 00:08:04,191 --> 00:08:07,030 از شر همه‌ی این جسدها خلاص میشی 153 00:08:07,031 --> 00:08:09,359 من...نمی‌تونم اینکارو بکنم 154 00:08:09,360 --> 00:08:11,860 من یه آدم ریز و کوچیکم 155 00:08:11,870 --> 00:08:13,429 درسته. واسه همین اونا رو 156 00:08:13,430 --> 00:08:15,469 به تیکه‌های کوچیک تقسیم می‌کنی 157 00:08:15,470 --> 00:08:17,369 همه جا رو هم با سفیدکننده تمیز می‌کنی 158 00:08:17,370 --> 00:08:19,538 این اتوبوس باید پاک باشه 159 00:08:19,539 --> 00:08:22,108 یه قطره خون هم نباید بمونه 160 00:08:22,109 --> 00:08:24,478 چطور می‌تونی انقدر سنگدل باشی؟ 161 00:08:24,479 --> 00:08:26,608 یه ذره هم دلت نمی‌سوزه؟ 162 00:08:26,609 --> 00:08:29,818 همه چیز درست میشه، کورتنی 163 00:08:29,819 --> 00:08:31,578 همه هنوزم میان 164 00:08:31,588 --> 00:08:34,817 هیچکس متوجه نبود کاژاگوگوی لعنتی و 165 00:08:34,818 --> 00:08:36,888 یه آهنگ معروف‌شون نمیشه 166 00:08:37,828 --> 00:08:39,458 !به کارت برس 167 00:09:16,795 --> 00:09:18,954 هیچوقت بهتر از این نبودیم 168 00:09:34,313 --> 00:09:35,803 هی، داداش 169 00:09:35,813 --> 00:09:37,042 توی از کارگرای گروه آیدل هستی؟ 170 00:09:37,043 --> 00:09:38,043 آره 171 00:09:38,044 --> 00:09:40,113 اون تو چیه؟ 172 00:09:42,652 --> 00:09:44,512 حلقه‌های بیلی 173 00:09:45,482 --> 00:09:47,321 نباید بهشون دست بزنی 174 00:09:47,322 --> 00:09:50,252 ولی چندتا از پیک‌های گیتار استیو رو دارم (گیتاریست بیلی آیدل) 175 00:09:54,231 --> 00:09:56,731 هی، پسر، تو با کی هستی؟ 176 00:09:57,831 --> 00:09:59,400 شیطان 177 00:09:59,401 --> 00:10:01,731 حله 178 00:10:20,249 --> 00:10:21,718 بنجامینِ بزرگ 179 00:10:21,719 --> 00:10:23,588 می‌بینم دعوتنامه‌ام به دستت رسیده 180 00:10:23,589 --> 00:10:25,688 نباید می‌رفتی سراغ خانوادم 181 00:10:25,689 --> 00:10:27,718 ،بهت گفته بودم اگه منو دور بزنی 182 00:10:27,728 --> 00:10:29,087 باید تقاصشو پس بدی 183 00:10:29,088 --> 00:10:30,687 بعلاوه، من بهت لطف کردم 184 00:10:30,688 --> 00:10:32,588 تو یادت رفت کی هستی 185 00:10:32,598 --> 00:10:34,597 الان یادتـه، مگه نه؟ 186 00:10:34,598 --> 00:10:36,768 من همینجا کارتو تموم می‌کنم 187 00:10:38,597 --> 00:10:40,197 !یالا 188 00:11:09,625 --> 00:11:12,394 لعنت، پسر 189 00:11:12,395 --> 00:11:14,963 ندیدم‌تون. دوستت خوبه؟ 190 00:11:14,964 --> 00:11:17,264 فرار کرد 191 00:11:19,604 --> 00:11:22,304 به خاطر تو 192 00:11:23,644 --> 00:11:26,142 صبرکن ببینم 193 00:11:26,143 --> 00:11:27,742 من تو رو می‌شناسم 194 00:11:27,743 --> 00:11:29,942 تو ریچارد رامیرز هستی 195 00:11:29,943 --> 00:11:31,112 تصویرت همه جا توی اخبار هست 196 00:11:31,113 --> 00:11:33,713 .پلیسا دنبالتن ! یا خدا 197 00:11:33,783 --> 00:11:35,282 !کمین‌گرِ شب 198 00:11:35,283 --> 00:11:38,121 !تو حدوداً...17 نفر رو کُشتی 199 00:11:38,122 --> 00:11:40,121 ،اون قرار بود 18اُمی باشه !تا اینکه ریدی توش 200 00:11:40,122 --> 00:11:42,891 نه، نه، نه، نه، نه. وایسا، وایسا 201 00:11:42,892 --> 00:11:45,961 من طرفدار پر و پا قرصت‌ام 202 00:11:45,962 --> 00:11:48,760 نه، خدایی، تو الهام‌بخش بزرگی هستی 203 00:11:48,761 --> 00:11:51,130 من یجورایی می‌خوام وارد بازی خون و خونریزی بشم 204 00:11:51,131 --> 00:11:53,400 می‌خوام یه عالمه آدم بکُشم 205 00:11:53,401 --> 00:11:55,670 حتی بیشتر از تو 206 00:11:55,671 --> 00:11:57,671 اینجا رو داشته باش 207 00:12:02,780 --> 00:12:05,179 خیلی بد نیست، نه؟ 208 00:12:05,180 --> 00:12:06,479 اون شیشمیـه 209 00:12:06,480 --> 00:12:09,310 بعد این فستیوال میشه هشت تا 210 00:12:09,320 --> 00:12:13,819 ،اون دوتا جنده که شست‌هام رو بُریدن داشتن میومدن اینجا 211 00:12:17,159 --> 00:12:18,658 ایول بابا 212 00:12:18,659 --> 00:12:20,028 ،داداش 213 00:12:20,029 --> 00:12:23,197 بذار کمکت کنم دخل این یارو رو بیاری 214 00:12:23,198 --> 00:12:25,158 این...حداقل کاریـه که می‌تونم بکنم 215 00:12:25,168 --> 00:12:26,767 من دنبال یه دختر خوشگل نیستم 216 00:12:26,768 --> 00:12:28,428 طرف گردن کلفتـه 217 00:12:28,438 --> 00:12:29,997 آره 218 00:12:29,998 --> 00:12:32,167 آقای جلینگ‌جلینگ رو می‌شناسی؟ 219 00:12:32,168 --> 00:12:35,767 اون یه افسانه‌ست 220 00:12:35,777 --> 00:12:37,537 اون خودش بود؟ 221 00:12:40,947 --> 00:12:42,347 نمی‌دونم 222 00:12:44,187 --> 00:12:47,115 اینجا خیلی بزرگـه 223 00:12:47,116 --> 00:12:49,286 چطوری پیداش کنیم؟ 224 00:12:52,626 --> 00:12:54,225 ...ارباب 225 00:12:54,226 --> 00:12:56,326 راه رو نشون‌مون میده 226 00:13:17,414 --> 00:13:19,643 می‌دونم اون تو هستید 227 00:13:19,644 --> 00:13:21,313 باز نکن 228 00:13:25,823 --> 00:13:26,923 سلام، دونا 229 00:13:28,053 --> 00:13:29,053 من می‌دونم کی هستی 230 00:13:29,054 --> 00:13:30,123 جفت‌تون رو می‌شناسم 231 00:13:31,323 --> 00:13:32,652 چطوری؟ 232 00:13:32,662 --> 00:13:34,222 بیاید اتاقم نشون‌تون بدم 233 00:13:48,211 --> 00:13:49,570 من سه سال قتل‌عام 1984 توی 234 00:13:49,571 --> 00:13:52,110 اردوگاه ردوود رو مطالعه می‌کردم 235 00:13:52,111 --> 00:13:54,210 میشه گفت بهترین متخصص دنیا در این زمینه‌ام 236 00:13:54,211 --> 00:13:56,279 خب، البته بعد از تو، دونا 237 00:13:56,280 --> 00:13:57,549 238 00:13:57,550 --> 00:13:58,810 ایناهاشش 239 00:14:00,380 --> 00:14:01,849 اسم منو از کجا می‌دونی؟ - خب، اولین بار - 240 00:14:01,850 --> 00:14:03,389 وقتی درباره‌ی فرار جلینگ‌جلینگ 241 00:14:03,390 --> 00:14:05,550 از تیمارستان تحقیق می‌کردم، با اسمت آشنا شدم 242 00:14:05,560 --> 00:14:07,258 اون هیچ ملاقاتی‌ای نداشت، ولی یه هفته 243 00:14:07,259 --> 00:14:08,588 قبل فرارش، رفتی ملاقاتش 244 00:14:08,589 --> 00:14:10,258 من خیلی دقیق 245 00:14:10,259 --> 00:14:12,928 درباره‌ات تحقیق کردم...مقالاتت درباره‌ی قاتل‌های سریالی رو خوندم 246 00:14:12,929 --> 00:14:15,028 درباره‌ی پدرت فهمیدم 247 00:14:15,029 --> 00:14:16,029 ای وای 248 00:14:16,030 --> 00:14:17,698 خیلی خوب می‌شناسمت 249 00:14:17,699 --> 00:14:20,067 ،ولی تا قبل اینکه توی غذاخوری ببینم‌تون 250 00:14:20,068 --> 00:14:23,068 نمی‌دونستم تو توی اعدام بودی 251 00:14:28,878 --> 00:14:31,347 1500دلار به رئیس زندان واسه این پول دادم 252 00:14:33,147 --> 00:14:35,446 خب، چیکار کردی؟ 253 00:14:35,447 --> 00:14:37,546 بهش یه چیزی دادی که انقدر ضربانِ ،قلبش رو پایین بیاره 254 00:14:37,547 --> 00:14:39,387 تا همه قانع بشن مُرده؟ 255 00:14:41,057 --> 00:14:43,455 تنها چیزی که نمی‌فهمم اینه که چرا 256 00:14:43,456 --> 00:14:45,655 انجام این کار زحمت زیادی داشت 257 00:14:45,656 --> 00:14:47,225 خیلی خطرناک بود 258 00:14:47,226 --> 00:14:49,126 ارتباط بین شما دوتا چیه؟ 259 00:14:50,996 --> 00:14:52,465 انتقام 260 00:14:52,466 --> 00:14:54,295 بروک 261 00:14:54,305 --> 00:14:56,464 ما بهترین داستانی هستیم که تابحال داشته 262 00:14:56,465 --> 00:14:58,134 ،امکان نداره دست از سرمون برداره 263 00:14:58,135 --> 00:15:00,274 مگه اینکه یه داستان بهتر بهش بدیم 264 00:15:00,275 --> 00:15:02,304 باشه. من پایه‌ام 265 00:15:02,305 --> 00:15:03,904 بیاید مذاکره کنیم 266 00:15:03,905 --> 00:15:05,604 ما همه چیز رو بهت میگیم 267 00:15:05,614 --> 00:15:08,313 ،تو ما رو پشت ماشینت قایمکی وارد اردوگاه می‌کنی و 268 00:15:08,314 --> 00:15:10,343 وقتی برسیم اونجا، تو رو می‌گردونیم و 269 00:15:10,344 --> 00:15:12,344 ،نشونت میدیم هرچی کجا اتفاق افتاده 270 00:15:12,354 --> 00:15:14,314 میگیم هرچی چطوری اتفاق افتاده 271 00:15:14,324 --> 00:15:16,622 ...و در عوض 272 00:15:16,623 --> 00:15:18,253 می‌ذاری بریم 273 00:15:20,953 --> 00:15:23,292 ،هیچوقت هویت دونا رو فاش نمی‌کنی 274 00:15:23,293 --> 00:15:26,023 و به هیچکس نمیگی که هنوز زنده‌ام 275 00:15:26,033 --> 00:15:28,031 نه تا وقتی کتاب منتشر میشه 276 00:15:28,032 --> 00:15:29,801 به نظر منصفانه‌ست 277 00:15:29,802 --> 00:15:32,262 ولی این اطلاعات جدیدی که میگی چیا هستن؟ 278 00:15:32,272 --> 00:15:33,502 یه نمونه بهم بده 279 00:15:36,702 --> 00:15:39,302 جلینگ‌جلینگ اون آدما رو توی دهه‌ی 70 نکُشته و 280 00:15:39,312 --> 00:15:42,010 من هم پنج سال پیش کسی رو نکُشتم 281 00:15:42,011 --> 00:15:45,510 خب، جز مونتانا که دفاع از خود بود 282 00:15:45,511 --> 00:15:47,550 کار مارگارت بوث بود 283 00:15:47,551 --> 00:15:49,980 واسه همین میریم اونجا 284 00:15:49,981 --> 00:15:51,880 عدالت - اگه بتونید بهم ثابت کنید که - 285 00:15:51,890 --> 00:15:55,319 مارگارت بوث یکی از شرورترین قاتل‌های سریالیِ تمام ادواره که 286 00:15:55,320 --> 00:15:57,319 ،بالاترین آمار قتل رو داره 287 00:15:57,320 --> 00:16:00,060 براتون بلیط درجه‌ی یک به پاریس می‌خرم 288 00:16:07,739 --> 00:16:08,799 بهتر میشه 289 00:16:10,199 --> 00:16:12,738 بار اول همیشه بدترین دفعه‌ست 290 00:16:12,739 --> 00:16:14,368 ...من 291 00:16:14,378 --> 00:16:16,208 همه چیز رو حس کردم 292 00:16:17,408 --> 00:16:20,077 درد. ترس 293 00:16:20,078 --> 00:16:22,477 ...چیز 294 00:16:22,478 --> 00:16:25,847 یهویی جدا شدن از همه چیز 295 00:16:25,848 --> 00:16:27,246 انگار توی فضا سرگردونی؟ 296 00:16:27,247 --> 00:16:28,986 !آره - تنها - 297 00:16:28,987 --> 00:16:30,316 برای همیشه 298 00:16:30,317 --> 00:16:32,817 تو چند دفعه مُردی؟ 299 00:16:32,827 --> 00:16:34,487 حسابش از دستم در رفته 300 00:16:34,497 --> 00:16:36,287 شاید هم یادم رفته 301 00:16:38,396 --> 00:16:41,566 یه بخش‌هایی از وجودت گم میشه 302 00:16:42,536 --> 00:16:44,065 نه 303 00:16:44,066 --> 00:16:46,505 ،می‌تونم با درد کنار بیام 304 00:16:46,506 --> 00:16:50,334 ولی نباید یادم بره برای چی اینجام 305 00:16:50,335 --> 00:16:54,175 نمی‌تونم...پسرم رو ناامید کنم 306 00:16:56,345 --> 00:16:58,515 رامیرز باید بمیره 307 00:17:01,684 --> 00:17:03,683 ارواح می‌تونن نشئه کنن؟ 308 00:17:03,684 --> 00:17:06,723 نه. ولی تظاهر به نشئگی حس خوبی داره 309 00:17:06,724 --> 00:17:08,884 ولی می‌تونی ارضا بشی؟ 310 00:17:08,894 --> 00:17:11,093 آره. من قوانین رو تعیین نمی‌کنم 311 00:17:11,094 --> 00:17:13,192 می‌تونیم لذت‌های زودگذر رو حس کنیم 312 00:17:13,193 --> 00:17:15,523 ،می‌تونیم درد و ترس رو حس کنیم 313 00:17:15,533 --> 00:17:18,193 ...شادی، عشق، ولی 314 00:17:18,203 --> 00:17:21,402 تنها حسی که دائمیـه، یه میل وافره 315 00:17:21,403 --> 00:17:23,473 به چی؟ 316 00:17:24,402 --> 00:17:25,801 به زنده بودن 317 00:17:25,802 --> 00:17:27,401 به مُردن 318 00:17:27,402 --> 00:17:29,672 به هرچی جز اینجا گیر افتادن 319 00:17:31,042 --> 00:17:32,441 واسه همین هر کسی که 320 00:17:32,442 --> 00:17:34,041 بیاد اینجا رو می‌کُشم 321 00:17:34,042 --> 00:17:35,880 شاید به خاطر توجهات، یکی بیاد که 322 00:17:35,881 --> 00:17:37,780 کمکمون کنه از اینجا بریم 323 00:17:37,781 --> 00:17:39,950 ...و اگه اون هم جواب نده، پس 324 00:17:39,951 --> 00:17:42,120 اونوقت آدمای بیشتری واسه کِیف و سکس و 325 00:17:42,121 --> 00:17:44,120 حرف زدن، اینجا جمع میشن 326 00:17:44,121 --> 00:17:45,551 ...ولی 327 00:17:45,561 --> 00:17:47,959 جدی فقط می‌خوام حواسم پرت بشه 328 00:17:47,960 --> 00:17:50,660 احتمالاً اگه فقط تلویزیون کابلی نصب کنید، راحت‌تر میشه 329 00:17:55,600 --> 00:17:57,499 اگه من اینجا بمونم چی؟ 330 00:17:57,500 --> 00:18:00,468 می‌تونم همه‌ی اون کارا رو بکنم 331 00:18:00,469 --> 00:18:03,308 کِیف و سکس و حرف زدن 332 00:18:03,309 --> 00:18:05,069 صد درصد حسابی حواستو پرت می‌کنم 333 00:18:05,079 --> 00:18:07,478 حداقل برای 50 سال یا این حدودا 334 00:18:07,479 --> 00:18:09,739 داداش، اگه فکر کردی می‌تونی اون خرطومِ فیل رو 335 00:18:09,749 --> 00:18:12,477 بعد 70 سالگی راست کنی، دیوونه‌ای 336 00:18:12,478 --> 00:18:14,147 و نه از اون دیوونه‌هایی که دوست دارم 337 00:18:14,148 --> 00:18:16,917 تازه، همسرت چی؟ 338 00:18:16,918 --> 00:18:18,648 ازش متنفرم 339 00:18:18,658 --> 00:18:21,257 فقط می‌خوام با تو باشم 340 00:18:21,258 --> 00:18:23,426 .من عاشق اینجام .عاشق توئم 341 00:18:23,427 --> 00:18:26,026 من...اینجا کلاً حس خونه بودن بهم میده 342 00:18:26,027 --> 00:18:27,796 اینکارو واسم می‌کنی؟ 343 00:18:27,797 --> 00:18:30,496 اونجا چیزی برای من نیست 344 00:18:30,497 --> 00:18:32,366 دهه‌ی 80 تموم شده 345 00:18:32,367 --> 00:18:34,796 مردم حتی دیگه کوکائین هم نمی‌زنن 346 00:18:34,806 --> 00:18:36,435 فشن و مُد کسل کننده‌ست 347 00:18:36,436 --> 00:18:38,105 همه فلانل می‌پوشن 348 00:18:38,106 --> 00:18:41,005 و دیگه کلاس ایروبیک پیدا نمیشه 349 00:18:41,006 --> 00:18:42,975 من دوستت دارم، مونتانا 350 00:18:42,976 --> 00:18:44,546 تو تا ابد دهه‌ی هشتادی 351 00:19:03,694 --> 00:19:05,293 می‌تونی بیشتر صدا در بیاری؟ 352 00:19:05,294 --> 00:19:06,893 داداش، من با ماشین زدم بهش 353 00:19:06,894 --> 00:19:08,732 امکان نداره تهدید چندانی باشه 354 00:19:08,733 --> 00:19:11,632 جلینگ‌جلینگ توی بهترین وضعیتش خطرناکـه 355 00:19:11,633 --> 00:19:13,572 یه جلینگ‌جلینگ زخمی، دوبرابر مرگبارتره 356 00:19:13,573 --> 00:19:15,033 مگه گربه‌ی جنگلیـه؟ 357 00:19:15,043 --> 00:19:17,142 اون بدترین دشمن منـه 358 00:19:17,143 --> 00:19:20,841 فقط می‌خوام مطمئن بشم که همینجا توی این اردوگاه می‌میره 359 00:19:20,842 --> 00:19:23,642 داداش، باهات چیکار کرده؟ 360 00:19:26,412 --> 00:19:28,481 تا حالا یجوری روی دور بودی که 361 00:19:28,482 --> 00:19:31,051 همه‌ی تصمیماتت درست باشن و همه‌ی حرکاتت نتیجه بدن و 362 00:19:31,052 --> 00:19:33,750 همه فقط یه قدم عقب باشن؟ 363 00:19:33,751 --> 00:19:35,090 آره 364 00:19:35,091 --> 00:19:38,560 وقتی که می‌دونی هیچی جلودارت نیست 365 00:19:38,561 --> 00:19:41,660 ...همه چیز اینطوری بود تا اینکه دستگیر شدم 366 00:19:41,661 --> 00:19:43,229 367 00:19:43,230 --> 00:19:45,500 می‌تونستم سال‌ها به آدمکُشی ادامه بدم 368 00:19:47,100 --> 00:19:50,369 ،ولی جلینگ‌جلینگ بهم خیانت کرد 369 00:19:50,370 --> 00:19:54,508 و به خاطر همین، انتقامم رو می‌گیرم 370 00:19:54,509 --> 00:19:57,338 دقیقاً می‌دونم چه احساسی داری 371 00:19:57,339 --> 00:19:58,739 تو دیگه کی هستی؟ 372 00:19:58,749 --> 00:20:00,508 یکی دیگه از قربانی‌های جلینگ‌جلینگ 373 00:20:00,509 --> 00:20:03,649 یالا. من می‌دونم کجاست 374 00:20:05,749 --> 00:20:08,087 آره، حتماً 375 00:20:08,088 --> 00:20:09,748 ،وقتی روی جسدش کاملاً باز بشه 376 00:20:09,758 --> 00:20:11,187 خودش برمی‌گرده 377 00:20:11,188 --> 00:20:13,557 نمی‌تونه کاریش کنه 378 00:20:13,558 --> 00:20:15,888 مثل مجرمی که به صحنه‌ی جرم برمی‌گرده 379 00:20:15,898 --> 00:20:18,057 .نمی‌دونم چرا اینکارو می‌کنیم شاید برای اینه که 380 00:20:18,067 --> 00:20:20,297 اون آخرین لحظاتی که زنده بودیم رو به یاد بیاریم 381 00:20:21,267 --> 00:20:23,297 ولی هیچوقت جواب نمیده 382 00:20:24,437 --> 00:20:26,606 من نمی‌فهمم 383 00:20:26,607 --> 00:20:28,467 اون کیه؟ 384 00:20:29,636 --> 00:20:32,036 حرومزاده 385 00:20:32,046 --> 00:20:34,206 اون حرومزاده‌ایـه که منو زنده زنده سوزوند 386 00:20:44,315 --> 00:20:45,715 پیدام کردی 387 00:20:45,725 --> 00:20:47,254 یعنی چی؟ 388 00:20:47,255 --> 00:20:49,855 چطوری جسدش اینجاست و خودش اینجاست؟ 389 00:20:50,825 --> 00:20:52,723 اگه بمونی، می‌میری 390 00:20:52,724 --> 00:20:53,824 باشه 391 00:20:56,794 --> 00:20:58,594 کی تو رو کُشت؟ 392 00:20:58,604 --> 00:21:00,003 من خودمو کُشتم 393 00:21:00,004 --> 00:21:02,003 !لعنتی، من می‌خواستم اینکارو بکنم 394 00:21:02,004 --> 00:21:03,673 چرا؟ 395 00:21:03,674 --> 00:21:05,402 می‌ترسی باهام روبرو بشی؟ 396 00:21:05,403 --> 00:21:06,773 می‌ترسیدم نشم 397 00:21:08,243 --> 00:21:10,672 اوه، گرفتم، کلیدی 398 00:21:10,673 --> 00:21:14,242 تو خودتو کُشتی تا منو شکست بدی 399 00:21:14,243 --> 00:21:16,411 این خیلی خایه می‌خواد 400 00:21:16,412 --> 00:21:18,651 من هرکاری می‌کنم تا پسرم در امنیت باشه 401 00:21:18,652 --> 00:21:22,922 خیلی خایه می‌خواد، ولی خوب بهش فکر نکردی 402 00:21:23,922 --> 00:21:25,852 ببین، یه چیزی رو یادت رفت 403 00:21:25,862 --> 00:21:27,661 هیچوقت نمی‌تونی بری 404 00:21:28,991 --> 00:21:33,030 پس من گورمو گم می‌کنم 405 00:21:33,031 --> 00:21:34,661 ،میرم آلاسکا 406 00:21:34,671 --> 00:21:37,270 و پسرت رو تیکه تیکه می‌کنم 407 00:21:37,271 --> 00:21:40,199 وقتی زنت رو کُشتم، باید همین کار رو می‌کردم 408 00:21:40,200 --> 00:21:43,370 کُشتن پسرت میشه انتقام نهایی من 409 00:21:44,840 --> 00:21:46,939 نمی‌ذارم جایی بری 410 00:21:46,940 --> 00:21:48,940 تو همینجا می‌میری و بعدش من 411 00:21:48,950 --> 00:21:50,608 هر روز میفتم دنبالت 412 00:21:50,609 --> 00:21:52,349 تا مجبورت کنم تقاص کارت رو پس بدی 413 00:21:56,019 --> 00:21:57,688 مارگارت؟ 414 00:21:57,689 --> 00:22:00,058 !چه غلطا؟ - این دیگه کیه؟ - 415 00:22:00,059 --> 00:22:02,657 آروم، عزیزم - اون با منـه - 416 00:22:02,658 --> 00:22:05,488 یکم کم تجربه‌ست ولی می‌خواد یاد بگیره 417 00:22:05,498 --> 00:22:07,327 شما همدیگه رو می‌شناسید؟ 418 00:22:07,328 --> 00:22:10,867 یه تعریف و تمجید متقابل و جذابیت جنسی شدید داشتیم 419 00:22:10,868 --> 00:22:12,628 ایول 420 00:22:12,638 --> 00:22:15,097 جلینگ‌جلینگ رو سلاخی می‌کردم 421 00:22:16,807 --> 00:22:19,336 ولی می‌تونم به خاطر اینکه نذاشتی لذت ببرم، ببخشمت 422 00:22:19,337 --> 00:22:22,576 ،به زودی برمی‌گرده ولی از جفتتون یه چیزی می‌خوام 423 00:22:22,577 --> 00:22:25,046 من یه نقشه دارم و به نظرم خوشتون میاد 424 00:22:25,047 --> 00:22:27,316 به تمام قاتل‌هایی که می‌تونم گیر بیارم، نیاز دارم 425 00:22:29,746 --> 00:22:32,046 بذار قضیه رو روشن کنم 426 00:22:32,056 --> 00:22:34,816 مارگارت بوث تنها قاتل سریالی توی اردوگاه نبوده 427 00:22:34,826 --> 00:22:37,084 ،ریچارد رامیرز یا همون کمین‌گر شب هم 428 00:22:37,085 --> 00:22:39,585 اینجا با آقای جلینگ‌جلینگ بوده 429 00:22:39,595 --> 00:22:41,224 ،اونا تا سر حد مرگ حنگیدن 430 00:22:41,225 --> 00:22:44,324 وقتی تو توی یه تور از این درخت آویزون شده بودی 431 00:22:44,325 --> 00:22:46,394 درسته 432 00:22:46,395 --> 00:22:48,763 عجیبـه نذاشتن توی محاکمه‌ات شهادت بدی 433 00:22:48,764 --> 00:22:51,603 حرفمو باور نمی‌کنی؟ - اوه، عزیزم، باور می‌کنم - 434 00:22:51,604 --> 00:22:54,603 تجربه بهم ثابت کرده که حقیقت معمولاً از داستان و خیال، عجیب‌تره 435 00:22:54,604 --> 00:22:56,773 به خاطر همین پول زیادی به جیب زدم 436 00:22:56,774 --> 00:22:58,704 ،ولی به نوعی، اهمیتی نداره 437 00:22:58,714 --> 00:23:01,512 چون این داستان تو از نقطه نظر توئه 438 00:23:01,513 --> 00:23:04,882 پس هرچی که بگی درسته، درسته 439 00:23:04,883 --> 00:23:06,282 داره راستشو بهت میگه 440 00:23:06,283 --> 00:23:07,952 حقیقت عوض نمیشه 441 00:23:07,953 --> 00:23:09,613 .من برای انکوایر کار می‌کنم :شعارم اینه 442 00:23:09,623 --> 00:23:11,921 هیچوقت نذار واقعیت‌ها سد راه حقیقت بشن و 443 00:23:11,922 --> 00:23:15,422 هیچوقت نذار حقیقت سد راه داستانی بشه که فروش میره 444 00:23:17,622 --> 00:23:20,631 اون جنده جز پول به چیز دیگه‌ای اهمیت نمیده 445 00:23:20,632 --> 00:23:22,431 اون ما رو لو میده 446 00:23:22,432 --> 00:23:24,300 زندگی‌هامون رو تباه می‌کنه 447 00:23:24,301 --> 00:23:26,400 .طوری نیست فقط باید کلبه‌ای رو نشونش بدیم که 448 00:23:26,401 --> 00:23:28,070 توش دست و پام رو بستی 449 00:23:28,071 --> 00:23:29,970 این چطوری چیزی رو عوض می‌کنه؟ 450 00:23:29,971 --> 00:23:31,570 اونجا می‌کُشمش 451 00:23:31,571 --> 00:23:33,270 اون زنده از این کمپ بیرون نمیره 452 00:23:33,271 --> 00:23:35,039 بروک، تو یه قاتل نیستی 453 00:23:35,040 --> 00:23:37,739 تنها کسی که کُشتی، برای دفاع از خود بود 454 00:23:37,740 --> 00:23:39,609 اون بروک، پنج سال پیش توی زندان مُرد 455 00:23:39,610 --> 00:23:41,110 الان همچین آدمی‌ام 456 00:23:42,480 --> 00:23:43,719 یالا، استیسی 457 00:23:43,720 --> 00:23:45,150 می‌خوام یه چیز دیگه نشونت بدم 458 00:24:02,898 --> 00:24:05,337 ،انگار آقای جلینگ‌جلینگ بزرگ و ترسناک دیگه خیلی ترسناک نیست 459 00:24:05,338 --> 00:24:08,007 .باید ولم کنید .نمی‌دونید دارید چیکار می‌کنید 460 00:24:08,008 --> 00:24:09,636 دقیقاً می‌دونیم داریم چیکار می‌کنیم 461 00:24:09,637 --> 00:24:11,476 تو منو کُشتی - منم همینطور - 462 00:24:11,477 --> 00:24:13,276 تو منو سوخاری کردی 463 00:24:13,277 --> 00:24:15,176 شاید مُرده باشم، ولی هنوز دچار آسیب روحی شدم 464 00:24:15,177 --> 00:24:17,446 می‌تونستی از مادرت بپرسی چطوری می‌تونیم از اینجا بریم و 465 00:24:17,447 --> 00:24:19,677 حسابتو صاف کنی، ولی حتی اینکارو هم نتونستی بکنی 466 00:24:19,687 --> 00:24:21,746 !متأسفم - متأسف؟ - 467 00:24:21,756 --> 00:24:23,415 !تو منو کردی توی اجاق 468 00:24:23,416 --> 00:24:27,285 .من قرار بود بازیگر بشم .نه فقط روی صحنه، توی تلویزیون 469 00:24:27,286 --> 00:24:29,825 دو بار برای سریال «ای‌تیم» باهام تماس گرفتن 470 00:24:29,826 --> 00:24:33,255 ،قرار بود معروف بشم یه زندگی دست و پا کنم، یه میراثی بسازم 471 00:24:33,265 --> 00:24:35,125 حالا به لطف تو اینجا گیر افتادم و 472 00:24:35,135 --> 00:24:36,794 کم کم فراموش میشم 473 00:24:36,795 --> 00:24:40,034 باید به خاطر تمام چیزایی که ازم گرفتی، تقاص پس بدی 474 00:24:40,035 --> 00:24:42,604 !از هممون 475 00:24:42,605 --> 00:24:44,173 نفر بعدی کیه؟ - حق با توئه - 476 00:24:44,174 --> 00:24:47,043 اگه می‌خواید منو بکُشید و شکنجه کنید، حقمـه 477 00:24:47,044 --> 00:24:48,543 ،هر بلایی می‌خواید سرم بیارید 478 00:24:48,544 --> 00:24:50,813 ولی لطفاً قبلش بذارید رامیرز رو بکُشم 479 00:24:50,814 --> 00:24:52,213 امکان نداره 480 00:24:52,214 --> 00:24:53,543 اون یارو کیریـه 481 00:24:53,544 --> 00:24:55,113 اگه اینجا بکُشیش، همینجا می‌مونه 482 00:24:55,114 --> 00:24:56,543 و هیچکس نمی‌خواد خایه‌مال شیطان 483 00:24:56,553 --> 00:24:57,852 همیشه این اطراف باشه 484 00:24:57,853 --> 00:24:59,382 ،اگه روحش رو گیر نندازم 485 00:24:59,383 --> 00:25:01,883 ،اگه از این اردوگاه بره مردم بی‌گناه می‌میرن 486 00:25:01,893 --> 00:25:03,522 ما هم یه زمانی بی‌گناه بودیم 487 00:25:03,523 --> 00:25:04,892 آره، هممون بودیم 488 00:25:04,893 --> 00:25:06,322 خب، به جز ری 489 00:25:06,323 --> 00:25:08,222 پسرم قراره بمیره 490 00:25:08,232 --> 00:25:09,861 491 00:25:09,862 --> 00:25:12,192 اون مثل من نیست 492 00:25:12,202 --> 00:25:14,061 اون پسر خوبیـه 493 00:25:14,062 --> 00:25:18,171 ،چرا هرچی که از شما گرفته شد باید از اون هم گرفته بشه؟ 494 00:25:18,172 --> 00:25:20,640 چطور این باعث میشه بهتر از من باشید؟ 495 00:25:20,641 --> 00:25:22,001 بابی 496 00:25:22,011 --> 00:25:23,910 اسمش بابیـه 497 00:25:23,911 --> 00:25:27,310 ،و اگه رامیرز از این اردوگاه بره 498 00:25:27,311 --> 00:25:29,910 بعد 24 ساعت می‌میره 499 00:25:29,911 --> 00:25:31,810 رامیرز بچه‌ها رو نمی‌کُشه 500 00:25:31,820 --> 00:25:33,479 شاید وقتی تو می‌شناختیش، نمی‌کُشته 501 00:25:33,480 --> 00:25:35,849 ببین، درباره‌ی تو بهم گفته 502 00:25:35,850 --> 00:25:37,819 اینکه چطوری اون شب آوردیش اینجا 503 00:25:37,820 --> 00:25:40,189 وایسا. چی داره میگه؟ 504 00:25:40,190 --> 00:25:43,019 اینکه چطوری اغواش کردی و ازش سوء استفاده کردی تا برات آدم بکشه 505 00:25:43,029 --> 00:25:45,258 تو کمکش کردی تا تبدیل به یه قاتل بشه 506 00:25:45,259 --> 00:25:46,858 من این‌کارو نکردم 507 00:25:46,859 --> 00:25:48,859 تو با کمین‌گر شب خوابیدی؟ 508 00:25:48,869 --> 00:25:50,268 اون موقع‌ها کمین‌گر شب نبود 509 00:25:50,269 --> 00:25:51,768 اصلاً آدم دهن پُر کنی نبود 510 00:25:51,769 --> 00:25:55,337 ،شاید واسه تو نبوده ولی از دید خودش، چرا 511 00:25:55,338 --> 00:25:58,507 ،تو الهام بخشش بودی مثل کبریتی که آتیش درونشو روشن کرد 512 00:25:58,508 --> 00:26:03,238 ولی روحتم خبر نداره که بعد از رفتنش از اینجا آتیشش به کجاها زبونه کشید 513 00:26:03,248 --> 00:26:05,576 و اینکه چطور از کنترلش خارج شد 514 00:26:05,577 --> 00:26:07,746 ،بچه‌ها، کهن‌سالا دیگه براش فرقی نداشت 515 00:26:07,747 --> 00:26:10,077 ...تا زمانی که انسان بودن و بی‌گناه 516 00:26:10,087 --> 00:26:12,116 برای قتل‌هاش مناسب بودن 517 00:26:12,117 --> 00:26:14,186 ...اگه می‌تونستم 518 00:26:14,187 --> 00:26:17,885 تمام چیزایی که ازتون گرفتم رو بهتون برگردونم، دریغ نمی‌کردم 519 00:26:17,886 --> 00:26:21,125 ولی تنها کسی که الان ...فرصت نجات دادنشو دارم 520 00:26:21,126 --> 00:26:22,456 پسرمـه 521 00:26:22,466 --> 00:26:24,425 ...خواهش می‌کنم 522 00:26:24,426 --> 00:26:26,696 آخرین فرصتم رو بهم بدین 523 00:26:30,965 --> 00:26:32,465 ،اینجا جایی بود که به‌هوش اومدم 524 00:26:32,475 --> 00:26:34,935 کاملاً گیج و ترسیده بودم 525 00:26:34,945 --> 00:26:38,104 فکر می‌کردم شب تموم شده 526 00:26:38,105 --> 00:26:40,973 ...ولی خبر نداشتم که تازه شروع شده بود 527 00:26:40,974 --> 00:26:43,313 ،خیلی‌خب، قشنگ بود می‌تونم از این جمله استفاده کنم؟ 528 00:26:43,314 --> 00:26:45,383 حتماً - ...پس مارگارت با استفاده از یه نوع دارو - 529 00:26:45,384 --> 00:26:47,053 کاری کرد بیهوش بشی؟ 530 00:26:47,054 --> 00:26:48,783 آرام‌بخش اسب 531 00:26:48,784 --> 00:26:51,083 چه جزئیات معرکه‌ای - حالا اینو بشنو - 532 00:26:51,084 --> 00:26:52,383 کار مارگارت نبود 533 00:26:53,423 --> 00:26:54,722 کار دونا بود 534 00:26:54,723 --> 00:26:56,353 با جلینگ‌جلینگ دستش توی یه کاسه بود 535 00:26:58,493 --> 00:27:00,223 یعنی داری میگی دونا اون شب نقش فعالی 536 00:27:00,233 --> 00:27:01,932 توی اردوگاه ایفا کرده؟ 537 00:27:01,933 --> 00:27:03,931 واسه کتاب نگهش دار 538 00:27:03,932 --> 00:27:06,802 اگه می‌دونست بهت گفتم حسابی می‌ریخت به هم - البته - 539 00:27:09,142 --> 00:27:10,741 چشماتو ببند 540 00:27:10,742 --> 00:27:13,771 می‌خوای بدونی من اون شب چی کِشیدم؟ 541 00:27:13,772 --> 00:27:16,010 می‌خوای خودتو جای من بذاری؟ 542 00:27:16,011 --> 00:27:17,740 پس بیا تجربه‌اش کنیم 543 00:27:17,741 --> 00:27:19,510 نویسندگی واقعی یعنی همین، مگه نه؟ 544 00:27:19,511 --> 00:27:21,981 همین چیزاست که داستان رو پرفروش می‌کنه 545 00:27:24,781 --> 00:27:28,319 اون شب، همه‌چیز تغییر کرد 546 00:27:28,320 --> 00:27:30,960 ...فهمیدم که توانایی 547 00:27:32,190 --> 00:27:34,829 !نمی‌تونم بذارم این‌کارو بکنی 548 00:27:34,830 --> 00:27:37,859 قبول کردم کمکت کنم که !فقط و فقط یه یه نفر رو بکُشی 549 00:27:37,860 --> 00:27:39,259 جنده، بزن به چاک 550 00:27:39,269 --> 00:27:41,669 !نه، نه 551 00:27:43,639 --> 00:27:46,099 تو همچین آدمی نیستی 552 00:27:46,109 --> 00:27:47,838 یه نیروی شیطانی درونت هست، درسته 553 00:27:47,839 --> 00:27:50,377 ...درون همه‌ی ما هست که خوابیده و منتظره 554 00:27:50,378 --> 00:27:51,977 اینو از پدرم یاد گرفتم 555 00:27:51,978 --> 00:27:53,977 ،مثل سرطان درون‌مون رشد می‌کنه 556 00:27:53,978 --> 00:27:56,347 ولی فقط وقتی چیزی که می‌خواد رو به خوردش بدی 557 00:27:56,348 --> 00:27:58,117 خشم و نفرت‌مون 558 00:27:58,118 --> 00:28:00,117 بخاطر همین مارگارت آدم خبیثی شد 559 00:28:00,118 --> 00:28:01,886 همینطور آقای جلینگ‌جلینگ 560 00:28:01,887 --> 00:28:04,986 تمام دار و ندار من، خشمـه - اشتباه می‌کنی - 561 00:28:04,987 --> 00:28:06,617 تو منو داری 562 00:28:06,627 --> 00:28:09,656 و ما یه هدف داریم 563 00:28:09,657 --> 00:28:11,996 یه انتقام کوفتی از راه درست 564 00:28:11,997 --> 00:28:13,525 ،و اگه بتونیم اینو عملی کنیم 565 00:28:13,526 --> 00:28:16,126 ،بدون اینکه به کسی آسیبی بزنیم 566 00:28:16,136 --> 00:28:19,296 تمام گناهان‌مون رو پاک می‌کنه 567 00:28:19,306 --> 00:28:21,305 اونوقت جفت‌مون می‌تونیم دختر آخری باشیم؟ 568 00:28:21,306 --> 00:28:22,705 آره 569 00:28:22,706 --> 00:28:24,405 ولی فعلاً نه 570 00:28:41,484 --> 00:28:43,353 ...خدای من، تو 571 00:28:43,354 --> 00:28:45,054 کمین‌گر شبی 572 00:28:49,333 --> 00:28:50,432 تو هم مارگارت بوثی 573 00:28:50,433 --> 00:28:51,963 شما دوتا باهمید 574 00:28:53,003 --> 00:28:54,502 پس حرفاش حقیقت داشت 575 00:28:54,503 --> 00:28:56,063 خب، من نمی‌دونم چی بهت گفته 576 00:28:56,073 --> 00:28:57,533 ولی هرچی گفته، نباید می‌گفته 577 00:29:03,272 --> 00:29:05,611 باید مراقب باشی با کیا رفیق میشی 578 00:29:05,612 --> 00:29:07,681 ،اون‌ها دوستای من نیستن سوژه‌های کتابم هستن 579 00:29:07,682 --> 00:29:09,611 من یه نویسنده‌ام. ازم استفاده کنید 580 00:29:09,612 --> 00:29:12,580 می‌تونم کاری کنم قاتل‌های سریالی جذاب و باحال به نظر بیان 581 00:29:12,581 --> 00:29:15,181 یا کلاً می‌تونم در دهنمو ببندم و اصلاً راجع بهش چیزی ننویسم 582 00:29:15,191 --> 00:29:17,621 هرکاری که بخواید انجام میدم - نویسنده‌ها حالمو به هم می‌زنن - 583 00:29:22,890 --> 00:29:24,459 پس، نقشه اینـه؟ 584 00:29:24,460 --> 00:29:26,129 هر کی رو می‌بینیم، بکُشیم؟ 585 00:29:26,130 --> 00:29:28,799 عاشقشم. اینطوری می‌تونم آمار قتل‌هامو بالا ببرم 586 00:29:28,800 --> 00:29:31,969 ،نه، نقشه این نیست چون هدفی نداره 587 00:29:31,970 --> 00:29:34,738 من می‌خوام کاری بکنم که جهان رو متحول می‌کنه 588 00:29:34,739 --> 00:29:36,799 کاملاً پایه‌ام 589 00:29:37,969 --> 00:29:39,408 توضیح بده 590 00:29:39,409 --> 00:29:41,108 ،مقبره‌ی جیم موریسون 591 00:29:41,109 --> 00:29:43,948 در طاقدار داکوتا که جان لنون کنارش ،به ضرب گلوله کشته شد 592 00:29:43,949 --> 00:29:45,278 ،عمارت گریسلند 593 00:29:45,279 --> 00:29:46,808 ،ملّت گله‌ای می‌ریزن توی این جور جاها 594 00:29:46,818 --> 00:29:50,117 تا فقط با هنرمندی که عاشقشن ارتباط برقرار کنن 595 00:29:50,118 --> 00:29:52,288 خب، ما هم می‌خوایم زمینه‌ی اینو براشون فراهم کنیم 596 00:29:53,488 --> 00:29:55,157 قراره تمام موزیسین‌هایی که 597 00:29:55,158 --> 00:29:57,086 برای فستیوال میان رو بکُشیم 598 00:29:57,087 --> 00:29:58,156 گروهِ «فلاک آو سیگولز»؟ 599 00:29:58,157 --> 00:29:59,326 «گروهِ «گُگُز 600 00:29:59,327 --> 00:30:00,726 به جز بیلی آیدل 601 00:30:00,727 --> 00:30:02,096 آره - دست به اون نمی‌زنیم - 602 00:30:02,097 --> 00:30:03,596 نه، دست به اون نمی‌زنیم 603 00:30:03,597 --> 00:30:06,466 حله. مردم قراره برای اومدن به اینجا پول بدن 604 00:30:06,467 --> 00:30:08,096 ما هم می‌خوایم اردوگاه ردوود رو 605 00:30:08,097 --> 00:30:10,665 تبدیل به آرامگاه پربازدیدِ موسیقی دهه‌ی 80 بکنیم 606 00:30:10,666 --> 00:30:13,466 و من هم قراره ثروت بزرگی به جیب بزنم 607 00:30:18,106 --> 00:30:20,574 همه‌جا دنبالت گشتم 608 00:30:20,575 --> 00:30:22,344 واقعاً نمی‌خواستم کسی پیدام کنه 609 00:30:22,345 --> 00:30:24,415 همه‌چیز روبراهـه؟ 610 00:30:27,185 --> 00:30:29,055 مونتانا 611 00:30:34,754 --> 00:30:36,323 ...داشتم فکر می‌کردم 612 00:30:36,324 --> 00:30:38,924 ،که البته همه‌ی بدبختیام از همین فکر کردنـه 613 00:30:38,934 --> 00:30:40,363 ...ولی 614 00:30:40,364 --> 00:30:42,494 یه ایده‌ی کاملاً جدی داشتم 615 00:30:42,504 --> 00:30:44,362 یه ایده‌ی معرکه 616 00:30:44,363 --> 00:30:46,432 ،بخاطر چیزی که قبلاً گفته بودی ...می‌دونی 617 00:30:46,433 --> 00:30:48,432 ...اگه 618 00:30:48,433 --> 00:30:52,173 اگه اینجا بمونم و پیر نشم چی؟ 619 00:30:53,313 --> 00:30:54,712 ...خب از لحاظ جسمی 620 00:30:54,713 --> 00:30:56,611 ،توی 25 سالگی به دوران اوجم رسیدم پس هنوز وضعم خوبه 621 00:30:56,612 --> 00:30:59,342 از لحاظ ذهنی، نمی‌تونم ...تصور کنم که 622 00:30:59,352 --> 00:31:01,111 عقلم از این کامل‌تر بشه 623 00:31:01,112 --> 00:31:04,221 ،با هر سالی که می‌گذره رو به پیری میرم 624 00:31:04,222 --> 00:31:06,151 پس چرا جلوی فرسوده شدنم رو نگیرم؟ 625 00:31:06,152 --> 00:31:07,820 می‌خوای اینجا بمیری؟ 626 00:31:07,821 --> 00:31:09,451 آره 627 00:31:09,461 --> 00:31:11,290 می‌خوام خودمو بکُشم 628 00:31:11,291 --> 00:31:13,660 می‌خوام با هم باشیم 629 00:31:13,661 --> 00:31:16,860 دقیقاً همین شکلی، تا ابد 630 00:31:16,861 --> 00:31:19,230 من واقعاً عاشقتم، مونتانا 631 00:31:21,030 --> 00:31:23,330 .این احمقانه‌ست .تو حتی منو نمی‌شناسی 632 00:31:23,340 --> 00:31:26,400 ،من آدمی نیستم که عاشقش بشی چه برسه به اینکه واسش بمیری 633 00:31:26,410 --> 00:31:27,709 من یه هیولام 634 00:31:27,710 --> 00:31:30,239 چطور این حرفو می‌زنی؟ 635 00:31:32,709 --> 00:31:35,309 دوست‌پسر سابقم ریچارد رامیرزه 636 00:31:36,319 --> 00:31:37,878 چی؟ 637 00:31:37,879 --> 00:31:39,818 عجب. باورت نمی‌کنم 638 00:31:39,819 --> 00:31:41,487 ،حالا می‌بینم که چطور نگام می‌کنی 639 00:31:41,488 --> 00:31:42,848 انگار آدم حال به هم زنی‌ام 640 00:31:42,858 --> 00:31:44,657 مَردا همیشه‌ی خدا کارای زشت و بدی می‌کنن 641 00:31:44,658 --> 00:31:47,227 ،سینه‌ی زنا رو تیکه‌تیکه می‌کنن با اجسادشون سکس می‌کنن 642 00:31:47,228 --> 00:31:50,257 ،و می‌دونی چیه باهاشون مثل ستاره برخورد میشه 643 00:31:50,258 --> 00:31:53,157 طرفدارا بهشون نامه میدن و دربارشون یه عالمه فیلم و کتاب میاد بیرون 644 00:31:53,167 --> 00:31:55,566 و یجورایی، همیشه تقصیر مامان جون‌شونـه که 645 00:31:55,567 --> 00:31:57,096 دوست‌شون نداشته 646 00:31:57,097 --> 00:31:59,566 یا همسری که نتونسته نیازهاشونو برآورده کنه 647 00:31:59,567 --> 00:32:01,637 یا دختر خوشگلی که پس‌شون زده 648 00:32:03,177 --> 00:32:07,136 چرا ما همیشه قربانی مَردای روانی‌ای هستیم که می‌خوان عن بازیاشونو بندازن گردن‌مون؟ 649 00:32:07,176 --> 00:32:08,775 من باعث نشدم ریکی آدم شروری بشه 650 00:32:08,776 --> 00:32:12,015 ،از همون اول که باهاش آشنا شدم آدم خطرناکی بود 651 00:32:12,016 --> 00:32:15,715 نمی‌دونستم که قراره بزنه به سیم آخر 652 00:32:15,716 --> 00:32:17,454 ولی گور بابای این قضیه 653 00:32:17,455 --> 00:32:19,215 گور بابای همه‌تون 654 00:32:19,225 --> 00:32:21,384 می‌خواید کاری کنید من آدم بده‌ی داستان باشم؟ 655 00:32:21,385 --> 00:32:22,454 قبولـه 656 00:32:22,455 --> 00:32:23,954 حالا دیگه لیاقتشو دارم 657 00:32:23,955 --> 00:32:25,724 ،از وقتی که مُردم 658 00:32:25,725 --> 00:32:27,994 منم به اندازه‌ی اون آدم کُشتم 659 00:32:29,464 --> 00:32:31,633 و از اینکار خوشم میاد 660 00:32:31,634 --> 00:32:33,963 این تنها چیزیـه که توی این جهنم گریز ناپذیر 661 00:32:33,964 --> 00:32:35,964 بهم حس سرزندگی میده 662 00:32:35,974 --> 00:32:37,703 پس حق با توئـه 663 00:32:37,704 --> 00:32:39,003 من تغییرناپذیرم 664 00:32:39,004 --> 00:32:40,302 ،مونتانا 665 00:32:40,303 --> 00:32:42,442 ،هیچکدوم از کارهایی که توی گذشته کردی 666 00:32:42,443 --> 00:32:44,472 به این معنی نیست که باید توی آینده هم بهشون ادامه بدی 667 00:32:44,473 --> 00:32:46,242 همه‌مون می‌تونیم تغییر کنیم 668 00:32:46,243 --> 00:32:47,882 من لیاقت خوشحال بودنو ندارم 669 00:32:47,883 --> 00:32:49,543 نه، من چنین چیزی رو قبول ندارم 670 00:32:50,653 --> 00:32:52,651 چون تو تنها کسی هستی که 671 00:32:52,652 --> 00:32:54,551 باعث شدی بفهمم، حس خوشحالی چیـه 672 00:32:54,552 --> 00:32:56,121 !گمشو، ترور 673 00:32:56,122 --> 00:32:58,151 چطور از این واضح‌تر بگم؟ 674 00:32:58,152 --> 00:33:01,721 .من تو رو نمی‌خوام !یکی رو می‌خوام که مثل خودم داغون باشه 675 00:33:01,722 --> 00:33:04,830 !دیگه هیچوقت نمی‌خوام ببینمت. برو 676 00:33:04,831 --> 00:33:06,631 !برو، ترور 677 00:33:24,450 --> 00:33:26,109 لطفاً این‌کارو نکنید 678 00:33:26,119 --> 00:33:27,618 با کارتون باعث مرگ من نمی‌شید 679 00:33:27,619 --> 00:33:29,418 باعث مرگ یه بچه‌ی بی‌گناه می‌شید 680 00:33:29,419 --> 00:33:32,549 آخی، منظورت بچه‌ی خودتـه؟ 681 00:33:33,489 --> 00:33:35,519 پس من باهاش مشکلی ندارم 682 00:33:40,658 --> 00:33:42,097 هیچوقت قرار نیست، طعم آرامشو بچشی 683 00:33:42,098 --> 00:33:43,298 نه تا وقتی اینجایی 684 00:33:47,298 --> 00:33:50,266 قراره بارها و بارها بمیری 685 00:33:50,267 --> 00:33:51,666 الان نه 686 00:33:51,667 --> 00:33:53,867 بذار آروم آروم از خونریزی بمیره 687 00:33:53,877 --> 00:33:55,877 به اتفاقات بعدش فکر کنه 688 00:34:10,226 --> 00:34:13,285 ،حالا هیچکس نمی‌تونه کمکت کنه !آقای جلینگ‌جلینگ 689 00:34:21,635 --> 00:34:23,295 ...من 690 00:34:24,364 --> 00:34:26,134 متأسفم، بابی 691 00:34:49,392 --> 00:34:51,561 اگه گفتی سس مایونز به یخچال چی میگه؟ 692 00:34:51,562 --> 00:34:54,462 اگه گفتی سس مایونز به یخچال چی میگه؟ 693 00:34:58,701 --> 00:35:00,100 نمی‌دونم 694 00:35:00,101 --> 00:35:01,270 چی میگه؟ 695 00:35:01,271 --> 00:35:03,601 درو ببند. دارم لباس می‌پوشم (معنی دوم: من سس هستم) 696 00:35:11,510 --> 00:35:13,840 ساندویچ درست کردم 697 00:35:13,850 --> 00:35:16,310 بدون لَبه‌ی نون 698 00:35:19,290 --> 00:35:21,249 من کجام؟ 699 00:35:21,250 --> 00:35:23,218 اومدیم پیک‌نیک 700 00:35:23,219 --> 00:35:25,619 همه‌مون، با هم 701 00:35:25,629 --> 00:35:27,928 قشنگ نیست؟ 702 00:35:27,929 --> 00:35:30,458 چرا 703 00:35:30,459 --> 00:35:32,728 ...من عاشق پیک‌نیکم، ولی 704 00:35:32,729 --> 00:35:33,728 ...من 705 00:35:33,729 --> 00:35:35,468 لیاقت اینو ندارم 706 00:35:36,798 --> 00:35:39,537 من پسرمو ناامید کردم 707 00:35:39,538 --> 00:35:42,268 ...بنجی 708 00:35:42,278 --> 00:35:44,537 واقعاً متأسفم 709 00:35:44,538 --> 00:35:47,376 ولی تو نهایت تلاشتو کردی 710 00:35:47,377 --> 00:35:50,546 تو فداکاری نهایی رو کردی 711 00:35:50,547 --> 00:35:55,086 خشونت و نیروی شیطانی زیادی توی اون اردوگاه هست 712 00:35:55,087 --> 00:35:57,456 هیچکس نمی‌تونه از این وضع درش بیاره 713 00:35:58,416 --> 00:35:59,886 ...من 714 00:36:03,056 --> 00:36:05,055 ...پسرم بابی رو از دست 715 00:36:05,056 --> 00:36:07,496 دادم 716 00:36:16,105 --> 00:36:18,735 ولی بابی ما اینجاست 717 00:36:19,744 --> 00:36:21,443 اون دوباره پیش ماست 718 00:36:21,444 --> 00:36:25,243 تو...اونو پیش من برگردوندی 719 00:36:25,244 --> 00:36:28,214 و من تا ابد ممنونتم 720 00:36:29,514 --> 00:36:31,312 الان چیکار می‌تونم بکنم؟ 721 00:36:31,313 --> 00:36:34,352 اصلاً چطور می‌تونم استراحت کنم؟ 722 00:36:34,353 --> 00:36:37,083 ...گذشته 723 00:36:37,093 --> 00:36:40,523 اگه بهش اجازه بدی، تا ابد گریبان‌گیرت میشه 724 00:36:41,663 --> 00:36:43,422 ما اینجا یه خانواده‌ایم 725 00:36:44,492 --> 00:36:46,331 ...اینجا جاییـه که می‌تونی 726 00:36:46,332 --> 00:36:49,162 طعم آرامشو بچشی 727 00:36:50,602 --> 00:36:52,501 پیش ما بمون، بنجی 728 00:36:52,502 --> 00:36:53,932 دیگه هیچی نمی‌تونه آزارت بده 729 00:36:53,942 --> 00:36:55,271 قول میدم 730 00:36:56,711 --> 00:36:58,271 بیا باهام بازی کن 731 00:36:59,881 --> 00:37:01,541 برو 732 00:37:03,719 --> 00:37:11,086 ترجمه از آریـن و میـکائیل .:: Cardinal , #MK ::. 733 00:37:11,211 --> 00:37:18,711 .:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.