1
00:00:07,696 --> 00:00:09,155
"Enligt traditionen-
2
00:00:09,196 --> 00:00:11,949
-överlever häxor endast
enade under en ledare."
3
00:00:15,328 --> 00:00:17,496
"Varje generation behöver sin ledare.
4
00:00:17,538 --> 00:00:20,499
För att fastställa henne
litar vi på sju."
5
00:00:20,541 --> 00:00:22,543
De sju underverken.
6
00:00:28,839 --> 00:00:31,718
Sju magiska handlingar
så avancerade-
7
00:00:31,760 --> 00:00:33,218
-att de utgör en konst."
8
00:00:37,598 --> 00:00:38,766
Telekinesi
9
00:00:44,687 --> 00:00:46,063
"Tankekontroll,
även känd som..."
10
00:00:46,104 --> 00:00:47,398
Koncilium
11
00:01:06,791 --> 00:01:08,376
Spådom
12
00:01:28,142 --> 00:01:31,397
"...balansen mellan livskrafter..."
13
00:01:51,873 --> 00:01:54,543
"...en nedstigning i världen
efter döden."
14
00:02:06,135 --> 00:02:08,053
Pyrokinesi
15
00:02:17,228 --> 00:02:20,022
Din högsta ära har det högsta priset.
16
00:02:22,358 --> 00:02:24,778
Döden inträffar ofta.
17
00:02:26,111 --> 00:02:28,071
Och faran-
18
00:02:28,781 --> 00:02:30,700
-är ofrånkomlig.
19
00:02:32,535 --> 00:02:35,913
Att pröva de sju underverken
kan kosta dig livet.
20
00:02:36,580 --> 00:02:41,710
Men om du utför dem
blir du den nästa ledaren.
21
00:02:43,837 --> 00:02:46,963
Jag vet vad du håller på med.
22
00:02:47,005 --> 00:02:49,174
Du vill att vi gör underverken-
23
00:02:49,215 --> 00:02:52,051
-så att du kan döda den nästa ledaren.
24
00:02:54,012 --> 00:02:57,347
Stackars, rara, dumma, paranoida flicka.
25
00:02:57,932 --> 00:03:02,060
Den hemska sanningen
är att jag är trött.
26
00:03:03,145 --> 00:03:04,354
Var är Marie Laveau?
27
00:03:05,397 --> 00:03:06,774
Det angår inte oss.
28
00:03:06,816 --> 00:03:10,652
När den enda svarta häxan
utom jag försvinner-
29
00:03:10,694 --> 00:03:12,278
-vill jag veta varför.
30
00:03:12,320 --> 00:03:16,157
Hon är nog i underjorden-
31
00:03:16,199 --> 00:03:20,703
-och tumlar runt med den där
stenade Beetlejuice-typen.
32
00:03:20,745 --> 00:03:24,289
Papa Legaboo-boo,
eller vad han heter.
33
00:03:24,331 --> 00:03:25,708
Legba.
34
00:03:25,750 --> 00:03:27,584
En gud. Visa lite respekt.
35
00:03:31,838 --> 00:03:35,675
Respekt är definitivt något
som saknas här.
36
00:03:35,717 --> 00:03:37,968
Det måste jag erkänna.
37
00:03:38,009 --> 00:03:40,345
Du ska visa mig respekt.
38
00:03:40,763 --> 00:03:45,768
Din ledare tills jag blir ersatt.
39
00:03:52,524 --> 00:03:56,193
Så vila upp dig, lilla flicka.
40
00:03:56,653 --> 00:04:00,154
Ta dina B12-vitaminer.
41
00:04:02,365 --> 00:04:05,744
Ditt försök börjar på lördag morgon.
42
00:04:06,077 --> 00:04:09,539
Du ska utföra de sju underverken-
43
00:04:10,455 --> 00:04:13,751
-eller dö under försöket.
44
00:05:20,351 --> 00:05:22,145
Madison?
45
00:05:22,186 --> 00:05:23,521
Jag behöver din hjälp.
46
00:05:23,563 --> 00:05:24,857
Jösses, Cordelia.
47
00:05:24,898 --> 00:05:27,943
Hur kunde du göra det där mot dig själv?
48
00:05:27,985 --> 00:05:30,360
Jag försökte se något
i Mistys rum.
49
00:05:30,653 --> 00:05:33,155
Jag höll i hennes stövlar
och borste.
50
00:05:33,196 --> 00:05:34,448
Ingenting.
51
00:05:34,489 --> 00:05:37,492
Ledsen att vara deppig,
men hon kanske är borta.
52
00:05:37,534 --> 00:05:40,453
Eller så har min andra syn
inte kommit tillbaka.
53
00:05:45,374 --> 00:05:47,753
Coolt. Jag transmuterade.
54
00:05:48,294 --> 00:05:50,796
Jag behövde inte ens tänka på det.
55
00:05:50,838 --> 00:05:53,007
Få inte höga förväntningar.
56
00:05:53,049 --> 00:05:56,052
Man kan ha många krafter
utan att vara ledaren.
57
00:05:56,677 --> 00:06:00,513
Våra krafter stiger alltid
under kriser.
58
00:06:01,138 --> 00:06:03,850
Det här är en sådan period.
59
00:06:03,892 --> 00:06:05,434
Madison, låt mig röra dig.
60
00:06:08,228 --> 00:06:10,690
Var ärlig. Gillar du tjejer nu?
61
00:06:10,732 --> 00:06:14,525
Sist jag rörde dig såg jag saker.
Vad är du rädd att jag ska se?
62
00:06:16,945 --> 00:06:20,406
Hemligheter varar inte
i det här huset.
63
00:06:20,448 --> 00:06:24,451
Det kommer ut oavsett om du vill det
eller inte.
64
00:06:25,787 --> 00:06:27,412
Jag har inga hemligheter.
65
00:06:28,622 --> 00:06:30,290
Kom hit, då.
66
00:06:40,633 --> 00:06:42,718
Ta för dig.
67
00:07:10,243 --> 00:07:14,204
Det där jäkla kärnmjölkskexet.
68
00:07:14,246 --> 00:07:16,749
Hon tror att hon kan klå mig.
69
00:07:16,791 --> 00:07:18,250
Så fan heller.
70
00:07:18,291 --> 00:07:19,877
Jag är drottningen.
71
00:07:19,919 --> 00:07:22,879
Jag kommer att resa mig igen.
72
00:07:22,921 --> 00:07:24,756
Mitt folk ska ta dig.
73
00:07:24,798 --> 00:07:27,466
-De ska slita dig i stycken.
-Marie?
74
00:08:33,443 --> 00:08:36,653
Vad gör du? Ge mig kycklinglådan.
75
00:08:38,198 --> 00:08:40,241
Idag, tack.
76
00:08:42,243 --> 00:08:45,078
Håll koll på kassan.
Jag går på rast.
77
00:08:47,538 --> 00:08:48,957
Vad gör jag här?
78
00:08:48,999 --> 00:08:51,417
Jag har frågat mig det i 20 år.
79
00:08:51,459 --> 00:08:52,585
Håll koll på kassan.
80
00:09:15,313 --> 00:09:16,816
Vad i helvete?
81
00:09:16,857 --> 00:09:18,234
Du är Papa Legba.
82
00:09:18,275 --> 00:09:19,776
Bor du här?
83
00:09:19,819 --> 00:09:21,946
Nej, älskling.
84
00:09:21,987 --> 00:09:24,114
Det är inte helvetet.
85
00:09:24,156 --> 00:09:26,241
Det är ditt helvete.
86
00:09:26,282 --> 00:09:27,491
VÄLKOMMEN
TILL CHUBBIE'S
87
00:09:27,533 --> 00:09:30,245
Det här var den värsta
tiden i ditt liv.
88
00:09:30,286 --> 00:09:34,373
Du tjänade folk som behandlade dig
som sopan du trodde du var.
89
00:09:34,414 --> 00:09:37,000
Ingen makt, ingen respekt.
90
00:09:37,042 --> 00:09:39,002
Och ingen framtid.
91
00:09:39,585 --> 00:09:43,381
Bara flottigt hår och doften
av fett i din näsa.
92
00:09:44,091 --> 00:09:47,801
Jag kom för att prata med dig
om Marie Laveau.
93
00:09:47,844 --> 00:09:49,636
Jag hörde att ni umgås.
94
00:09:49,678 --> 00:09:53,266
Hon är inte här. Det är grejen
med att vara odödlig.
95
00:09:53,307 --> 00:09:55,350
Ditt helvete är på jorden.
96
00:09:56,060 --> 00:09:59,938
Beställ någon gång.
Jag väntar på min kyckling.
97
00:09:59,980 --> 00:10:02,107
Och du kan vänta lite till.
98
00:10:02,148 --> 00:10:04,192
Jag sätter dig i fritösen.
99
00:10:04,234 --> 00:10:06,818
Ställ dig längst bak i kön.
100
00:10:10,405 --> 00:10:12,032
Ser du?
101
00:10:12,074 --> 00:10:13,909
Alla måste betala.
102
00:10:14,285 --> 00:10:18,079
Han kommer att känna doften
av kyckling utan att få en tugga.
103
00:10:18,537 --> 00:10:21,498
Det var svårt att ta sig hit
innan din tid.
104
00:10:21,540 --> 00:10:25,003
De flesta är rädda för att inte
komma tillbaka.
105
00:10:25,044 --> 00:10:26,962
Vänta! Vi är inte klara.
106
00:10:27,004 --> 00:10:28,504
Det är nästan gryning.
107
00:10:28,546 --> 00:10:32,675
Om du inte vill stanna här för alltid
måste du tillbaka.
108
00:10:32,717 --> 00:10:35,345
Jag har varit här i fem minuter.
109
00:10:35,386 --> 00:10:40,557
Tiden rör sig annorlunda i helvetet.
110
00:10:40,599 --> 00:10:42,767
UTGÅNG
111
00:10:42,809 --> 00:10:46,147
Jag vill ha en jumbolåda med majs.
112
00:10:46,188 --> 00:10:50,066
Bara bröst och ben. Lyssnar du?
Jag pratar med dig.
113
00:10:57,406 --> 00:10:59,532
Du klarade dig tillbaka.
114
00:10:59,574 --> 00:11:01,327
Jag är imponerad.
115
00:11:01,368 --> 00:11:05,122
Nu när jag har bevisat min kraft
måste du ge mig några svar.
116
00:11:07,832 --> 00:11:10,751
Minns du att du ville skära mig i bitar-
117
00:11:10,792 --> 00:11:14,838
-och sprida delarna överallt?
Det var en lysande idé.
118
00:11:17,674 --> 00:11:19,384
Det måste gå att döda henne.
119
00:11:20,551 --> 00:11:24,430
Så länge voodoo-drottningen lever,
gör Madame LaLaurie det.
120
00:11:24,472 --> 00:11:26,099
Fler marshmallows.
121
00:11:26,141 --> 00:11:29,977
Då måste du göra dig av
med Marie Laveau åt mig.
122
00:11:30,019 --> 00:11:33,147
Det kan jag inte. Vi har ett avtal.
123
00:11:33,189 --> 00:11:37,442
Jag trodde avtalet var
att hon gör dig en tjänst per år.
124
00:11:37,484 --> 00:11:38,692
Så är det.
125
00:11:38,734 --> 00:11:42,030
Hon kommer inte att göra nåt
om hon är hackad i bitar-
126
00:11:42,072 --> 00:11:44,698
-och delarna är utspridda
över hela stan.
127
00:11:44,740 --> 00:11:47,369
Tekniskt sett är det ett kontraktsbrott.
128
00:11:47,410 --> 00:11:50,204
Du är en smart häxa.
129
00:11:52,164 --> 00:11:56,542
Den eleganta och universellt
beundrade Delphine LaLaurie-
130
00:11:56,584 --> 00:12:02,382
-var inte bara en fantastisk
värdinna för överklassamhället-
131
00:12:02,423 --> 00:12:06,970
-men hon var även känd för sina
enastående ryttarförmågor-
132
00:12:07,011 --> 00:12:09,388
-och outtröttliga välgörenhet.
133
00:12:09,429 --> 00:12:11,264
Det står att hon var en mördare.
134
00:12:12,682 --> 00:12:14,142
Det är ett tryckfel.
135
00:12:14,184 --> 00:12:16,186
När får vi se tortyrkammaren?
136
00:12:18,729 --> 00:12:21,232
Den delen av huset renoveras.
137
00:12:22,316 --> 00:12:24,402
Det finns ingen tortyrkammare.
138
00:12:24,443 --> 00:12:26,486
Vinden användes för förvaring.
139
00:12:26,528 --> 00:12:30,198
Och ibland för den strikta
men humana tillrättavisningen-
140
00:12:30,240 --> 00:12:32,033
-av LaLauries personal.
141
00:12:32,075 --> 00:12:35,661
De barbariska historierna ni har hört
är bara lögner-
142
00:12:35,703 --> 00:12:38,248
-uppfunna av hennes många fiender.
143
00:12:38,289 --> 00:12:42,334
Madame Delphine LaLaurie
var en kvinna före sin tid.
144
00:12:42,376 --> 00:12:44,128
En visionär.
145
00:12:44,169 --> 00:12:45,586
Missförstådd.
146
00:12:45,628 --> 00:12:47,839
Och hon hatades för det.
147
00:12:48,257 --> 00:12:50,341
Den här vägen.
148
00:13:04,146 --> 00:13:06,398
-Det där sög.
-Vilken blåsning.
149
00:13:06,440 --> 00:13:08,733
Tack för att ni kom.
150
00:13:18,867 --> 00:13:20,618
Queenie.
151
00:13:21,286 --> 00:13:23,704
Hur hittade du mig?
152
00:13:24,039 --> 00:13:25,664
Det var inte svårt.
153
00:13:25,706 --> 00:13:27,958
Du är en klyscha, Delphine.
154
00:13:28,000 --> 00:13:30,627
En hund återvänder till sina spyor.
155
00:13:31,087 --> 00:13:33,004
Du fick din makeover.
156
00:13:33,047 --> 00:13:35,548
Tänkte du skriva om historien också?
157
00:13:35,590 --> 00:13:38,469
Tvärtom. Jag är här för att reda ut allt.
158
00:13:39,844 --> 00:13:43,597
Det var ett hus av lögner
innan jag kom tillbaka.
159
00:13:43,638 --> 00:13:47,101
Det här huset,
i mitten av New Orleans societet-
160
00:13:47,143 --> 00:13:49,437
-var även en hemsk plats.
161
00:13:49,479 --> 00:13:53,106
Delphine LaLaurie har förtjänat
sin plats i historien-
162
00:13:53,148 --> 00:13:57,651
-bredvid monster som Jack Uppskäraren,
Ed Gein och Jeffrey Dahmer.
163
00:13:57,693 --> 00:13:59,779
Hon ser ut som ett monster.
164
00:13:59,820 --> 00:14:01,364
Den grymma LaLaurie-
165
00:14:01,406 --> 00:14:06,743
-sägs ha mördat upp till 150 slavar här.
166
00:14:06,785 --> 00:14:10,456
Ofta när en extravagant fest
pågick nedanför-
167
00:14:10,498 --> 00:14:14,625
-dränkte musiken och festligheterna
skriken av tortyr.
168
00:14:14,666 --> 00:14:16,544
Skitsnack.
169
00:14:16,835 --> 00:14:18,379
Tror du inte på det?
170
00:14:18,421 --> 00:14:21,257
Ingen skulle slösa tid på en mallig neger-
171
00:14:21,299 --> 00:14:23,092
-och missa en fest.
172
00:14:23,133 --> 00:14:24,176
Det är otroligt.
173
00:14:25,927 --> 00:14:27,762
Tack för att du kom.
174
00:14:27,804 --> 00:14:29,098
Ursäkta mig?
175
00:14:29,139 --> 00:14:30,474
Ja?
176
00:14:30,516 --> 00:14:33,184
Jag har tappat min plånbok.
177
00:14:33,226 --> 00:14:36,562
Jag tror att jag glömde den där uppe.
178
00:14:37,480 --> 00:14:40,023
Jag ser inget. Är du säker?
179
00:14:40,941 --> 00:14:46,612
Förresten dog inte 150 slavar här uppe.
180
00:14:46,654 --> 00:14:47,696
Det kan jag säga.
181
00:14:48,240 --> 00:14:49,657
Ursäkta?
182
00:14:49,698 --> 00:14:52,076
Det var 62.
183
00:14:52,660 --> 00:14:54,828
Jag hade en liggare.
184
00:14:54,869 --> 00:14:56,955
Jag förstår inte.
185
00:14:56,996 --> 00:15:01,418
Informationen du har gett
de här människorna.
186
00:15:01,876 --> 00:15:03,919
Den är felaktig.
187
00:15:04,420 --> 00:15:07,089
Jag vill ha mina pengar tillbaka.
188
00:15:07,714 --> 00:15:09,967
Rör inte utställningen.
189
00:15:10,593 --> 00:15:13,761
Jag måste be dig att gå nu.
190
00:15:14,221 --> 00:15:15,597
Från mitt eget hus?
191
00:15:32,863 --> 00:15:34,447
Du måste låta henne gå.
192
00:15:34,489 --> 00:15:35,781
Vad ska du göra?
193
00:15:37,367 --> 00:15:39,286
Ge dig en andra chans.
194
00:15:39,619 --> 00:15:41,288
Du menar det inte.
195
00:15:41,329 --> 00:15:44,664
Du kommer aldrig att sona dina brott.
196
00:15:44,956 --> 00:15:47,626
Men vi kan gå till
medborgarrättsrörelsen.
197
00:15:47,667 --> 00:15:50,254
Du kan erbjuda dina tjänster.
198
00:15:50,296 --> 00:15:52,672
Du kan hjälpa dina offers ättlingar.
199
00:15:55,300 --> 00:15:57,552
Är du helt galen?
200
00:15:57,968 --> 00:16:00,263
Det är din chans på gottgörelse.
201
00:16:00,305 --> 00:16:02,223
Gottgörelse?
202
00:16:02,265 --> 00:16:04,642
Jag vet hur det går till idag.
203
00:16:04,683 --> 00:16:07,768
-Jag såg det på burken.
-Paula Deen fick frågan:
204
00:16:07,810 --> 00:16:09,687
"Har du använt N-ordet?"
205
00:16:09,729 --> 00:16:12,690
"Ja, det är klart, men det var
länge sedan."
206
00:16:12,732 --> 00:16:15,443
Om man blir förnedrad
blir man förlåten.
207
00:16:15,484 --> 00:16:19,863
Jag skickade ett foto av mig själv
som var avsett som ett skämt.
208
00:16:19,905 --> 00:16:22,782
-Folk har blivit blödiga.
-Jag ber om ursäkt.
209
00:16:23,284 --> 00:16:27,745
Allt man måste göra idag är att
fälla några tårar och säga några ord.
210
00:16:27,786 --> 00:16:29,497
Det kallas ånger.
211
00:16:29,539 --> 00:16:31,707
Så fan heller.
212
00:16:31,749 --> 00:16:35,793
Tror du att någon av dem
verkligen ångrade sig?
213
00:16:35,835 --> 00:16:37,213
Inte en enda.
214
00:16:37,254 --> 00:16:39,839
De ångrade att de åkte fast.
215
00:16:39,881 --> 00:16:42,967
Bara en massa hycklare,
så vitt jag kan se.
216
00:16:43,469 --> 00:16:44,719
Inte jag.
217
00:16:44,761 --> 00:16:47,472
Jag ångrar mig inte.
218
00:16:47,513 --> 00:16:49,307
Det tror jag inte på.
219
00:16:49,349 --> 00:16:51,434
Jag nådde fram till dig förut.
220
00:16:52,518 --> 00:16:54,687
Du fick mig att gråta.
221
00:16:54,728 --> 00:16:57,104
Men inte för mina synders skull.
222
00:16:58,357 --> 00:17:01,901
Jag grät för världens skick.
223
00:17:01,943 --> 00:17:04,321
En värld av lögner.
224
00:17:04,363 --> 00:17:07,448
En värld som ger löften
den inte kan hålla.
225
00:17:08,823 --> 00:17:14,079
Som säger till en färgad man
att han är jämställd med en vit man?
226
00:17:14,120 --> 00:17:15,789
Det är verklig grymhet.
227
00:17:16,789 --> 00:17:18,874
-Jag går ingenstans.
-Jo, det gör du.
228
00:17:20,335 --> 00:17:21,503
Direkt till helvetet.
229
00:17:22,379 --> 00:17:24,129
Det är omöjligt.
230
00:17:24,171 --> 00:17:26,839
-Jag är odödlig.
-Fel.
231
00:17:26,881 --> 00:17:28,467
Jag vill inte dö.
232
00:17:28,509 --> 00:17:30,427
Synd för dig. Vem gör det?
233
00:17:46,900 --> 00:17:50,903
Jag vill hänga mitt porträtt där.
234
00:17:51,195 --> 00:17:55,409
Jag visste att du skulle ta
en framstående plats på väggen.
235
00:17:55,450 --> 00:17:58,411
Och jag vill inte ha något
enkelt porträtt.
236
00:17:58,452 --> 00:18:00,996
Så jag flög in Claude från London.
237
00:18:01,037 --> 00:18:02,456
Han har målat alla.
238
00:18:02,498 --> 00:18:04,625
Margaret Thatcher.
239
00:18:04,667 --> 00:18:06,502
Sting.
240
00:18:07,168 --> 00:18:10,422
-Vad gör du?
-Du måste balansera ramen.
241
00:18:10,463 --> 00:18:12,840
Utrymmet gör att du ser härjad ut.
242
00:18:12,881 --> 00:18:15,468
-Claude litar på min smak.
-Men inte jag.
243
00:18:31,441 --> 00:18:33,108
-Förlåt.
-Behöver du vila?
244
00:18:33,150 --> 00:18:36,321
Nej, jag klarar mig.
245
00:18:36,362 --> 00:18:37,904
Ett ögonblick.
246
00:18:46,912 --> 00:18:48,789
Åh, Gud.
247
00:18:49,373 --> 00:18:51,958
Det är det här ansiktet de får dras med.
248
00:18:52,876 --> 00:18:55,253
Jag har nog två veckor kvar.
249
00:18:55,295 --> 00:18:58,089
Vad fan gör jag här?
250
00:19:06,930 --> 00:19:08,683
För helvete, mamma.
251
00:19:08,725 --> 00:19:12,728
Ska Queenie utföra
de sju underverken på lördag?
252
00:19:13,771 --> 00:19:15,356
Cordelia, snälla.
253
00:19:16,064 --> 00:19:20,942
Vi kanske kan vara snälla mot varandra
för en gångs skull.
254
00:19:23,780 --> 00:19:25,989
Herregud, titta på dig.
255
00:19:27,908 --> 00:19:29,493
Min vackra lilla flicka.
256
00:19:31,703 --> 00:19:36,874
Trodde du verkligen att självstympning
skulle återställa dina krafter?
257
00:19:36,916 --> 00:19:38,334
Ända tills jag provade.
258
00:19:39,043 --> 00:19:44,047
Du kan inte förlora dina krafter.
Du kommer aldrig att göra det.
259
00:19:44,423 --> 00:19:45,965
Du har dem inom dig.
260
00:19:46,007 --> 00:19:49,595
Det var inte något jag gav dig.
261
00:19:49,637 --> 00:19:52,930
Jag kan inte ta åt mig äran för det.
262
00:19:53,473 --> 00:19:55,307
Det är bara du själv.
263
00:19:59,353 --> 00:20:02,815
Du är full av överraskningar,
Fiona Goode, vet du det?
264
00:20:06,109 --> 00:20:08,529
Jag har en till.
265
00:20:08,570 --> 00:20:09,822
Det är från valvet.
266
00:20:12,364 --> 00:20:14,074
Vad är det?
267
00:20:19,580 --> 00:20:21,330
Det var min mors.
268
00:20:23,958 --> 00:20:26,545
Hennes mest värdefulla släktklenod.
269
00:20:27,421 --> 00:20:29,506
Mormors halsband?
270
00:20:29,548 --> 00:20:31,424
-Minns du?
-Ja.
271
00:20:32,090 --> 00:20:34,050
Det är klart jag gör.
272
00:20:35,969 --> 00:20:38,179
När jag var en liten flicka...
273
00:20:39,389 --> 00:20:42,600
...brukade jag titta på henne
med halsbandet-
274
00:20:43,225 --> 00:20:48,731
-och tänka: "Jag kommer aldrig
att bli så enastående."
275
00:20:49,273 --> 00:20:51,442
Jag vet hur det känns.
276
00:20:52,443 --> 00:20:54,277
Här, ta det.
277
00:20:57,823 --> 00:20:59,198
Säger du adjö?
278
00:21:03,453 --> 00:21:05,245
Ja, det gör jag.
279
00:21:05,538 --> 00:21:07,164
Och jag menar det.
280
00:21:08,624 --> 00:21:11,711
Vi visste att det här skulle hända.
281
00:21:13,795 --> 00:21:15,087
Lyft upp håret.
282
00:21:15,129 --> 00:21:16,715
Jag vill sätta på det.
283
00:22:44,334 --> 00:22:46,169
Vad är det?
284
00:22:47,254 --> 00:22:49,006
Ingenting.
285
00:22:49,549 --> 00:22:52,509
Jag mår bra. Jag bara...
286
00:22:55,720 --> 00:23:01,058
Brukade inte mormor bära en ring
tillsammans med det här?
287
00:23:01,935 --> 00:23:04,020
Jag känner mig självisk som frågar.
288
00:23:08,147 --> 00:23:12,611
När annars kan du fråga?
289
00:23:13,111 --> 00:23:14,237
Precis.
290
00:23:19,116 --> 00:23:23,370
Bara för att ni häxor kan öppna lås
med ert hokus-pokus-
291
00:23:24,622 --> 00:23:27,164
-betyder det inte att det är artigt.
292
00:23:30,459 --> 00:23:34,213
En man borde inte störas när han
leker med sitt instrument.
293
00:23:36,591 --> 00:23:39,259
Du har inte din mors drag.
294
00:23:39,301 --> 00:23:41,553
Vet du vem jag är?
295
00:23:41,596 --> 00:23:42,888
Ja, självklart.
296
00:23:42,930 --> 00:23:45,347
Vi hade en fin kväll tillsammans.
297
00:23:47,809 --> 00:23:51,062
Det är inte säkert att älska
min mamma.
298
00:23:51,771 --> 00:23:53,439
Jag talar av erfarenhet.
299
00:23:53,857 --> 00:23:57,400
Hon kan inte älska någon annan
än sig själv.
300
00:24:03,448 --> 00:24:08,452
Jag är säker på att relationen
mellan mig och din mor-
301
00:24:08,493 --> 00:24:10,120
-är svår att förstå.
302
00:24:11,580 --> 00:24:14,333
Men jag är glad att hon
berättade om oss.
303
00:24:14,374 --> 00:24:16,877
Hon har inte berättat nåt.
304
00:24:17,418 --> 00:24:19,755
Jag såg allt.
305
00:24:20,421 --> 00:24:21,505
Allt.
306
00:24:22,548 --> 00:24:26,011
Hon kommer att döda oss alla
och lämna dig.
307
00:24:33,643 --> 00:24:35,435
Dra ner dragkedjan.
308
00:24:35,477 --> 00:24:39,313
Sitta på verandan och
dricka gin rickeys.
309
00:24:41,733 --> 00:24:43,777
Hon rymmer inte med dig.
310
00:24:43,818 --> 00:24:45,361
BOARDINGKORT
311
00:24:47,988 --> 00:24:54,619
Fantasin du har om vem hon är
och vad du betyder är skitsnack.
312
00:25:04,837 --> 00:25:06,130
Hon utnyttjade dig.
313
00:25:06,630 --> 00:25:09,298
Hon utnyttjar bara folk.
314
00:25:09,340 --> 00:25:10,842
Det är ingenting.
315
00:25:10,884 --> 00:25:13,594
Det är bara ett papper,
lätt som luft.
316
00:25:13,636 --> 00:25:15,429
Flyget går om två dagar.
317
00:25:15,471 --> 00:25:18,306
Hon borde ha nämnt att ni skulle åka.
318
00:25:18,348 --> 00:25:20,685
Jag tror inte du har passet redo.
319
00:25:20,726 --> 00:25:23,938
Hon får tillbaka sin kraft,
och när hon gör det-
320
00:25:23,979 --> 00:25:29,943
-kommer hon inte att slösa sin tid på en
medelmåttig musiker i en billig kostym.
321
00:25:37,991 --> 00:25:39,325
Känner du det?
322
00:25:40,953 --> 00:25:45,165
Den där tomma, förtvivlade känslan?
323
00:25:45,665 --> 00:25:48,710
Det är så det känns
att vara nära Fiona.
324
00:25:57,676 --> 00:26:00,011
Kom igen, Misty, ge mig en ledtråd.
325
00:26:06,559 --> 00:26:10,771
Och jag såg min spegelbild
326
00:26:10,813 --> 00:26:14,691
I de snötäckta bergen
327
00:26:14,734 --> 00:26:19,528
Tills jordskredet tog ner mig
328
00:26:19,570 --> 00:26:21,072
Jag ser dig.
329
00:26:21,114 --> 00:26:23,032
Jag ser dig. Var är du?
330
00:26:31,874 --> 00:26:33,083
KYRKOGÅRD
331
00:26:33,125 --> 00:26:36,754
Ta min kärlek
Jag besteg ett berg
332
00:26:36,795 --> 00:26:39,214
Och jag vände mig om
333
00:26:42,800 --> 00:26:44,802
Hur ska vi få ut henne?
334
00:26:44,844 --> 00:26:47,138
Med en slagborr, om så krävs.
335
00:26:47,180 --> 00:26:50,140
-Jag ska hitta en vaktmästare.
-Nej.
336
00:26:50,182 --> 00:26:51,348
Bara vi.
337
00:26:51,390 --> 00:26:53,810
Jag har ingen slagborr.
338
00:26:53,852 --> 00:26:57,396
Sluta vara så bokstavlig
och kom ihåg vem du är.
339
00:26:57,438 --> 00:27:02,358
När resten av världen ser en vägg
ser vi ett fönster.
340
00:27:05,487 --> 00:27:06,654
Så, ja.
341
00:27:08,115 --> 00:27:09,867
Fortsätt.
342
00:27:27,132 --> 00:27:29,134
Lever hon?
343
00:27:29,634 --> 00:27:31,676
Det är svårt att säga.
344
00:27:32,970 --> 00:27:34,096
Misty.
345
00:27:35,014 --> 00:27:36,933
-Hon andas inte.
-Herregud.
346
00:27:39,101 --> 00:27:41,519
Okej.
347
00:28:02,663 --> 00:28:06,458
Du är på väg att inhalera dödlig belladonna.
348
00:28:08,127 --> 00:28:12,214
Jag skulle inte sniffa omkring här
om du inte vill bli snurrig.
349
00:28:12,256 --> 00:28:15,884
Det låter som varje lördag
sedan jag var 15. Var är alla?
350
00:28:15,926 --> 00:28:18,220
Cordelia har återfått synen.
351
00:28:19,470 --> 00:28:22,389
Hon och Queenie försöker rädda
Misty Day.
352
00:28:22,430 --> 00:28:26,726
Den stackars flickan blev begravd.
353
00:28:26,768 --> 00:28:30,898
Vem var grym nog
att begå ett sådant illdåd?
354
00:28:32,481 --> 00:28:35,484
Jag har ingen aning.
355
00:28:35,526 --> 00:28:38,029
Jag hoppas att de hittar henne i tid.
356
00:28:38,071 --> 00:28:40,698
Folk lär dö efter tre dagar
utan vatten.
357
00:28:42,283 --> 00:28:46,786
Säg att det är en hallucination
orsakad av belladonnan.
358
00:28:46,828 --> 00:28:50,498
Zoe, du kan inte vara tillbaka
på Robichaux akademi.
359
00:28:50,540 --> 00:28:52,375
Jag tillåter det inte.
360
00:28:52,959 --> 00:28:56,921
Du skulle spendera dina dagar
med din käraste.
361
00:28:56,963 --> 00:29:00,841
Du är som Halston när han
sålde varumärket till JC Penney.
362
00:29:00,884 --> 00:29:02,675
Du har övergivit ditt öde.
363
00:29:02,717 --> 00:29:04,844
Nej, jag har accepterat det.
364
00:29:06,305 --> 00:29:08,389
Vi tog oss till Florida.
365
00:29:09,640 --> 00:29:13,102
Den soliga staten skulle
bannlysa vårt mörker.
366
00:29:13,144 --> 00:29:14,477
Du droppade.
367
00:29:15,897 --> 00:29:17,480
Du bet av den.
368
00:29:17,522 --> 00:29:19,233
Ni sitter på min plats.
369
00:29:22,485 --> 00:29:24,988
-Stick. Jag vill sova.
-Vi ska gå.
370
00:29:25,030 --> 00:29:27,365
Prata inte med mig.
371
00:29:27,406 --> 00:29:29,742
Prata inte med mig.
372
00:29:34,829 --> 00:29:36,332
Nej, Kyle!
373
00:29:36,373 --> 00:29:37,790
Vilken överraskning.
374
00:29:37,832 --> 00:29:39,376
Pitbullterriern bet nån.
375
00:29:39,960 --> 00:29:43,213
Kom du tillbaka för att du inte
kan hantera honom?
376
00:29:43,255 --> 00:29:44,630
Nej.
377
00:29:44,923 --> 00:29:47,549
Jag kan inte undkomma den jag är.
378
00:29:58,517 --> 00:30:02,230
Jag kom tillbaka för att jag
är den nästa ledaren.
379
00:30:04,357 --> 00:30:05,399
Din slyna.
380
00:30:07,651 --> 00:30:10,029
Trodde du att du kunde lämna mig
att dö?
381
00:30:10,404 --> 00:30:11,780
Ja.
382
00:30:12,656 --> 00:30:16,034
Sluta bråka genast.
Det passar oss inte.
383
00:30:17,285 --> 00:30:19,120
-Cordelia?
-Jag är okej.
384
00:30:19,162 --> 00:30:22,082
Jag kan döda dig med mina
bara händer.
385
00:30:24,042 --> 00:30:25,376
Du slår som en tjej!
386
00:30:32,341 --> 00:30:33,591
Det här är toppen.
387
00:30:33,633 --> 00:30:35,717
Nej, det är det inte. Sluta!
388
00:30:35,759 --> 00:30:37,594
Kom igen. Upp med dig.
389
00:31:05,494 --> 00:31:07,038
-Nu räcker det!
-Ni!
390
00:31:07,579 --> 00:31:09,374
Ni ska få betala!
391
00:31:09,416 --> 00:31:11,500
Du gick in i fel hus.
392
00:31:15,587 --> 00:31:17,089
Vem fan är han?
393
00:31:17,131 --> 00:31:18,382
Jag känner igen rösten.
394
00:31:19,174 --> 00:31:21,135
Det är yxmannen.
395
00:31:21,176 --> 00:31:24,221
Förvisade ni inte hans själ
till underjorden?
396
00:31:24,263 --> 00:31:27,473
Nej, han är dödlig.
397
00:31:27,514 --> 00:31:29,975
-Jag ska döda er!
-Är det där blod?
398
00:31:30,018 --> 00:31:32,228
-Inte hans.
-Vems?
399
00:31:44,072 --> 00:31:45,573
Hur kunde du göra såhär?
400
00:31:48,825 --> 00:31:51,412
Blodet är min mors.
401
00:32:11,346 --> 00:32:13,098
Det är tyst.
402
00:32:18,685 --> 00:32:23,732
Jag minns inte sist jag var här
utan att musik spelades.
403
00:32:25,734 --> 00:32:28,027
Packade du dina stövlar?
404
00:32:28,320 --> 00:32:29,695
Va?
405
00:32:29,737 --> 00:32:31,947
Jag vill fiska med dig.
406
00:32:32,698 --> 00:32:34,326
-Fiska.
-Ja.
407
00:32:34,367 --> 00:32:35,701
Ja, fiska.
408
00:32:35,743 --> 00:32:37,120
Efter mal.
409
00:32:37,162 --> 00:32:38,537
Mal.
410
00:32:38,578 --> 00:32:40,122
Ja.
411
00:32:40,705 --> 00:32:44,168
När man steker dem måste
smöret vara krispigt.
412
00:32:44,210 --> 00:32:47,129
Jag tycker inte om mal.
413
00:32:47,463 --> 00:32:49,255
Jag avskyr bottenvarelser.
414
00:32:49,297 --> 00:32:51,799
Då får jag jaga vildsvin.
415
00:32:52,716 --> 00:32:55,677
Medan du sitter och dricker
gin rickeys.
416
00:32:55,719 --> 00:32:57,679
Gin rickeys.
417
00:32:59,515 --> 00:33:01,391
Dra ner dragkedjan.
418
00:33:05,853 --> 00:33:09,190
Din dotter kom på besök.
419
00:33:11,109 --> 00:33:14,278
Säg att hon ligger i badkaret.
420
00:33:14,820 --> 00:33:18,073
Hon är söt, men hon har inte
dina kindben.
421
00:33:19,657 --> 00:33:22,827
Jag antar att hon kom för att reta upp mig.
422
00:33:22,868 --> 00:33:25,621
Hon ville få mig att göra
hennes smutsjobb.
423
00:33:25,663 --> 00:33:28,500
Vart är världen på väg-
424
00:33:28,542 --> 00:33:34,796
-när ledarens dotter måste outsourca
sina egna mord?
425
00:33:38,716 --> 00:33:40,593
Vi hade ett avtal.
426
00:33:40,634 --> 00:33:42,803
Det var inte nerskrivet.
427
00:33:43,095 --> 00:33:46,890
Det var inte signerat av en notarie,
men vi hade ett avtal.
428
00:33:46,932 --> 00:33:51,145
Har Cordelia övertygat dig
om något annat?
429
00:34:08,452 --> 00:34:12,705
Varför insisterar de alltid på att
sätta mig på plats 1A?
430
00:34:15,584 --> 00:34:18,545
Jag antar att jag är avslöjad.
431
00:34:18,587 --> 00:34:20,962
Jag tänkte berätta det.
432
00:34:24,466 --> 00:34:27,886
Du har varit en förtjusande distraktion.
433
00:34:28,220 --> 00:34:30,221
En livboj.
434
00:34:30,263 --> 00:34:32,890
Men jag är snart på torra land.
435
00:34:32,931 --> 00:34:35,268
Kan du inte låtsas?
436
00:34:35,310 --> 00:34:38,854
Bara låtsas för mig ett tag?
437
00:34:43,400 --> 00:34:45,527
Jag antar att jag älskade dig.
438
00:34:48,363 --> 00:34:52,575
Men jag vet inget om kärlek-
439
00:34:52,617 --> 00:34:55,076
-om jag ska vara ärlig.
440
00:35:01,123 --> 00:35:04,710
Men du var en underbar älskare.
441
00:35:05,503 --> 00:35:07,963
Den bästa jag nånsin haft.
442
00:35:09,048 --> 00:35:11,300
Och jag kommer att sakna det.
443
00:35:16,430 --> 00:35:18,723
Låt oss vara realistiska.
444
00:35:21,808 --> 00:35:24,437
När den nya ledaren är död-
445
00:35:25,230 --> 00:35:31,776
-kommer jag att ha 30 år av liv
innan en annan dyker upp.
446
00:35:31,817 --> 00:35:35,697
Och dörrarna till alla palats
kommer att öppnas för mig.
447
00:35:35,738 --> 00:35:39,493
Jag vet att du har allt det här att erbjuda-
448
00:35:39,534 --> 00:35:43,454
-men kom igen, både du och jag
visste att det här...
449
00:35:43,912 --> 00:35:45,623
Din jävel.
450
00:35:45,665 --> 00:35:46,957
Släpp mig.
451
00:35:46,998 --> 00:35:49,335
-Jag älskar dig.
-Herregud.
452
00:35:49,377 --> 00:35:51,504
-Du älskar mig.
-Det gör jag inte!
453
00:35:51,545 --> 00:35:52,920
Jag var sjuk.
454
00:35:52,962 --> 00:35:54,880
Jag ville bara känna något.
455
00:35:54,922 --> 00:35:56,716
Det var allt.
456
00:35:57,676 --> 00:35:59,386
Fan.
457
00:36:03,389 --> 00:36:06,475
Jag fick dig att dö på riktigt-
458
00:36:06,808 --> 00:36:10,396
-för första gången i ditt sorgliga liv.
459
00:36:10,895 --> 00:36:13,314
Jag fick dig att sjunga-
460
00:36:14,147 --> 00:36:17,985
-när du inte hade några
låtar kvar i dig.
461
00:36:20,821 --> 00:36:23,365
Släpp mig.
462
00:36:23,407 --> 00:36:26,535
Släpp mig, din jävel.
463
00:36:27,536 --> 00:36:29,288
Nej!
464
00:36:30,788 --> 00:36:32,291
Herregud.
465
00:36:32,332 --> 00:36:34,958
Inga tårar, gamle gosse.
466
00:36:35,792 --> 00:36:38,837
Det du gör är ett brott
mot mänskligheten.
467
00:36:39,963 --> 00:36:41,798
Ett svek-
468
00:36:42,550 --> 00:36:45,092
-mot den sanna kärleken.
469
00:36:45,134 --> 00:36:49,764
Jag har aldrig varit mycket för kärlek,
sann eller inte.
470
00:36:50,557 --> 00:36:53,351
Jag bor i en flytande värld.
471
00:36:53,393 --> 00:36:59,565
Alltid två steg före hjärtesorgen.
472
00:37:06,194 --> 00:37:08,531
När jag var åtta år gammal...
473
00:37:09,490 --> 00:37:12,577
...gav min mamma mig en liten katt.
474
00:37:30,175 --> 00:37:32,010
Det var som fan.
475
00:37:32,052 --> 00:37:36,138
Så hon är verkligen borta.
Känner någon sig annorlunda?
476
00:37:36,180 --> 00:37:38,891
-Var är kroppen?
-I träsket.
477
00:37:38,932 --> 00:37:41,478
Han matade henne till alligatorerna.
478
00:37:44,356 --> 00:37:45,814
-Jesus.
-Det var det.
479
00:37:48,066 --> 00:37:51,110
Jag kan inte återföra någon
från alligatorskit.
480
00:37:51,152 --> 00:37:52,821
Okej.
481
00:37:54,030 --> 00:37:55,197
Vem vill göra det?
482
00:37:56,783 --> 00:37:58,950
Någon måste döda kräket.
483
00:37:58,992 --> 00:38:02,580
Blod, blod, blod.
Är det verkligen nödvändigt?
484
00:38:02,622 --> 00:38:04,956
Ja. Han är en galen massmördare.
485
00:38:04,998 --> 00:38:08,292
Är inte alla i det här rummet det?
486
00:38:08,334 --> 00:38:11,921
Han räddade cirkeln genom att
göra sig av med Fiona.
487
00:38:11,962 --> 00:38:15,633
Som Cervantes sa: "Där det finns musik
finns ingen ondska."
488
00:38:15,674 --> 00:38:18,594
Cervantes träffade aldrig den här jäveln.
489
00:38:22,848 --> 00:38:27,560
-Jag är vakthunden. Jag dödar honom.
-Nej, jag gör det.
490
00:38:34,900 --> 00:38:37,902
Vi behöver inte en man
för att skydda oss.
491
00:38:48,704 --> 00:38:50,456
Ingen jävlas med cirkeln!
492
00:38:58,839 --> 00:39:01,173
Nej, snälla. Nej!
493
00:39:01,215 --> 00:39:02,801
Släpp mig!
494
00:39:03,342 --> 00:39:04,969
Nej!
495
00:39:05,010 --> 00:39:07,137
Vänta, snälla.
496
00:39:07,178 --> 00:39:08,889
Åh, Gud. Nej.
497
00:39:10,348 --> 00:39:12,308
Varför detta?
498
00:39:12,350 --> 00:39:14,060
Mamma?
499
00:39:19,273 --> 00:39:21,734
Borquita, mitt rara barn.
500
00:39:22,192 --> 00:39:26,029
Jag vet att jag behandlade dig illa
i det förflutna.
501
00:39:28,114 --> 00:39:31,493
Men det finns ingen större smärta...
502
00:39:33,495 --> 00:39:38,833
...än att vara så här nära
och inte kunna nå dig-
503
00:39:38,875 --> 00:39:40,710
-eller trösta dig.
504
00:39:40,751 --> 00:39:44,755
Jag förtärs av ånger.
505
00:39:44,797 --> 00:39:46,632
Varför gör de såhär mot oss?
506
00:39:46,674 --> 00:39:49,551
För att vi kan.
507
00:39:52,178 --> 00:39:56,390
Skåda familjen LaLauries rike.
508
00:39:57,933 --> 00:40:00,936
Snälla, jag är så törstig.
509
00:40:00,977 --> 00:40:02,605
Så törstig.
510
00:40:02,646 --> 00:40:05,315
Ge henne nåt att dricka, ditt odjur!
511
00:40:22,539 --> 00:40:24,666
Är du hungrig också?
512
00:40:24,708 --> 00:40:29,169
Jag ska skära av din mammas finger
och mata dig med det.
513
00:40:29,211 --> 00:40:30,630
Ditt monster.
514
00:40:30,671 --> 00:40:33,716
Ja, jag har syndat.
515
00:40:33,758 --> 00:40:36,761
Jag gav ingen nåd.
516
00:40:37,177 --> 00:40:40,387
Men att tortera en mammas barn
framför henne?
517
00:40:41,806 --> 00:40:44,851
Till och med när jag dödade
det gula svinet-
518
00:40:44,893 --> 00:40:48,145
-skonade jag hans mamma
från att se det.
519
00:40:48,772 --> 00:40:50,104
Nej, snälla.
520
00:40:50,523 --> 00:40:52,525
Förbarma dig över min själ.
521
00:40:52,566 --> 00:40:54,317
Den här är inte till dig.
522
00:40:54,359 --> 00:40:57,988
Men du får bestämma
om jag sätter den i halsen-
523
00:40:58,029 --> 00:41:00,197
-eller i baken på henne.
524
00:41:00,239 --> 00:41:01,490
Nej, snälla! Mor!
525
00:41:01,533 --> 00:41:02,825
-Nej!
-Åh, nej.
526
00:41:02,867 --> 00:41:04,577
-Nej!
-Åh, Gud, nej.
527
00:41:04,619 --> 00:41:08,330
Snälla, inte min dotter. Nej.
528
00:41:08,372 --> 00:41:10,541
Hur hamnade jag här?
529
00:41:13,417 --> 00:41:15,879
Nej. Jag vill inte göra det.
530
00:41:15,921 --> 00:41:18,006
Hon har aldrig gjort nåt mot mig.
531
00:41:18,549 --> 00:41:19,590
Jag vill inte göra det.
532
00:41:20,048 --> 00:41:22,009
Du gör som du blir tillsagd.
533
00:41:22,050 --> 00:41:25,220
Jag äger din själ.
534
00:41:25,638 --> 00:41:27,765
Vem är den här mannen?
535
00:41:28,473 --> 00:41:30,140
Var är vi?
536
00:41:30,182 --> 00:41:33,687
Grattis, Madame Delphine LaLaurie.
537
00:41:33,728 --> 00:41:39,149
Du har befriats från de dödligas värld.
538
00:41:39,191 --> 00:41:43,904
Och som straff för dina brott:
mord, tortyr, passion, mode-
539
00:41:43,946 --> 00:41:47,115
-och att vara en allmänt värdelös subba-
540
00:41:47,156 --> 00:41:52,954
-kommer du att tillbringa all evighet
här i mitt hem.
541
00:41:53,788 --> 00:41:55,748
Det är mitt hem.
542
00:41:55,790 --> 00:41:58,710
Nej, det är mitt.
543
00:41:58,751 --> 00:42:01,127
Välkommen till helvetet.
544
00:42:01,168 --> 00:42:03,337
Det är inte sant.
Jag kan inte dö.
545
00:42:03,379 --> 00:42:04,965
Vi har ett kontrakt.
546
00:42:05,007 --> 00:42:08,010
Som du inte längre kan uppfylla.
547
00:42:08,051 --> 00:42:09,720
Men jag var god mot folk.
548
00:42:10,637 --> 00:42:12,512
Jag skyddade så många.
549
00:42:12,554 --> 00:42:15,600
Hur många barn gav du mig
varje år?
550
00:42:15,641 --> 00:42:17,643
Ingen kommer undan med synd.
551
00:42:24,481 --> 00:42:29,863
Till slut måste alla betala.
552
00:42:31,697 --> 00:42:33,782
Alla lider.
553
00:42:45,208 --> 00:42:48,253
Tillbaka till arbetet nu.
554
00:42:52,090 --> 00:42:54,009
Nej, snälla! Mor! Nej!
555
00:42:56,260 --> 00:42:57,511
Nej!
556
00:43:05,811 --> 00:43:07,437
Hur ser hon ut?
557
00:43:07,479 --> 00:43:08,773
Magnifik.
558
00:43:08,814 --> 00:43:10,983
Jag önskar att du kunde se det.
559
00:43:14,568 --> 00:43:17,864
Jag kan se det genom dig.
560
00:43:17,906 --> 00:43:20,407
Hon var så vacker.
561
00:43:20,449 --> 00:43:22,159
Hon var en bra ledare.
562
00:43:22,201 --> 00:43:23,661
Mycket att leva upp till.
563
00:43:24,662 --> 00:43:26,705
En av de bästa.
564
00:43:28,082 --> 00:43:32,960
Hon var en kraft att räkna med,
men hon var en hemsk ledare.
565
00:43:33,002 --> 00:43:36,421
Hon undvek alla skyldigheter,
inklusive den viktigaste:
566
00:43:36,463 --> 00:43:38,173
Att hitta sin efterträdare.
567
00:43:38,548 --> 00:43:41,551
Så det är upp till oss att hitta
vår nya ledare.
568
00:43:41,593 --> 00:43:44,512
Vi måste pröva de sju underverken.
569
00:43:44,553 --> 00:43:48,265
Eftersom det kan vara vem som helst
kommer ni alla att prövas.
570
00:43:48,599 --> 00:43:50,852
De sju underverken.
571
00:43:51,227 --> 00:43:54,855
Det börjar på söndag, i gryningen.
572
00:43:55,147 --> 00:43:57,357
Alla måste delta.
573
00:43:58,233 --> 00:44:01,987
Och nästa vecka har vi en ny ledare.