1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Resync oleh abankmino dari iisnana257
2
00:00:25,532 --> 00:00:27,583
Mengapa aku harus
meninggalkan Paris...
3
00:00:27,668 --> 00:00:30,203
...perhiasan peradaban...
4
00:00:30,254 --> 00:00:33,222
...kembali ke lubang kotoran
ini, aku tidak pernah mengerti.
5
00:00:34,733 --> 00:00:36,926
Boy, jangan turunkan itu.
6
00:00:37,010 --> 00:00:39,545
Itu harus dibawa ke atas.
7
00:00:39,596 --> 00:00:41,473
Tidak, yang warna kuning.
8
00:00:41,593 --> 00:00:45,384
Coklat, coklat seperti kulitmu.
9
00:00:47,196 --> 00:00:50,455
Well, Ayah harus menghadiri bisnisnya.
10
00:00:50,507 --> 00:00:53,458
Mereka tidak memiliki cahaya batin.
11
00:00:53,510 --> 00:00:54,680
Lihat mereka.
12
00:00:54,800 --> 00:00:58,347
Mereka tidak memiliki
kecerdasan untuk dilibatkan.
13
00:00:58,431 --> 00:01:02,518
Aku merasa pikiran
resahku akan melemah.
14
00:01:04,437 --> 00:01:07,973
Kau memiliki kami, putrimu.
15
00:01:08,024 --> 00:01:12,111
Kau membuat pendapatku semakin jelas.
16
00:01:12,162 --> 00:01:15,030
Aku butuh inspirasi.
17
00:01:17,316 --> 00:01:19,702
Aku yakin kau akan
menemukan kesibukan, Ibu.
18
00:01:19,786 --> 00:01:22,621
Kudengar merajut sangat
populer di New Orleans.
19
00:01:22,672 --> 00:01:24,707
Oh.
20
00:01:30,046 --> 00:01:31,680
Ap...?
21
00:01:33,666 --> 00:01:36,001
Ibu?!
22
00:01:40,774 --> 00:01:45,060
Apa aku harus berurusan
dengan benda... ini?
23
00:01:45,145 --> 00:01:47,446
Hingga pembantu dapur tiba besok...
24
00:01:47,513 --> 00:01:49,782
...kita yang harus memasak
jika kita ingin makan.
25
00:01:52,018 --> 00:01:53,518
Apa aku harus membunuhnya?
26
00:01:53,570 --> 00:01:56,121
Turunkan unggas itu disini.
27
00:01:56,189 --> 00:01:59,024
Shh.
28
00:02:06,032 --> 00:02:08,366
Oh, aku tidak bisa.
Kumohon jangan memaksaku.
29
00:02:08,418 --> 00:02:10,002
Berikan aku pisau itu.
30
00:02:10,053 --> 00:02:12,304
Seberapa susahnya memotong
kepala seekor ayam?
31
00:02:15,308 --> 00:02:16,788
Kau belum pernah melakukan
ini sendiri juga, Ibu.
32
00:02:16,810 --> 00:02:19,228
Kau selalu menyuruh juru masak
untuk melakukan tugas kotormu.
33
00:02:45,789 --> 00:02:48,040
Apa yang sedang terjadi?
34
00:02:48,091 --> 00:02:50,125
Maafkan aku, Nyonya.
35
00:02:50,210 --> 00:02:53,378
Aku mencoba menumpuk
kotaknya sendirian.
36
00:02:53,430 --> 00:02:55,180
Aku terluka parah.
37
00:02:55,248 --> 00:02:57,099
Biar kulihat apa yang
bisa kita lakukan disini.
38
00:02:59,102 --> 00:03:01,303
Oh!
39
00:03:27,380 --> 00:03:29,631
Haruskah aku keluar dan
mencari seorang dokter?
40
00:03:29,716 --> 00:03:32,217
Tidak, aku bisa mengurus ini.
41
00:03:32,285 --> 00:03:35,254
Kau turunlah dan masak ayam tadi.
42
00:03:37,891 --> 00:03:39,591
Biar aku... biar kulihat...
43
00:03:39,642 --> 00:03:41,626
...apa mungkin kami memiliki
potongan kain disini.
44
00:03:43,513 --> 00:03:46,236
Ini dia.
Ini, ikat disitu...
45
00:03:46,356 --> 00:03:48,949
...cepat.
46
00:03:49,198 --> 00:03:51,329
Kita ingin menghentikan darahnya.
47
00:03:51,449 --> 00:03:52,688
Ayolah.
48
00:04:20,016 --> 00:04:22,217
Kurasa aku akan menyukai ini.
49
00:05:14,704 --> 00:05:25,346
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com, translated by : iisnana257
50
00:05:34,747 --> 00:05:37,198
Coven kita berduka.
51
00:05:37,249 --> 00:05:40,168
Setelah menghadapi
berbagai kesengsaraan...
52
00:05:40,235 --> 00:05:43,287
...melindungi diri kita
melawan serangan yang hebat.
53
00:05:43,372 --> 00:05:46,207
Musuh yang ditempa yang menjadi teman.
54
00:05:46,258 --> 00:05:49,377
Para penyihir dari Akademi
Nona Robichaux...
55
00:05:49,428 --> 00:05:51,345
...bertarung untuk hidup mereka...
56
00:05:51,413 --> 00:05:53,080
...dan menang.
57
00:05:53,132 --> 00:05:55,600
Dan juga, dengan kesedihan
yang mendalam...
58
00:05:55,684 --> 00:05:58,553
...kita harus mengucapkan
selamat tinggal pada Nan...
59
00:05:58,604 --> 00:06:00,754
...yang terjatuh di dalam bak.
60
00:06:00,806 --> 00:06:02,774
Amin!
61
00:06:02,858 --> 00:06:06,444
Jika saja Misty Day disini untuk
menghidupkan kembali gadis malang ini.
62
00:06:06,528 --> 00:06:07,779
Aku harus melakukan sesuatu...
63
00:06:07,863 --> 00:06:10,198
...sebelum satu dari gadis-gadis
kita meninggal lagi.
64
00:06:10,265 --> 00:06:12,733
Ibumu seperti Pol Pot*
yang mengenakan merk Givenchy.
*Revolusioner Kamboja
65
00:06:12,785 --> 00:06:15,570
- Apa yang bisa dilakukan?
- Apapun yang diperlukan.
66
00:06:15,621 --> 00:06:18,122
Misty mungkin sedang melakukan tarian putaran
dalam perjalannya ke Everglade saat ini.
67
00:06:18,207 --> 00:06:19,240
Jangan khawatir.
68
00:06:19,291 --> 00:06:21,876
Sekarang!
69
00:06:29,784 --> 00:06:32,136
- Tukang kebun mengatakan kalian disini.
- Kau masih hidup?
70
00:06:32,221 --> 00:06:34,005
Pelacur, kau meninggalkanku
agar aku mati.
71
00:06:34,089 --> 00:06:35,840
Oh, nak, kupikir kau memang mati.
72
00:06:35,924 --> 00:06:37,425
Oh, bawa pantatmu kemari.
73
00:06:39,511 --> 00:06:40,592
Itu untuk memotong tubuhku.
74
00:06:42,097 --> 00:06:43,981
Dan itu untuk kembali kesini.
75
00:06:44,066 --> 00:06:47,685
Kukira aku telah memberitahumu untuk
membuang kepala putihnya.
76
00:06:47,769 --> 00:06:49,520
Aku punya ide sendiri.
77
00:06:49,605 --> 00:06:51,972
Queenie.
78
00:06:52,024 --> 00:06:53,974
- Kau menyatukannya kembali.
- Tanpa luka.
79
00:06:54,026 --> 00:06:55,359
Jika aku melakukan ini padamu,
kau tidak akan terlihat...
80
00:06:55,444 --> 00:06:56,611
...seperti kau baru saja
dihancurkan dengan blender.
81
00:06:56,662 --> 00:06:57,811
Hal yang penting adalah...
82
00:06:57,863 --> 00:06:58,996
...kau selamat.
83
00:06:59,081 --> 00:07:00,915
Tidak ada dari kita yang selamat!
84
00:07:00,982 --> 00:07:02,667
Mengapa kau tidak mengerti itu?
85
00:07:04,986 --> 00:07:07,038
Kau ikut kami.
86
00:07:07,122 --> 00:07:09,657
Oke, pemakaman berakhir.
87
00:07:09,708 --> 00:07:11,542
Ucapkan doamu dan keluarlah.
88
00:07:11,627 --> 00:07:15,263
Aku tidak akan kemanapun
dengan kalian semua.
89
00:07:15,330 --> 00:07:17,831
Aku telah menderita dengan
penyiksaan terkutuk ini.
90
00:07:17,883 --> 00:07:19,333
Aku tidak akan maju satu langkahpun.
91
00:07:19,384 --> 00:07:21,636
Oh!
92
00:07:45,127 --> 00:07:47,795
Pria yang menembak di Kota
Cornrow akan diidentifikasi...
93
00:07:47,862 --> 00:07:50,831
...sebagai Jack Murphy, seorang
gelandangan yang menderita PTSD*.
*Kelainan jiwa akibat trauma
94
00:07:50,883 --> 00:07:53,134
Saat Polisi Orleans menyelesaikan
penyelidikan merekaa...
95
00:07:53,201 --> 00:07:54,522
...nama itulah yang akan dilaporkan.
96
00:07:56,037 --> 00:07:59,090
Jadi anakku tidak akan
mendapatkan pidato kematian?
97
00:07:59,174 --> 00:08:04,312
Ia tidak akan dimakamkan, tidak dijaga, tidak...
dikenang kebaikannya?
98
00:08:04,379 --> 00:08:06,814
Yang dilakukan Hank
begitu membabi buat.
99
00:08:06,881 --> 00:08:08,733
Tapi tujuannya benar.
100
00:08:08,817 --> 00:08:10,268
Apa yang ia lakukan
menyebabkan badai.
101
00:08:10,352 --> 00:08:14,221
Para penyihir itu menggunakan
mantra, aku yakin itu.
102
00:08:14,273 --> 00:08:16,890
Kita perlu para penyihir itu untuk
mendapatkan perusahaan kembali.
103
00:08:16,942 --> 00:08:19,560
Aku akan membayar mereka jika perlu, dengan
uang banyak yang tak pernah mereka bayangkan.
104
00:08:19,611 --> 00:08:21,529
Saat kita bangkit kembali...
105
00:08:21,580 --> 00:08:23,897
...mereka akan membayar kita kembali...
106
00:08:23,949 --> 00:08:25,733
...dengan nyawa mereka.
107
00:08:25,784 --> 00:08:27,785
Aku akan mengatur rapatnya.
108
00:08:37,129 --> 00:08:39,580
Sejarah akan mengatakan padamu--
109
00:08:39,631 --> 00:08:42,800
tidak ada seorangpun saat ini yand
diberikan kemegahan kau-tahu-apa...
110
00:08:42,884 --> 00:08:45,186
...bahwa aku dilahirkan untuk
dua anggota termuka...
111
00:08:45,253 --> 00:08:47,021
...dari perkumpulan New Orleans.
112
00:08:47,088 --> 00:08:49,890
Duduk di lokasi...
113
00:08:49,942 --> 00:08:51,359
...netral yang kami pilih.
114
00:08:51,426 --> 00:08:52,393
Ow! Astaga!
115
00:08:52,444 --> 00:08:53,861
Tidak, rapatnya harus...
116
00:08:53,928 --> 00:08:57,148
...diadakan di New Orleans.
117
00:08:59,701 --> 00:09:01,902
Kau tahu mereka akan mencoba membunuh kita.
118
00:09:01,954 --> 00:09:03,571
Itulah yang kuperhitungkan.
119
00:09:03,622 --> 00:09:05,939
Meskipun ...
120
00:09:05,991 --> 00:09:07,792
...nama gadis Ibuku Lovable*...
*dicintai
121
00:09:07,876 --> 00:09:11,495
...ia tidak memberikan itu
padaku, putrinya.
122
00:09:11,580 --> 00:09:14,498
Kurasa
aku bukan anak yang bahagia.
123
00:09:14,583 --> 00:09:17,218
Tidak begitu bagus juga.
124
00:09:17,285 --> 00:09:19,303
Aku membuat diriku...
125
00:09:19,388 --> 00:09:22,139
berkomunikasi dengan binatang pengerat
dan hewan-hewan kecil.
126
00:09:22,224 --> 00:09:25,843
Memotong tubuh mereka untuk melihat apakah
mereka tetap hidup atau mereka mati
127
00:09:25,927 --> 00:09:28,429
Kau meninggalkan kotoranmu di toilet.
128
00:09:28,480 --> 00:09:29,797
Mengapa kau tidak membuangnya?
129
00:09:31,350 --> 00:09:33,567
Kau membuang kotoranku,
wanita jalang.
130
00:09:33,635 --> 00:09:35,987
Tidak ada yang pernah berpikir
aku bisa melalui ini...
131
00:09:36,071 --> 00:09:38,022
...tapi aku mengejutkan mereka semua.
132
00:09:38,106 --> 00:09:39,940
Aku menikah dengan baik.
133
00:09:39,992 --> 00:09:43,277
Pesta mewahku menjadi
undangan yang didambakan.
134
00:09:52,987 --> 00:09:55,322
Jinten.
135
00:09:55,374 --> 00:09:57,658
Kelapa.
136
00:09:57,709 --> 00:10:00,011
Kapulaga.
137
00:10:00,095 --> 00:10:01,962
Sup Mulligatawny!
138
00:10:02,014 --> 00:10:03,798
Mmm.
139
00:10:03,849 --> 00:10:05,633
Aku sedang di bawa ke Rajasthan!
140
00:10:05,684 --> 00:10:07,167
Oh.
Oh enak.
141
00:10:07,219 --> 00:10:09,437
Bravo, Delphine!
142
00:10:09,504 --> 00:10:11,188
Indah sekali!
143
00:10:11,273 --> 00:10:14,275
Ini sangat cocok dengan anggur, mmm.
144
00:10:14,342 --> 00:10:16,977
Bagaimana kekuasaan itu jatuh...
145
00:10:17,029 --> 00:10:19,146
...tidak bisa dimulai
untuk mendeskripsikan penyiksaanku.
146
00:10:19,197 --> 00:10:22,950
Oh, ya, apa kabarmu, cinta?
147
00:10:23,017 --> 00:10:27,038
Aku telah memberikan banyak ide
bagaimana aku akan mengurusmu.
148
00:10:27,122 --> 00:10:29,540
Ini, bersihkan Ceci kecil.
149
00:10:31,209 --> 00:10:32,877
Shh.
150
00:10:32,961 --> 00:10:35,379
Baru kupikir saat ini...
151
00:10:35,464 --> 00:10:37,197
...aku akan menyelesaikan
apa yang telah kumulai.
152
00:10:39,033 --> 00:10:41,218
Menyebarkan semua bagian
tubuhmu ke penjuru kota.
153
00:10:41,303 --> 00:10:45,372
Memasukan kepalamu ke tempat
pembangunan lubang kotoran.
154
00:10:47,592 --> 00:10:50,394
Oh, hari-harimu telah diberi nomor, Nyonya.
155
00:10:51,930 --> 00:10:54,231
Hanya saat kau tidak mengiranya...
156
00:10:58,153 --> 00:11:00,888
Saat aku tidak membersihkan
toilet mereka yang kotor...
157
00:11:00,939 --> 00:11:04,241
...atau meletakan makanan di
wajah mereka yang rakus...
158
00:11:04,326 --> 00:11:06,077
...mencuci kain mereka
yang bernoda seks...
159
00:11:06,161 --> 00:11:08,112
...membersihkan
...kotoran umum mereka.
160
00:11:08,196 --> 00:11:12,199
Aku melewati hari dan malam yang
panjang mati-matian dan kesepian...
161
00:11:12,250 --> 00:11:14,502
...mencemaskan keburukan tersebut...
162
00:11:14,569 --> 00:11:18,038
...dari nyonya rumahku,
tubuhnya dan jiwanya.
163
00:11:18,090 --> 00:11:21,092
Mengawasi ia meninggalkan
rumah setiap malam...
164
00:11:21,176 --> 00:11:24,512
...tanpa pakaian dalamnya...
165
00:11:24,579 --> 00:11:27,765
...tidak kembali hingga pagi datang.
166
00:11:33,054 --> 00:11:36,023
Ringan seperti debu.
167
00:11:36,090 --> 00:11:38,025
Ini menggunakan lemak babi, bukan?
168
00:11:40,612 --> 00:11:43,280
Kau sepertinya terlihat
sedikit gila, sayang.
169
00:11:43,365 --> 00:11:45,900
Aku pernah memiliki penglihatan itu.
170
00:11:45,951 --> 00:11:47,868
Aku tahu itu masih di dalam tubuhku.
171
00:11:47,936 --> 00:11:49,770
Harusnya.
172
00:11:49,821 --> 00:11:52,873
Kurasa aku bisa memperkuat itu.
173
00:11:58,747 --> 00:12:00,965
Maaf mengganggu, Cordelia.
174
00:12:01,049 --> 00:12:02,950
Aku telah memangkas pohon aramu.
175
00:12:03,001 --> 00:12:04,952
Ah, ara, ah, ara...
176
00:12:05,003 --> 00:12:06,954
...berlian coklat dari alam.
177
00:12:07,005 --> 00:12:08,956
Pada musim gugur,
daunnya yang busuk...
178
00:12:09,007 --> 00:12:11,058
...berbau seperti ejakulasi
seorang Olympian.
179
00:12:11,125 --> 00:12:13,144
Dan kemudian aku menyadari...
180
00:12:13,228 --> 00:12:15,462
...apa yang telah
hilang dalam hidupku.
181
00:12:15,514 --> 00:12:17,932
Puding ara akan menyembuhkan
kesedihan dan menghilangkan jerawat.
182
00:12:17,983 --> 00:12:19,183
Aku gila karena itu.
183
00:12:19,267 --> 00:12:21,352
Akhir-akhir ini aku menanyakan diriku...
184
00:12:21,436 --> 00:12:24,355
...apa yang bisa memberi
makan jiwaku kembali.
185
00:12:24,439 --> 00:12:26,640
Apa yang terjadi pada tanganmu, James?
186
00:12:26,691 --> 00:12:28,776
Terkena gunting rumput.
187
00:12:30,812 --> 00:12:33,414
Nona Cordelia, mengapa kau tidak
pergi dan menyelesaikan sarapanmu...
188
00:12:33,481 --> 00:12:35,783
...dan aku akan memeriksa... James, bagaimana?
189
00:12:35,834 --> 00:12:38,953
- Ya, Nyonya.
- Mm-hmm.
190
00:12:39,004 --> 00:12:42,656
Karena menjadi nyonya rumah
tidak pernah cukup...
191
00:12:42,707 --> 00:12:44,708
...untuk pikiranku yang gelisah...
192
00:12:44,793 --> 00:12:49,013
...dan aku sadar ini karena
keingintahuanku yang seperti anak-anak...
193
00:12:49,097 --> 00:12:52,933
...bagaimana jantung orang negroku.
194
00:12:53,001 --> 00:12:56,187
Sama seperti saat aku kecil
dan aku memotong-motong...
195
00:12:56,271 --> 00:12:59,273
...tupai atau seekor
kucing yang berkeliaran.
196
00:12:59,340 --> 00:13:02,643
Aku hanya... mengembangkan
daya tarik terhadap sains...
197
00:13:02,694 --> 00:13:05,012
...terhadap... terhadap bagian tubuh mereka...
198
00:13:05,063 --> 00:13:07,031
...dan... dan organ
tubuh mereka...
199
00:13:07,115 --> 00:13:10,284
...dan tangis kesakitan mereka.
200
00:13:10,351 --> 00:13:12,686
Mereka membuat suara...
201
00:13:12,737 --> 00:13:14,738
...suara yang hampir menenangkan.
202
00:13:14,823 --> 00:13:17,074
Hampir seperti...
203
00:13:17,158 --> 00:13:18,909
...musik latar.
204
00:13:20,662 --> 00:13:22,195
Dan darah kental Afrika mereka...
205
00:13:22,247 --> 00:13:24,081
...hanya saja...
206
00:13:24,165 --> 00:13:27,551
...memuaskan gairah yang
ada di dalam diriku.
207
00:13:28,870 --> 00:13:31,138
Dan kemudian kau muncul.
208
00:13:34,843 --> 00:13:36,877
Seperti teman lama...
209
00:13:36,928 --> 00:13:39,230
...dari masa lalu.
210
00:13:43,268 --> 00:13:45,886
Aku akan mengurus jari tangannya nanti.
211
00:13:45,937 --> 00:13:48,572
Tapi mari kita mulai dengan jari kaki.
212
00:13:48,657 --> 00:13:51,408
Anak babi kecil ini pergi ke pasar.
213
00:13:53,578 --> 00:13:55,029
Anak babi kecil ini...
214
00:13:55,080 --> 00:13:56,947
...diam di rumah
215
00:13:57,032 --> 00:14:00,784
Anak babi kecil disini
memanggang daging.
216
00:14:00,869 --> 00:14:01,869
Dan anak babi kecil ini...
217
00:14:01,920 --> 00:14:03,787
...tidak melakukan apapun.
218
00:14:03,872 --> 00:14:06,290
Dan anak babi kecil ini menangis.
219
00:14:06,374 --> 00:14:08,575
Wiii...!
220
00:14:10,045 --> 00:14:12,245
Oh, ya!
221
00:14:17,135 --> 00:14:19,520
Elementum recolligo
222
00:14:19,587 --> 00:14:20,804
huic locus.
223
00:14:20,889 --> 00:14:22,890
Commodo mihi vestri vox.
224
00:14:28,229 --> 00:14:31,565
Elementum recolligo huic locus.
225
00:14:31,616 --> 00:14:33,484
Commodo mihi vestri vox.
226
00:14:39,324 --> 00:14:41,108
Fiona.
227
00:14:41,159 --> 00:14:43,110
Aku sudah tahu itu.
228
00:14:43,161 --> 00:14:45,079
Aku sudah tahu itu.
229
00:14:46,881 --> 00:14:48,999
Astaga, itu mereka berdua.
230
00:14:54,839 --> 00:14:57,308
Mereka menenggelamkannya.
Mengapa mereka membunuh Nan?
231
00:14:59,293 --> 00:15:02,229
Oh, apa yang kita punya disini,
mandi sabun yang romantis?
232
00:15:02,296 --> 00:15:04,297
Aku sedang mencari tahu apa
yang terjadi pada Nan.
233
00:15:05,650 --> 00:15:07,434
Kau tidak peduli sama sekalil?
234
00:15:07,485 --> 00:15:08,319
Kau belum pernah bertemu denganku?
235
00:15:09,738 --> 00:15:11,772
Misty benar.
236
00:15:11,823 --> 00:15:13,073
Kami seharusnya membiarkanmu membusuk.
237
00:15:18,613 --> 00:15:21,332
Ini, Zoe dan aku perlu bicara.
238
00:15:21,416 --> 00:15:23,667
Apa masalahnya, Zoe?
Kita seharusnya membagi dia...
239
00:15:23,752 --> 00:15:27,504
- ...kemudian kau jatuh cinta padanya.
- Tidak, aku tidak jatuh cinta.
240
00:15:27,589 --> 00:15:29,373
Jadi itu bukan masalah bagimu...
241
00:15:29,457 --> 00:15:32,509
...jika aku berlutut dan melakukan
blow job padanya, tepat disini...
242
00:15:32,594 --> 00:15:35,462
- ...saat ini juga.
- Jika ia menginginkannya, silahkan.
243
00:15:35,513 --> 00:15:37,097
Terima kasih.
Kau baik sekali.
244
00:15:43,221 --> 00:15:44,504
Tidak!
245
00:15:44,556 --> 00:15:45,856
Tidak lagi.
246
00:15:45,940 --> 00:15:48,192
Aku mencintai Zoe.
247
00:15:48,276 --> 00:15:50,861
Kau pikir kau bisa membuangku...
248
00:15:50,945 --> 00:15:53,280
...untuk seorang tikus junior?
249
00:15:53,347 --> 00:15:56,367
Aku yang membuatmu, Kyle, bukan dia.
Kau berhutang padaku.
250
00:15:56,451 --> 00:15:58,869
Tidak.
Ia bukan budakmu.
251
00:16:00,739 --> 00:16:03,207
Astaga, kau benar-benar anak bandel!
252
00:16:08,246 --> 00:16:10,714
Hei! Tidak!
253
00:16:10,799 --> 00:16:13,050
Ada apa dengan keributan ini?!
254
00:16:15,637 --> 00:16:18,589
Oh, Madison, kau yang terburuk dari...
255
00:16:18,673 --> 00:16:20,707
...klise Hollywood : kepala bandul...
256
00:16:20,759 --> 00:16:22,810
...dengan celana dalam
tanpa selangkangan!
257
00:16:22,877 --> 00:16:25,763
Dan kau Kantung Panas tua yang
kering, tapi aku tidak menilainya.
258
00:16:25,847 --> 00:16:28,816
Kau tidak bisa bicara seperti
itu padaku-- aku seniormu.
259
00:16:28,883 --> 00:16:30,884
Selamat datang di
Perubahan, Kepala Wortel.
260
00:16:30,935 --> 00:16:32,569
Sebagai Supreme selanjutnya...
261
00:16:32,654 --> 00:16:35,322
...aku akan membawa coven ini
keluar dari Masa Kegelapan.
262
00:16:35,389 --> 00:16:36,907
Celana dalam tanpa
selangkangan untuk semuanya.
263
00:16:36,991 --> 00:16:39,076
Dan untukmu...
264
00:16:39,160 --> 00:16:41,328
...boneka Ken...
265
00:16:41,395 --> 00:16:44,698
...well, menyatukan kalian
bersama itu menyenangkan...
266
00:16:44,749 --> 00:16:47,951
...tapi memisahkan kalian
akan lebih menyenangkan.
267
00:17:06,955 --> 00:17:09,156
Ah, pelan-pelan.
268
00:17:29,845 --> 00:17:31,262
Sayang.
269
00:17:31,313 --> 00:17:32,531
Kakekku...
270
00:17:32,651 --> 00:17:34,988
...ia memiliki persawahan di,
uh, Covington.
271
00:17:35,477 --> 00:17:38,947
Kami dulu sering kesana setiap musim panas.
272
00:17:39,031 --> 00:17:42,567
Itu satu-satunya... cahaya
dalam duniaku yang gelap.
273
00:17:44,954 --> 00:17:47,071
Aku ingin membawamu kesana.
274
00:17:49,825 --> 00:17:52,109
Bersiaplah.
275
00:17:52,161 --> 00:17:55,163
Kita akan menghabiskan sisa hari kita...
276
00:17:56,332 --> 00:17:58,550
...meminum gin rickeys...
277
00:17:58,617 --> 00:18:00,251
...di beranda ini.
278
00:18:04,924 --> 00:18:08,459
- Apa yang lucu?
- Oh, membayangkanku...
279
00:18:08,510 --> 00:18:10,628
...seorang istri petani.
280
00:18:10,679 --> 00:18:13,264
Memerah susu sapi.
281
00:18:15,401 --> 00:18:17,468
Well, kau memiliki hidup yang besar.
282
00:18:17,519 --> 00:18:21,105
Kau pergi kemanapun, bertemu
semua orang, kau...
283
00:18:21,156 --> 00:18:25,076
...melakukan semua hal yang
hati kecilmu inginkan.
284
00:18:25,143 --> 00:18:27,779
Tapi kau tidak pernah
benar-benar bahagia, huh?
285
00:18:27,830 --> 00:18:31,249
Sekarang, dengan teliti...
286
00:18:31,316 --> 00:18:33,451
...uh, alasan untuk menyembuhkan,
kita harus membunuh...
287
00:18:33,502 --> 00:18:35,753
...Supreme muda ini, siapapun dia.
288
00:18:35,821 --> 00:18:37,989
Tapi ia bisa yang terakhir bagi kita.
289
00:18:38,040 --> 00:18:40,541
Aku akan menyerahkan
kapaknya, dan, uh...
290
00:18:40,626 --> 00:18:42,043
...kau akan menyerahkan covennya.
291
00:18:42,127 --> 00:18:43,494
Kita bisa hidup seperti, uh...
292
00:18:43,545 --> 00:18:45,997
...seperti warga biasa untuk perubahan.
293
00:18:46,048 --> 00:18:48,549
Bagaimana menurutmu?
294
00:18:48,634 --> 00:18:50,518
Setuju?
295
00:19:08,621 --> 00:19:10,071
Ya, ini sebuah persetujuan.
296
00:19:10,155 --> 00:19:12,690
Tapi sebelumnya kau harus
melakukan sesuatu untukku.
297
00:19:12,741 --> 00:19:14,492
Satu hal kecil.
298
00:19:14,543 --> 00:19:16,160
Uh-uh.
299
00:19:22,551 --> 00:19:24,385
Tidak terlalu kuat, bukan begitu?
300
00:19:26,705 --> 00:19:28,556
Merasa lebih baik?
301
00:19:28,641 --> 00:19:30,675
Butler.
302
00:19:30,726 --> 00:19:32,644
Kukira kau kabur.
303
00:19:34,013 --> 00:19:35,713
Tidak, Nyonya.
304
00:19:35,764 --> 00:19:37,565
Telah ada disini...
305
00:19:37,650 --> 00:19:39,734
...sepanjang waktu
306
00:19:41,553 --> 00:19:43,888
- Aku bisa menjelaskan, aku...
- Tidak.
307
00:19:43,939 --> 00:19:46,240
Sebuah kalimat tidak akan menjelaskan seni.
308
00:19:46,325 --> 00:19:48,059
Hanya satu yang bisa dilakukan...
309
00:19:48,110 --> 00:19:50,528
...mengaguminya.
310
00:19:53,732 --> 00:19:55,166
Kau bisa bicara.
311
00:19:55,233 --> 00:19:57,234
Kupikir kau tidak memiliki lidah.
312
00:19:57,286 --> 00:19:59,003
Memang saat aku masih hidup.
313
00:20:02,257 --> 00:20:04,042
Apa kau mengatakan kau telah mati?
314
00:20:04,093 --> 00:20:06,544
Dibunuh.
315
00:20:06,595 --> 00:20:08,463
Tepat disini, di ruangan ini.
316
00:20:10,466 --> 00:20:12,800
Itu benar, bukan?
Aku menghabiskan cukup banyak waktu...
317
00:20:12,885 --> 00:20:15,470
...di dalam kuburan untuk mengetahui
arwah saat aku menemui satu.
318
00:20:17,422 --> 00:20:20,475
Aku telah mengawasimu.
319
00:20:20,559 --> 00:20:23,928
Hidup tanpa tujuan...
320
00:20:23,979 --> 00:20:27,115
...adalah bukan hidup sama sekali.
321
00:20:30,953 --> 00:20:33,437
Kurasa aku menemukan tujuanku.
322
00:20:33,489 --> 00:20:35,740
Atau setidaknya hobi.
323
00:20:37,576 --> 00:20:39,210
Kebanyakan, kurasa aku
hanya membuat kekacauan.
324
00:20:39,277 --> 00:20:42,497
Tebak siapa yang harus membersihkannya.
325
00:20:42,581 --> 00:20:44,582
Aku, pelayan sialan.
326
00:20:46,135 --> 00:20:47,952
Kau bisa bebas.
327
00:20:48,003 --> 00:20:51,389
Aku tahu cara mendapatkannya.
328
00:20:51,456 --> 00:20:53,391
Oh...
329
00:20:53,458 --> 00:20:54,759
...itu tidak bisa didapatkan.
330
00:20:54,810 --> 00:20:55,793
Aku telah dikutuk.
331
00:20:55,844 --> 00:20:57,128
Ya.
332
00:20:57,179 --> 00:20:58,763
Iblis hitam...
333
00:20:58,814 --> 00:21:01,482
...yang bertanggung jawab atas
penyiksaanmu yang tanpa akhir...
334
00:21:01,567 --> 00:21:04,018
...bersembunyi tepat di bawah atap ini...
335
00:21:04,103 --> 00:21:06,904
- ...diperlakukan layaknya tamu terhormat.
- Aku tahu itu.
336
00:21:06,972 --> 00:21:09,774
Mereka menungguku untuk
berada di tangan dan kakinya.
337
00:21:09,825 --> 00:21:12,110
- Itu salah.
- Itu lebih dari salah.
338
00:21:12,161 --> 00:21:14,779
Itu pelanggaran terhadap tatanan alam.
339
00:21:14,830 --> 00:21:16,864
Tapi tidak ada yang bisa dilakukan.
340
00:21:16,949 --> 00:21:19,450
Aku meminum ramuan itu.
341
00:21:20,502 --> 00:21:22,820
Disaat lemah...
342
00:21:22,871 --> 00:21:24,839
...sia-sia.
343
00:21:28,493 --> 00:21:31,846
Sekarang aku ditakdirkan
untuk menggosok pispotnya...
344
00:21:31,930 --> 00:21:33,181
...untuk selamanya.
345
00:21:33,265 --> 00:21:35,016
Tidak jika ia mati.
346
00:21:36,885 --> 00:21:37,852
Mengapa kau peduli?
347
00:21:40,606 --> 00:21:41,939
Aku peduli pada coven ini.
348
00:21:42,007 --> 00:21:42,974
Tentang mempertahankan...
349
00:21:43,025 --> 00:21:44,642
...garis kuno dari Salem.
350
00:21:44,693 --> 00:21:46,444
Semua beresiko karena...
351
00:21:46,511 --> 00:21:49,480
Fiona menjadi bingung, resah.
352
00:21:49,531 --> 00:21:51,783
Ia melupakan bahwa
Marie Laveau pernah...
353
00:21:51,850 --> 00:21:53,651
...dan selalu menjadi musuh abadinya.
354
00:21:53,702 --> 00:21:55,369
Marie Laveau harus mati.
355
00:21:55,454 --> 00:21:57,822
Ia tidak bisa mati.
356
00:21:57,873 --> 00:21:59,490
Wanita jalang itu tidak bisa mati.
357
00:21:59,541 --> 00:22:01,542
Karena sihir.
358
00:22:01,627 --> 00:22:04,328
Dan dengan sihir...
359
00:22:04,379 --> 00:22:07,298
...ia bisa selesai.
360
00:22:08,550 --> 00:22:09,834
Apa yang kau bicarakan?
361
00:22:11,303 --> 00:22:14,172
Bahkan ratu voodoo...
362
00:22:14,223 --> 00:22:16,507
...dapat dibuat lemah...
363
00:22:16,558 --> 00:22:18,726
...dalam sekejap.
364
00:22:22,931 --> 00:22:25,433
Apa kau mengatakan aku bisa membunuhnya?
365
00:22:27,736 --> 00:22:29,270
Aku bisa menyediakanmu
lebih tepatnya.
366
00:22:32,557 --> 00:22:35,193
Tapi kau harus melakukan sesuatu
terlebih dahulu untukku.
367
00:22:35,244 --> 00:22:36,911
Apa?
368
00:22:36,995 --> 00:22:38,395
Berani keluar dunia...
369
00:22:38,447 --> 00:22:41,616
...dan mendapatkan sebuah benda.
370
00:22:41,700 --> 00:22:43,534
Itu tidak akan murah.
371
00:22:46,705 --> 00:22:50,091
Orang hippie kotor
bisa mencium bokongku.
372
00:22:50,175 --> 00:22:51,676
Queenie?
373
00:22:57,015 --> 00:22:59,183
Kurasa kita harus berbicara.
374
00:23:01,019 --> 00:23:03,254
Pertama-tama...
375
00:23:03,305 --> 00:23:05,256
...aku sangat senang kau kembali.
376
00:23:05,307 --> 00:23:07,775
Ya? Lalu mengapa kau
memberikan kamarku?
377
00:23:10,696 --> 00:23:11,946
Kau meninggalkan kami.
378
00:23:13,282 --> 00:23:14,815
Dan kau melintasi kota...
379
00:23:14,900 --> 00:23:17,034
- ...bertemu musuh abadi kami.
- Siapa yang saat ini...
380
00:23:17,102 --> 00:23:19,153
...di kamar tamumu
merokok dengan hookah.
381
00:23:19,238 --> 00:23:21,605
Semua yang ada disini berubah
dengan cepat, tapi terkutuk.
382
00:23:21,657 --> 00:23:25,293
- Banyak yang telah terjadi...
- Ya, suamimu menembak perutku.
383
00:23:29,498 --> 00:23:31,448
Untuk mengatakan maaf ini tidak berhasil..
384
00:23:31,500 --> 00:23:33,251
Ini bener tidak-tidak berhasil.
385
00:23:36,054 --> 00:23:37,388
Queenie.
386
00:23:37,455 --> 00:23:38,622
Kau...
387
00:23:38,674 --> 00:23:40,925
...sangat kuat dan berkuasa...
388
00:23:40,976 --> 00:23:41,976
...wanita muda.
389
00:23:42,060 --> 00:23:43,728
Tapi bagaimana kau bisa bertahan hidup?
390
00:23:43,795 --> 00:23:45,930
Sepertinya aku mendapatkan kekuatan baru.
391
00:23:45,981 --> 00:23:47,848
Aku menembakanya melalui
tulang tengkorakku.
392
00:23:58,476 --> 00:23:59,660
Ia menembakmu dengan ini?
393
00:23:59,745 --> 00:24:00,945
Ya.
394
00:24:00,996 --> 00:24:03,247
Dan aku selamat.
395
00:24:03,315 --> 00:24:05,283
Aku mulai berpikir aku
mungkin Supreme selanjutnya.
396
00:24:05,334 --> 00:24:07,585
Bahkan peluru perak tidak
bisa menghentikanku.
397
00:24:07,652 --> 00:24:08,836
Terima kasih.
398
00:24:08,921 --> 00:24:10,288
Jangan sentuh aku.
399
00:24:13,709 --> 00:24:15,876
Mataku telah terbuka.
400
00:24:15,961 --> 00:24:18,996
Dan aku berjanji aku akan
membuktikannya padamu dan gadis-gadis.
401
00:24:19,047 --> 00:24:20,464
Tidak bermaksud menyinggung...
402
00:24:20,515 --> 00:24:22,350
...tapi sejak aku pergi,
satu penyihir mati...
403
00:24:22,434 --> 00:24:24,051
...dan yang lainnya hilang.
404
00:24:24,136 --> 00:24:27,388
Kau lemah sama
seperti sebelumnya.
405
00:24:27,472 --> 00:24:31,392
Mungkin kau ingin
mengadakan liburan panjang.
406
00:24:31,476 --> 00:24:33,527
Biarkan orang lain menjalankan
perkumpulan ini sementara.
407
00:24:33,612 --> 00:24:35,646
Sekarang, keluarlah.
408
00:24:35,697 --> 00:24:37,531
Sekarang!
409
00:26:39,282 --> 00:26:41,283
Cordelia.
410
00:26:41,367 --> 00:26:44,286
Delia?
411
00:26:44,370 --> 00:26:45,906
Cordel...
412
00:26:52,211 --> 00:26:54,045
Apa itu benar?
413
00:26:54,113 --> 00:26:56,187
Putrimu sedang beristirahat
dengan nyaman.
414
00:26:56,187 --> 00:26:59,033
Aku memberikan sedikit pereda nyeri
untuk menghilangkan sakitnya.
415
00:26:59,084 --> 00:27:00,234
Membakar, kau tahu.
416
00:27:00,286 --> 00:27:02,830
Ia mengeluarkan kedua matanya?
417
00:27:02,950 --> 00:27:05,456
Mata biru, mata coklat.
418
00:27:05,541 --> 00:27:08,543
Beberapa pekerjaan terbaikku
antara kita berdua, semua hilang.
419
00:27:08,594 --> 00:27:10,211
Mengapa?
420
00:27:10,262 --> 00:27:12,263
Karena putrimu telah menjadi sesuatu...
421
00:27:12,348 --> 00:27:14,582
...yang tidak akan pernah
kau mengerti, Fiona.
422
00:27:14,633 --> 00:27:16,684
Ia seorang pahlawan.
423
00:27:17,385 --> 00:27:19,153
Gadismu merobek matanya sendiri...
424
00:27:19,220 --> 00:27:21,238
...keluar dari tengkoraknya
hanya untuk satu alasan :
425
00:27:21,322 --> 00:27:22,906
...untuk melindungi coven.
426
00:27:22,991 --> 00:27:24,724
Dari apa?
427
00:27:24,776 --> 00:27:27,694
Huh? Aku yang akan mengurus
Pemburu Penyihirnya.
428
00:27:27,745 --> 00:27:29,896
Dan saat aku melakukannya...
429
00:27:29,948 --> 00:27:32,366
...coven ini tidak akan memiliki musuh lagi.
430
00:27:32,417 --> 00:27:33,867
Musuh dari luar mungkin
tidak ada lagi...
431
00:27:33,918 --> 00:27:35,252
...tapi bahaya mengintai di
dalam dinding pucat ini.
432
00:27:35,336 --> 00:27:36,954
Semua orang tahu itu.
433
00:27:37,038 --> 00:27:40,240
Ia mengorbankan matanya untuk mendapatkan
kembali penglihatan keduanya.
434
00:27:40,291 --> 00:27:43,260
Dan celakalah bagi kita yang
memiliki pemikiran yang buruk.
435
00:27:44,796 --> 00:27:46,129
Aku tidak memiliki rahasia.
436
00:27:47,432 --> 00:27:49,416
Jika begitu, datanglah kepadanya.
437
00:27:49,467 --> 00:27:51,018
Tenangkan dia.
438
00:27:51,085 --> 00:27:52,436
Berikan tangan seorang Ibu...
439
00:27:52,520 --> 00:27:55,856
...pada daging putrimu yang terluka...
440
00:27:55,923 --> 00:27:58,091
...dan hati-hati rahasia kotormu...
441
00:27:58,142 --> 00:28:00,427
...dibawa ke tempat terang, telanjang.
442
00:28:00,478 --> 00:28:01,928
"Tidak ada rahasia."
443
00:28:01,980 --> 00:28:03,480
Kau memalukan, Fiona.
444
00:28:03,565 --> 00:28:05,482
Aku pantas mendapatkan kebohongan
yang lebih baik dari itu.
445
00:28:05,567 --> 00:28:07,201
Kaulah musuh coven ini...
446
00:28:07,268 --> 00:28:08,935
...dan akan selalu begitu
selama kau masih hidup.
447
00:28:10,205 --> 00:28:12,155
Tapi Cordelia memiliki nomormu, Langsing.
448
00:28:14,325 --> 00:28:16,276
Pergilah ke neraka, Myrtle Snow.
449
00:28:16,327 --> 00:28:17,544
Untuk apa?
450
00:28:17,612 --> 00:28:19,880
Membiarkanmu melihat putrimu?
451
00:28:25,970 --> 00:28:28,755
Aku akan kembali.
452
00:28:28,806 --> 00:28:30,390
Aku hanya perlu minum.
453
00:28:31,593 --> 00:28:34,928
Menenangkan syarafku.
454
00:28:34,979 --> 00:28:36,813
Sampai jumpa lagi.
455
00:28:45,640 --> 00:28:47,491
Butler?
456
00:28:50,862 --> 00:28:53,830
Butler.
457
00:28:53,915 --> 00:28:55,815
Aku telah melakukan apa
yang kau perintahkan.
458
00:28:55,867 --> 00:28:57,000
Kau mendapatkannya?
459
00:29:00,204 --> 00:29:01,955
Membayar uang tebusan raja untuk itu juga.
460
00:29:07,378 --> 00:29:08,995
Oh.
461
00:29:09,047 --> 00:29:10,764
Wow.
462
00:29:10,831 --> 00:29:17,003
Bayi Impian Armand Marseille
Tahun 1895 yang autentik.
463
00:29:17,055 --> 00:29:19,473
Kau yakin ini gaun yang asli?
464
00:29:19,524 --> 00:29:21,441
Ada sertifikat untuk keasliannya...
465
00:29:21,509 --> 00:29:23,610
...di suatu tempat disana.
466
00:29:27,148 --> 00:29:29,449
Ini diproduksi terbatas kau tahu.
467
00:29:29,517 --> 00:29:32,619
Dieter Hoffbonner mendesain gaunnya sendiri.
468
00:29:32,687 --> 00:29:34,788
Pria dewasa, bersenang-senang
karena boneka bayi.
469
00:29:34,855 --> 00:29:37,023
Ini menjijikan.
470
00:29:37,075 --> 00:29:38,041
Baiklah...
471
00:29:38,126 --> 00:29:39,409
...aku telah melakukan bagianku.
472
00:29:39,494 --> 00:29:40,961
Sekarang, sebelum seseorang menyadari...
473
00:29:41,028 --> 00:29:42,913
...sebagian perak telah hilang...
474
00:29:42,997 --> 00:29:44,498
...kau berikan aku apa
yang kau janjikan padaku.
475
00:29:46,134 --> 00:29:48,752
Ya.
476
00:29:48,836 --> 00:29:51,471
Ramuan yang akan membuat
ratu voodoo bisa mati...
477
00:29:51,539 --> 00:29:53,840
...dan membuat kau bisa
mengakhir hidupnya.
478
00:30:00,481 --> 00:30:03,016
Beberapa kapsul larutkan
dalam minumannya.
479
00:30:04,319 --> 00:30:05,986
Beberapa kapsul...
480
00:30:07,405 --> 00:30:09,889
- "Ben..."
- Shhh! Tidak.
481
00:30:09,941 --> 00:30:12,326
Jangan pernah menyebutkan
itu keras-keras.
482
00:30:12,393 --> 00:30:14,745
- Apa ini begitu kuat?
- Kau tak akan pernah tahu.
483
00:30:24,706 --> 00:30:26,206
- Kau ingin menemuiku?
- Kemarilah, Zoe.
484
00:30:26,257 --> 00:30:27,207
Duduklah.
485
00:30:27,258 --> 00:30:28,675
Aku punya sesuatu untukmu.
486
00:30:32,296 --> 00:30:34,264
Astaga, sayang, jangan lihat itu!
487
00:30:34,349 --> 00:30:36,109
Kau akan dibutakan oleh hasil
kerajinan yang begitu halus.
488
00:30:36,134 --> 00:30:38,852
Um... oke.
Apa ini?
489
00:30:38,919 --> 00:30:40,920
Satu-satunya milikku yang bernilai.
490
00:30:40,972 --> 00:30:44,191
Sebuah safir dan topas
berbentuk semut pemanen...
491
00:30:44,258 --> 00:30:46,810
...dibuat untukku oleh
Joel Arthur Rosenthal...
492
00:30:46,894 --> 00:30:48,895
...pembuat perhiasan di masa kami.
493
00:30:48,946 --> 00:30:51,114
Semut pemanen...
494
00:30:51,199 --> 00:30:53,400
...adalah salah satu makhluk paling beracun...
495
00:30:53,451 --> 00:30:55,035
...yang ada di dunia, sama seperti Fiona...
496
00:30:55,102 --> 00:30:58,288
...dan JAR ini-- dunia
mengetahui Joel kesayanganku...
497
00:30:58,373 --> 00:31:00,106
...bekerja keras untuk ini berbulan-bulan.
498
00:31:00,158 --> 00:31:01,458
Kau ingin aku menggunakan ini?
499
00:31:01,542 --> 00:31:02,876
Kau tidak akan pernah bisa
melepaskannya, sayang.
500
00:31:02,943 --> 00:31:03,960
Hanya Lee Radziwill
501
00:31:04,045 --> 00:31:05,495
...atau aku yang bisa melepaskannya.
502
00:31:05,580 --> 00:31:07,664
Sekarang dengarkan aku dengan cermat :
503
00:31:07,749 --> 00:31:11,168
Aku ingin kau gadaikan itu
dalam keadaan darurat.
504
00:31:13,221 --> 00:31:14,721
Aku benar-benar bingung sekarang.
505
00:31:14,789 --> 00:31:15,955
Kau harus meninggalkan coven ini, Zoe.
506
00:31:16,007 --> 00:31:17,474
Dan kau harus membawa Kyle bersamamu.
507
00:31:17,558 --> 00:31:19,259
Aku memang mencintai Kyle,
508
00:31:19,310 --> 00:31:20,594
Myrtle.
509
00:31:20,645 --> 00:31:22,429
Tapi aku tidak akan pergi.
510
00:31:22,480 --> 00:31:24,681
Aku memperhatikan kau dan Kyle
bersama di pemakaman Nan.
511
00:31:24,766 --> 00:31:26,466
Benar-benar pasangan.
512
00:31:26,517 --> 00:31:27,967
Sangat jatuh cinta.
513
00:31:28,019 --> 00:31:30,237
Seperti yang selalu dikatakan Keats yang agung...
514
00:31:30,304 --> 00:31:32,022
"Cinta yang lebih bahagia!
515
00:31:32,106 --> 00:31:34,474
"Cinta yang lebih, lebih bahagia!
516
00:31:34,525 --> 00:31:37,411
"Selamanya hangat dan bisa selalu dinikmati.
517
00:31:37,478 --> 00:31:39,246
"Selamanya terengah-engah...
518
00:31:39,313 --> 00:31:40,414
...dan selamanya muda."
519
00:31:43,367 --> 00:31:45,168
Aku pernah memiliki cinta yang seperti itu.
520
00:31:45,253 --> 00:31:48,154
Egon von Furstenberg.
521
00:31:48,206 --> 00:31:50,490
Ia membuangku...
522
00:31:50,541 --> 00:31:53,176
...tapi semua berjalan baik pada akhirnya.
523
00:31:53,261 --> 00:31:54,994
Kau tahu mengapa?
524
00:31:55,046 --> 00:31:56,713
Karena ia...
525
00:31:56,798 --> 00:31:58,715
...menikahi Diane yang istimewa.
526
00:31:58,800 --> 00:32:01,167
Dan tanpa dukungan Egon...
527
00:32:01,219 --> 00:32:04,020
...Diane von Furstenberg
tidak akan pernah menciptakan...
528
00:32:04,105 --> 00:32:06,473
...penemuan terbesar abad ini...
529
00:32:06,524 --> 00:32:09,025
...gaun lilit!
530
00:32:12,280 --> 00:32:14,865
Jika kau diam disini...
531
00:32:14,949 --> 00:32:16,817
...hidupmu dalam bahaya.
532
00:32:16,868 --> 00:32:19,453
Aku bisa menghadapi Madison.
533
00:32:19,520 --> 00:32:21,955
Ia akan menggorok tenggorakanmu,
kemudian tidur seperti bayi.
534
00:32:22,022 --> 00:32:24,324
Aku mengerti Madison.
535
00:32:24,375 --> 00:32:26,025
Betapa dalamnya kesinisannya.
536
00:32:26,077 --> 00:32:28,027
Pergilah, kau dan Kyle.
537
00:32:28,079 --> 00:32:30,497
Larilah bersama dan mulai
hidup kalian kembali.
538
00:32:30,548 --> 00:32:31,998
Aku berkomitmen untuk coven ini.
539
00:32:32,049 --> 00:32:33,884
Begitu juga denganku, dan aku
dibakar di atas pancang karena itu.
540
00:32:33,968 --> 00:32:35,502
Bagaimana jika aku Supreme selanjutnya?
541
00:32:35,553 --> 00:32:36,870
Lebih banyak alasan untuk kau lari.
542
00:32:36,921 --> 00:32:38,255
Jika Madison tidak menghabisimu...
543
00:32:38,339 --> 00:32:39,506
...Fiona yang akan melakukannya.
544
00:32:39,557 --> 00:32:41,057
Zoe...
545
00:32:41,142 --> 00:32:42,342
...kau memiliki lelaki yang mencintaimu.
546
00:32:42,393 --> 00:32:44,427
Karena ia telah rusak.
547
00:32:44,512 --> 00:32:45,679
Beraninya kau...
548
00:32:45,730 --> 00:32:47,213
...menjadi tidak romantis...
549
00:32:47,265 --> 00:32:50,216
...dan sangat, sangat egois.
550
00:32:50,268 --> 00:32:51,551
Cordelia kesayangan kita...
551
00:32:51,602 --> 00:32:52,736
...mengeluarkan matanya...
552
00:32:52,820 --> 00:32:54,053
...untuk melindungi coven ini...
553
00:32:54,105 --> 00:32:55,605
...dan kau menyakitkan hati...
554
00:32:55,690 --> 00:32:57,390
...mengabaikan kalimat peringatan dan dukunganku?
555
00:32:57,441 --> 00:32:59,943
Sekarang...
556
00:33:00,027 --> 00:33:02,329
...bawa tiket ini ke Epcot...
557
00:33:02,396 --> 00:33:04,080
...dan bawa perhiasan JARku ini...
558
00:33:04,165 --> 00:33:07,033
...dan siapkan bawaanmu.
559
00:33:29,524 --> 00:33:31,925
Bersiaplah untuk segala sesuatunya...
560
00:33:31,976 --> 00:33:34,027
...tapi jauhi gonggongan anjing.
561
00:33:34,094 --> 00:33:37,230
Pelacur-pelacur itu harus keluar
dari sini tanpa disentuh.
562
00:33:44,956 --> 00:33:47,207
Kurasa kita yang pertama.
563
00:33:53,664 --> 00:33:55,782
Well, selamat sore, Tuan-tuan.
564
00:33:55,833 --> 00:33:58,618
Terima kasih telah tepat waktu.
565
00:33:58,669 --> 00:34:00,637
Emeril telah mengundang kami untuk...
566
00:34:00,721 --> 00:34:02,672
...sedikit makan-makan di sore ini.
567
00:34:02,757 --> 00:34:04,624
Kami tidak ingin melewatkannya.
568
00:34:04,675 --> 00:34:06,142
Kumohon, semuanya...
569
00:34:06,227 --> 00:34:07,727
Tidak ada keamanan?
570
00:34:07,795 --> 00:34:09,629
Apa kau tidak ingin memeriksa
apakah kami memiliki senjata?
571
00:34:11,432 --> 00:34:14,801
Aku melemahkan seluruh perusahaanmu...
572
00:34:14,852 --> 00:34:16,736
...tanpa usaha yang berarti...
573
00:34:16,804 --> 00:34:19,472
...sama seperti aku bisa menyatu dengan Rob Roy.
574
00:34:19,523 --> 00:34:22,075
Dan Marie...
575
00:34:22,142 --> 00:34:25,579
Marie tidak bisa dibunuh,
sumpah demi Tuhan.
576
00:34:25,646 --> 00:34:27,007
Kau pikir kami khawatir pada senapan?
577
00:34:27,031 --> 00:34:28,648
Yang mana mengingatkanku...
578
00:34:28,699 --> 00:34:31,317
...aku ingin minum.
579
00:34:31,369 --> 00:34:32,535
Pelayan.
580
00:34:32,620 --> 00:34:33,787
Martini, tolong.
581
00:34:33,838 --> 00:34:35,088
Kotor.
582
00:34:35,155 --> 00:34:36,555
Kau ingin sesuatu?
583
00:34:36,624 --> 00:34:38,458
Oh...
Sprite.
584
00:34:38,509 --> 00:34:39,459
Dan sebuah Sprite.
585
00:34:39,510 --> 00:34:41,678
Uh, Diet Sprite.
586
00:34:41,762 --> 00:34:44,347
Baiklah.
587
00:34:45,516 --> 00:34:47,517
Di setiap negosiasi...
588
00:34:47,602 --> 00:34:49,002
Sebuah negosiasi?
589
00:34:49,053 --> 00:34:50,053
Dengar, Iblis Putih.
590
00:34:50,137 --> 00:34:51,521
Sekarang, kami duduk disini...
591
00:34:51,606 --> 00:34:53,189
...terlepas dari kebaikan
dan kemurahan hati...
592
00:34:53,274 --> 00:34:55,394
...yang mana lebih dari putramu yang
muncul di hadapan orang tak bersalah...
593
00:34:55,443 --> 00:34:57,227
...dan ia menembaki tokoku.
594
00:34:57,311 --> 00:34:59,729
Kerusakan jaminan.
595
00:34:59,814 --> 00:35:01,731
Kau tahu, teman baruku benar.
596
00:35:01,816 --> 00:35:03,149
Kami akan melakukan keinginan kalian.
597
00:35:03,200 --> 00:35:04,618
Kami akan membuat...
598
00:35:04,685 --> 00:35:06,786
...semua hal yang diinginkan
Marie Laveu untuk kerusakan...
599
00:35:06,854 --> 00:35:09,623
...yang telah terjadi di tokonya.
Kami hanya punya satu permintaan :
600
00:35:09,690 --> 00:35:11,524
...kau mengembalikan perusahaanku.
601
00:35:11,575 --> 00:35:16,696
Ada ribuan orang baik, tidak
bersalah kehilangan pekerjaannya...
602
00:35:16,747 --> 00:35:18,698
...dan ini semua tidak ada hubungannya dengan mereka.
603
00:35:18,749 --> 00:35:20,884
Terima kasih.
604
00:35:20,968 --> 00:35:23,219
Kerusakan jaminan.
605
00:35:23,304 --> 00:35:25,805
Dengar...
606
00:35:25,873 --> 00:35:28,224
...ini sejujurnya.
607
00:35:28,309 --> 00:35:30,226
Peperangan ini...
608
00:35:30,311 --> 00:35:32,312
...adalah hal masa lalu.
609
00:35:32,379 --> 00:35:34,731
Terkadang, aku merasa seperti aku mencoba...
610
00:35:34,815 --> 00:35:38,018
...menyingkirkan Departemen Komunis.
611
00:35:41,405 --> 00:35:43,106
Dokumen ini...
612
00:35:43,190 --> 00:35:46,026
...telah ditandatangani oleh
setiap Direktur di ruangan ini.
613
00:35:46,077 --> 00:35:49,913
Ini disebut dengan gencatan senjata 100 tahun.
614
00:35:49,997 --> 00:35:53,083
Tidak ada perburuan penyihir atau semacamnya...
615
00:35:53,167 --> 00:35:55,035
...hingga semua dari kita yangbisa mati...
616
00:35:55,086 --> 00:35:56,753
...mati
617
00:35:56,837 --> 00:35:59,122
Ini akhirnya.
618
00:36:00,841 --> 00:36:03,910
Kami menyerah.
619
00:36:03,961 --> 00:36:06,713
Mm-hmm.
620
00:36:06,764 --> 00:36:08,298
Oke.
621
00:36:08,382 --> 00:36:10,083
Sekarang, ini penawaranku untukmu.
622
00:36:10,134 --> 00:36:12,385
Kau bubarkan...
623
00:36:12,436 --> 00:36:15,305
...kelompok kecil bajingan periang ini...
624
00:36:15,389 --> 00:36:17,273
...berjanji tidak akan pernah membahayakan...
625
00:36:17,358 --> 00:36:20,610
...penyihir lainnya mulai dari
sekarang hingga akhir waktu.
626
00:36:20,695 --> 00:36:22,946
Aku juga ingin kau...
627
00:36:23,030 --> 00:36:25,782
...menandatangani rumahmu di
Pusat Kota Berkeley untukku.
628
00:36:25,866 --> 00:36:27,117
Tapi cat itu terlebih dahulu.
629
00:36:27,201 --> 00:36:29,102
Tuhan tahu seluruh uang di dunia ini...
630
00:36:29,153 --> 00:36:30,603
...tidak bisa membeli selera yang bagus.
631
00:36:30,654 --> 00:36:32,622
Well, sekarang, aku ingin..
632
00:36:32,707 --> 00:36:34,107
- ...jet pribadi.
- Mmm.
633
00:36:34,158 --> 00:36:35,942
Dan Marie...
634
00:36:35,993 --> 00:36:37,443
...ingin jet pribadi.
635
00:36:37,495 --> 00:36:39,079
Oke...
636
00:36:39,130 --> 00:36:40,780
...ini gila.
637
00:36:40,831 --> 00:36:42,832
Kita kemari untuk bernegosiasi.
638
00:36:42,917 --> 00:36:43,967
Dengan niat baik.
639
00:36:44,051 --> 00:36:45,952
Terlalu banyak?
640
00:36:46,003 --> 00:36:48,454
Well, aku tidak tahu.
641
00:36:48,506 --> 00:36:51,591
Mungkin kau benar.
642
00:36:51,642 --> 00:36:53,760
Ini tawaranku yang lainnya.
643
00:36:59,900 --> 00:37:01,985
Kalian semua mati.
644
00:37:59,660 --> 00:38:01,411
Permainan yang bagus.
645
00:38:04,498 --> 00:38:07,417
Kau pria lulusan Harvard...
646
00:38:07,501 --> 00:38:09,385
...tetap tampan hingga akhir.
647
00:38:12,539 --> 00:38:16,726
- Lulusan Yale... sebenarnya.
- Mmm.
648
00:38:18,062 --> 00:38:21,648
Kau tahu... membunuh kami...
649
00:38:21,715 --> 00:38:25,268
...tidak akan mengakhiri peperangan.
650
00:38:25,352 --> 00:38:27,904
Mungkin, sayang.
651
00:38:27,988 --> 00:38:31,074
Tapi lebih menyenangkan melihat ini terjadi.
652
00:38:34,195 --> 00:38:36,329
Kau punya kalimat terakhir?
653
00:38:43,871 --> 00:38:45,738
Pergilah ke neraka...
654
00:38:45,789 --> 00:38:47,040
...penyihir pelacur.
655
00:39:12,149 --> 00:39:14,117
Well...
656
00:39:14,201 --> 00:39:16,119
...membunuhnya lebih mudah
daripada yang kupikirkan,
657
00:39:20,457 --> 00:39:22,625
Mmm.
658
00:39:22,710 --> 00:39:25,444
Kau membuat martini terhebat, Tuan.
659
00:39:25,496 --> 00:39:28,235
Aku mencintaimu lebih dari jazz,
baby doll.
660
00:39:39,549 --> 00:39:43,126
Awal dari pertemanan yang panjang.
661
00:39:46,847 --> 00:39:49,298
- Mmm, mmm.
- Mmm, mmm.
662
00:39:49,349 --> 00:39:51,851
Mmm.
663
00:39:52,694 --> 00:39:55,563
Kemana kau pikir kau akan pergi?
664
00:39:56,454 --> 00:39:58,861
Untuk menyambut pahlawan penakluk.
665
00:39:59,854 --> 00:40:02,036
Priaku mengayunkan kapaknya yang hebat.
666
00:40:02,103 --> 00:40:05,206
Aku harus memberinya hadiah.
667
00:40:10,445 --> 00:40:12,663
Jangan menunggu.
668
00:40:15,486 --> 00:40:18,118
Sialan, Delphine.
669
00:40:18,170 --> 00:40:19,720
Kau tahu, nak...
670
00:40:19,788 --> 00:40:21,789
...kau bisa saja membusuk hingga ke inti...
671
00:40:21,840 --> 00:40:26,177
...tapi kau membuat
French 75 yang manis.
672
00:40:28,981 --> 00:40:30,815
Terima kasih, Nyonya.
673
00:40:35,187 --> 00:40:37,471
Tinggalkan itu!
674
00:40:37,522 --> 00:40:38,606
Dan keluarlah.
675
00:40:38,657 --> 00:40:40,908
Satu-satunya yang bisa...
676
00:40:40,976 --> 00:40:42,777
...merusak momen ini adalah melihat...
677
00:40:42,828 --> 00:40:46,030
...wajahmu yang jelek.
678
00:40:49,668 --> 00:40:51,786
Aku akan pergi saat aku telah selesai.
679
00:40:54,590 --> 00:40:57,124
Oh...
680
00:40:57,175 --> 00:41:00,494
...kau harus mematuhiku, budak.
681
00:41:02,514 --> 00:41:04,882
Sudah kuberitahu padamu.
682
00:41:06,101 --> 00:41:08,269
Aku belum selesai.
683
00:41:09,471 --> 00:41:11,022
Tapi kaulah yang selesai.
684
00:41:14,309 --> 00:41:17,361
Sapi bodoh!
685
00:41:20,399 --> 00:41:23,034
Kau pikir kau bisa...
686
00:41:23,118 --> 00:41:26,020
Tapi...
687
00:41:26,071 --> 00:41:27,905
Ya, aku...
688
00:41:27,990 --> 00:41:29,740
Si.. sihirnya...
689
00:41:29,825 --> 00:41:31,742
...butuh waktu untuk bekerja.
690
00:41:31,827 --> 00:41:33,527
Takdirmu telah disegel.
691
00:41:35,530 --> 00:41:38,198
Oh, kau orang kampung bodoh!
692
00:41:38,250 --> 00:41:39,834
Ini bukan sihir.
693
00:41:39,885 --> 00:41:42,219
Ini anti alergi.
694
00:41:42,304 --> 00:41:44,055
Dan satu-satunya...
695
00:41:44,139 --> 00:41:47,708
...alergiku hanyalah kau!
696
00:41:47,759 --> 00:41:51,156
Sialan kau, sialan kau!
697
00:42:08,163 --> 00:42:09,413
Apa ia mati?
698
00:42:10,582 --> 00:42:12,783
Ia tidak bisa mati.
699
00:42:12,868 --> 00:42:14,201
Apa?
700
00:42:14,252 --> 00:42:15,953
Ia tidak bisa mati.
701
00:42:16,038 --> 00:42:18,539
- Tapi kau bilang...
- Aku hanya ingin ia keluar...
702
00:42:18,590 --> 00:42:20,841
...dari urusanku.
703
00:42:20,909 --> 00:42:22,230
Kau benar-benar rekan
paling kooperatif.
704
00:42:23,462 --> 00:42:25,913
Well, rasakan itu.
705
00:42:25,964 --> 00:42:28,049
Apa yang harus kulakukan padanya sekarang?
706
00:42:28,100 --> 00:42:29,934
Aku tidak tahu, menguburnya.
707
00:42:30,018 --> 00:42:31,802
Ia akan menggali keluar!
708
00:42:33,388 --> 00:42:35,806
Pastikan ia tidak bisa melakukannya.
709
00:43:30,979 --> 00:43:33,330
Shh...
710
00:43:33,415 --> 00:43:35,950
Akhirnya.
711
00:43:36,001 --> 00:43:38,986
Boneka hidup.
712
00:43:39,037 --> 00:43:42,089
Milikku sendiri.
713
00:43:49,181 --> 00:43:51,515
Jangan lupakan sikat gigimu.
714
00:44:00,442 --> 00:44:02,359
Kyle, bisnya akan pergi, sekitar, sejam lagi.
715
00:44:02,444 --> 00:44:04,311
Kau harus menyelesaikan persiapanmu.
716
00:44:07,849 --> 00:44:10,201
Kau ingin aku melakukannya?
717
00:44:12,370 --> 00:44:14,288
Aku tidak ingin pergi.
718
00:44:14,355 --> 00:44:16,824
Apa yang kau bicarakan?
719
00:44:19,961 --> 00:44:21,695
Aku takut.
720
00:44:21,746 --> 00:44:23,714
Takut apa? Aku?
721
00:44:24,883 --> 00:44:26,700
Aku...
722
00:44:26,751 --> 00:44:28,085
Aku...
723
00:44:28,170 --> 00:44:31,839
...menyakiti kau atau orang lain.
724
00:44:31,890 --> 00:44:34,842
Aku memiliki perasaan bahwa aku tidak bisa...
725
00:44:34,893 --> 00:44:38,395
Aku tidak bisa mengendalikan diri.
726
00:44:44,820 --> 00:44:49,573
Aku tidak takut padamu.
727
00:44:49,658 --> 00:44:52,026
Aku tidak...
728
00:44:52,077 --> 00:44:54,328
...takut padamu.
729
00:44:58,867 --> 00:45:00,501
Letakan barang sisamu...
730
00:45:00,568 --> 00:45:02,503
...di tasku dan, dan gunakan sepatumu.
731
00:45:02,570 --> 00:45:03,850
Kita pergi, seperti yang telah direncanakan.
732
00:45:03,872 --> 00:45:06,373
Aku mencintaimu, Zoe...
733
00:45:06,424 --> 00:45:08,742
...tapi ini bukan keputusanmu.
734
00:45:22,807 --> 00:45:25,425
"Cinta yang lebih bahagia.
735
00:45:26,862 --> 00:45:28,428
"Cinta yang lebih,
736
00:45:28,480 --> 00:45:30,564
lebih bahagia
737
00:45:30,615 --> 00:45:34,201
Cinta yang lebih bahagia."
738
00:46:06,489 --> 00:46:16,544
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com, translated by : iisnana257