1 00:00:07,696 --> 00:00:09,155 "Enligt traditionen- 2 00:00:09,196 --> 00:00:11,949 -överlever häxor endast enade under en ledare." 3 00:00:15,328 --> 00:00:17,496 "Varje generation behöver sin ledare. 4 00:00:17,538 --> 00:00:20,499 För att fastställa henne litar vi på sju." 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,543 De sju underverken. 6 00:00:28,839 --> 00:00:31,718 Sju magiska handlingar så avancerade- 7 00:00:31,760 --> 00:00:33,218 -att de utgör en konst." 8 00:00:37,598 --> 00:00:38,766 Telekinesi 9 00:00:44,687 --> 00:00:46,063 "Tankekontroll, även känd som..." 10 00:00:46,104 --> 00:00:47,398 Koncilium 11 00:01:06,791 --> 00:01:08,376 Spådom 12 00:01:28,142 --> 00:01:31,397 "...balansen mellan livskrafter..." 13 00:01:51,873 --> 00:01:54,543 "...en nedstigning i världen efter döden." 14 00:02:06,135 --> 00:02:08,053 Pyrokinesi 15 00:02:17,228 --> 00:02:20,022 Din högsta ära har det högsta priset. 16 00:02:22,358 --> 00:02:24,778 Döden inträffar ofta. 17 00:02:26,111 --> 00:02:28,071 Och faran- 18 00:02:28,781 --> 00:02:30,700 -är ofrånkomlig. 19 00:02:32,535 --> 00:02:35,913 Att pröva de sju underverken kan kosta dig livet. 20 00:02:36,580 --> 00:02:41,710 Men om du utför dem blir du den nästa ledaren. 21 00:02:43,837 --> 00:02:46,963 Jag vet vad du håller på med. 22 00:02:47,005 --> 00:02:49,174 Du vill att vi gör underverken- 23 00:02:49,215 --> 00:02:52,051 -så att du kan döda den nästa ledaren. 24 00:02:54,012 --> 00:02:57,347 Stackars, rara, dumma, paranoida flicka. 25 00:02:57,932 --> 00:03:02,060 Den hemska sanningen är att jag är trött. 26 00:03:03,145 --> 00:03:04,354 Var är Marie Laveau? 27 00:03:05,397 --> 00:03:06,774 Det angår inte oss. 28 00:03:06,816 --> 00:03:10,652 När den enda svarta häxan utom jag försvinner- 29 00:03:10,694 --> 00:03:12,278 -vill jag veta varför. 30 00:03:12,320 --> 00:03:16,157 Hon är nog i underjorden- 31 00:03:16,199 --> 00:03:20,703 -och tumlar runt med den där stenade Beetlejuice-typen. 32 00:03:20,745 --> 00:03:24,289 Papa Legaboo-boo, eller vad han heter. 33 00:03:24,331 --> 00:03:25,708 Legba. 34 00:03:25,750 --> 00:03:27,584 En gud. Visa lite respekt. 35 00:03:31,838 --> 00:03:35,675 Respekt är definitivt något som saknas här. 36 00:03:35,717 --> 00:03:37,968 Det måste jag erkänna. 37 00:03:38,009 --> 00:03:40,345 Du ska visa mig respekt. 38 00:03:40,763 --> 00:03:45,768 Din ledare tills jag blir ersatt. 39 00:03:52,524 --> 00:03:56,193 Så vila upp dig, lilla flicka. 40 00:03:56,653 --> 00:04:00,154 Ta dina B12-vitaminer. 41 00:04:02,365 --> 00:04:05,744 Ditt försök börjar på lördag morgon. 42 00:04:06,077 --> 00:04:09,539 Du ska utföra de sju underverken- 43 00:04:10,455 --> 00:04:13,751 -eller dö under försöket. 44 00:05:20,351 --> 00:05:22,145 Madison? 45 00:05:22,186 --> 00:05:23,521 Jag behöver din hjälp. 46 00:05:23,563 --> 00:05:24,857 Jösses, Cordelia. 47 00:05:24,898 --> 00:05:27,943 Hur kunde du göra det där mot dig själv? 48 00:05:27,985 --> 00:05:30,360 Jag försökte se något i Mistys rum. 49 00:05:30,653 --> 00:05:33,155 Jag höll i hennes stövlar och borste. 50 00:05:33,196 --> 00:05:34,448 Ingenting. 51 00:05:34,489 --> 00:05:37,492 Ledsen att vara deppig, men hon kanske är borta. 52 00:05:37,534 --> 00:05:40,453 Eller så har min andra syn inte kommit tillbaka. 53 00:05:45,374 --> 00:05:47,753 Coolt. Jag transmuterade. 54 00:05:48,294 --> 00:05:50,796 Jag behövde inte ens tänka på det. 55 00:05:50,838 --> 00:05:53,007 Få inte höga förväntningar. 56 00:05:53,049 --> 00:05:56,052 Man kan ha många krafter utan att vara ledaren. 57 00:05:56,677 --> 00:06:00,513 Våra krafter stiger alltid under kriser. 58 00:06:01,138 --> 00:06:03,850 Det här är en sådan period. 59 00:06:03,892 --> 00:06:05,434 Madison, låt mig röra dig. 60 00:06:08,228 --> 00:06:10,690 Var ärlig. Gillar du tjejer nu? 61 00:06:10,732 --> 00:06:14,525 Sist jag rörde dig såg jag saker. Vad är du rädd att jag ska se? 62 00:06:16,945 --> 00:06:20,406 Hemligheter varar inte i det här huset. 63 00:06:20,448 --> 00:06:24,451 Det kommer ut oavsett om du vill det eller inte. 64 00:06:25,787 --> 00:06:27,412 Jag har inga hemligheter. 65 00:06:28,622 --> 00:06:30,290 Kom hit, då. 66 00:06:40,633 --> 00:06:42,718 Ta för dig. 67 00:07:10,243 --> 00:07:14,204 Det där jäkla kärnmjölkskexet. 68 00:07:14,246 --> 00:07:16,749 Hon tror att hon kan klå mig. 69 00:07:16,791 --> 00:07:18,250 Så fan heller. 70 00:07:18,291 --> 00:07:19,877 Jag är drottningen. 71 00:07:19,919 --> 00:07:22,879 Jag kommer att resa mig igen. 72 00:07:22,921 --> 00:07:24,756 Mitt folk ska ta dig. 73 00:07:24,798 --> 00:07:27,466 -De ska slita dig i stycken. -Marie? 74 00:08:33,443 --> 00:08:36,653 Vad gör du? Ge mig kycklinglådan. 75 00:08:38,198 --> 00:08:40,241 Idag, tack. 76 00:08:42,243 --> 00:08:45,078 Håll koll på kassan. Jag går på rast. 77 00:08:47,538 --> 00:08:48,957 Vad gör jag här? 78 00:08:48,999 --> 00:08:51,417 Jag har frågat mig det i 20 år. 79 00:08:51,459 --> 00:08:52,585 Håll koll på kassan. 80 00:09:15,313 --> 00:09:16,816 Vad i helvete? 81 00:09:16,857 --> 00:09:18,234 Du är Papa Legba. 82 00:09:18,275 --> 00:09:19,776 Bor du här? 83 00:09:19,819 --> 00:09:21,946 Nej, älskling. 84 00:09:21,987 --> 00:09:24,114 Det är inte helvetet. 85 00:09:24,156 --> 00:09:26,241 Det är ditt helvete. 86 00:09:26,282 --> 00:09:27,491 VÄLKOMMEN TILL CHUBBIE'S 87 00:09:27,533 --> 00:09:30,245 Det här var den värsta tiden i ditt liv. 88 00:09:30,286 --> 00:09:34,373 Du tjänade folk som behandlade dig som sopan du trodde du var. 89 00:09:34,414 --> 00:09:37,000 Ingen makt, ingen respekt. 90 00:09:37,042 --> 00:09:39,002 Och ingen framtid. 91 00:09:39,585 --> 00:09:43,381 Bara flottigt hår och doften av fett i din näsa. 92 00:09:44,091 --> 00:09:47,801 Jag kom för att prata med dig om Marie Laveau. 93 00:09:47,844 --> 00:09:49,636 Jag hörde att ni umgås. 94 00:09:49,678 --> 00:09:53,266 Hon är inte här. Det är grejen med att vara odödlig. 95 00:09:53,307 --> 00:09:55,350 Ditt helvete är på jorden. 96 00:09:56,060 --> 00:09:59,938 Beställ någon gång. Jag väntar på min kyckling. 97 00:09:59,980 --> 00:10:02,107 Och du kan vänta lite till. 98 00:10:02,148 --> 00:10:04,192 Jag sätter dig i fritösen. 99 00:10:04,234 --> 00:10:06,818 Ställ dig längst bak i kön. 100 00:10:10,405 --> 00:10:12,032 Ser du? 101 00:10:12,074 --> 00:10:13,909 Alla måste betala. 102 00:10:14,285 --> 00:10:18,079 Han kommer att känna doften av kyckling utan att få en tugga. 103 00:10:18,537 --> 00:10:21,498 Det var svårt att ta sig hit innan din tid. 104 00:10:21,540 --> 00:10:25,003 De flesta är rädda för att inte komma tillbaka. 105 00:10:25,044 --> 00:10:26,962 Vänta! Vi är inte klara. 106 00:10:27,004 --> 00:10:28,504 Det är nästan gryning. 107 00:10:28,546 --> 00:10:32,675 Om du inte vill stanna här för alltid måste du tillbaka. 108 00:10:32,717 --> 00:10:35,345 Jag har varit här i fem minuter. 109 00:10:35,386 --> 00:10:40,557 Tiden rör sig annorlunda i helvetet. 110 00:10:40,599 --> 00:10:42,767 UTGÅNG 111 00:10:42,809 --> 00:10:46,147 Jag vill ha en jumbolåda med majs. 112 00:10:46,188 --> 00:10:50,066 Bara bröst och ben. Lyssnar du? Jag pratar med dig. 113 00:10:57,406 --> 00:10:59,532 Du klarade dig tillbaka. 114 00:10:59,574 --> 00:11:01,327 Jag är imponerad. 115 00:11:01,368 --> 00:11:05,122 Nu när jag har bevisat min kraft måste du ge mig några svar. 116 00:11:07,832 --> 00:11:10,751 Minns du att du ville skära mig i bitar- 117 00:11:10,792 --> 00:11:14,838 -och sprida delarna överallt? Det var en lysande idé. 118 00:11:17,674 --> 00:11:19,384 Det måste gå att döda henne. 119 00:11:20,551 --> 00:11:24,430 Så länge voodoo-drottningen lever, gör Madame LaLaurie det. 120 00:11:24,472 --> 00:11:26,099 Fler marshmallows. 121 00:11:26,141 --> 00:11:29,977 Då måste du göra dig av med Marie Laveau åt mig. 122 00:11:30,019 --> 00:11:33,147 Det kan jag inte. Vi har ett avtal. 123 00:11:33,189 --> 00:11:37,442 Jag trodde avtalet var att hon gör dig en tjänst per år. 124 00:11:37,484 --> 00:11:38,692 Så är det. 125 00:11:38,734 --> 00:11:42,030 Hon kommer inte att göra nåt om hon är hackad i bitar- 126 00:11:42,072 --> 00:11:44,698 -och delarna är utspridda över hela stan. 127 00:11:44,740 --> 00:11:47,369 Tekniskt sett är det ett kontraktsbrott. 128 00:11:47,410 --> 00:11:50,204 Du är en smart häxa. 129 00:11:52,164 --> 00:11:56,542 Den eleganta och universellt beundrade Delphine LaLaurie- 130 00:11:56,584 --> 00:12:02,382 -var inte bara en fantastisk värdinna för överklassamhället- 131 00:12:02,423 --> 00:12:06,970 -men hon var även känd för sina enastående ryttarförmågor- 132 00:12:07,011 --> 00:12:09,388 -och outtröttliga välgörenhet. 133 00:12:09,429 --> 00:12:11,264 Det står att hon var en mördare. 134 00:12:12,682 --> 00:12:14,142 Det är ett tryckfel. 135 00:12:14,184 --> 00:12:16,186 När får vi se tortyrkammaren? 136 00:12:18,729 --> 00:12:21,232 Den delen av huset renoveras. 137 00:12:22,316 --> 00:12:24,402 Det finns ingen tortyrkammare. 138 00:12:24,443 --> 00:12:26,486 Vinden användes för förvaring. 139 00:12:26,528 --> 00:12:30,198 Och ibland för den strikta men humana tillrättavisningen- 140 00:12:30,240 --> 00:12:32,033 -av LaLauries personal. 141 00:12:32,075 --> 00:12:35,661 De barbariska historierna ni har hört är bara lögner- 142 00:12:35,703 --> 00:12:38,248 -uppfunna av hennes många fiender. 143 00:12:38,289 --> 00:12:42,334 Madame Delphine LaLaurie var en kvinna före sin tid. 144 00:12:42,376 --> 00:12:44,128 En visionär. 145 00:12:44,169 --> 00:12:45,586 Missförstådd. 146 00:12:45,628 --> 00:12:47,839 Och hon hatades för det. 147 00:12:48,257 --> 00:12:50,341 Den här vägen. 148 00:13:04,146 --> 00:13:06,398 -Det där sög. -Vilken blåsning. 149 00:13:06,440 --> 00:13:08,733 Tack för att ni kom. 150 00:13:18,867 --> 00:13:20,618 Queenie. 151 00:13:21,286 --> 00:13:23,704 Hur hittade du mig? 152 00:13:24,039 --> 00:13:25,664 Det var inte svårt. 153 00:13:25,706 --> 00:13:27,958 Du är en klyscha, Delphine. 154 00:13:28,000 --> 00:13:30,627 En hund återvänder till sina spyor. 155 00:13:31,087 --> 00:13:33,004 Du fick din makeover. 156 00:13:33,047 --> 00:13:35,548 Tänkte du skriva om historien också? 157 00:13:35,590 --> 00:13:38,469 Tvärtom. Jag är här för att reda ut allt. 158 00:13:39,844 --> 00:13:43,597 Det var ett hus av lögner innan jag kom tillbaka. 159 00:13:43,638 --> 00:13:47,101 Det här huset, i mitten av New Orleans societet- 160 00:13:47,143 --> 00:13:49,437 -var även en hemsk plats. 161 00:13:49,479 --> 00:13:53,106 Delphine LaLaurie har förtjänat sin plats i historien- 162 00:13:53,148 --> 00:13:57,651 -bredvid monster som Jack Uppskäraren, Ed Gein och Jeffrey Dahmer. 163 00:13:57,693 --> 00:13:59,779 Hon ser ut som ett monster. 164 00:13:59,820 --> 00:14:01,364 Den grymma LaLaurie- 165 00:14:01,406 --> 00:14:06,743 -sägs ha mördat upp till 150 slavar här. 166 00:14:06,785 --> 00:14:10,456 Ofta när en extravagant fest pågick nedanför- 167 00:14:10,498 --> 00:14:14,625 -dränkte musiken och festligheterna skriken av tortyr. 168 00:14:14,666 --> 00:14:16,544 Skitsnack. 169 00:14:16,835 --> 00:14:18,379 Tror du inte på det? 170 00:14:18,421 --> 00:14:21,257 Ingen skulle slösa tid på en mallig neger- 171 00:14:21,299 --> 00:14:23,092 -och missa en fest. 172 00:14:23,133 --> 00:14:24,176 Det är otroligt. 173 00:14:25,927 --> 00:14:27,762 Tack för att du kom. 174 00:14:27,804 --> 00:14:29,098 Ursäkta mig? 175 00:14:29,139 --> 00:14:30,474 Ja? 176 00:14:30,516 --> 00:14:33,184 Jag har tappat min plånbok. 177 00:14:33,226 --> 00:14:36,562 Jag tror att jag glömde den där uppe. 178 00:14:37,480 --> 00:14:40,023 Jag ser inget. Är du säker? 179 00:14:40,941 --> 00:14:46,612 Förresten dog inte 150 slavar här uppe. 180 00:14:46,654 --> 00:14:47,696 Det kan jag säga. 181 00:14:48,240 --> 00:14:49,657 Ursäkta? 182 00:14:49,698 --> 00:14:52,076 Det var 62. 183 00:14:52,660 --> 00:14:54,828 Jag hade en liggare. 184 00:14:54,869 --> 00:14:56,955 Jag förstår inte. 185 00:14:56,996 --> 00:15:01,418 Informationen du har gett de här människorna. 186 00:15:01,876 --> 00:15:03,919 Den är felaktig. 187 00:15:04,420 --> 00:15:07,089 Jag vill ha mina pengar tillbaka. 188 00:15:07,714 --> 00:15:09,967 Rör inte utställningen. 189 00:15:10,593 --> 00:15:13,761 Jag måste be dig att gå nu. 190 00:15:14,221 --> 00:15:15,597 Från mitt eget hus? 191 00:15:32,863 --> 00:15:34,447 Du måste låta henne gå. 192 00:15:34,489 --> 00:15:35,781 Vad ska du göra? 193 00:15:37,367 --> 00:15:39,286 Ge dig en andra chans. 194 00:15:39,619 --> 00:15:41,288 Du menar det inte. 195 00:15:41,329 --> 00:15:44,664 Du kommer aldrig att sona dina brott. 196 00:15:44,956 --> 00:15:47,626 Men vi kan gå till medborgarrättsrörelsen. 197 00:15:47,667 --> 00:15:50,254 Du kan erbjuda dina tjänster. 198 00:15:50,296 --> 00:15:52,672 Du kan hjälpa dina offers ättlingar. 199 00:15:55,300 --> 00:15:57,552 Är du helt galen? 200 00:15:57,968 --> 00:16:00,263 Det är din chans på gottgörelse. 201 00:16:00,305 --> 00:16:02,223 Gottgörelse? 202 00:16:02,265 --> 00:16:04,642 Jag vet hur det går till idag. 203 00:16:04,683 --> 00:16:07,768 -Jag såg det på burken. -Paula Deen fick frågan: 204 00:16:07,810 --> 00:16:09,687 "Har du använt N-ordet?" 205 00:16:09,729 --> 00:16:12,690 "Ja, det är klart, men det var länge sedan." 206 00:16:12,732 --> 00:16:15,443 Om man blir förnedrad blir man förlåten. 207 00:16:15,484 --> 00:16:19,863 Jag skickade ett foto av mig själv som var avsett som ett skämt. 208 00:16:19,905 --> 00:16:22,782 -Folk har blivit blödiga. -Jag ber om ursäkt. 209 00:16:23,284 --> 00:16:27,745 Allt man måste göra idag är att fälla några tårar och säga några ord. 210 00:16:27,786 --> 00:16:29,497 Det kallas ånger. 211 00:16:29,539 --> 00:16:31,707 Så fan heller. 212 00:16:31,749 --> 00:16:35,793 Tror du att någon av dem verkligen ångrade sig? 213 00:16:35,835 --> 00:16:37,213 Inte en enda. 214 00:16:37,254 --> 00:16:39,839 De ångrade att de åkte fast. 215 00:16:39,881 --> 00:16:42,967 Bara en massa hycklare, så vitt jag kan se. 216 00:16:43,469 --> 00:16:44,719 Inte jag. 217 00:16:44,761 --> 00:16:47,472 Jag ångrar mig inte. 218 00:16:47,513 --> 00:16:49,307 Det tror jag inte på. 219 00:16:49,349 --> 00:16:51,434 Jag nådde fram till dig förut. 220 00:16:52,518 --> 00:16:54,687 Du fick mig att gråta. 221 00:16:54,728 --> 00:16:57,104 Men inte för mina synders skull. 222 00:16:58,357 --> 00:17:01,901 Jag grät för världens skick. 223 00:17:01,943 --> 00:17:04,321 En värld av lögner. 224 00:17:04,363 --> 00:17:07,448 En värld som ger löften den inte kan hålla. 225 00:17:08,823 --> 00:17:14,079 Som säger till en färgad man att han är jämställd med en vit man? 226 00:17:14,120 --> 00:17:15,789 Det är verklig grymhet. 227 00:17:16,789 --> 00:17:18,874 -Jag går ingenstans. -Jo, det gör du. 228 00:17:20,335 --> 00:17:21,503 Direkt till helvetet. 229 00:17:22,379 --> 00:17:24,129 Det är omöjligt. 230 00:17:24,171 --> 00:17:26,839 -Jag är odödlig. -Fel. 231 00:17:26,881 --> 00:17:28,467 Jag vill inte dö. 232 00:17:28,509 --> 00:17:30,427 Synd för dig. Vem gör det? 233 00:17:46,900 --> 00:17:50,903 Jag vill hänga mitt porträtt där. 234 00:17:51,195 --> 00:17:55,409 Jag visste att du skulle ta en framstående plats på väggen. 235 00:17:55,450 --> 00:17:58,411 Och jag vill inte ha något enkelt porträtt. 236 00:17:58,452 --> 00:18:00,996 Så jag flög in Claude från London. 237 00:18:01,037 --> 00:18:02,456 Han har målat alla. 238 00:18:02,498 --> 00:18:04,625 Margaret Thatcher. 239 00:18:04,667 --> 00:18:06,502 Sting. 240 00:18:07,168 --> 00:18:10,422 -Vad gör du? -Du måste balansera ramen. 241 00:18:10,463 --> 00:18:12,840 Utrymmet gör att du ser härjad ut. 242 00:18:12,881 --> 00:18:15,468 -Claude litar på min smak. -Men inte jag. 243 00:18:31,441 --> 00:18:33,108 -Förlåt. -Behöver du vila? 244 00:18:33,150 --> 00:18:36,321 Nej, jag klarar mig. 245 00:18:36,362 --> 00:18:37,904 Ett ögonblick. 246 00:18:46,912 --> 00:18:48,789 Åh, Gud. 247 00:18:49,373 --> 00:18:51,958 Det är det här ansiktet de får dras med. 248 00:18:52,876 --> 00:18:55,253 Jag har nog två veckor kvar. 249 00:18:55,295 --> 00:18:58,089 Vad fan gör jag här? 250 00:19:06,930 --> 00:19:08,683 För helvete, mamma. 251 00:19:08,725 --> 00:19:12,728 Ska Queenie utföra de sju underverken på lördag? 252 00:19:13,771 --> 00:19:15,356 Cordelia, snälla. 253 00:19:16,064 --> 00:19:20,942 Vi kanske kan vara snälla mot varandra för en gångs skull. 254 00:19:23,780 --> 00:19:25,989 Herregud, titta på dig. 255 00:19:27,908 --> 00:19:29,493 Min vackra lilla flicka. 256 00:19:31,703 --> 00:19:36,874 Trodde du verkligen att självstympning skulle återställa dina krafter? 257 00:19:36,916 --> 00:19:38,334 Ända tills jag provade. 258 00:19:39,043 --> 00:19:44,047 Du kan inte förlora dina krafter. Du kommer aldrig att göra det. 259 00:19:44,423 --> 00:19:45,965 Du har dem inom dig. 260 00:19:46,007 --> 00:19:49,595 Det var inte något jag gav dig. 261 00:19:49,637 --> 00:19:52,930 Jag kan inte ta åt mig äran för det. 262 00:19:53,473 --> 00:19:55,307 Det är bara du själv. 263 00:19:59,353 --> 00:20:02,815 Du är full av överraskningar, Fiona Goode, vet du det? 264 00:20:06,109 --> 00:20:08,529 Jag har en till. 265 00:20:08,570 --> 00:20:09,822 Det är från valvet. 266 00:20:12,364 --> 00:20:14,074 Vad är det? 267 00:20:19,580 --> 00:20:21,330 Det var min mors. 268 00:20:23,958 --> 00:20:26,545 Hennes mest värdefulla släktklenod. 269 00:20:27,421 --> 00:20:29,506 Mormors halsband? 270 00:20:29,548 --> 00:20:31,424 -Minns du? -Ja. 271 00:20:32,090 --> 00:20:34,050 Det är klart jag gör. 272 00:20:35,969 --> 00:20:38,179 När jag var en liten flicka... 273 00:20:39,389 --> 00:20:42,600 ...brukade jag titta på henne med halsbandet- 274 00:20:43,225 --> 00:20:48,731 -och tänka: "Jag kommer aldrig att bli så enastående." 275 00:20:49,273 --> 00:20:51,442 Jag vet hur det känns. 276 00:20:52,443 --> 00:20:54,277 Här, ta det. 277 00:20:57,823 --> 00:20:59,198 Säger du adjö? 278 00:21:03,453 --> 00:21:05,245 Ja, det gör jag. 279 00:21:05,538 --> 00:21:07,164 Och jag menar det. 280 00:21:08,624 --> 00:21:11,711 Vi visste att det här skulle hända. 281 00:21:13,795 --> 00:21:15,087 Lyft upp håret. 282 00:21:15,129 --> 00:21:16,715 Jag vill sätta på det. 283 00:22:44,334 --> 00:22:46,169 Vad är det? 284 00:22:47,254 --> 00:22:49,006 Ingenting. 285 00:22:49,549 --> 00:22:52,509 Jag mår bra. Jag bara... 286 00:22:55,720 --> 00:23:01,058 Brukade inte mormor bära en ring tillsammans med det här? 287 00:23:01,935 --> 00:23:04,020 Jag känner mig självisk som frågar. 288 00:23:08,147 --> 00:23:12,611 När annars kan du fråga? 289 00:23:13,111 --> 00:23:14,237 Precis. 290 00:23:19,116 --> 00:23:23,370 Bara för att ni häxor kan öppna lås med ert hokus-pokus- 291 00:23:24,622 --> 00:23:27,164 -betyder det inte att det är artigt. 292 00:23:30,459 --> 00:23:34,213 En man borde inte störas när han leker med sitt instrument. 293 00:23:36,591 --> 00:23:39,259 Du har inte din mors drag. 294 00:23:39,301 --> 00:23:41,553 Vet du vem jag är? 295 00:23:41,596 --> 00:23:42,888 Ja, självklart. 296 00:23:42,930 --> 00:23:45,347 Vi hade en fin kväll tillsammans. 297 00:23:47,809 --> 00:23:51,062 Det är inte säkert att älska min mamma. 298 00:23:51,771 --> 00:23:53,439 Jag talar av erfarenhet. 299 00:23:53,857 --> 00:23:57,400 Hon kan inte älska någon annan än sig själv. 300 00:24:03,448 --> 00:24:08,452 Jag är säker på att relationen mellan mig och din mor- 301 00:24:08,493 --> 00:24:10,120 -är svår att förstå. 302 00:24:11,580 --> 00:24:14,333 Men jag är glad att hon berättade om oss. 303 00:24:14,374 --> 00:24:16,877 Hon har inte berättat nåt. 304 00:24:17,418 --> 00:24:19,755 Jag såg allt. 305 00:24:20,421 --> 00:24:21,505 Allt. 306 00:24:22,548 --> 00:24:26,011 Hon kommer att döda oss alla och lämna dig. 307 00:24:33,643 --> 00:24:35,435 Dra ner dragkedjan. 308 00:24:35,477 --> 00:24:39,313 Sitta på verandan och dricka gin rickeys. 309 00:24:41,733 --> 00:24:43,777 Hon rymmer inte med dig. 310 00:24:43,818 --> 00:24:45,361 BOARDINGKORT 311 00:24:47,988 --> 00:24:54,619 Fantasin du har om vem hon är och vad du betyder är skitsnack. 312 00:25:04,837 --> 00:25:06,130 Hon utnyttjade dig. 313 00:25:06,630 --> 00:25:09,298 Hon utnyttjar bara folk. 314 00:25:09,340 --> 00:25:10,842 Det är ingenting. 315 00:25:10,884 --> 00:25:13,594 Det är bara ett papper, lätt som luft. 316 00:25:13,636 --> 00:25:15,429 Flyget går om två dagar. 317 00:25:15,471 --> 00:25:18,306 Hon borde ha nämnt att ni skulle åka. 318 00:25:18,348 --> 00:25:20,685 Jag tror inte du har passet redo. 319 00:25:20,726 --> 00:25:23,938 Hon får tillbaka sin kraft, och när hon gör det- 320 00:25:23,979 --> 00:25:29,943 -kommer hon inte att slösa sin tid på en medelmåttig musiker i en billig kostym. 321 00:25:37,991 --> 00:25:39,325 Känner du det? 322 00:25:40,953 --> 00:25:45,165 Den där tomma, förtvivlade känslan? 323 00:25:45,665 --> 00:25:48,710 Det är så det känns att vara nära Fiona. 324 00:25:57,676 --> 00:26:00,011 Kom igen, Misty, ge mig en ledtråd. 325 00:26:06,559 --> 00:26:10,771 Och jag såg min spegelbild 326 00:26:10,813 --> 00:26:14,691 I de snötäckta bergen 327 00:26:14,734 --> 00:26:19,528 Tills jordskredet tog ner mig 328 00:26:19,570 --> 00:26:21,072 Jag ser dig. 329 00:26:21,114 --> 00:26:23,032 Jag ser dig. Var är du? 330 00:26:31,874 --> 00:26:33,083 KYRKOGÅRD 331 00:26:33,125 --> 00:26:36,754 Ta min kärlek Jag besteg ett berg 332 00:26:36,795 --> 00:26:39,214 Och jag vände mig om 333 00:26:42,800 --> 00:26:44,802 Hur ska vi få ut henne? 334 00:26:44,844 --> 00:26:47,138 Med en slagborr, om så krävs. 335 00:26:47,180 --> 00:26:50,140 -Jag ska hitta en vaktmästare. -Nej. 336 00:26:50,182 --> 00:26:51,348 Bara vi. 337 00:26:51,390 --> 00:26:53,810 Jag har ingen slagborr. 338 00:26:53,852 --> 00:26:57,396 Sluta vara så bokstavlig och kom ihåg vem du är. 339 00:26:57,438 --> 00:27:02,358 När resten av världen ser en vägg ser vi ett fönster. 340 00:27:05,487 --> 00:27:06,654 Så, ja. 341 00:27:08,115 --> 00:27:09,867 Fortsätt. 342 00:27:27,132 --> 00:27:29,134 Lever hon? 343 00:27:29,634 --> 00:27:31,676 Det är svårt att säga. 344 00:27:32,970 --> 00:27:34,096 Misty. 345 00:27:35,014 --> 00:27:36,933 -Hon andas inte. -Herregud. 346 00:27:39,101 --> 00:27:41,519 Okej. 347 00:28:02,663 --> 00:28:06,458 Du är på väg att inhalera dödlig belladonna. 348 00:28:08,127 --> 00:28:12,214 Jag skulle inte sniffa omkring här om du inte vill bli snurrig. 349 00:28:12,256 --> 00:28:15,884 Det låter som varje lördag sedan jag var 15. Var är alla? 350 00:28:15,926 --> 00:28:18,220 Cordelia har återfått synen. 351 00:28:19,470 --> 00:28:22,389 Hon och Queenie försöker rädda Misty Day. 352 00:28:22,430 --> 00:28:26,726 Den stackars flickan blev begravd. 353 00:28:26,768 --> 00:28:30,898 Vem var grym nog att begå ett sådant illdåd? 354 00:28:32,481 --> 00:28:35,484 Jag har ingen aning. 355 00:28:35,526 --> 00:28:38,029 Jag hoppas att de hittar henne i tid. 356 00:28:38,071 --> 00:28:40,698 Folk lär dö efter tre dagar utan vatten. 357 00:28:42,283 --> 00:28:46,786 Säg att det är en hallucination orsakad av belladonnan. 358 00:28:46,828 --> 00:28:50,498 Zoe, du kan inte vara tillbaka på Robichaux akademi. 359 00:28:50,540 --> 00:28:52,375 Jag tillåter det inte. 360 00:28:52,959 --> 00:28:56,921 Du skulle spendera dina dagar med din käraste. 361 00:28:56,963 --> 00:29:00,841 Du är som Halston när han sålde varumärket till JC Penney. 362 00:29:00,884 --> 00:29:02,675 Du har övergivit ditt öde. 363 00:29:02,717 --> 00:29:04,844 Nej, jag har accepterat det. 364 00:29:06,305 --> 00:29:08,389 Vi tog oss till Florida. 365 00:29:09,640 --> 00:29:13,102 Den soliga staten skulle bannlysa vårt mörker. 366 00:29:13,144 --> 00:29:14,477 Du droppade. 367 00:29:15,897 --> 00:29:17,480 Du bet av den. 368 00:29:17,522 --> 00:29:19,233 Ni sitter på min plats. 369 00:29:22,485 --> 00:29:24,988 -Stick. Jag vill sova. -Vi ska gå. 370 00:29:25,030 --> 00:29:27,365 Prata inte med mig. 371 00:29:27,406 --> 00:29:29,742 Prata inte med mig. 372 00:29:34,829 --> 00:29:36,332 Nej, Kyle! 373 00:29:36,373 --> 00:29:37,790 Vilken överraskning. 374 00:29:37,832 --> 00:29:39,376 Pitbullterriern bet nån. 375 00:29:39,960 --> 00:29:43,213 Kom du tillbaka för att du inte kan hantera honom? 376 00:29:43,255 --> 00:29:44,630 Nej. 377 00:29:44,923 --> 00:29:47,549 Jag kan inte undkomma den jag är. 378 00:29:58,517 --> 00:30:02,230 Jag kom tillbaka för att jag är den nästa ledaren. 379 00:30:04,357 --> 00:30:05,399 Din slyna. 380 00:30:07,651 --> 00:30:10,029 Trodde du att du kunde lämna mig att dö? 381 00:30:10,404 --> 00:30:11,780 Ja. 382 00:30:12,656 --> 00:30:16,034 Sluta bråka genast. Det passar oss inte. 383 00:30:17,285 --> 00:30:19,120 -Cordelia? -Jag är okej. 384 00:30:19,162 --> 00:30:22,082 Jag kan döda dig med mina bara händer. 385 00:30:24,042 --> 00:30:25,376 Du slår som en tjej! 386 00:30:32,341 --> 00:30:33,591 Det här är toppen. 387 00:30:33,633 --> 00:30:35,717 Nej, det är det inte. Sluta! 388 00:30:35,759 --> 00:30:37,594 Kom igen. Upp med dig. 389 00:31:05,494 --> 00:31:07,038 -Nu räcker det! -Ni! 390 00:31:07,579 --> 00:31:09,374 Ni ska få betala! 391 00:31:09,416 --> 00:31:11,500 Du gick in i fel hus. 392 00:31:15,587 --> 00:31:17,089 Vem fan är han? 393 00:31:17,131 --> 00:31:18,382 Jag känner igen rösten. 394 00:31:19,174 --> 00:31:21,135 Det är yxmannen. 395 00:31:21,176 --> 00:31:24,221 Förvisade ni inte hans själ till underjorden? 396 00:31:24,263 --> 00:31:27,473 Nej, han är dödlig. 397 00:31:27,514 --> 00:31:29,975 -Jag ska döda er! -Är det där blod? 398 00:31:30,018 --> 00:31:32,228 -Inte hans. -Vems? 399 00:31:44,072 --> 00:31:45,573 Hur kunde du göra såhär? 400 00:31:48,825 --> 00:31:51,412 Blodet är min mors. 401 00:32:11,346 --> 00:32:13,098 Det är tyst. 402 00:32:18,685 --> 00:32:23,732 Jag minns inte sist jag var här utan att musik spelades. 403 00:32:25,734 --> 00:32:28,027 Packade du dina stövlar? 404 00:32:28,320 --> 00:32:29,695 Va? 405 00:32:29,737 --> 00:32:31,947 Jag vill fiska med dig. 406 00:32:32,698 --> 00:32:34,326 -Fiska. -Ja. 407 00:32:34,367 --> 00:32:35,701 Ja, fiska. 408 00:32:35,743 --> 00:32:37,120 Efter mal. 409 00:32:37,162 --> 00:32:38,537 Mal. 410 00:32:38,578 --> 00:32:40,122 Ja. 411 00:32:40,705 --> 00:32:44,168 När man steker dem måste smöret vara krispigt. 412 00:32:44,210 --> 00:32:47,129 Jag tycker inte om mal. 413 00:32:47,463 --> 00:32:49,255 Jag avskyr bottenvarelser. 414 00:32:49,297 --> 00:32:51,799 Då får jag jaga vildsvin. 415 00:32:52,716 --> 00:32:55,677 Medan du sitter och dricker gin rickeys. 416 00:32:55,719 --> 00:32:57,679 Gin rickeys. 417 00:32:59,515 --> 00:33:01,391 Dra ner dragkedjan. 418 00:33:05,853 --> 00:33:09,190 Din dotter kom på besök. 419 00:33:11,109 --> 00:33:14,278 Säg att hon ligger i badkaret. 420 00:33:14,820 --> 00:33:18,073 Hon är söt, men hon har inte dina kindben. 421 00:33:19,657 --> 00:33:22,827 Jag antar att hon kom för att reta upp mig. 422 00:33:22,868 --> 00:33:25,621 Hon ville få mig att göra hennes smutsjobb. 423 00:33:25,663 --> 00:33:28,500 Vart är världen på väg- 424 00:33:28,542 --> 00:33:34,796 -när ledarens dotter måste outsourca sina egna mord? 425 00:33:38,716 --> 00:33:40,593 Vi hade ett avtal. 426 00:33:40,634 --> 00:33:42,803 Det var inte nerskrivet. 427 00:33:43,095 --> 00:33:46,890 Det var inte signerat av en notarie, men vi hade ett avtal. 428 00:33:46,932 --> 00:33:51,145 Har Cordelia övertygat dig om något annat? 429 00:34:08,452 --> 00:34:12,705 Varför insisterar de alltid på att sätta mig på plats 1A? 430 00:34:15,584 --> 00:34:18,545 Jag antar att jag är avslöjad. 431 00:34:18,587 --> 00:34:20,962 Jag tänkte berätta det. 432 00:34:24,466 --> 00:34:27,886 Du har varit en förtjusande distraktion. 433 00:34:28,220 --> 00:34:30,221 En livboj. 434 00:34:30,263 --> 00:34:32,890 Men jag är snart på torra land. 435 00:34:32,931 --> 00:34:35,268 Kan du inte låtsas? 436 00:34:35,310 --> 00:34:38,854 Bara låtsas för mig ett tag? 437 00:34:43,400 --> 00:34:45,527 Jag antar att jag älskade dig. 438 00:34:48,363 --> 00:34:52,575 Men jag vet inget om kärlek- 439 00:34:52,617 --> 00:34:55,076 -om jag ska vara ärlig. 440 00:35:01,123 --> 00:35:04,710 Men du var en underbar älskare. 441 00:35:05,503 --> 00:35:07,963 Den bästa jag nånsin haft. 442 00:35:09,048 --> 00:35:11,300 Och jag kommer att sakna det. 443 00:35:16,430 --> 00:35:18,723 Låt oss vara realistiska. 444 00:35:21,808 --> 00:35:24,437 När den nya ledaren är död- 445 00:35:25,230 --> 00:35:31,776 -kommer jag att ha 30 år av liv innan en annan dyker upp. 446 00:35:31,817 --> 00:35:35,697 Och dörrarna till alla palats kommer att öppnas för mig. 447 00:35:35,738 --> 00:35:39,493 Jag vet att du har allt det här att erbjuda- 448 00:35:39,534 --> 00:35:43,454 -men kom igen, både du och jag visste att det här... 449 00:35:43,912 --> 00:35:45,623 Din jävel. 450 00:35:45,665 --> 00:35:46,957 Släpp mig. 451 00:35:46,998 --> 00:35:49,335 -Jag älskar dig. -Herregud. 452 00:35:49,377 --> 00:35:51,504 -Du älskar mig. -Det gör jag inte! 453 00:35:51,545 --> 00:35:52,920 Jag var sjuk. 454 00:35:52,962 --> 00:35:54,880 Jag ville bara känna något. 455 00:35:54,922 --> 00:35:56,716 Det var allt. 456 00:35:57,676 --> 00:35:59,386 Fan. 457 00:36:03,389 --> 00:36:06,475 Jag fick dig att dö på riktigt- 458 00:36:06,808 --> 00:36:10,396 -för första gången i ditt sorgliga liv. 459 00:36:10,895 --> 00:36:13,314 Jag fick dig att sjunga- 460 00:36:14,147 --> 00:36:17,985 -när du inte hade några låtar kvar i dig. 461 00:36:20,821 --> 00:36:23,365 Släpp mig. 462 00:36:23,407 --> 00:36:26,535 Släpp mig, din jävel. 463 00:36:27,536 --> 00:36:29,288 Nej! 464 00:36:30,788 --> 00:36:32,291 Herregud. 465 00:36:32,332 --> 00:36:34,958 Inga tårar, gamle gosse. 466 00:36:35,792 --> 00:36:38,837 Det du gör är ett brott mot mänskligheten. 467 00:36:39,963 --> 00:36:41,798 Ett svek- 468 00:36:42,550 --> 00:36:45,092 -mot den sanna kärleken. 469 00:36:45,134 --> 00:36:49,764 Jag har aldrig varit mycket för kärlek, sann eller inte. 470 00:36:50,557 --> 00:36:53,351 Jag bor i en flytande värld. 471 00:36:53,393 --> 00:36:59,565 Alltid två steg före hjärtesorgen. 472 00:37:06,194 --> 00:37:08,531 När jag var åtta år gammal... 473 00:37:09,490 --> 00:37:12,577 ...gav min mamma mig en liten katt. 474 00:37:30,175 --> 00:37:32,010 Det var som fan. 475 00:37:32,052 --> 00:37:36,138 Så hon är verkligen borta. Känner någon sig annorlunda? 476 00:37:36,180 --> 00:37:38,891 -Var är kroppen? -I träsket. 477 00:37:38,932 --> 00:37:41,478 Han matade henne till alligatorerna. 478 00:37:44,356 --> 00:37:45,814 -Jesus. -Det var det. 479 00:37:48,066 --> 00:37:51,110 Jag kan inte återföra någon från alligatorskit. 480 00:37:51,152 --> 00:37:52,821 Okej. 481 00:37:54,030 --> 00:37:55,197 Vem vill göra det? 482 00:37:56,783 --> 00:37:58,950 Någon måste döda kräket. 483 00:37:58,992 --> 00:38:02,580 Blod, blod, blod. Är det verkligen nödvändigt? 484 00:38:02,622 --> 00:38:04,956 Ja. Han är en galen massmördare. 485 00:38:04,998 --> 00:38:08,292 Är inte alla i det här rummet det? 486 00:38:08,334 --> 00:38:11,921 Han räddade cirkeln genom att göra sig av med Fiona. 487 00:38:11,962 --> 00:38:15,633 Som Cervantes sa: "Där det finns musik finns ingen ondska." 488 00:38:15,674 --> 00:38:18,594 Cervantes träffade aldrig den här jäveln. 489 00:38:22,848 --> 00:38:27,560 -Jag är vakthunden. Jag dödar honom. -Nej, jag gör det. 490 00:38:34,900 --> 00:38:37,902 Vi behöver inte en man för att skydda oss. 491 00:38:48,704 --> 00:38:50,456 Ingen jävlas med cirkeln! 492 00:38:58,839 --> 00:39:01,173 Nej, snälla. Nej! 493 00:39:01,215 --> 00:39:02,801 Släpp mig! 494 00:39:03,342 --> 00:39:04,969 Nej! 495 00:39:05,010 --> 00:39:07,137 Vänta, snälla. 496 00:39:07,178 --> 00:39:08,889 Åh, Gud. Nej. 497 00:39:10,348 --> 00:39:12,308 Varför detta? 498 00:39:12,350 --> 00:39:14,060 Mamma? 499 00:39:19,273 --> 00:39:21,734 Borquita, mitt rara barn. 500 00:39:22,192 --> 00:39:26,029 Jag vet att jag behandlade dig illa i det förflutna. 501 00:39:28,114 --> 00:39:31,493 Men det finns ingen större smärta... 502 00:39:33,495 --> 00:39:38,833 ...än att vara så här nära och inte kunna nå dig- 503 00:39:38,875 --> 00:39:40,710 -eller trösta dig. 504 00:39:40,751 --> 00:39:44,755 Jag förtärs av ånger. 505 00:39:44,797 --> 00:39:46,632 Varför gör de såhär mot oss? 506 00:39:46,674 --> 00:39:49,551 För att vi kan. 507 00:39:52,178 --> 00:39:56,390 Skåda familjen LaLauries rike. 508 00:39:57,933 --> 00:40:00,936 Snälla, jag är så törstig. 509 00:40:00,977 --> 00:40:02,605 Så törstig. 510 00:40:02,646 --> 00:40:05,315 Ge henne nåt att dricka, ditt odjur! 511 00:40:22,539 --> 00:40:24,666 Är du hungrig också? 512 00:40:24,708 --> 00:40:29,169 Jag ska skära av din mammas finger och mata dig med det. 513 00:40:29,211 --> 00:40:30,630 Ditt monster. 514 00:40:30,671 --> 00:40:33,716 Ja, jag har syndat. 515 00:40:33,758 --> 00:40:36,761 Jag gav ingen nåd. 516 00:40:37,177 --> 00:40:40,387 Men att tortera en mammas barn framför henne? 517 00:40:41,806 --> 00:40:44,851 Till och med när jag dödade det gula svinet- 518 00:40:44,893 --> 00:40:48,145 -skonade jag hans mamma från att se det. 519 00:40:48,772 --> 00:40:50,104 Nej, snälla. 520 00:40:50,523 --> 00:40:52,525 Förbarma dig över min själ. 521 00:40:52,566 --> 00:40:54,317 Den här är inte till dig. 522 00:40:54,359 --> 00:40:57,988 Men du får bestämma om jag sätter den i halsen- 523 00:40:58,029 --> 00:41:00,197 -eller i baken på henne. 524 00:41:00,239 --> 00:41:01,490 Nej, snälla! Mor! 525 00:41:01,533 --> 00:41:02,825 -Nej! -Åh, nej. 526 00:41:02,867 --> 00:41:04,577 -Nej! -Åh, Gud, nej. 527 00:41:04,619 --> 00:41:08,330 Snälla, inte min dotter. Nej. 528 00:41:08,372 --> 00:41:10,541 Hur hamnade jag här? 529 00:41:13,417 --> 00:41:15,879 Nej. Jag vill inte göra det. 530 00:41:15,921 --> 00:41:18,006 Hon har aldrig gjort nåt mot mig. 531 00:41:18,549 --> 00:41:19,590 Jag vill inte göra det. 532 00:41:20,048 --> 00:41:22,009 Du gör som du blir tillsagd. 533 00:41:22,050 --> 00:41:25,220 Jag äger din själ. 534 00:41:25,638 --> 00:41:27,765 Vem är den här mannen? 535 00:41:28,473 --> 00:41:30,140 Var är vi? 536 00:41:30,182 --> 00:41:33,687 Grattis, Madame Delphine LaLaurie. 537 00:41:33,728 --> 00:41:39,149 Du har befriats från de dödligas värld. 538 00:41:39,191 --> 00:41:43,904 Och som straff för dina brott: mord, tortyr, passion, mode- 539 00:41:43,946 --> 00:41:47,115 -och att vara en allmänt värdelös subba- 540 00:41:47,156 --> 00:41:52,954 -kommer du att tillbringa all evighet här i mitt hem. 541 00:41:53,788 --> 00:41:55,748 Det är mitt hem. 542 00:41:55,790 --> 00:41:58,710 Nej, det är mitt. 543 00:41:58,751 --> 00:42:01,127 Välkommen till helvetet. 544 00:42:01,168 --> 00:42:03,337 Det är inte sant. Jag kan inte dö. 545 00:42:03,379 --> 00:42:04,965 Vi har ett kontrakt. 546 00:42:05,007 --> 00:42:08,010 Som du inte längre kan uppfylla. 547 00:42:08,051 --> 00:42:09,720 Men jag var god mot folk. 548 00:42:10,637 --> 00:42:12,512 Jag skyddade så många. 549 00:42:12,554 --> 00:42:15,600 Hur många barn gav du mig varje år? 550 00:42:15,641 --> 00:42:17,643 Ingen kommer undan med synd. 551 00:42:24,481 --> 00:42:29,863 Till slut måste alla betala. 552 00:42:31,697 --> 00:42:33,782 Alla lider. 553 00:42:45,208 --> 00:42:48,253 Tillbaka till arbetet nu. 554 00:42:52,090 --> 00:42:54,009 Nej, snälla! Mor! Nej! 555 00:42:56,260 --> 00:42:57,511 Nej! 556 00:43:05,811 --> 00:43:07,437 Hur ser hon ut? 557 00:43:07,479 --> 00:43:08,773 Magnifik. 558 00:43:08,814 --> 00:43:10,983 Jag önskar att du kunde se det. 559 00:43:14,568 --> 00:43:17,864 Jag kan se det genom dig. 560 00:43:17,906 --> 00:43:20,407 Hon var så vacker. 561 00:43:20,449 --> 00:43:22,159 Hon var en bra ledare. 562 00:43:22,201 --> 00:43:23,661 Mycket att leva upp till. 563 00:43:24,662 --> 00:43:26,705 En av de bästa. 564 00:43:28,082 --> 00:43:32,960 Hon var en kraft att räkna med, men hon var en hemsk ledare. 565 00:43:33,002 --> 00:43:36,421 Hon undvek alla skyldigheter, inklusive den viktigaste: 566 00:43:36,463 --> 00:43:38,173 Att hitta sin efterträdare. 567 00:43:38,548 --> 00:43:41,551 Så det är upp till oss att hitta vår nya ledare. 568 00:43:41,593 --> 00:43:44,512 Vi måste pröva de sju underverken. 569 00:43:44,553 --> 00:43:48,265 Eftersom det kan vara vem som helst kommer ni alla att prövas. 570 00:43:48,599 --> 00:43:50,852 De sju underverken. 571 00:43:51,227 --> 00:43:54,855 Det börjar på söndag, i gryningen. 572 00:43:55,147 --> 00:43:57,357 Alla måste delta. 573 00:43:58,233 --> 00:44:01,987 Och nästa vecka har vi en ny ledare.